Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,870 --> 00:01:35,000
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,020 --> 00:01:37,970
[Episode 31]
4
00:01:38,009 --> 00:01:39,200
We won't leave
5
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
until we see Prince Jun.
6
00:01:40,580 --> 00:01:41,380
We won't leave!
7
00:01:41,620 --> 00:01:42,900
We won't leave!
8
00:01:43,100 --> 00:01:44,340
We won't go back!
9
00:01:44,380 --> 00:01:45,460
We won't leave if you don't let His Highness go!
10
00:01:45,620 --> 00:01:46,460
Let His Highness go!
11
00:01:46,500 --> 00:01:47,180
Let His Highness go!
12
00:01:47,340 --> 00:01:48,580
We won't leave if you don't.
13
00:01:48,740 --> 00:01:50,220
We won't leave if you don't.
14
00:01:51,100 --> 00:01:51,620
General.
15
00:01:51,770 --> 00:01:53,450
It's Miss Jiu'er and Prince Jun.
16
00:01:53,700 --> 00:01:54,580
I'll go help.
17
00:01:55,700 --> 00:01:57,100
They must be looking for us
18
00:01:57,220 --> 00:01:58,100
through making so much noise.
19
00:01:58,460 --> 00:01:59,620
There must be news about Han Zheng.
20
00:01:59,820 --> 00:02:00,980
We won't leave.
21
00:02:01,620 --> 00:02:05,540
Release him! Release him!
22
00:02:06,220 --> 00:02:07,260
We are not afraid!
23
00:02:07,530 --> 00:02:08,300
Not afraid!
24
00:02:08,370 --> 00:02:09,020
Don't move!
25
00:02:09,210 --> 00:02:09,699
What should we do?
26
00:02:09,860 --> 00:02:10,660
Let's see who dares to move.
27
00:02:11,020 --> 00:02:11,500
Step back.
28
00:02:11,580 --> 00:02:12,260
Here!
29
00:02:12,420 --> 00:02:13,020
Jun!
30
00:02:13,210 --> 00:02:14,340
It's the general!
31
00:02:14,500 --> 00:02:15,620
General and Keha!
32
00:02:15,660 --> 00:02:16,340
What should we do now?
33
00:02:16,460 --> 00:02:17,220
Think of something!
34
00:02:19,740 --> 00:02:20,820
Liu Fu, use your ultimate move!
35
00:02:22,579 --> 00:02:25,140
He hit me! Charge! He hit me!
36
00:02:25,500 --> 00:02:27,820
Send people! Is there still law?
37
00:02:28,020 --> 00:02:29,810
He hit me!
38
00:02:30,140 --> 00:02:31,940
He hit me!
39
00:02:32,579 --> 00:02:34,220
He hit me! Send people!
40
00:02:34,380 --> 00:02:35,740
He's hitting me!
41
00:02:35,980 --> 00:02:38,180
He's hitting me!
42
00:02:38,500 --> 00:02:39,020
General!
43
00:02:39,220 --> 00:02:39,740
Keha!
44
00:02:40,220 --> 00:02:41,260
I know where Han Zheng is!
45
00:02:41,540 --> 00:02:42,300
He's in a cave.
46
00:02:42,300 --> 00:02:42,700
Wait.
47
00:02:43,250 --> 00:02:43,980
Let's talk over there.
48
00:02:44,660 --> 00:02:45,380
Let's go.
49
00:02:59,140 --> 00:02:59,820
Here.
50
00:03:01,460 --> 00:03:02,500
It should be safe here.
51
00:03:02,820 --> 00:03:03,380
Jiu'er,
52
00:03:03,620 --> 00:03:04,260
why are you here
53
00:03:04,420 --> 00:03:05,020
with Prince Jun?
54
00:03:05,060 --> 00:03:06,300
I know where Han Zheng is.
55
00:03:06,820 --> 00:03:08,020
I ate his Qi Vital Stone
56
00:03:08,500 --> 00:03:09,780
and saw him in my dream.
57
00:03:09,980 --> 00:03:10,500
I...
58
00:03:15,620 --> 00:03:16,460
Princess Heyin.
59
00:03:17,260 --> 00:03:18,020
Heyin?
60
00:03:18,260 --> 00:03:18,980
Princess?
61
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
Brother Jun!
62
00:03:23,810 --> 00:03:24,820
Brother Jun.
63
00:03:25,220 --> 00:03:25,980
Why are you here?
64
00:03:26,620 --> 00:03:27,340
Brother Jun,
65
00:03:27,860 --> 00:03:28,420
tell me,
66
00:03:28,579 --> 00:03:30,060
why does my father want to kill Han Zheng?
67
00:03:30,260 --> 00:03:30,820
Also,
68
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
what are you doing here?
69
00:03:32,500 --> 00:03:33,660
What does my father want to do?
70
00:03:36,380 --> 00:03:37,100
Oh right, Heyin,
71
00:03:37,460 --> 00:03:38,180
you've been playing here since you were a kid,
72
00:03:38,220 --> 00:03:38,940
you know this place best.
73
00:03:39,100 --> 00:03:39,700
Tell me
74
00:03:39,900 --> 00:03:40,500
where the cave is.
75
00:03:40,579 --> 00:03:41,020
It's a
76
00:03:41,100 --> 00:03:41,940
deep and big cave.
77
00:03:42,060 --> 00:03:42,500
Yes.
78
00:03:42,660 --> 00:03:43,770
Answer my question first.
79
00:03:44,060 --> 00:03:45,300
Why does my father want to kill Han Zheng?
80
00:03:46,579 --> 00:03:47,300
Princess Heyin,
81
00:03:47,420 --> 00:03:48,579
please tell us.
82
00:03:48,780 --> 00:03:49,420
If we don't leave now,
83
00:03:49,900 --> 00:03:51,380
Han Zheng is going to die!
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,220
Die?
85
00:03:54,620 --> 00:03:55,020
Yes!
86
00:03:55,020 --> 00:03:55,579
You don't want your father
87
00:03:55,579 --> 00:03:56,380
to become a murderer, right?
88
00:03:58,500 --> 00:03:59,530
There is a huge cave
89
00:03:59,530 --> 00:04:00,820
in the downstream of the river over there.
90
00:04:01,100 --> 00:04:02,020
I'll take you there.
91
00:04:02,180 --> 00:04:02,580
All right.
92
00:04:08,620 --> 00:04:09,140
Marquis.
93
00:04:09,660 --> 00:04:10,780
Some people broke into the cave.
94
00:04:11,220 --> 00:04:13,140
Prince Jun seems to be part of them.
95
00:04:13,220 --> 00:04:13,700
What?
96
00:04:14,220 --> 00:04:15,020
You useless bunch!
97
00:04:15,140 --> 00:04:15,860
I deserve to die.
98
00:04:16,339 --> 00:04:17,660
Our men are all at the gate
99
00:04:17,740 --> 00:04:18,820
trying to stop Prince Jun's men.
100
00:04:19,339 --> 00:04:20,500
We don't have any more manpower.
101
00:04:21,019 --> 00:04:22,300
Besides, there are also two Qi men
102
00:04:22,980 --> 00:04:23,740
among those who barged in.
103
00:04:23,860 --> 00:04:24,330
Qi men?
104
00:04:24,540 --> 00:04:25,660
They are very skilled.
105
00:04:27,940 --> 00:04:29,980
Marquis, what should we do now?
106
00:04:35,020 --> 00:04:36,860
Not only that prince,
107
00:04:37,460 --> 00:04:38,860
but also all the Qi men
108
00:04:38,980 --> 00:04:40,260
we kidnapped from the Starry Night
109
00:04:40,900 --> 00:04:42,460
are captured in that cave.
110
00:04:44,980 --> 00:04:48,700
We can only destroy the evidence by destroying their corpse.
111
00:05:02,260 --> 00:05:02,820
Come.
112
00:05:04,260 --> 00:05:04,860
Hurry.
113
00:05:08,340 --> 00:05:09,700
Brother Jun!
114
00:05:10,580 --> 00:05:11,500
Let go!
115
00:05:16,420 --> 00:05:16,980
Go quickly!
116
00:05:17,260 --> 00:05:17,820
Go!
117
00:05:24,140 --> 00:05:24,820
Be careful.
118
00:05:32,860 --> 00:05:34,500
Prepare all the wicks that leads to the gunpowder
119
00:05:36,540 --> 00:05:37,100
in the cave.
120
00:05:37,300 --> 00:05:37,620
Yes.
121
00:05:37,659 --> 00:05:38,020
Yes.
122
00:05:52,860 --> 00:05:53,780
Save me...
123
00:06:02,140 --> 00:06:04,060
Han Zheng... Han Zheng!
124
00:06:05,460 --> 00:06:06,250
Where are you?
