All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,070 --> 00:01:34,979 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,009 --> 00:01:38,060 [Episode 30] 4 00:01:38,670 --> 00:01:39,620 To find the truth, 5 00:01:39,990 --> 00:01:40,550 I won't let go of 6 00:01:40,570 --> 00:01:41,470 any clue. 7 00:01:42,300 --> 00:01:43,060 If we really 8 00:01:43,410 --> 00:01:44,610 wronged Marquis Xian, 9 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 you can deal with me, Inspection Bureau Inspector, 10 00:01:50,390 --> 00:01:51,420 Su Jiu'er, any way you want. 11 00:01:52,100 --> 00:01:52,870 If there is any bias, 12 00:01:53,850 --> 00:01:55,440 I promise as the Young Master of Cangqi, 13 00:01:56,170 --> 00:01:57,470 I will find out the answer for 14 00:01:57,940 --> 00:01:59,220 Crown Prince and Marquis Xian. 15 00:02:00,070 --> 00:02:00,480 That's right. 16 00:02:01,460 --> 00:02:02,730 If my uncle is wronged, 17 00:02:03,240 --> 00:02:03,920 I'm willing to plead guilty. 18 00:02:05,000 --> 00:02:05,970 You're such a busybody. 19 00:02:11,770 --> 00:02:12,670 But the reputation of an empress's brother 20 00:02:13,140 --> 00:02:14,250 can’t be tarnished. 21 00:02:16,230 --> 00:02:16,950 If you can't find out 22 00:02:16,980 --> 00:02:17,590 the truth, 23 00:02:18,290 --> 00:02:19,280 the Inspection Bureau will be convicted. 24 00:02:20,079 --> 00:02:22,160 The Young Master of Qi will also be involved. 25 00:02:27,570 --> 00:02:28,690 I can't get involved in this matter. 26 00:02:29,900 --> 00:02:30,840 Qi is familiar with 27 00:02:30,880 --> 00:02:31,510 the western suburbs' hunting ground. 28 00:02:31,840 --> 00:02:33,180 He will take you there tomorrow. 29 00:02:34,340 --> 00:02:34,660 Yes. 30 00:02:38,690 --> 00:02:39,940 For tomorrow's journey to go smoothly, 31 00:02:40,900 --> 00:02:41,770 I apologize 32 00:02:41,800 --> 00:02:42,640 but you have to disguise as guards. 33 00:02:43,579 --> 00:02:44,260 Don't bring too many people 34 00:02:44,950 --> 00:02:45,700 to avoid suspicion. 35 00:02:47,000 --> 00:02:47,490 Thank you. 36 00:02:47,900 --> 00:02:48,300 Thank you. 37 00:02:48,579 --> 00:02:48,940 Take care. 38 00:02:53,530 --> 00:02:53,860 Let's go. 39 00:02:56,430 --> 00:02:56,829 Jun. 40 00:02:57,570 --> 00:02:58,290 What are you looking at? 41 00:02:59,110 --> 00:02:59,900 I suddenly thought of 42 00:02:59,930 --> 00:03:00,680 something strange. 43 00:03:01,180 --> 00:03:01,730 What is it? 44 00:03:02,320 --> 00:03:03,340 I don't even know about 45 00:03:03,360 --> 00:03:04,010 my brother's side chamber. 46 00:03:04,770 --> 00:03:06,270 How did General Chilan find out about it? 47 00:03:07,610 --> 00:03:08,470 I'm curious too. 48 00:03:08,940 --> 00:03:10,130 You're right. General, 49 00:03:10,380 --> 00:03:11,370 how did you know? 50 00:03:11,990 --> 00:03:13,540 You've been busy the entire day, you haven't eaten yet right? 51 00:03:13,940 --> 00:03:14,610 Aren't you hungry? 52 00:03:17,040 --> 00:03:18,530 Now that you mention it, I'm a little hungry. 53 00:03:19,590 --> 00:03:20,660 But I still want to know 54 00:03:20,740 --> 00:03:21,340 how you 55 00:03:21,410 --> 00:03:22,170 know about it? 56 00:03:22,340 --> 00:03:22,940 Let's go eat. 57 00:03:23,500 --> 00:03:23,900 Wait. 58 00:03:25,780 --> 00:03:27,040 How about Deyue Restaurant? 59 00:03:27,200 --> 00:03:27,829 It's been a long time since we had it. 60 00:03:29,500 --> 00:03:29,860 No. 61 00:03:30,010 --> 00:03:31,290 We just went to Deyue Restaurant two days ago. 62 00:03:31,660 --> 00:03:32,300 To be fair, 63 00:03:32,890 --> 00:03:33,980 let's eat at Qiwei Restaurant today. 64 00:03:34,540 --> 00:03:35,220 Don't you 65 00:03:35,440 --> 00:03:36,840 not like raw food? 66 00:03:37,260 --> 00:03:38,130 Let's just go to Deyue Restaurant. 67 00:03:38,940 --> 00:03:40,370 It's okay. It's just once in a while. 68 00:03:40,579 --> 00:03:41,780 No need. Deyue Restaurant. 69 00:03:42,810 --> 00:03:43,850 Did the sun 70 00:03:43,880 --> 00:03:45,320 rise from the west today? 71 00:03:45,750 --> 00:03:46,710 Why are you two 72 00:03:46,940 --> 00:03:47,820 being so modest to each other? 73 00:03:48,100 --> 00:03:49,340 Judging from what you said, 74 00:03:49,780 --> 00:03:50,390 are we 75 00:03:50,620 --> 00:03:51,570 always very calculative? 76 00:03:51,940 --> 00:03:52,470 That's right. 77 00:03:52,610 --> 00:03:53,850 Brother Han and I are modest and friendly. 78 00:03:54,210 --> 00:03:54,760 Right, Brother Han? 79 00:03:55,220 --> 00:03:56,240 We are modest and friendly, 80 00:03:56,530 --> 00:03:57,750 but there's no need to be so clingy. 81 00:03:58,500 --> 00:03:59,310 Let's go, to Deyue Restaurant. 82 00:03:59,870 --> 00:04:00,940 No, we have to eat at Qiwei Restaurant. 83 00:04:00,940 --> 00:04:01,260 Wait. 84 00:04:01,730 --> 00:04:03,170 I have a good idea 85 00:04:03,290 --> 00:04:04,220 We can have both. 86 00:04:04,580 --> 00:04:05,220 What is it? 87 00:04:06,220 --> 00:04:07,140 Follow me. 88 00:04:07,760 --> 00:04:08,400 Where are we going? 89 00:04:40,050 --> 00:04:41,020 After all, Marquis Xian 90 00:04:41,050 --> 00:04:42,130 is Her Majesty's brother. 91 00:04:43,020 --> 00:04:44,180 If we let them investigate it, 92 00:04:44,930 --> 00:04:46,440 and they find anything wrong... 93 00:04:47,180 --> 00:04:48,020 Han Zheng is right. 