125
00:06:09,780 --> 00:06:11,340
What did they do wrong?
126
00:06:11,620 --> 00:06:13,300
Why are they locked up here?
127
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
I'll tell you later.
128
00:06:19,620 --> 00:06:20,700
Kill me.
129
00:06:22,850 --> 00:06:24,580
Don't worry. You will be saved soon.
130
00:06:28,260 --> 00:06:28,780
Here.
131
00:06:28,980 --> 00:06:29,740
Be careful.
132
00:06:33,500 --> 00:06:34,100
Wait here.
133
00:06:34,220 --> 00:06:34,940
I'll be right back.
134
00:06:36,090 --> 00:06:36,620
Go find Han Zheng.
135
00:06:36,740 --> 00:06:37,340
Okay.
136
00:06:44,700 --> 00:06:45,330
Han Zheng!
137
00:06:45,900 --> 00:06:46,620
Han Zheng!
138
00:06:47,820 --> 00:06:48,740
Han Zheng!
139
00:06:49,820 --> 00:06:50,540
Han Zheng!
140
00:06:50,820 --> 00:06:51,540
Han–
141
00:06:59,700 --> 00:07:00,460
Han Zheng!
142
00:07:01,300 --> 00:07:01,860
Han Zheng!
143
00:07:03,100 --> 00:07:04,020
Han Zheng, wake up!
144
00:07:04,450 --> 00:07:05,140
Han Zheng!
145
00:07:05,660 --> 00:07:06,380
Han Zheng!
146
00:07:06,820 --> 00:07:08,100
Don't scare me, Han Zheng!
147
00:07:09,380 --> 00:07:09,980
Han Zheng!
148
00:07:10,740 --> 00:07:11,460
Han Zheng!
149
00:07:17,020 --> 00:07:17,620
Han Zheng...
150
00:07:22,460 --> 00:07:23,260
Jiu'er.
151
00:07:25,020 --> 00:07:27,300
You finally found me.
152
00:07:28,410 --> 00:07:29,250
Han Zheng...
153
00:07:31,020 --> 00:07:32,260
You scared me.
154
00:07:34,060 --> 00:07:35,180
You're finally awake.
155
00:07:43,060 --> 00:07:44,740
I finally found you.
156
00:08:04,180 --> 00:08:05,380
Why did this happen?
157
00:08:08,130 --> 00:08:09,100
Why would Father
158
00:08:09,300 --> 00:08:10,180
capture Han Zheng?
159
00:08:24,940 --> 00:08:26,180
Marquis, Marquis! This...
160
00:08:26,180 --> 00:08:26,740
Marquis,
161
00:08:26,940 --> 00:08:28,140
they're going to leave soon.
162
00:08:28,300 --> 00:08:29,620
It'll be too late if we don't blow it up.
163
00:08:29,770 --> 00:08:30,660
Fool.
164
00:08:31,260 --> 00:08:32,940
The princess is still inside.
165
00:08:45,820 --> 00:08:46,500
Marquis,
166
00:08:47,100 --> 00:08:48,260
what should we do now?
167
00:08:49,100 --> 00:08:49,940
I'm afraid we won't be able to
168
00:08:50,380 --> 00:08:51,410
keep whats in the cave a secret anymore.
169
00:08:51,740 --> 00:08:53,940
They won't get out of the hunting ground alive.
170
00:08:56,420 --> 00:08:57,620
The most important thing now
171
00:08:58,380 --> 00:08:59,660
is to protect Heyin!
172
00:09:04,820 --> 00:09:05,580
Hurry up.
173
00:09:06,540 --> 00:09:06,940
Go.
174
00:09:07,060 --> 00:09:07,460
Go!
175
00:09:15,300 --> 00:09:15,900
Oh no.
176
00:09:25,220 --> 00:09:25,620
Go!
177
00:09:26,700 --> 00:09:27,420
Heyin!
178
00:09:30,700 --> 00:09:31,860
Heyin is taken away!
179
00:09:32,420 --> 00:09:33,340
Watch Han Zheng
180
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
My Heyin!
181
00:09:35,740 --> 00:09:36,620
- Father!
-Heyin!
182
00:09:36,820 --> 00:09:37,540
Father!
183
00:09:37,940 --> 00:09:39,140
Are you okay, Father?
184
00:09:39,820 --> 00:09:40,540
I'm glad you're fine.
185
00:09:40,740 --> 00:09:41,260
I'm glad you're fine.
186
00:09:41,420 --> 00:09:42,060
Come.
187
00:09:42,900 --> 00:09:43,780
Shoot!
188
00:09:51,340 --> 00:09:52,100
- Don't shoot.
- Heyin!
189
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
There are still people inside!
190
00:09:53,180 --> 00:09:53,660
- Heyin.
- Father.
191
00:09:53,860 --> 00:09:55,090
Brother Jun is still inside.
192
00:10:05,740 --> 00:10:06,340
Protect His Highness.
193
00:10:06,540 --> 00:10:07,340
I'll go save them!
194
00:10:21,980 --> 00:10:22,860
Don't shoot.
195
00:10:22,900 --> 00:10:23,860
Brother Jun is still inside.
196
00:10:23,980 --> 00:10:24,580
Why are you still thinking about
197
00:10:24,580 --> 00:10:25,900
that traitor?
198
00:10:26,500 --> 00:10:27,020
Set the fire!
199
00:10:27,780 --> 00:10:28,380
Stop!
200
00:10:28,500 --> 00:10:28,940
Heyin!
201
00:10:28,940 --> 00:10:30,620
Father, Brother Jun is still inside.
202
00:10:30,860 --> 00:10:32,100
- You can't set it on fire!
- Enough!
203
00:10:32,260 --> 00:10:32,700
Father!
204
00:10:32,740 --> 00:10:33,420
Heyin!
205
00:10:34,580 --> 00:10:35,380
Are they more important
206
00:10:35,700 --> 00:10:37,020
or your father?
207
00:10:38,620 --> 00:10:39,210
Father...
208
00:10:46,060 --> 00:10:47,260
Catch her!
209
00:10:55,220 --> 00:10:56,260
Don't kill my father!
210
00:11:14,660 --> 00:11:15,500
Go!
211
00:11:22,660 --> 00:11:23,420
Go!
212
00:11:25,380 --> 00:11:25,740
Quick!
213
00:11:25,740 --> 00:11:26,420
Brother Jun!
214
00:11:26,860 --> 00:11:27,820
Liu Fu, go after him!
215
00:11:27,940 --> 00:11:28,580
Yes.
216
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Protect Marquis Hou!
217
00:11:31,900 --> 00:11:32,580
Protect–
218
00:11:48,700 --> 00:11:49,220
Your Highness.
219
00:11:49,380 --> 00:11:50,450
Get up quickly!
220
00:11:50,980 --> 00:11:51,500
Father.
221
00:11:51,780 --> 00:11:52,620
I won't run anymore.
222
00:11:53,300 --> 00:11:54,740
I can't run anymore, Father.
223
00:11:57,060 --> 00:11:58,460
Those locked up in those caves
224
00:11:58,580 --> 00:11:59,620
are bad people, right?
225
00:11:59,980 --> 00:12:00,700
That's why you
226
00:12:00,780 --> 00:12:01,540
locked them up.
227
00:12:02,060 --> 00:12:03,020
And that Han Zheng...
228
00:12:03,300 --> 00:12:04,740
Father made a mistake, right?
229
00:12:05,370 --> 00:12:06,340
They are all bad people.
230
00:12:06,580 --> 00:12:07,500
Father is the good person.
231
00:12:07,740 --> 00:12:09,300
Father is a good man, right?
232
00:12:11,580 --> 00:12:13,340
Old man.
233
00:12:13,420 --> 00:12:13,980
Run!
234
00:12:15,140 --> 00:12:15,540
Father!
235
00:12:15,540 --> 00:12:17,900
You are dead!
236
00:12:20,660 --> 00:12:21,180
Stop!
237
00:12:21,700 --> 00:12:22,540
I'm going to take your life!
238
00:12:39,180 --> 00:12:39,740
Hurry!
239
00:12:40,060 --> 00:12:40,900
Take us away!
240
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Father!
241
00:12:52,700 --> 00:12:53,300
Father!
242
00:12:53,820 --> 00:12:54,620
Father!
243
00:12:57,780 --> 00:12:58,380
Father!
244
00:12:58,900 --> 00:13:00,540
Father, hang in there. Father...
245
00:13:02,300 --> 00:13:02,860
Father!
246
00:13:05,580 --> 00:13:06,100
Father!
247
00:13:07,860 --> 00:13:08,340
Father!
248
00:13:08,860 --> 00:13:09,660
Father!