94 00:04:49,220 --> 00:04:49,659 Paper 95 00:04:50,390 --> 00:04:51,540 can't put out fire. 96 00:04:53,200 --> 00:04:54,280 If we find any sparks, 97 00:04:54,920 --> 00:04:55,830 we have to put it out in time 98 00:04:56,760 --> 00:04:57,780 in case the entire forest is destroyed. 99 00:04:58,980 --> 00:04:59,380 Am I right? 100 00:05:01,510 --> 00:05:02,500 Your Highness is thoughtful. 101 00:05:11,820 --> 00:05:12,370 Prince Jun. 102 00:05:12,900 --> 00:05:14,050 That day at the banquet, 103 00:05:14,180 --> 00:05:14,950 I saw that Marquis Xian is 104 00:05:14,980 --> 00:05:16,140 prejudiced against Qi people. 105 00:05:16,660 --> 00:05:17,620 What kind of person is he? 106 00:05:20,780 --> 00:05:22,420 I don't know if he's prejudice against 107 00:05:22,420 --> 00:05:23,020 Qi people. 108 00:05:23,620 --> 00:05:25,340 But he's a proud person. 109 00:05:25,580 --> 00:05:26,540 He seems to look down upon everyone. 110 00:05:27,190 --> 00:05:28,230 But he only cares about me, 111 00:05:28,260 --> 00:05:30,020 a prince who does nothing 112 00:05:30,340 --> 00:05:31,300 all day long. 113 00:05:32,400 --> 00:05:33,240 Maybe it's because 114 00:05:33,260 --> 00:05:34,500 we are both not interested in politics. 115 00:05:34,890 --> 00:05:36,320 He likes collecting rare paintings. 116 00:05:36,680 --> 00:05:37,880 I like researching scripts. 117 00:05:38,420 --> 00:05:39,900 Maybe he thinks we get along well 118 00:05:39,930 --> 00:05:41,220 so he set me and Heyin up. 119 00:05:43,520 --> 00:05:45,030 His standard of choosing a husband 120 00:05:45,180 --> 00:05:45,940 is quite interesting. 121 00:05:50,140 --> 00:05:51,020 What's wrong, Jun? 122 00:05:51,830 --> 00:05:53,220 No, I'm thinking... 123 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 If the investigation is done, 124 00:05:58,120 --> 00:05:59,490 and Uncle Xian is the person 125 00:05:59,520 --> 00:06:00,240 behind this, 126 00:06:00,730 --> 00:06:01,520 what would happen to Heyin? 127 00:06:04,470 --> 00:06:05,230 She's so annoying, 128 00:06:05,830 --> 00:06:06,520 yet you still care about her? 129 00:06:08,040 --> 00:06:09,000 She is my sister. 130 00:06:09,580 --> 00:06:10,700 Of course I care about her. 131 00:06:11,340 --> 00:06:12,980 Heyin lost her mother since she was young. 132 00:06:13,550 --> 00:06:15,690 Uncle Xian dotes on her. 133 00:06:17,140 --> 00:06:18,830 Although she is 134 00:06:18,860 --> 00:06:19,780 a little wilful, 135 00:06:20,900 --> 00:06:22,360 but she's lonely on the inside. 136 00:06:22,990 --> 00:06:24,440 She just wants attention. 137 00:06:26,940 --> 00:06:27,980 If something happens to my uncle, 138 00:06:29,490 --> 00:06:30,770 what should Heyin do? 139 00:06:36,170 --> 00:06:37,310 No matter how wilful a person is, 140 00:06:37,870 --> 00:06:39,280 they will grow up 141 00:06:39,900 --> 00:06:40,780 after experiencing some things. 142 00:06:41,940 --> 00:06:42,420 Don't worry. 143 00:06:45,260 --> 00:06:46,900 Judging from your tone, 144 00:06:47,260 --> 00:06:48,340 you seem to have a story to tell. 145 00:06:51,659 --> 00:06:53,310 Was Chilan a wilful mistress 146 00:06:53,340 --> 00:06:54,540 when she was young? 147 00:06:59,380 --> 00:07:00,140 You think too much. 148 00:07:01,110 --> 00:07:02,180 Chilan has always been 149 00:07:02,340 --> 00:07:03,460 very serious since she was little. 150 00:07:04,600 --> 00:07:06,640 She is hardly wilful. 151 00:07:07,820 --> 00:07:10,260 Except for one person... 152 00:07:14,000 --> 00:07:14,440 Uncle. 153 00:07:15,340 --> 00:07:15,890 Where is Muyan? 154 00:07:16,180 --> 00:07:16,700 I can't find him 155 00:07:16,700 --> 00:07:17,490 anywhere. 156 00:07:18,530 --> 00:07:19,770 The old Xuanqi King is dead. 157 00:07:20,740 --> 00:07:21,720 The Qi race is now 158 00:07:22,290 --> 00:07:23,380 led by Xueqi Tribe. 159 00:07:23,980 --> 00:07:24,380 Chilan, 160 00:07:25,180 --> 00:07:26,830 you must judge the situation 161 00:07:27,170 --> 00:07:28,960 and cut ties with Muyan. 162 00:07:29,380 --> 00:07:30,600 You arrested him? 163 00:07:31,620 --> 00:07:32,590 He's innocent. 164 00:07:32,659 --> 00:07:33,820 Why are you taking it out on him? 165 00:07:34,400 --> 00:07:35,159 Muyan is missing. 166 00:07:35,690 --> 00:07:36,290 Impossible. 167 00:07:37,110 --> 00:07:37,560 He must be 168 00:07:37,580 --> 00:07:38,460 captured by you. 169 00:07:40,570 --> 00:07:41,100 Uncle. 170 00:07:41,340 --> 00:07:42,540 Please let me see him once. 171 00:07:42,860 --> 00:07:43,580 Please. 172 00:07:52,100 --> 00:07:53,020 Not only did he disappear, 173 00:07:53,950 --> 00:07:55,530 but he also stole our Holy Fire. 174 00:07:56,620 --> 00:07:57,220 What? 175 00:07:58,400 --> 00:07:59,310 This is an serious matter. 176 00:07:59,540 --> 00:08:01,190 Don't tell anyone about it. 177 00:08:01,780 --> 00:08:03,050 The King of Xueqi has sent out 178 00:08:03,500 --> 00:08:04,950 his most capable bodyguard 179 00:08:05,580 --> 00:08:06,450 to search for Muyan 180 00:08:06,650 --> 00:08:07,730 across Jiuzhou. 181 00:08:08,240 --> 00:08:09,170 If we find him, 182 00:08:09,800 --> 00:08:10,900 we might be able to get the Ember back. 183 00:08:12,130 --> 00:08:12,880 Impossible. 184 00:08:13,610 --> 00:08:14,930 I don't believe Muyan would do that. 185 00:08:15,550 --> 00:08:17,070 He loves the whole Qi race. 186 00:08:17,170 --> 00:08:17,970 How could he steal 187 00:08:17,990 --> 00:08:19,200 an ember that protects the Qi race? 188 00:08:20,420 --> 00:08:21,180 In the past, 189 00:08:22,360 --> 00:08:23,630 he might have cared about the whole Qi race. 190 00:08:24,740 --> 00:08:26,140 But now his father is dead, 191 00:08:26,370 --> 00:08:27,610 and Xuanqi has lost power, 192 00:08:28,100 --> 00:08:28,940 I'm afraid 193 00:08:29,220 --> 00:08:30,320 he only has hatred in his heart. 