249
00:13:11,300 --> 00:13:12,940
Father!
250
00:13:13,620 --> 00:13:15,340
Father!
251
00:13:16,500 --> 00:13:18,460
Father, don't go.
252
00:13:22,490 --> 00:13:23,300
Heyin!
253
00:13:23,380 --> 00:13:26,300
Father, don't leave me alone.
254
00:13:26,580 --> 00:13:27,140
Father!
255
00:13:27,140 --> 00:13:27,940
Heyin.
256
00:13:28,140 --> 00:13:29,580
Father!
257
00:13:34,580 --> 00:13:35,420
Here.
258
00:13:38,820 --> 00:13:39,540
Are you okay?
259
00:13:41,380 --> 00:13:41,980
I'm fine.
260
00:13:42,740 --> 00:13:43,260
I heard that Prince Han
261
00:13:43,380 --> 00:13:44,340
is severely injured.
262
00:13:45,260 --> 00:13:46,220
I asked Jiu'er and Keha
263
00:13:46,260 --> 00:13:47,180
to send him back first.
264
00:13:48,020 --> 00:13:48,820
Go get Imperial Physician Liu
265
00:13:49,180 --> 00:13:50,620
to Prince Han's residence to treat him.
266
00:13:51,140 --> 00:13:51,580
Yes.
267
00:13:55,180 --> 00:13:56,380
Prince Jun.
268
00:14:00,730 --> 00:14:01,860
Help bandage them.
269
00:14:02,210 --> 00:14:02,740
Yes.
270
00:14:04,980 --> 00:14:06,060
Crown Prince.
271
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Be careful.
272
00:14:13,620 --> 00:14:14,220
Are you okay?
273
00:14:15,420 --> 00:14:16,380
Uncle Xian is dead.
274
00:14:17,580 --> 00:14:18,180
I know.
275
00:14:18,940 --> 00:14:20,420
I didn't expect this to happen.
276
00:14:21,300 --> 00:14:22,860
I just wanted to save Brother Han.
277
00:14:23,460 --> 00:14:24,660
Why did this happen?
278
00:14:25,500 --> 00:14:26,340
The person who killed him
279
00:14:27,020 --> 00:14:27,860
was the murderer.
280
00:14:28,940 --> 00:14:29,860
But at the end of the day,
281
00:14:30,940 --> 00:14:32,300
it was uncle who did something wrong.
282
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
Who is that person?
283
00:14:34,100 --> 00:14:35,700
Why did he kill Uncle Xian?
284
00:14:36,620 --> 00:14:37,420
I saw my uncle
285
00:14:37,420 --> 00:14:38,380
saying this to the man:
286
00:14:38,700 --> 00:14:39,500
"Hurry, take us away."
287
00:14:40,020 --> 00:14:41,060
They must know each other!
288
00:14:42,380 --> 00:14:42,900
Brother,
289
00:14:43,340 --> 00:14:44,220
you have to help me.
290
00:14:44,420 --> 00:14:45,940
Help me find that person, okay?
291
00:14:46,900 --> 00:14:47,460
Okay.
292
00:14:49,060 --> 00:14:49,580
You're tired.
293
00:14:50,260 --> 00:14:51,340
Go back and rest.
294
00:14:52,010 --> 00:14:52,900
Leave this to me.
295
00:14:53,820 --> 00:14:54,420
Here.
296
00:14:56,660 --> 00:14:57,140
Here.
297
00:14:57,700 --> 00:14:58,580
Thank you, Your Highness.
298
00:15:03,740 --> 00:15:04,660
Forgive me for being rude.
299
00:15:04,940 --> 00:15:06,260
There's something in the cave.
300
00:15:06,380 --> 00:15:07,340
I want to take Your Highness
301
00:15:07,540 --> 00:15:08,220
to have a look.
302
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
If I didn't see it with my own eyes,
303
00:15:23,620 --> 00:15:24,660
it would be hard to believe that
304
00:15:25,740 --> 00:15:26,540
Uncle Xian would do
305
00:15:26,660 --> 00:15:28,020
such an unforgivable thing.
306
00:15:31,620 --> 00:15:33,060
I thought Marquis Xian was the one
307
00:15:33,180 --> 00:15:34,540
who manipulated the Qi Vital Stone business.
308
00:15:34,940 --> 00:15:35,580
Unexpectedly,
309
00:15:35,700 --> 00:15:36,980
he got murdered so easily.
310
00:15:37,340 --> 00:15:37,940
It shows that
311
00:15:38,260 --> 00:15:39,380
there has to be someone even bigger behind him.
312
00:15:39,940 --> 00:15:40,860
I promised you
313
00:15:41,500 --> 00:15:42,900
to investigate the trade of Qi Vital Stone
314
00:15:43,300 --> 00:15:44,860
and cut off this business from its source.
315
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
I am a man of my words.
316
00:15:47,900 --> 00:15:49,420
But there aren't many people in Jiuxiao City
317
00:15:49,580 --> 00:15:51,140
who have greater power than Marquis Xian.
318
00:15:51,460 --> 00:15:53,100
If Your Highness keeps investigating,
319
00:15:53,420 --> 00:15:55,020
and find out that it's someone that you can't touch...
320
00:15:55,300 --> 00:15:56,780
Marquis Xian is my mother's brother.
321
00:15:57,340 --> 00:15:58,020
Even with no evidence.
322
00:15:58,410 --> 00:15:58,820
I helped you to get into
323
00:15:58,820 --> 00:15:59,740
the western suburbs' hunting ground.
324
00:16:00,260 --> 00:16:01,580
Isn't this enough to prove
325
00:16:01,740 --> 00:16:03,100
my determination to eliminate evil?
326
00:16:08,780 --> 00:16:09,380
In that case, I, Chilan,
327
00:16:09,580 --> 00:16:10,700
shall thank Your Highness on behalf of
328
00:16:10,810 --> 00:16:11,740
the Qi people in Jiuxiao City.
329
00:16:12,260 --> 00:16:13,940
Make sure the truth comes out.
330
00:16:14,300 --> 00:16:15,540
But you need to be mentally prepared.
331
00:16:16,860 --> 00:16:17,980
From what I know about Father,
332
00:16:18,860 --> 00:16:20,420
I'm afraid this matter can't be
333
00:16:20,460 --> 00:16:21,500
investigate in the light.
334
00:16:25,980 --> 00:16:26,220
Let's go.
335
00:16:30,770 --> 00:16:32,020
The Siren Murder case
336
00:16:32,180 --> 00:16:33,580
was done by Marquis Xian?
337
00:16:33,620 --> 00:16:34,300
It's him?
338
00:16:34,380 --> 00:16:34,660
It's him?
339
00:16:34,700 --> 00:16:35,140
Marquis Xian...
340
00:16:35,140 --> 00:16:36,140
resisted arrest
341
00:16:36,700 --> 00:16:38,100
and was killed him on the spot.
342
00:16:38,180 --> 00:16:39,140
This...
343
00:16:39,340 --> 00:16:40,300
This is so scary!
344
00:16:40,650 --> 00:16:41,260
Exactly.
345
00:16:41,380 --> 00:16:42,220
He got lucky.
346
00:16:42,620 --> 00:16:43,900
He killed so many people
347
00:16:44,060 --> 00:16:45,100
selling Qi Vital Stone.
348
00:16:45,660 --> 00:16:46,740
In my opinion,
349
00:16:46,980 --> 00:16:48,260
we have to confiscate his house
350
00:16:48,500 --> 00:16:49,660
and divide his unjust wealth.
351
00:16:49,740 --> 00:16:51,100
We should divide his money.
352
00:16:51,260 --> 00:16:52,700
Why are you, a Qi, so excited about this?
353
00:16:52,780 --> 00:16:53,260
What?
354
00:16:53,340 --> 00:16:53,860
Us Qi's lives
355
00:16:54,020 --> 00:16:54,780
is not a life?
356
00:16:55,260 --> 00:16:56,060
I didn't say that.
357
00:16:56,260 --> 00:16:57,740
Don't make trouble.
358
00:16:57,940 --> 00:16:58,540
What do you mean?
359
00:16:58,620 --> 00:16:59,260
What do you mean?
360
00:16:59,420 --> 00:17:00,460
That's what I mean.
361
00:17:00,610 --> 00:17:01,780
Do it!
362
00:17:02,020 --> 00:17:02,980
Stop fighting!
363
00:17:03,180 --> 00:17:05,339
Stop! Stop!
364
00:17:05,579 --> 00:17:06,180
How dare you!
365
00:17:06,339 --> 00:17:07,180
You Qian people caused so much harm
366
00:17:06,530 --> 00:17:11,280
[Notice]
367
00:17:07,180 --> 00:17:07,970
to us Qi
368
00:17:07,970 --> 00:17:09,420
and now you want to chase us away?
369
00:17:24,540 --> 00:17:25,900
What a jerk.
370
00:17:27,300 --> 00:17:27,930
Wait.
371
00:17:28,820 --> 00:17:29,940
My father gave this to me.
372
00:17:29,940 --> 00:17:30,620
You can't take it away.
373
00:17:31,180 --> 00:17:31,860
Your Highness.
374
00:17:32,260 --> 00:17:33,500
Marquis bought these
375
00:17:33,500 --> 00:17:34,580
with ill-gotten gains.
376
00:17:35,060 --> 00:17:36,060
It should be confiscated by the state treasury.
377
00:17:36,500 --> 00:17:37,860
We're just following orders.
378
00:17:42,010 --> 00:17:43,940
My father painted these himself.
379
00:17:43,960 --> 00:17:45,980
[Heyin's gift, 8-year-old birthday]
380
00:17:44,100 --> 00:17:44,930
He didn't buy this.
381
00:17:45,540 --> 00:17:46,740
We're just doing our job.
382
00:17:48,260 --> 00:17:48,820
If you keep doing this,
383
00:17:49,020 --> 00:17:49,900
we'll arrest you.
384
00:17:50,580 --> 00:17:51,220
You can't go.
385
00:17:51,780 --> 00:17:52,730
Move.
386
00:17:54,180 --> 00:17:55,140
Be polite.
387
00:17:55,620 --> 00:17:56,860
She's a princess after all.
388
00:17:57,300 --> 00:17:58,060
Brother Li,
389
00:17:58,380 --> 00:17:59,900
she won't be a princess any more in two days.
390
00:18:00,290 --> 00:18:01,340
Have you ever seen a princess
391
00:18:01,500 --> 00:18:02,660
whose father is a murderer?
392
00:18:02,900 --> 00:18:04,300
Who are you calling a murderer?
393
00:18:06,140 --> 00:18:07,220
This is a gift my father gave to me
394
00:18:07,260 --> 00:18:07,980
on my birthday.
395
00:18:07,980 --> 00:18:08,300
Give it to me.
396
00:18:08,420 --> 00:18:09,100
Give it to me.
397
00:18:09,260 --> 00:18:09,580
Let go!
398
00:18:09,780 --> 00:18:10,220
Give it to me!
399
00:18:10,380 --> 00:18:10,780
Let go!
400
00:18:11,980 --> 00:18:12,780
Move!
401
00:18:14,100 --> 00:18:15,020
How dare you bite me?
402
00:18:18,740 --> 00:18:20,060
All right, get back to work.
403
00:18:22,460 --> 00:18:24,380
Mr. Wei from Nanfeng Studio
404
00:18:24,620 --> 00:18:26,540
specially painted this for Heyin.
405
00:18:26,900 --> 00:18:27,420
Look.
406
00:18:27,540 --> 00:18:28,660
The deer's eyes
407
00:18:28,980 --> 00:18:30,420
are like Heyin's.
408
00:18:30,580 --> 00:18:31,060
Look.
409
00:18:31,660 --> 00:18:32,340
I don't want it.
410
00:18:32,500 --> 00:18:33,300
I don't want it.
411
00:18:33,490 --> 00:18:34,780
I don't want the deer!
412
00:18:34,780 --> 00:18:35,660
I want mother!
413
00:18:35,820 --> 00:18:37,140
I want mother!
414
00:18:45,020 --> 00:18:45,580
Look.
415
00:18:46,220 --> 00:18:47,460
Next to the deer
416
00:18:47,460 --> 00:18:48,500
is its mother.
417
00:18:48,940 --> 00:18:49,620
Just like
418
00:18:49,700 --> 00:18:50,860
Heyin's mother,
419
00:18:51,340 --> 00:18:53,260
she will always be by your side
420
00:18:54,020 --> 00:18:55,180
and has never left you.
421
00:18:56,820 --> 00:18:57,620
I want to paint too.
422
00:18:57,740 --> 00:18:58,500
Sure.
423
00:19:04,580 --> 00:19:05,620
What is this?
424
00:19:05,980 --> 00:19:07,060
This is Father.
425
00:19:16,980 --> 00:19:17,500
Princess.
426
00:19:19,500 --> 00:19:20,020
Sorry.
427
00:19:36,740 --> 00:19:38,420
Sorry, harmony.
428
00:19:45,060 --> 00:19:46,020
If I didn't take you
429
00:19:46,100 --> 00:19:47,180
to look for Han Zheng,
430
00:19:49,340 --> 00:19:50,060
this wouldn't have happened,
431
00:19:50,220 --> 00:19:51,500
right?
432
00:19:53,180 --> 00:19:53,900
I'm sorry.
433
00:19:56,180 --> 00:19:57,260
I used you.
434
00:19:59,740 --> 00:20:00,260
But...
435
00:20:00,740 --> 00:20:02,100
if I don't do this,
436
00:20:02,660 --> 00:20:03,620
Han Zheng will die.
437
00:20:04,460 --> 00:20:05,740
Many people will die too.
438
00:20:08,740 --> 00:20:09,660
Then why are you so nice
439
00:20:09,660 --> 00:20:10,340
to them then?
440
00:20:11,500 --> 00:20:12,820
You're so nice to everyone
441
00:20:12,980 --> 00:20:14,660
but so bad to me.
442
00:20:15,460 --> 00:20:16,250
From now on,
443
00:20:16,900 --> 00:20:18,660
treat you very well.
444
00:20:19,060 --> 00:20:20,900
I-I'll give my everything
445
00:20:21,180 --> 00:20:21,980
to make it up to you.
446
00:20:23,940 --> 00:20:25,140
I don't want you.
447
00:20:25,300 --> 00:20:26,060
I don't want you!
448
00:20:26,180 --> 00:20:27,580
I only want my father!
449
00:20:27,700 --> 00:20:29,020
I don't want you!
450
00:20:29,660 --> 00:20:31,460
I only want my father!
451
00:20:33,300 --> 00:20:34,020
Father!
452
00:20:35,460 --> 00:20:38,980
I don't want you! I don't!
453
00:20:44,980 --> 00:20:46,460
The Inspection bureau received an order.
454
00:20:47,300 --> 00:20:48,500
They want to put the blame of
455
00:20:48,780 --> 00:20:50,220
the Siren Murder case and the
456
00:20:50,540 --> 00:20:52,060
trade of Qi Vital Stone on Marquis Xian.
457
00:20:52,540 --> 00:20:54,180
They want to appease
458
00:20:54,420 --> 00:20:55,380
the people
459
00:20:55,740 --> 00:20:56,500
as soon as possible.
460
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Marquis Xian
461
00:20:58,300 --> 00:20:59,540
was murdered.
462
00:21:00,140 --> 00:21:01,300
But the notice says
463
00:21:01,900 --> 00:21:03,100
he got killed while resisting his arrest.
464
00:21:04,220 --> 00:21:05,860
But now that Marquis Xian is dead,
465
00:21:06,580 --> 00:21:07,700
and the clues are gone.
466
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
There's no way to investigate.
467
00:21:09,580 --> 00:21:10,660
When I was in the cave,
468
00:21:11,300 --> 00:21:12,020
Marquis Xian
469
00:21:12,460 --> 00:21:13,780
mentioned an organization
470
00:21:14,250 --> 00:21:15,090
called Snow Chamber.
471
00:21:15,740 --> 00:21:17,420
The organization
472
00:21:17,580 --> 00:21:18,620
with a snowflake emblem.
473
00:21:19,060 --> 00:21:19,740
That's right.
474
00:21:20,180 --> 00:21:21,260
The jade ring that Marquis Xian
475
00:21:21,260 --> 00:21:22,340
brings around with him has a snowflake emblem
476
00:21:22,900 --> 00:21:24,420
on the inside of it.
477
00:21:24,900 --> 00:21:27,140
It should be the symbol of the Snow Chamber.
478
00:21:29,170 --> 00:21:29,980
If so,
479
00:21:30,220 --> 00:21:31,780
the person who killed Marquis Xian
480
00:21:32,020 --> 00:21:33,100
should be someone from the Snow Chamber.
481
00:21:34,180 --> 00:21:35,540
I also heard Marquis Xian say
482
00:21:36,780 --> 00:21:38,020
they are preparing a big gift
483
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
for the Qi race.
484
00:21:39,780 --> 00:21:40,380
A big gift?
485
00:21:41,260 --> 00:21:41,980
Then...
486
00:21:42,610 --> 00:21:43,460
do they have
487
00:21:43,740 --> 00:21:44,740
another ulterior motive?
488
00:21:46,380 --> 00:21:47,450
We're in the dark now.
489
00:21:47,660 --> 00:21:49,130
We can only wait and see.