194 00:08:31,220 --> 00:08:31,780 I don't believe it. 195 00:08:32,350 --> 00:08:33,150 I'm going to find him. 196 00:08:37,020 --> 00:08:37,419 Chilan, 197 00:08:38,830 --> 00:08:41,030 you've always been the most sensible child. 198 00:08:41,510 --> 00:08:42,330 Listen to me. 199 00:08:43,049 --> 00:08:43,890 Forget Muyan. 200 00:08:44,390 --> 00:08:45,470 Draw a line with him. 201 00:08:46,100 --> 00:08:47,130 If you meet him again, 202 00:08:47,590 --> 00:08:48,180 remember, 203 00:08:48,670 --> 00:08:49,710 he stole the Ember, 204 00:08:50,400 --> 00:08:51,510 he's a traitor of Qi, 205 00:08:51,980 --> 00:08:52,860 and your enemy! 206 00:08:53,410 --> 00:08:54,050 Uncle! 207 00:08:54,140 --> 00:08:54,690 Promise me! 208 00:09:05,140 --> 00:09:05,740 I promise you. 209 00:09:06,420 --> 00:09:07,020 Swear. 210 00:09:29,180 --> 00:09:29,960 My hair is the proof. 211 00:09:55,960 --> 00:09:57,040 Drink more. 212 00:09:58,520 --> 00:09:58,960 Jiu'er. 213 00:10:00,860 --> 00:10:01,460 Do you... 214 00:10:02,700 --> 00:10:03,660 want to return to Shuobei 215 00:10:03,680 --> 00:10:04,320 with us? 216 00:10:09,290 --> 00:10:09,730 Forget it. 217 00:10:11,000 --> 00:10:12,480 Why did you drink so much? 218 00:10:17,300 --> 00:10:17,980 Han Zheng, 219 00:10:18,890 --> 00:10:20,240 why don't you fly? 220 00:10:20,980 --> 00:10:22,140 Fly me around. 221 00:10:22,340 --> 00:10:23,540 I want to fly home. 222 00:10:24,000 --> 00:10:24,480 Quick! 223 00:10:27,580 --> 00:10:28,220 Fine. 224 00:10:28,910 --> 00:10:30,750 All you know is to fly with that Heyin. 225 00:10:31,420 --> 00:10:32,500 You don't even fly me around. 226 00:10:33,220 --> 00:10:34,210 You're a bad person. 227 00:10:35,940 --> 00:10:36,620 I was wrong. 228 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 I didn't know you were jealous. 229 00:10:40,960 --> 00:10:42,170 If you like me, 230 00:10:43,180 --> 00:10:44,010 then just say it. 231 00:10:46,700 --> 00:10:47,380 I won't 232 00:10:48,380 --> 00:10:49,260 talk to any other women 233 00:10:49,280 --> 00:10:49,800 in the future, 234 00:10:50,260 --> 00:10:50,620 how's that? 235 00:10:51,290 --> 00:10:51,800 Really? 236 00:10:53,670 --> 00:10:54,220 But 237 00:10:54,980 --> 00:10:57,260 Chilan, 238 00:10:57,900 --> 00:10:58,620 your mother, 239 00:10:59,360 --> 00:11:00,110 and Hua, are exceptions. 240 00:11:00,460 --> 00:11:02,250 After all, I still have to get her to talk. 241 00:11:05,220 --> 00:11:07,820 Okay, I'll trust you one more time. 242 00:11:08,470 --> 00:11:09,190 It's a deal. 243 00:11:26,970 --> 00:11:29,590 [Hunting Ground] 244 00:11:33,630 --> 00:11:34,100 Who are you? 245 00:11:36,270 --> 00:11:37,260 The autumn hunting is coming. 246 00:11:37,750 --> 00:11:38,970 We came here under the Crown Prince's order 247 00:11:39,380 --> 00:11:40,140 to check the progress of the preparations 248 00:11:40,160 --> 00:11:40,800 of the hunting grounds. 249 00:11:41,030 --> 00:11:42,270 Do you need my company? 250 00:11:42,770 --> 00:11:43,140 No. 251 00:11:43,540 --> 00:11:43,900 All right. 252 00:11:54,520 --> 00:11:54,940 Marquis, 253 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 they have entered the hunting ground. 254 00:11:59,740 --> 00:12:01,350 Good. Very good. 255 00:12:02,060 --> 00:12:03,840 Everything is under control. 256 00:12:04,410 --> 00:12:05,100 But... 257 00:12:05,690 --> 00:12:06,800 Prince Jun is still with them. 258 00:12:08,540 --> 00:12:10,310 Qi is a master. 259 00:12:10,330 --> 00:12:11,120 With him there, 260 00:12:11,480 --> 00:12:13,650 he will be fine. 261 00:12:14,390 --> 00:12:16,270 But what if... 262 00:12:18,310 --> 00:12:19,020 All right. 263 00:12:20,090 --> 00:12:21,990 It's his fault 264 00:12:22,690 --> 00:12:23,950 for insisting on hanging out 265 00:12:24,200 --> 00:12:25,460 with that Qi man 266 00:12:25,490 --> 00:12:26,360 and that measly Inspector. 267 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 After the chaos they've caused, 268 00:12:35,560 --> 00:12:37,640 Nanfeng Studio can't even get 269 00:12:37,660 --> 00:12:38,500 a single decent painter. 270 00:12:38,930 --> 00:12:41,170 All the paintings they sent here are so bland. 271 00:12:42,010 --> 00:12:43,950 Boring. So boring! 272 00:13:01,780 --> 00:13:03,180 That's more interesting. 273 00:13:11,480 --> 00:13:12,900 We've searched half the hunting ground. 274 00:13:12,150 --> 00:13:13,160 [Western Suburbs' Hunting Ground] 275 00:13:13,300 --> 00:13:14,340 There are a few caves, 276 00:13:14,690 --> 00:13:15,780 but there's nothing unusual. 277 00:13:15,900 --> 00:13:16,780 Yes, Qi. 278 00:13:17,280 --> 00:13:18,690 Where is there almost no prey 279 00:13:18,900 --> 00:13:20,150 in this hunting ground? 280 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 The prey is locked up. 281 00:13:22,120 --> 00:13:23,480 They are only released 282 00:13:23,530 --> 00:13:24,100 during the official hunting. 283 00:13:26,150 --> 00:13:27,240 The prey is locked up. 284 00:13:27,930 --> 00:13:28,990 They don't have their wild nature anymore. 285 00:13:29,580 --> 00:13:30,220 You Qian people 286 00:13:30,240 --> 00:13:31,340 really know how to entertain yourselves. 287 00:13:33,700 --> 00:13:35,040 - Be sensible. - Qi. 288 00:13:35,060 --> 00:13:36,120 This is his place. 