490
00:21:49,860 --> 00:21:50,420
Oh right,
491
00:21:51,580 --> 00:21:52,380
when the Inspection Bureau
492
00:21:52,980 --> 00:21:54,540
was searching Marquis Xian's residence
493
00:21:54,860 --> 00:21:55,980
was there any new discovery?
494
00:21:57,500 --> 00:21:59,260
There are many treasures,
495
00:21:59,620 --> 00:22:00,500
but we didn't find
496
00:22:00,540 --> 00:22:01,620
anything that is
497
00:22:01,700 --> 00:22:03,020
is related to the ember.
498
00:22:05,060 --> 00:22:06,540
In a while, Nameless Art Gallery
499
00:22:06,700 --> 00:22:07,410
will return everything
500
00:22:07,580 --> 00:22:08,380
here.
501
00:22:08,740 --> 00:22:09,460
Let's go
502
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
take another look.
503
00:22:12,740 --> 00:22:13,340
Let's go.
504
00:22:13,940 --> 00:22:14,460
Let's go interrogate
505
00:22:14,620 --> 00:22:15,540
the shopkeeper of Nameless Art Gallery
506
00:22:15,820 --> 00:22:16,450
and see if we can
507
00:22:16,660 --> 00:22:17,420
get anything out of him.
508
00:22:18,000 --> 00:22:20,690
[Inspection Bureau]
509
00:22:46,180 --> 00:22:46,860
Chen Li.
510
00:22:47,420 --> 00:22:48,860
Are all of Marquis Xian's
511
00:22:49,020 --> 00:22:49,980
belongings here?
512
00:22:51,060 --> 00:22:52,300
These belong to Marquis Xian's residence.
513
00:22:52,500 --> 00:22:54,260
Those are from Nameless Art Gallery.
514
00:22:54,740 --> 00:22:55,860
We're putting them here for tonight.
515
00:22:55,980 --> 00:22:57,140
They will be submitted to the treasury tomorrow.
516
00:22:59,860 --> 00:23:00,420
Let's go.
517
00:23:01,500 --> 00:23:02,140
Lass.
518
00:23:03,020 --> 00:23:04,020
What are you looking for?
519
00:23:04,020 --> 00:23:04,980
You're being all mysterious.
520
00:23:07,300 --> 00:23:08,220
It's none of your business.
521
00:23:09,610 --> 00:23:10,140
Let's go.
522
00:23:13,900 --> 00:23:14,380
Boss.
523
00:23:14,900 --> 00:23:15,580
This Han Zheng really
524
00:23:15,700 --> 00:23:16,860
doesn't treat himself as an outsider.
525
00:23:17,100 --> 00:23:18,020
He's going in and out of the Inspection Bureau
526
00:23:18,180 --> 00:23:19,220
like it's his home.
527
00:23:19,820 --> 00:23:21,060
Is there anything you can do?
528
00:23:21,260 --> 00:23:22,260
The Commander has agreed.
529
00:23:22,460 --> 00:23:23,500
Can you stop him?
530
00:23:26,020 --> 00:23:26,780
I knew it wouldn't be there.
531
00:23:27,980 --> 00:23:28,660
You knew?
532
00:23:30,300 --> 00:23:31,540
In the cave,
533
00:23:32,500 --> 00:23:33,860
in order to get some words out of Marquis Xian,
534
00:23:34,620 --> 00:23:36,180
I told him the content of
535
00:23:36,380 --> 00:23:37,140
the letter.
536
00:23:38,220 --> 00:23:39,860
You know this letter?
537
00:23:40,180 --> 00:23:41,220
But the information is wrong.
538
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
The Holy Fire
539
00:23:43,460 --> 00:23:44,660
is still in our country.
540
00:23:44,660 --> 00:23:45,580
Impossible.
541
00:23:46,420 --> 00:23:47,500
Us Snow Chamber's information
542
00:23:47,620 --> 00:23:48,780
can never be wrong.
543
00:23:49,580 --> 00:23:51,380
The reaction that Marquis Xian gave me
544
00:23:52,020 --> 00:23:54,020
made me feel that the ember
545
00:23:54,340 --> 00:23:55,260
is not in his hands
546
00:23:55,940 --> 00:23:57,140
nor in Snow Chamber's.
547
00:23:58,820 --> 00:23:59,860
If the Snow Chamber
548
00:23:59,860 --> 00:24:01,020
didn't get the ember either,
549
00:24:01,620 --> 00:24:02,900
Where could the ember be?
550
00:24:03,740 --> 00:24:04,500
Could it be...
551
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
Muyan has it?
552
00:24:09,020 --> 00:24:09,540
Brother Li.
553
00:24:09,700 --> 00:24:10,780
I have already set things up with Shopkeeper Li.
554
00:24:11,500 --> 00:24:12,140
Okay, got it.
555
00:24:12,420 --> 00:24:13,980
Let's go interrogate Shopkeeper Li first.
556
00:24:27,620 --> 00:24:28,260
Shopkeeper Li,
557
00:24:28,980 --> 00:24:29,980
we meet again
558
00:24:31,660 --> 00:24:32,500
Inspector Su.
559
00:24:33,900 --> 00:24:36,610
I didn't expect this would be how we meet again
560
00:24:37,260 --> 00:24:38,620
after a few months.
561
00:24:41,420 --> 00:24:42,490
Prince Han,
562
00:24:43,380 --> 00:24:45,500
I deeply sympathize with you.
563
00:24:46,180 --> 00:24:46,740
But...
564
00:24:46,900 --> 00:24:49,140
I had no choice.
565
00:24:49,420 --> 00:24:51,260
Please don't mind it.
566
00:24:51,940 --> 00:24:52,620
It's okay.
567
00:24:53,300 --> 00:24:54,050
I
568
00:24:54,620 --> 00:24:55,420
hold a grudge.
569
00:24:56,180 --> 00:24:58,420
I'm just an accountant.
570
00:24:58,740 --> 00:25:00,860
I run errands for the Marquis occasionally.
571
00:25:01,300 --> 00:25:03,460
I didn't do anything bad.
572
00:25:03,460 --> 00:25:03,980
I...
573
00:25:08,220 --> 00:25:10,540
The business of Marquis Xian kidnapping Qi
574
00:25:11,060 --> 00:25:13,020
started from the rumor of the Daylight Water vessel?
575
00:25:13,420 --> 00:25:13,940
Yes.
576
00:25:14,700 --> 00:25:16,220
In the beginning, the Qi Vital Stone
577
00:25:16,500 --> 00:25:18,260
transacted in this business were
578
00:25:18,420 --> 00:25:20,740
willingly sold by the Qi people.
579
00:25:21,100 --> 00:25:21,940
But unexpectedly,
580
00:25:22,260 --> 00:25:24,260
it became unstoppable.
581
00:25:24,500 --> 00:25:25,740
The price of Qi Vital Stone
582
00:25:25,980 --> 00:25:27,900
skyrocketed.
583
00:25:28,700 --> 00:25:29,660
Many years ago,
584
00:25:30,060 --> 00:25:31,620
I mentioned to Marquis Hou that
585
00:25:31,900 --> 00:25:34,020
there was a ship that goes between
586
00:25:34,180 --> 00:25:35,820
Shuobei and Jiuxiao City.
587
00:25:36,020 --> 00:25:37,130
The people on the boat
588
00:25:37,460 --> 00:25:38,540
would disappear after
589
00:25:38,700 --> 00:25:39,620
arriving at the port
590
00:25:39,820 --> 00:25:41,260
mysteriously.
591
00:25:41,460 --> 00:25:43,580
Later, there was a rumor that
592
00:25:43,740 --> 00:25:46,140
they were all eaten by a siren.
593
00:25:46,940 --> 00:25:49,340
So the Marquis used this rumor
594
00:25:49,700 --> 00:25:52,180
to kidnap Qi people.
595
00:25:53,540 --> 00:25:55,020
Causing accidents on the vessel
596
00:25:55,180 --> 00:25:55,820
and kidnapping
597
00:25:55,820 --> 00:25:57,060
so many Qi people
598
00:25:58,860 --> 00:25:59,660
is not
599
00:25:59,660 --> 00:26:00,700
a simple thing.
600
00:26:01,340 --> 00:26:03,500
Did Marquis Xian orchestrate this
601
00:26:03,500 --> 00:26:04,260
all by himself?
602
00:26:04,420 --> 00:26:05,290
I'm sure.
603
00:26:05,780 --> 00:26:06,970
It's all by himself.
604
00:26:11,170 --> 00:26:13,180
Have you heard of Snow Chamber?
605
00:26:17,620 --> 00:26:18,220
No.
606
00:26:24,700 --> 00:26:26,460
Let me show you another thing.
607
00:26:29,700 --> 00:26:32,060
Have you seen this before?
608
00:26:33,300 --> 00:26:34,540
It looks familiar.
609
00:26:38,620 --> 00:26:40,380
This is the emblem on the ring that
610
00:26:40,620 --> 00:26:41,500
Marquis Xian never takes off.
611
00:26:42,260 --> 00:26:43,260
Have you every seen this
612
00:26:43,860 --> 00:26:44,940
somewhere else before?
613
00:26:46,140 --> 00:26:47,180
N-No.
614
00:26:48,060 --> 00:26:49,380
You don't know anything.
615
00:26:50,340 --> 00:26:51,460
You must know very well
616
00:26:51,700 --> 00:26:52,740
what is done to the Qi people
617
00:26:52,740 --> 00:26:53,620
in the cave.
618
00:26:53,980 --> 00:26:55,580
Do you want to try it yourself?
619
00:26:55,980 --> 00:26:56,980
No, no, no.
620
00:26:57,340 --> 00:27:00,420
I-I really don't know.
621
00:27:00,740 --> 00:27:01,980
At the beginning,
622
00:27:02,180 --> 00:27:03,580
I didn't agree
623
00:27:03,740 --> 00:27:04,820
what Marquis Xian does.
624
00:27:05,020 --> 00:27:05,660
But
625
00:27:05,860 --> 00:27:07,100
I have
626
00:27:07,140 --> 00:27:08,420
a sick mother
627
00:27:08,500 --> 00:27:09,820
I need to take care of.
628
00:27:09,820 --> 00:27:10,140
I–
629
00:27:10,140 --> 00:27:11,500
The Crown Prince is here.
630
00:27:15,860 --> 00:27:16,500
Your Highness.
631
00:27:17,140 --> 00:27:17,860
Your Highness.
632
00:27:18,820 --> 00:27:19,500
Prince Han,
633
00:27:19,820 --> 00:27:20,460
Miss Jiu'er,
634
00:27:20,540 --> 00:27:21,180
at ease.
635
00:27:21,580 --> 00:27:23,660
What brings you here, Your Highness?
636
00:27:24,700 --> 00:27:25,900
Although the case was closed
637
00:27:26,180 --> 00:27:27,140
to appease the people,
638
00:27:27,660 --> 00:27:29,060
we all know that
639
00:27:29,860 --> 00:27:30,940
there must be a lot more people
640
00:27:31,140 --> 00:27:32,060
who must be involved in this
641
00:27:32,060 --> 00:27:32,820
behind Marquis Xian.
642
00:27:33,220 --> 00:27:34,460
I must find out the truth.
643
00:27:35,460 --> 00:27:36,690
How is the interrogation going?
644
00:27:39,340 --> 00:27:40,460
Other than the first few things he mentioned,
645
00:27:40,780 --> 00:27:41,980
he said nothing else.
646
00:27:42,300 --> 00:27:43,700
It's not that I'm not saying anything.
647
00:27:44,020 --> 00:27:44,890
I-it's because
648
00:27:45,100 --> 00:27:46,260
I don't know anything.
649
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
It's all right.
650
00:27:48,540 --> 00:27:49,580
Leave it to us.
651
00:28:09,900 --> 00:28:11,340
This Crown Prince
652
00:28:11,500 --> 00:28:13,100
is Wen Jun's brother after all.
653
00:28:13,460 --> 00:28:15,100
He looks gentle.
654
00:28:15,660 --> 00:28:16,460
Do you think
655
00:28:16,900 --> 00:28:18,260
he really can interrogate the criminal?
656
00:28:24,140 --> 00:28:25,780
Your Highness, I have already said everything I–
657
00:28:27,060 --> 00:28:28,620
I know...
658
00:28:28,620 --> 00:28:29,860
I really don't know
659
00:28:29,860 --> 00:28:30,980
anything more.
660
00:28:31,060 --> 00:28:31,660
I...
661
00:28:32,620 --> 00:28:33,060
Crown–
662
00:28:50,340 --> 00:28:51,100
It seems
663
00:28:52,180 --> 00:28:53,300
you worried too much.
664
00:28:54,700 --> 00:28:55,660
I will speak!
665
00:28:55,860 --> 00:28:56,460
I will speak.
666
00:28:57,140 --> 00:28:57,860
There's no rush.
667
00:28:58,860 --> 00:28:59,700
Think about it.
668
00:29:00,330 --> 00:29:01,580
Once you're done thinking, you can say them all in one go.
669
00:29:14,940 --> 00:29:15,660
I'm done...
670
00:29:16,820 --> 00:29:17,620
I'm done...
671
00:29:18,220 --> 00:29:19,500
thinking...
672
00:29:22,060 --> 00:29:23,580
Please come in.
673
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
I really don't know
674
00:29:40,340 --> 00:29:41,980
about Snow Chamber.
675
00:29:42,570 --> 00:29:43,060
But
676
00:29:43,980 --> 00:29:45,220
every time Marquis Xian
677
00:29:45,220 --> 00:29:47,700
is meeting a certain big figure,
678
00:29:48,260 --> 00:29:49,540
he doesn't allow us to follow him.
679
00:29:50,420 --> 00:29:51,180
Who is it?
680
00:29:53,380 --> 00:29:57,740
Administer Deng.
681
00:30:01,860 --> 00:30:03,500
Administer Deng.
682
00:30:05,580 --> 00:30:06,420
Bring him to the Law Department.
683
00:30:06,580 --> 00:30:07,570
Yes, sir
684
00:30:10,980 --> 00:30:12,300
I do remember this
685
00:30:12,780 --> 00:30:13,860
Administer Deng.
686
00:30:14,060 --> 00:30:15,260
We met him when
687
00:30:15,420 --> 00:30:16,380
we were punished
688
00:30:18,420 --> 00:30:20,420
Administer Deng has never formed a clique.
689
00:30:20,940 --> 00:30:22,300
He has always been nice
690
00:30:22,490 --> 00:30:23,380
towards trade with the State of Qi.
691
00:30:24,580 --> 00:30:25,500
Could it be that
692
00:30:25,780 --> 00:30:27,060
he just named anymore?
693
00:30:29,660 --> 00:30:30,420
It doesn't seem that way.
694
00:30:31,220 --> 00:30:32,420
Administer Deng commands hundreds of officials
695
00:30:32,620 --> 00:30:33,540
and is revered by many.
696
00:30:33,780 --> 00:30:34,940
His influence to the court
697
00:30:35,060 --> 00:30:35,820
is higher than mine.
698
00:30:36,740 --> 00:30:37,300
If Shopkeeper Li wants to just
699
00:30:37,340 --> 00:30:38,660
name a random name,
700
00:30:39,780 --> 00:30:40,860
he wouldn't have mentioned him.
701
00:30:42,580 --> 00:30:44,500
Shopkeeper Li mentioned Snow Chamber.
702
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
What is that place?
703
00:30:46,300 --> 00:30:47,420
When I was captured
704
00:30:47,660 --> 00:30:48,900
by Marquis Xian,
705
00:30:49,860 --> 00:30:51,860
I heard him mention this organization.
706
00:30:52,620 --> 00:30:53,380
It seems to be
707
00:30:53,420 --> 00:30:55,100
an organization that has a lot of information.
708
00:30:55,780 --> 00:30:57,980
Marquis Xian is also one of them.
709
00:30:58,580 --> 00:30:59,260
Your Highness,
710
00:30:59,460 --> 00:31:00,700
have you ever heard of it?
711
00:31:01,540 --> 00:31:02,660
It's my first time hearing it.
712
00:31:03,980 --> 00:31:05,940
Is Administer Deng from Snow Chamber?
713
00:31:06,780 --> 00:31:08,460
With Marquis Xian on the front,
714
00:31:08,660 --> 00:31:09,740
and Administer Deng under the table...
715
00:31:10,580 --> 00:31:11,940
Could there be
716
00:31:12,220 --> 00:31:13,620
many officials who are involved
717
00:31:13,620 --> 00:31:14,420
in this organization.
718
00:31:15,500 --> 00:31:16,380
Ridiculous.
719
00:31:17,060 --> 00:31:17,860
In the court,
720
00:31:18,020 --> 00:31:19,900
it's a taboo to form cliques for personal gain.
721
00:31:20,300 --> 00:31:21,700
I need to find out what's going on
722
00:31:21,940 --> 00:31:22,980
in this Snow Chamber.
723
00:31:23,660 --> 00:31:25,380
Administer Deng is in a high position.
724
00:31:25,860 --> 00:31:26,780
If he really
725
00:31:26,780 --> 00:31:27,620
is involved,
726
00:31:28,140 --> 00:31:28,860
even if we want to investigate,
727
00:31:28,860 --> 00:31:29,700
it'd be hard for us to do much.