289 00:13:36,600 --> 00:13:37,300 So what– 290 00:13:40,510 --> 00:13:42,610 It's also a good way 291 00:13:43,010 --> 00:13:44,680 to work out. 292 00:13:51,770 --> 00:13:52,420 I found nothing. 293 00:13:54,020 --> 00:13:54,460 Everyone, 294 00:13:55,290 --> 00:13:56,530 please hurry up. 295 00:13:57,120 --> 00:13:58,170 I promised the Crown Prince 296 00:13:58,510 --> 00:14:00,260 to take you out before dark. 297 00:14:01,450 --> 00:14:01,770 Let's go. 298 00:14:01,990 --> 00:14:02,270 Let's go. 299 00:14:38,410 --> 00:14:39,740 Be careful. It may be a trap. 300 00:16:01,300 --> 00:16:03,050 Qi! Qi! 301 00:16:06,580 --> 00:16:07,140 Qi! 302 00:16:23,210 --> 00:16:23,740 Han Zheng! 303 00:17:17,569 --> 00:17:18,609 Watch out, Han Zheng! 304 00:17:22,490 --> 00:17:23,210 Han Zheng! 305 00:18:23,190 --> 00:18:25,190 [He'an Hall] 306 00:18:44,820 --> 00:18:45,340 Han Zheng! 307 00:18:48,550 --> 00:18:49,050 Jiu'er. 308 00:18:49,650 --> 00:18:50,260 You're awake. 309 00:18:51,290 --> 00:18:52,090 Jiu'er, 310 00:18:53,250 --> 00:18:54,460 you're finally awake. 311 00:18:55,030 --> 00:18:56,720 You've been in a coma for hours. 312 00:18:57,000 --> 00:18:57,540 Jiu'er. 313 00:18:57,920 --> 00:18:58,370 Mother. 314 00:18:59,800 --> 00:19:00,780 It's been hours? 315 00:19:01,100 --> 00:19:03,110 What about Han Zheng? Where is Han Zheng? 316 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 You fainted, Jiu'er. 317 00:19:05,310 --> 00:19:05,770 After we 318 00:19:05,800 --> 00:19:06,880 saved you from the river, 319 00:19:07,450 --> 00:19:08,820 Qi searched in the water for a long time 320 00:19:09,050 --> 00:19:09,780 until dark, 321 00:19:11,110 --> 00:19:12,630 but still couldn't find 322 00:19:12,660 --> 00:19:13,610 Brother Han's. 323 00:19:14,380 --> 00:19:15,600 We still haven't found him? 324 00:19:16,320 --> 00:19:16,700 No. 325 00:19:16,990 --> 00:19:18,050 I'm going to go look for Han Zheng! 326 00:19:18,260 --> 00:19:19,060 Jiu'er, 327 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 you caught a cold, 328 00:19:21,510 --> 00:19:22,840 you still have a fever. 329 00:19:23,670 --> 00:19:24,840 Where are you going to look for him? 330 00:19:25,880 --> 00:19:26,350 Don't move. 331 00:19:26,660 --> 00:19:27,420 Those men in black 332 00:19:27,860 --> 00:19:29,110 must be Marquis Xian's men. 333 00:19:29,460 --> 00:19:30,730 They captured Han Zheng, Mother. 334 00:19:31,250 --> 00:19:31,810 Jun, 335 00:19:32,220 --> 00:19:33,470 let's go find Marquis Xian. 336 00:19:34,130 --> 00:19:34,610 Jiu'er, 337 00:19:35,250 --> 00:19:36,050 I've already been there. 338 00:19:36,660 --> 00:19:37,900 Uncle Xian didn't admit 339 00:19:37,920 --> 00:19:38,810 to knowing anything about the men in black. 340 00:19:39,170 --> 00:19:40,290 Instead he questioned me 341 00:19:40,610 --> 00:19:41,200 as to why 342 00:19:41,230 --> 00:19:42,370 I brought people to the western suburbs' hunting ground. 343 00:19:42,940 --> 00:19:43,830 I found a random excuse 344 00:19:43,860 --> 00:19:44,580 to fool him. 345 00:19:45,100 --> 00:19:45,660 No, no. 346 00:19:46,030 --> 00:19:47,450 They must have caught Han Zheng. 347 00:19:47,920 --> 00:19:49,210 The hunting ground is heavily guarded, 348 00:19:49,510 --> 00:19:50,350 those men in black 349 00:19:50,560 --> 00:19:51,980 must be Marquis Xian's men. 350 00:19:52,140 --> 00:19:52,460 I– 351 00:19:52,540 --> 00:19:52,900 Jiu'er. 352 00:19:52,940 --> 00:19:53,430 Jiu'er, 353 00:19:53,780 --> 00:19:54,810 we are disadvantaged. 354 00:19:55,300 --> 00:19:56,490 As long as Uncle Xian doesn't admit it, 355 00:19:56,990 --> 00:19:57,430 we can do nothing 356 00:19:57,460 --> 00:19:58,300 to him. 357 00:19:58,690 --> 00:19:59,640 Don't worry, Jiu'er. 358 00:20:00,060 --> 00:20:00,670 Chilan is still 359 00:20:00,700 --> 00:20:01,740 looking for Han Zheng. 360 00:20:02,370 --> 00:20:03,570 I've already told Keha about this too. 361 00:20:03,850 --> 00:20:05,420 They should be meeting up now. 362 00:20:06,820 --> 00:20:07,420 No, no. 363 00:20:07,780 --> 00:20:09,030 I'm still worried. 364 00:20:09,340 --> 00:20:09,590 I have to– 365 00:20:09,620 --> 00:20:10,060 Jiu'er, 366 00:20:11,320 --> 00:20:12,110 you are already 367 00:20:12,140 --> 00:20:12,780 so sick, 368 00:20:12,800 --> 00:20:14,120 how can you find him? 369 00:20:14,820 --> 00:20:15,640 That's right, Jiu'er. 370 00:20:16,360 --> 00:20:17,480 Just listen to Physician Qin. 371 00:20:18,220 --> 00:20:19,500 We don't even know if 372 00:20:19,520 --> 00:20:20,230 Han Zheng is still in the hunting ground. 373 00:20:20,580 --> 00:20:21,620 You're already so sick. 374 00:20:22,060 --> 00:20:22,970 What if something else 375 00:20:23,550 --> 00:20:24,250 happens to you? 376 00:20:25,530 --> 00:20:25,990 But... 377 00:20:26,020 --> 00:20:27,340 All right. Be good. 378 00:20:28,300 --> 00:20:29,180 Listen to me. 379 00:20:31,420 --> 00:20:32,190 It's my fault. 380 00:20:33,540 --> 00:20:34,940 It's all my fault. 381 00:20:35,460 --> 00:20:36,100 All right. 382 00:20:39,290 --> 00:20:40,460 What should we do? 383 00:20:43,180 --> 00:20:43,610 Your Highness. 384 00:20:48,850 --> 00:20:49,370 This... 385 00:20:51,300 --> 00:20:51,660 Your Highness. 386 00:20:52,010 --> 00:20:53,360 Let's take the cart. 387 00:20:53,500 --> 00:20:54,320 Don't catch a cold. 388 00:20:54,460 --> 00:20:55,820 You fell into the water today. 389 00:20:56,240 --> 00:20:56,680 Well... 390 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 How about we return to your residence first 391 00:20:58,830 --> 00:20:59,270 for a warm bath? 392 00:21:20,260 --> 00:21:20,700 Your Highness. 393 00:21:21,660 --> 00:21:23,740 You can just speak your mind. 394 00:21:24,300 --> 00:21:25,100 If you do this, 395 00:21:25,740 --> 00:21:26,750 I don't know 396 00:21:26,770 --> 00:21:27,500 what to do. 397 00:21:29,260 --> 00:21:29,660 It's okay. 398 00:21:30,690 --> 00:21:31,770 I'm fine. 399 00:21:32,320 --> 00:21:33,120 I'm completely fine. 400 00:21:35,160 --> 00:21:38,500 Qi was injured all over to save me. 401 00:21:39,460 --> 00:21:40,100 Brother Han 402 00:21:40,780 --> 00:21:41,540 went missing too. 403 00:21:42,780 --> 00:21:43,420 Jiu'er 404 00:21:45,620 --> 00:21:46,580 is also so sick. 405 00:21:47,820 --> 00:21:48,260 Yet look, 406 00:21:49,210 --> 00:21:50,330 I'm completely fine. 407 00:21:54,860 --> 00:21:55,260 Your Highness. 408 00:21:55,780 --> 00:21:56,330 Liu Fu. 409 00:22:02,500 --> 00:22:03,740 Aren't I useless? 410 00:22:04,050 --> 00:22:05,050 Who said you're useless? 411 00:22:05,810 --> 00:22:07,480 You're the nicest person in the world. 412 00:22:07,540 --> 00:22:08,850 - The nicest person. - What’s the use of being nice? 413 00:22:10,520 --> 00:22:11,040 A nice person? 414 00:22:12,530 --> 00:22:13,390 I can't even protect the person 415 00:22:13,420 --> 00:22:14,400 I care about the most. 416 00:22:16,280 --> 00:22:16,890 A nice person... 417 00:22:20,340 --> 00:22:21,150 It's all my fault. 418 00:22:21,800 --> 00:22:23,410 I should have gone with you today. 419 00:22:24,220 --> 00:22:24,940 I could have... 420 00:22:25,930 --> 00:22:26,880 a-at least 421 00:22:27,290 --> 00:22:28,520 helped a little. 422 00:22:30,010 --> 00:22:30,530 Liu Fu. 423 00:22:31,730 --> 00:22:32,810 I got it. 424 00:22:33,820 --> 00:22:34,540 I'll go look for Father. 425 00:22:35,900 --> 00:22:37,940 After all, Han Zheng is someone with an identity. 426 00:22:38,890 --> 00:22:39,470 I can't get 427 00:22:39,500 --> 00:22:40,620 Uncle Xian to hand over the people, 428 00:22:40,980 --> 00:22:41,860 but father can! 429 00:22:42,340 --> 00:22:42,740 Your Highness. 430 00:22:43,360 --> 00:22:45,070 Prince Han might not be 431 00:22:45,100 --> 00:22:46,060 in the Marquis's hands. 432 00:22:46,800 --> 00:22:48,290 Even if he is, 433 00:22:48,900 --> 00:22:49,780 do you have evidence? 434 00:22:50,090 --> 00:22:51,360 He won't admit it either. 435 00:22:51,440 --> 00:22:51,980 Instead, he will question you and 436 00:22:52,110 --> 00:22:53,590 the Crown Prince instead. 437 00:22:54,090 --> 00:22:55,200 What are you going to do then? 438 00:22:56,340 --> 00:22:56,650 Wh– 439 00:22:57,020 --> 00:22:57,980 What should we do then? 440 00:22:58,390 --> 00:22:58,630 What... 441 00:23:01,460 --> 00:23:01,860 Your Highness, 442 00:23:02,420 --> 00:23:03,040 how about this, 443 00:23:03,730 --> 00:23:05,710 let's go back first and wait for the news. 444 00:23:06,210 --> 00:23:06,800 Who knows, 445 00:23:06,940 --> 00:23:08,300 General Chilan might be able to find 446 00:23:08,370 --> 00:23:09,650 Prince Han tonight. 447 00:23:14,140 --> 00:23:15,500 Stop thinking. Let's go. 448 00:23:16,380 --> 00:23:16,930 Let's go. 449 00:23:17,380 --> 00:23:18,260 Let's go. 450 00:24:10,650 --> 00:24:11,650 I knew it. 451 00:24:13,670 --> 00:24:14,870 You finally 452 00:24:14,900 --> 00:24:16,000 suspect me. 453 00:24:21,960 --> 00:24:23,320 Are you looking for this? 454 00:24:38,420 --> 00:24:39,010 How is it? 455 00:24:39,670 --> 00:24:42,890 Is the voice of the sea monster beautiful? 456 00:24:43,480 --> 00:24:45,210 You only captured me. 457 00:24:46,370 --> 00:24:47,210 Jiu'er and the rest 458 00:24:48,460 --> 00:24:49,680 are safe, right? 459 00:24:53,450 --> 00:24:54,310 Since you arrived 460 00:24:54,330 --> 00:24:55,410 in the western suburbs' hunting ground, 461 00:24:56,070 --> 00:24:57,430 you have been in my sight. 462 00:24:58,650 --> 00:24:59,500 However, 463 00:24:59,630 --> 00:25:01,100 they are not a threat. 464 00:25:02,500 --> 00:25:03,300 Only you 465 00:25:03,740 --> 00:25:04,980 are my target. 466 00:25:12,790 --> 00:25:13,590 Prince Han, 467 00:25:14,030 --> 00:25:16,070 do you feel weak all over 468 00:25:16,140 --> 00:25:17,020 and can't use your strength? 469 00:25:18,590 --> 00:25:19,880 Normally, when the Qi people arrive at my place, 470 00:25:20,350 --> 00:25:22,700 I give them a bowl of bone softening powder. 471 00:25:23,860 --> 00:25:24,780 Where did you 472 00:25:26,380 --> 00:25:27,820 lock those Qi people up in? 473 00:25:29,620 --> 00:25:30,220 They are all here. 474 00:25:31,220 --> 00:25:32,260 But they don't have 475 00:25:32,260 --> 00:25:33,220 such a good treatment as you do, 476 00:25:33,590 --> 00:25:35,280 to have a prison cell to yourself. 477 00:25:36,060 --> 00:25:37,470 Did you kidnap them 478 00:25:39,140 --> 00:25:40,580 just for the Qi Vital Stone? 479 00:25:44,410 --> 00:25:45,060 What else could it be? 480 00:25:46,380 --> 00:25:47,600 Is there anything else 481 00:25:48,490 --> 00:25:49,960 that's valuable on you Qi? 482 00:25:50,500 --> 00:25:51,870 You're crazy. 483 00:25:55,780 --> 00:25:57,340 Normally, I only take a little bit 484 00:25:58,270 --> 00:25:59,160 of Qi Vital Stone 485 00:25:59,250 --> 00:26:01,100 from those Qi people at a time. 486 00:26:01,740 --> 00:26:02,660 I can't rush it. 487 00:26:03,600 --> 00:26:05,080 Just a little bit at a time. 488 00:26:06,650 --> 00:26:08,660 Qi Vital Stone can be regenerated. 