728
00:31:31,460 --> 00:31:32,660
It'll be great if we could have
729
00:31:32,980 --> 00:31:33,860
Your Highness's help.
730
00:31:34,780 --> 00:31:35,700
I will investigate in secret.
731
00:31:36,060 --> 00:31:36,820
If anything happens,
732
00:31:37,340 --> 00:31:38,060
I might still need the
733
00:31:38,140 --> 00:31:39,020
Inspection Bureau's help.
734
00:31:42,540 --> 00:31:43,700
After being busy for the whole day,
735
00:31:44,540 --> 00:31:46,100
I finally finished my job.
736
00:31:47,460 --> 00:31:48,460
Now that you're done with your job,
737
00:31:48,820 --> 00:31:50,220
it's time to do something that isn't work.
738
00:31:50,500 --> 00:31:51,260
What is it?
739
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
Besides investigating cases,
740
00:31:53,260 --> 00:31:53,660
do you have
741
00:31:53,690 --> 00:31:54,500
any other hobbies?
742
00:31:55,260 --> 00:31:56,180
Does eating good food count?
743
00:31:56,780 --> 00:31:57,460
What else?
744
00:31:58,700 --> 00:31:59,580
Eat sugar drops.
745
00:32:00,780 --> 00:32:01,420
Besides eating,
746
00:32:01,860 --> 00:32:02,460
is there anything else?
747
00:32:02,620 --> 00:32:04,740
Let's go to the bathhouse then.
748
00:32:05,780 --> 00:32:06,380
Okay.
749
00:32:06,930 --> 00:32:07,540
Today,
750
00:32:07,940 --> 00:32:09,140
let's go eat something delicious,
751
00:32:09,500 --> 00:32:10,460
buy sugar drops,
752
00:32:10,820 --> 00:32:12,260
and take you to the bathhouse.
753
00:32:12,580 --> 00:32:13,650
All expenses tonight will be
754
00:32:13,740 --> 00:32:15,740
on my tab tonight.
755
00:32:16,340 --> 00:32:17,820
You mean
756
00:32:18,020 --> 00:32:19,140
we're going on a date–
757
00:32:21,540 --> 00:32:23,100
Going to hang out together?
758
00:32:23,380 --> 00:32:24,660
We're not hanging out.
759
00:32:24,940 --> 00:32:26,140
I'm treating you.
760
00:32:26,340 --> 00:32:26,820
Let's go.
761
00:32:28,300 --> 00:32:28,940
Wait.
762
00:32:29,140 --> 00:32:29,820
You're treating me?
763
00:32:30,050 --> 00:32:30,940
You just said you will keep it
764
00:32:31,140 --> 00:32:32,260
on your tab.
765
00:32:32,500 --> 00:32:34,100
Don't tell me you want me to pay you back?
766
00:32:37,660 --> 00:32:38,620
Fool.
767
00:32:39,420 --> 00:32:40,460
You're the fool.
768
00:32:55,660 --> 00:32:56,340
Thank you.
769
00:33:02,220 --> 00:33:02,860
Have it.
770
00:33:03,060 --> 00:33:03,820
I'll eat this.
771
00:33:06,220 --> 00:33:07,140
- Is it sticky?
- Yes.
772
00:33:11,500 --> 00:33:12,490
Sugar drops!
773
00:33:13,820 --> 00:33:15,010
Miss, have some drops.
774
00:33:15,220 --> 00:33:16,260
I want 300 grams.
775
00:33:16,980 --> 00:33:17,780
Thank you, boss.
776
00:33:20,220 --> 00:33:20,900
You can't choose.
777
00:33:21,140 --> 00:33:22,060
You can only take
778
00:33:22,300 --> 00:33:23,460
whatever a scoop gets you.
779
00:33:24,460 --> 00:33:25,540
The yellow one is so sour.
780
00:33:25,580 --> 00:33:26,620
How can I eat it?
781
00:33:27,020 --> 00:33:27,900
I don't want it anymore.
782
00:33:35,340 --> 00:33:36,140
Jiu'er.
783
00:33:40,380 --> 00:33:41,740
You bought it all.
784
00:33:42,260 --> 00:33:43,460
How much did that cost?
785
00:33:43,780 --> 00:33:44,500
I'm generous.
786
00:33:46,020 --> 00:33:46,700
Go pick as you wish.
787
00:33:48,060 --> 00:33:48,700
Oh right,
788
00:33:48,900 --> 00:33:50,300
I can pick what I want.
789
00:33:50,700 --> 00:33:51,220
You pick,
790
00:33:51,420 --> 00:33:52,460
I'll catch it for you.
791
00:33:53,580 --> 00:33:54,540
Put it here.
792
00:33:57,340 --> 00:33:58,740
Give me the petals.
793
00:33:59,180 --> 00:33:59,820
Which one do you want?
794
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
The bubbles are quite comfortable.
795
00:34:01,180 --> 00:34:01,660
Indeed.
796
00:34:06,060 --> 00:34:07,580
Milk bath
797
00:34:07,820 --> 00:34:08,860
is the best.
798
00:34:11,900 --> 00:34:14,139
So you like milk bath the most.
799
00:34:27,929 --> 00:34:28,860
The water is cold.
800
00:34:29,659 --> 00:34:30,500
Add hot water!
801
00:34:35,060 --> 00:34:35,580
Stop.
802
00:34:36,900 --> 00:34:38,340
I meant add hot water in there.
803
00:34:38,980 --> 00:34:40,139
They didn't ask for it.
804
00:34:40,380 --> 00:34:41,420
I'm telling you to add it, so just do it.
805
00:34:41,420 --> 00:34:42,420
Cut the crap.
806
00:34:43,580 --> 00:34:45,219
Add hot water to the female bath.
807
00:34:54,739 --> 00:34:56,780
What are you doing tomorrow morning?
808
00:34:57,060 --> 00:34:57,660
Do the roll call,
809
00:34:58,180 --> 00:34:58,860
patrol the streets.
810
00:34:59,260 --> 00:35:00,100
and organize the cases.
811
00:35:00,500 --> 00:35:01,260
That's all.
812
00:35:02,020 --> 00:35:02,940
I'll go with you.
813
00:35:03,700 --> 00:35:05,580
What else can you do?
814
00:35:06,260 --> 00:35:07,900
You are the high-end assistant I recruited
815
00:35:07,900 --> 00:35:09,060
with 20 taels of silver.
816
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
Of course you have to accompany me.
817
00:35:11,220 --> 00:35:11,850
You're right.
818
00:35:12,460 --> 00:35:13,820
Now that you mention it,
819
00:35:13,820 --> 00:35:14,620
I remember now that
820
00:35:15,380 --> 00:35:16,260
you haven't paid my salary
821
00:35:16,660 --> 00:35:17,780
for this month.
822
00:35:21,940 --> 00:35:22,460
I...
823
00:35:23,660 --> 00:35:25,180
I only have sugar drops.
824
00:35:26,740 --> 00:35:27,260
Give me your hand.
825
00:35:33,740 --> 00:35:34,540
Here.
826
00:35:35,900 --> 00:35:36,650
Paid.
827
00:35:37,020 --> 00:35:37,780
Thank you.
828
00:35:43,220 --> 00:35:44,210
I'll treat you to candy.
829
00:35:46,100 --> 00:35:46,860
I don't want it.a
830
00:35:47,940 --> 00:35:49,380
They're already so sweet.
831
00:35:49,860 --> 00:35:52,260
Jiu'er refuses to admit to it every time I ask.
832
00:35:52,940 --> 00:35:53,980
I'd like to see
833
00:35:54,220 --> 00:35:55,140
how long it will take you guys
834
00:35:55,460 --> 00:35:56,740
to walk such a short path.
835
00:36:03,900 --> 00:36:06,100
I'm home.
836
00:36:09,540 --> 00:36:12,740
I'm going in then.
837
00:36:15,420 --> 00:36:15,940
Okay.
838
00:36:17,980 --> 00:36:18,940
I'm really leaving.
839
00:36:20,700 --> 00:36:21,460
Go ahead.
840
00:36:29,260 --> 00:36:30,020
Wait.
841
00:36:30,220 --> 00:36:30,860
What's wrong?
842
00:36:32,260 --> 00:36:34,260
Have you replenished enough health
843
00:36:34,700 --> 00:36:35,580
for today?
844
00:36:36,980 --> 00:36:39,940
I think I'm still short of a little.
845
00:36:41,700 --> 00:36:42,140
Just right,
846
00:36:42,300 --> 00:36:42,940
let's stay a little longer then.
847
00:36:43,140 --> 00:36:43,660
Sure.
848
00:36:47,380 --> 00:36:48,660
They're holding hands.