489 00:26:10,720 --> 00:26:12,510 But if I take too many, 490 00:26:13,220 --> 00:26:14,040 those Qi people 491 00:26:14,510 --> 00:26:15,430 would either become crippled 492 00:26:15,980 --> 00:26:17,900 or die. 493 00:26:21,380 --> 00:26:22,070 I can only toss them 494 00:26:22,100 --> 00:26:23,900 into the sea to feed the fishes. 495 00:26:47,100 --> 00:26:48,800 With my careful operation, 496 00:26:49,000 --> 00:26:50,660 the Qi Vital Stone is worth thousands of gold. 497 00:26:51,340 --> 00:26:53,090 The Qi Vital Stone of the Young Master of Cangqi 498 00:26:53,250 --> 00:26:54,960 should fetch an even better price. 499 00:26:55,940 --> 00:26:58,390 But do you think it's better for me to sell it 500 00:26:58,620 --> 00:26:59,460 or keep it 501 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 for my own use? 502 00:27:08,440 --> 00:27:09,040 Your Highness, 503 00:27:10,390 --> 00:27:11,780 save your energy. 504 00:27:13,060 --> 00:27:14,660 When the Qi Vital Stone has recovered, 505 00:27:14,980 --> 00:27:16,310 I'll keep you for a few more days. 506 00:27:17,020 --> 00:27:18,540 But it won't be too long. 507 00:27:19,280 --> 00:27:20,320 It will cause more trouble. 508 00:27:23,620 --> 00:27:25,500 Usually those Qi people 509 00:27:25,620 --> 00:27:26,730 can only stay for seven days here. 510 00:27:29,060 --> 00:27:29,980 In these eight years, 511 00:27:31,620 --> 00:27:32,940 not only Qi went missing, 512 00:27:33,300 --> 00:27:34,180 but also Qian people. 513 00:27:34,870 --> 00:27:36,080 They were also kidnapped by you 514 00:27:37,060 --> 00:27:38,250 and tossed them into the sea, right? 515 00:27:38,820 --> 00:27:40,150 They should have stayed 516 00:27:40,180 --> 00:27:41,470 in Jiuxiao City. 517 00:27:42,050 --> 00:27:43,330 Yet they insisted on going to the State of Qi. 518 00:27:44,410 --> 00:27:45,430 For money, 519 00:27:46,740 --> 00:27:48,260 you'd even kill your own race. 520 00:27:48,740 --> 00:27:50,500 You're out of your mind. 521 00:27:51,660 --> 00:27:53,140 Those paintings and antiques 522 00:27:53,620 --> 00:27:55,330 cost me a lot of money. 523 00:27:57,060 --> 00:27:58,520 Using the cheap lives of you Qi peopl 524 00:27:59,340 --> 00:28:01,150 in exchange for my exquisite art 525 00:28:01,260 --> 00:28:02,230 to exist for an eternity... 526 00:28:05,810 --> 00:28:08,300 The future generations 527 00:28:09,010 --> 00:28:10,500 might even thank me. 528 00:28:12,940 --> 00:28:14,770 Muyan will bring the Ember 529 00:28:14,790 --> 00:28:15,710 to Jiuxiao City 530 00:28:16,460 --> 00:28:17,820 to trade with us. 531 00:28:18,380 --> 00:28:19,910 This "us" refers to– 532 00:28:19,970 --> 00:28:21,090 It should be referring to this 533 00:28:21,250 --> 00:28:22,670 organization with a snowflake emblem. 534 00:28:23,370 --> 00:28:24,610 Could this Marquis Xian 535 00:28:24,980 --> 00:28:26,020 be related to this organization? 536 00:28:30,540 --> 00:28:31,180 You have read 537 00:28:32,300 --> 00:28:33,020 that letter, right? 538 00:28:34,780 --> 00:28:35,220 Letter? 539 00:28:39,060 --> 00:28:39,700 What letter? 540 00:28:41,220 --> 00:28:41,930 "This man 541 00:28:43,340 --> 00:28:44,790 has been wanted by Shuobei. 542 00:28:45,460 --> 00:28:47,070 Rumor has it that he has the Holy Fire 543 00:28:48,020 --> 00:28:50,100 and is on his way to Jiuxiao City 544 00:28:51,610 --> 00:28:53,080 to make a deal with us." 545 00:28:55,500 --> 00:28:56,820 You know about this letter too? 546 00:28:57,860 --> 00:28:58,500 I knew it. 547 00:28:59,130 --> 00:29:00,110 He has something to do 548 00:29:00,140 --> 00:29:01,220 with the organization with the snowflake emblem. 549 00:29:02,300 --> 00:29:02,940 Unfortunately, 550 00:29:04,820 --> 00:29:05,940 your information is not accurate. 551 00:29:07,480 --> 00:29:08,520 The Holy Fire 552 00:29:08,890 --> 00:29:10,140 is still in our country. 553 00:29:10,420 --> 00:29:11,420 Impossible. 554 00:29:12,200 --> 00:29:13,550 Us Snow Chamber's information 555 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 can never be wrong. 556 00:29:16,100 --> 00:29:17,010 This organization 557 00:29:17,700 --> 00:29:18,660 is called Snow Chamber. 558 00:29:25,690 --> 00:29:27,200 You're trying to get me to talk. 559 00:29:29,740 --> 00:29:30,580 But it doesn't matter. 560 00:29:31,060 --> 00:29:32,340 For someone who's going to die, 561 00:29:32,620 --> 00:29:34,360 even if you know about us Snow Chamber, 562 00:29:36,230 --> 00:29:37,250 who can you tell? 563 00:29:39,580 --> 00:29:40,500 You're right. 564 00:29:41,710 --> 00:29:43,060 Then tell me 565 00:29:45,560 --> 00:29:47,760 what your ulterior motive is. 566 00:29:50,140 --> 00:29:51,040 You Qi people 567 00:29:52,820 --> 00:29:54,940 are born arrogant and barbaric. 568 00:29:55,580 --> 00:29:56,890 With the battle skills you have, 569 00:29:58,060 --> 00:29:59,750 you want to blend in with us 570 00:30:00,610 --> 00:30:01,990 and stay in Jiuxiao City. 571 00:30:04,180 --> 00:30:05,380 If you all die, 572 00:30:06,610 --> 00:30:07,450 we'll be safe. 573 00:30:08,180 --> 00:30:09,620 What is your motive? 574 00:30:11,170 --> 00:30:11,810 Marquis Xian, 575 00:30:13,740 --> 00:30:15,020 are you still afraid 576 00:30:15,060 --> 00:30:16,860 of a dying man like me? 577 00:30:23,030 --> 00:30:24,860 I will make you die with regret. 578 00:30:25,960 --> 00:30:27,770 It's a pity that you can't see it. 579 00:30:29,580 --> 00:30:30,750 Us Snow Chamber 580 00:30:31,220 --> 00:30:32,350 prepared a big gift 581 00:30:33,620 --> 00:30:35,980 for the Qi race. 582 00:30:57,620 --> 00:30:58,140 Jiu'er, 583 00:30:59,380 --> 00:31:00,060 at this moment, 584 00:31:02,710 --> 00:31:04,240 you should be safe, right? 585 00:31:13,260 --> 00:31:13,690 Han Zheng! 586 00:31:13,720 --> 00:31:14,110 Jiu'er. 587 00:31:15,020 --> 00:31:15,460 Jiu'er? 588 00:31:15,860 --> 00:31:16,340 Jiu'er. 589 00:31:17,340 --> 00:31:18,050 What's wrong? 590 00:31:19,620 --> 00:31:20,300 What's wrong? 591 00:31:21,580 --> 00:31:22,110 Mother. 592 00:31:22,660 --> 00:31:23,700 Is there any news about Han Zheng? 593 00:31:27,460 --> 00:31:28,730 There's still a long way to go for tonight. 594 00:31:29,240 --> 00:31:29,910 Maybe 595 00:31:30,130 --> 00:31:31,300 we'll get news soon. 596 00:31:32,990 --> 00:31:33,690 Jiu'er, 597 00:31:34,100 --> 00:31:35,460 your pulse is weak. 598 00:31:35,740 --> 00:31:36,770 Take the medicine. 599 00:31:41,870 --> 00:31:42,230 Here. 600 00:31:47,180 --> 00:31:48,060 I remember now. 601 00:31:49,770 --> 00:31:50,700 A few days ago, 602 00:31:51,740 --> 00:31:52,580 Prince Han 603 00:31:53,660 --> 00:31:55,060 gave me his Qi Vital Stone. 604 00:31:56,060 --> 00:31:56,620 He said 605 00:31:57,580 --> 00:31:59,180 he didn't want you to dream of other Qi people 606 00:32:00,380 --> 00:32:01,560 so he asked me to put this 607 00:32:02,480 --> 00:32:03,960 in the medicine you usually take 608 00:32:05,340 --> 00:32:06,620 and give it to you secretly. 609 00:32:07,840 --> 00:32:08,530 Mother, take it. 610 00:32:09,780 --> 00:32:10,620 You mean 611 00:32:11,750 --> 00:32:13,020 this is Han Zheng's Qi Vital Stone? 612 00:32:19,220 --> 00:32:19,660 Jiu'er! 613 00:32:20,480 --> 00:32:21,560 What are you doing? 614 00:32:21,980 --> 00:32:22,570 You can't take too much 615 00:32:22,600 --> 00:32:24,180 of this Qi Vital Stone in one go. 616 00:32:25,880 --> 00:32:26,530 This is great. 617 00:32:27,100 --> 00:32:27,510 Mother, 618 00:32:27,660 --> 00:32:28,540 go get some rest. 619 00:32:28,780 --> 00:32:29,660 I'm going to sleep. 620 00:32:30,660 --> 00:32:31,100 Jiu'er. 621 00:32:33,110 --> 00:32:34,020 This is great. 622 00:32:40,800 --> 00:32:42,280 Go to sleep. 623 00:32:42,660 --> 00:32:44,380 Go to sleep. 624 00:32:44,860 --> 00:32:45,820 Go to sleep, Su Jiu'er. 625 00:32:46,260 --> 00:32:47,300 When you fall asleep, 626 00:32:47,300 --> 00:32:48,000 you can see Han Zheng. 627 00:33:15,280 --> 00:33:15,930 Han Zheng? 628 00:33:17,020 --> 00:33:17,570 Han Zheng! 629 00:33:22,290 --> 00:33:23,030 Han Zheng? 630 00:33:23,800 --> 00:33:24,410 Is that you? 631 00:33:28,120 --> 00:33:28,660 Jiu'er. 632 00:33:47,770 --> 00:33:48,410 Han Zheng! 633 00:33:48,890 --> 00:33:49,860 It's really you. 634 00:33:50,580 --> 00:33:52,050 You finally came to my dream. 635 00:33:52,620 --> 00:33:53,140 Great! 636 00:33:53,860 --> 00:33:54,740 This is great, Han Zheng. 637 00:33:54,910 --> 00:33:55,670 I knew 638 00:33:56,820 --> 00:33:57,890 you would find me. 639 00:34:06,240 --> 00:34:06,850 What's wrong? 640 00:34:07,710 --> 00:34:08,370 Why is your body 641 00:34:09,330 --> 00:34:10,139 so hot? 642 00:34:12,239 --> 00:34:13,030 I'm fine. 643 00:34:14,260 --> 00:34:14,739 But... 644 00:34:16,179 --> 00:34:16,870 But you, 645 00:34:18,580 --> 00:34:20,409 why are you so cold? 646 00:34:26,050 --> 00:34:27,580 What's wrong with you? 647 00:34:28,750 --> 00:34:29,389 Marquis Xian 648 00:34:30,630 --> 00:34:32,340 took some of my Qi Vital Stone. 649 00:34:32,600 --> 00:34:33,090 What? 650 00:34:35,820 --> 00:34:37,139 Doesn't it hurt a lot? 651 00:34:38,409 --> 00:34:38,880 No. 652 00:34:39,239 --> 00:34:39,800 Han Zheng... 653 00:34:41,889 --> 00:34:42,219 You... 654 00:34:42,889 --> 00:34:44,620 You are so cold all over. 655 00:34:45,449 --> 00:34:46,170 Are you... 656 00:34:46,850 --> 00:34:47,750 going to... 657 00:34:48,020 --> 00:34:48,929 Don't curse me. 658 00:34:50,889 --> 00:34:51,810 I will be fine. 659 00:34:55,460 --> 00:34:56,130 Oh right, Han Zheng. 660 00:34:58,110 --> 00:34:59,060 Tell me 661 00:34:59,460 --> 00:35:00,260 where you are now. 662 00:35:00,570 --> 00:35:01,330 I'm going to save you. 663 00:35:02,300 --> 00:35:03,300 This is a cave. 664 00:35:04,320 --> 00:35:06,380 I can hear the crows 665 00:35:06,860 --> 00:35:07,700 and the sound of water. 666 00:35:08,370 --> 00:35:10,530 I think I am still in the hunting ground. 667 00:35:11,380 --> 00:35:12,140 It's very likely that 668 00:35:13,220 --> 00:35:14,260 I'm near that river. 669 00:35:15,230 --> 00:35:15,760 Okay. 670 00:35:16,580 --> 00:35:17,180 I got it. 671 00:35:19,050 --> 00:35:19,840 I have memorized it. 672 00:35:24,700 --> 00:35:27,140 You are about to wake from your dream. 673 00:35:28,860 --> 00:35:29,460 Han Zheng. 674 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Hang in there. 675 00:35:31,300 --> 00:35:32,620 You must wait for me to save you. 676 00:35:32,880 --> 00:35:33,800 You must wait for me. 677 00:35:34,030 --> 00:35:34,470 Jiu'er, 678 00:35:36,540 --> 00:35:37,220 I miss you so much. 679 00:35:39,100 --> 00:35:40,240 I just realized today 680 00:35:41,900 --> 00:35:42,870 that I'm not afraid of death. 681 00:35:45,050 --> 00:35:46,750 But I'm afraid of leaving you. 682 00:35:58,830 --> 00:35:59,780 You fool. 683 00:36:01,220 --> 00:36:01,950 Don't worry. 