849
00:36:58,980 --> 00:36:59,500
By the way,
850
00:37:00,260 --> 00:37:02,100
I was a little drunk
851
00:37:02,580 --> 00:37:04,220
when we were eating hotpot a few days ago.
852
00:37:04,620 --> 00:37:06,220
Did I say any nonsense?
853
00:37:08,690 --> 00:37:09,660
Why are you laughing?
854
00:37:10,860 --> 00:37:12,500
You were so bold that day.
855
00:37:12,860 --> 00:37:14,100
You rubbed my head
856
00:37:14,570 --> 00:37:15,740
and pinched my face.
857
00:37:17,780 --> 00:37:18,940
But as to what you said that day,
858
00:37:19,220 --> 00:37:21,380
are you sure you want to know?
859
00:37:22,540 --> 00:37:23,020
I...
860
00:37:23,420 --> 00:37:24,220
What did I say?
861
00:37:24,700 --> 00:37:25,580
You said
862
00:37:26,780 --> 00:37:28,380
I'm a player.
863
00:37:28,860 --> 00:37:29,860
I brought Heyin to fly,
864
00:37:30,260 --> 00:37:31,380
ate her sugar drops
865
00:37:31,740 --> 00:37:32,900
and said I was going to eat her up.
866
00:37:33,540 --> 00:37:34,460
You also said
867
00:37:35,100 --> 00:37:36,660
I've done everything I've done with you
868
00:37:37,540 --> 00:37:38,580
with her.
869
00:37:38,900 --> 00:37:40,420
How could it be?
870
00:37:40,740 --> 00:37:42,020
How could I say
871
00:37:42,220 --> 00:37:43,980
such a ridiculous thing?
872
00:37:45,060 --> 00:37:45,580
Because...
873
00:37:52,660 --> 00:37:55,100
You must be jealous.
874
00:37:55,500 --> 00:37:56,060
I...
875
00:37:57,940 --> 00:37:58,340
I...
876
00:37:59,380 --> 00:38:01,420
Why should I be jealous because you?
877
00:38:02,420 --> 00:38:03,260
Because...
878
00:38:04,780 --> 00:38:05,700
Because...
879
00:38:08,300 --> 00:38:09,780
You like me.
880
00:38:17,780 --> 00:38:18,700
I don't.
881
00:38:19,180 --> 00:38:19,940
I don't like you.
882
00:38:19,770 --> 00:38:23,790
[He'an Hall]
883
00:38:20,540 --> 00:38:21,470
Enough talking,
884
00:38:21,540 --> 00:38:22,380
I'm going home to sleep.
885
00:38:22,580 --> 00:38:23,180
I'm not done talking
886
00:38:23,490 --> 00:38:24,740
I don't want to hear it.
887
00:38:24,780 --> 00:38:25,140
No.
888
00:38:25,420 --> 00:38:26,620
Jiu'er, listen to me.
889
00:38:26,740 --> 00:38:27,340
Su Jiu'er!
890
00:38:27,490 --> 00:38:28,620
I don't want to hear it. I really–
891
00:38:28,620 --> 00:38:29,340
I like you.
892
00:38:29,500 --> 00:38:29,820
I–
893
00:38:38,140 --> 00:38:39,380
Wh-what did you say?
894
00:38:42,820 --> 00:38:43,460
I...
895
00:38:45,700 --> 00:38:46,580
I said
896
00:38:50,620 --> 00:38:51,260
I like you.
897
00:38:57,500 --> 00:38:59,010
I like you more than you like me.
898
00:39:44,540 --> 00:39:45,140
Hua!
899
00:39:45,300 --> 00:39:46,180
Are you alright?
900
00:39:46,500 --> 00:39:47,020
Hua!
901
00:39:48,660 --> 00:39:49,780
Hua, are you alright?
902
00:39:53,580 --> 00:39:54,180
Mother!
903
00:39:57,300 --> 00:39:57,820
Jiu'er!
904
00:40:02,980 --> 00:40:03,730
Han Zheng.
905
00:40:07,220 --> 00:40:07,660
Well...
906
00:40:08,220 --> 00:40:09,820
The moon is so round today.
907
00:40:12,380 --> 00:40:13,610
There are stars too!
908
00:40:30,210 --> 00:40:33,460
Han Zaheng said he likes me.
909
00:40:38,260 --> 00:40:40,060
He said he likes me.
910
00:40:41,310 --> 00:40:46,280
♫ I'm only partial to you, don't let my expectations down ♫
911
00:40:47,010 --> 00:40:50,540
♫ No longer pacing around, I'm used to relying on you now ♫
912
00:40:55,060 --> 00:40:56,050
Peeping!
913
00:41:02,490 --> 00:41:05,340
♫ The naïve feelings, the laughter that starts ♫
914
00:41:05,970 --> 00:41:10,180
♫ There's warmth hidden on your finger tips ♫
915
00:41:07,540 --> 00:41:08,420
He likes me!
916
00:41:10,840 --> 00:41:13,750
♫ I want to travel the world with you ♫
917
00:41:12,020 --> 00:41:13,380
He said he likes me.
918
00:41:14,340 --> 00:41:16,520
♫ The shadows the moon casts on the waters is lovely ♫
919
00:41:16,770 --> 00:41:20,280
♫ Through winds and rains, I bring you to a place where the sky is clear ♫
920
00:41:21,290 --> 00:41:23,770
♫ Your smile comes into my dream with the wind ♫
921
00:41:24,650 --> 00:41:26,350
♫ I'm glad to have you when I wake up from my dream ♫
922
00:41:26,860 --> 00:41:30,600
♫ I realized love has its own reason after meeting ♫
923
00:41:31,260 --> 00:41:35,970
♫ The two hearts understand when the night is warm ♫
924
00:41:35,220 --> 00:41:36,660
What's wrong with him?
925
00:41:36,700 --> 00:41:37,500
It's in the middle of the night.
926
00:41:36,760 --> 00:41:40,600
♫ I'll hold you in my arms outside Jiuxiao City ♫
927
00:41:39,020 --> 00:41:40,860
Go on. I'm just closing my stall.
928
00:41:41,480 --> 00:41:46,200
♫ Turn the past into dust ♫
929
00:41:46,820 --> 00:41:51,420
♫ Our future is more worth looking forward to ♫
930
00:41:52,180 --> 00:41:53,180
Ouch!
931
00:41:53,180 --> 00:41:54,380
Be gentle, sister.
932
00:41:54,500 --> 00:41:55,780
Why are you shouting?
933
00:41:55,860 --> 00:41:57,220
How can you recover if I don't use my strength?
934
00:41:58,020 --> 00:41:58,940
It's all your fault.
935
00:42:04,340 --> 00:42:05,580
What are you looking at?
936
00:42:05,780 --> 00:42:07,340
Look at my hands.
937
00:42:07,420 --> 00:42:08,660
It hurts.
938
00:42:13,170 --> 00:42:14,220
Jiu'er.
939
00:42:15,060 --> 00:42:15,780
Han Zheng.
940
00:42:16,420 --> 00:42:16,980
Jiu'er.
941
00:42:17,420 --> 00:42:18,180
Jiu'er!
942
00:42:18,700 --> 00:42:19,340
Han Zheng.
943
00:42:19,900 --> 00:42:20,460
Jiu'er.
944
00:42:20,820 --> 00:42:21,540
Han Zheng!
945
00:42:23,380 --> 00:42:24,220
Han Zheng?
946
00:42:25,700 --> 00:42:26,740
Why are you here?
947
00:42:28,090 --> 00:42:28,900
You haven't answered
948
00:42:28,980 --> 00:42:30,100
my question.
949
00:42:33,100 --> 00:42:33,860
Jiu'er,
950
00:42:35,700 --> 00:42:37,130
you like me too,
951
00:42:38,180 --> 00:42:38,810
right?
952
00:42:40,060 --> 00:42:40,620
I...
953
00:42:49,460 --> 00:42:53,560
♫ I will spend the rest of my life with you, I smile towards the long journey ♫
954
00:42:54,210 --> 00:42:57,720
♫ I only wish to enjoy the constellations with you through the long night ♫
955
00:42:58,840 --> 00:43:02,820
♫ Day and night in my dreams ♫
956
00:43:03,680 --> 00:43:07,120
♫ The light in my eyes tell a story ♫
957
00:43:08,060 --> 00:43:12,280
♫ I have no regrets even if it's a the long journey ♫
958
00:43:12,750 --> 00:43:16,340
♫ We'll talk about life and death with love ♫
959
00:43:17,350 --> 00:43:21,720
♫ Wind dances with the flowers, rain waters the plants♫
960
00:43:22,340 --> 00:43:29,190
♫ To hold only one person's hand forever ♫
54094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.