684 00:36:02,940 --> 00:36:03,830 I won't let you 685 00:36:03,860 --> 00:36:04,620 leave me. 686 00:36:05,730 --> 00:36:06,830 I will find you. 687 00:36:08,290 --> 00:36:09,300 You must wait for me. 688 00:36:11,150 --> 00:36:11,900 Do you hear me? 689 00:36:30,430 --> 00:36:31,460 Any news from Chilan? 690 00:36:32,250 --> 00:36:33,420 No, I can't wait any longer. 691 00:36:33,950 --> 00:36:34,690 If I can't find Father, 692 00:36:35,040 --> 00:36:35,850 I can find my elder brother. 693 00:36:36,230 --> 00:36:36,990 Your Highness. 694 00:36:37,140 --> 00:36:38,470 Don't be impulsive. 695 00:36:38,770 --> 00:36:39,750 It's a matter of life and death. 696 00:36:40,070 --> 00:36:41,270 Brother Han's life is uncertain. 697 00:36:41,650 --> 00:36:42,460 I'll ask my brother 698 00:36:42,730 --> 00:36:43,800 to ask for him from Uncle Xian. 699 00:36:44,260 --> 00:36:44,620 Your Highness. 700 00:36:44,820 --> 00:36:45,620 Think about 701 00:36:45,780 --> 00:36:47,630 why His Highness sent Ah Qi 702 00:36:47,660 --> 00:36:49,180 to help you sneak into the hunting ground? 703 00:36:49,610 --> 00:36:51,190 It's because he didn't want to make a big deal out of it. 704 00:36:51,460 --> 00:36:52,660 Now we don't have any evidence, 705 00:36:52,760 --> 00:36:53,670 and His Highness doesn't want 706 00:36:53,700 --> 00:36:55,000 to fall out with Marquis Hou. 707 00:36:55,020 --> 00:36:56,320 - You have no evidence. - We can’t wait any longer. 708 00:36:57,590 --> 00:36:58,100 Your Highness. 709 00:36:58,500 --> 00:36:59,010 Your Highness! 710 00:36:59,340 --> 00:37:00,220 Wait for me! 711 00:37:04,090 --> 00:37:04,770 You're back? 712 00:37:14,140 --> 00:37:15,340 This brother Jun... 713 00:37:15,700 --> 00:37:17,190 I've been sleeping all day. 714 00:37:17,210 --> 00:37:18,700 Why isn't he back yet? 715 00:37:18,800 --> 00:37:19,320 Jun. 716 00:37:19,710 --> 00:37:20,410 Jun! 717 00:37:20,560 --> 00:37:21,060 Jiu'er? 718 00:37:21,270 --> 00:37:22,390 I know where Han Zheng is. 719 00:37:22,750 --> 00:37:23,260 No, wait. 720 00:37:23,300 --> 00:37:23,980 What are you talking about? 721 00:37:24,210 --> 00:37:24,760 Why are you here? 722 00:37:24,780 --> 00:37:25,590 Are you feeling better? 723 00:37:25,620 --> 00:37:26,220 I'm fine. 724 00:37:26,560 --> 00:37:27,370 He's still at the hunting ground. 725 00:37:27,790 --> 00:37:28,990 Marquis Xian imprisoned him. 726 00:37:29,500 --> 00:37:30,700 He is now picking out his Qi Vital Stone 727 00:37:30,700 --> 00:37:31,900 bit by bit. 728 00:37:32,060 --> 00:37:33,050 Han Zheng definitely can't stand this. 729 00:37:33,220 --> 00:37:34,260 He's going to die. 730 00:37:34,930 --> 00:37:35,840 How did you know? 731 00:37:37,030 --> 00:37:38,190 I took Han Zheng's 732 00:37:38,220 --> 00:37:39,330 Qi Vital Stone he left for me. 733 00:37:39,940 --> 00:37:41,050 I saw him in my dream. 734 00:37:41,590 --> 00:37:42,310 He told me 735 00:37:43,060 --> 00:37:44,160 he was... 736 00:37:44,940 --> 00:37:46,020 in a cave 737 00:37:46,020 --> 00:37:46,580 with water sounds. 738 00:37:47,520 --> 00:37:47,980 Jun. 739 00:37:48,220 --> 00:37:49,350 Let's go and save him. 740 00:37:49,550 --> 00:37:50,690 If we are too late 741 00:37:51,100 --> 00:37:51,910 something will happen to Han Zheng. 742 00:37:51,940 --> 00:37:53,330 How can we get in? 743 00:37:53,700 --> 00:37:55,100 If Prince Han is really 744 00:37:55,130 --> 00:37:56,240 captured by Marquis Hou, 745 00:37:56,380 --> 00:37:57,590 the guards wouldn't 746 00:37:57,620 --> 00:37:58,420 let us in. 747 00:37:59,620 --> 00:38:00,460 Chilan and Keha 748 00:38:00,460 --> 00:38:01,520 are still in the western suburbs' hunting ground, 749 00:38:01,700 --> 00:38:02,460 we just can't 750 00:38:02,480 --> 00:38:03,080 contact them. 751 00:38:04,390 --> 00:38:04,750 Let me think. 752 00:38:04,780 --> 00:38:05,500 What should we do? 753 00:38:05,700 --> 00:38:06,330 What should we do? 754 00:38:06,450 --> 00:38:07,260 Don't worry, Jiu'er. 755 00:38:11,580 --> 00:38:11,980 Got it! 756 00:38:12,570 --> 00:38:12,900 Liu Fu, 757 00:38:13,380 --> 00:38:14,590 ask the guards and servants 758 00:38:14,620 --> 00:38:15,220 to the western suburbs's hunting grounds. 759 00:38:15,290 --> 00:38:15,760 Go! 760 00:38:16,040 --> 00:38:17,030 Forcing our way in? 761 00:38:17,260 --> 00:38:18,620 It's heavily guarded. 762 00:38:18,780 --> 00:38:19,650 Even with us, 763 00:38:19,780 --> 00:38:20,990 we can't get in. 764 00:38:21,020 --> 00:38:21,780 We don't have to force our way in. 765 00:38:21,780 --> 00:38:22,300 We just have to make 766 00:38:22,300 --> 00:38:22,980 a huge fuss. 767 00:38:23,460 --> 00:38:24,700 - Go. Go quickly. - I’m good at this. 768 00:38:24,720 --> 00:38:25,110 Go. 769 00:38:25,620 --> 00:38:26,190 What about us? 770 00:38:26,740 --> 00:38:27,130 Let's go. 771 00:38:28,100 --> 00:38:29,620 What are they talking about? 772 00:38:30,580 --> 00:38:32,440 Why did Father harm Han Zheng? 773 00:38:33,130 --> 00:38:34,540 He even wants to kill Han Zheng? 774 00:38:35,570 --> 00:38:36,150 Everyone, 775 00:38:36,260 --> 00:38:37,620 be it male, female, old, or your, 776 00:38:37,660 --> 00:38:39,190 gather at the door! 777 00:38:39,300 --> 00:38:39,950 Yes! 778 00:38:56,420 --> 00:38:57,410 Go get help! Hurry! 779 00:38:59,410 --> 00:39:00,390 Someone broke in! 780 00:39:00,550 --> 00:39:01,070 Hurry up! 781 00:39:01,100 --> 00:39:01,700 It's them. 782 00:39:03,100 --> 00:39:03,900 Who are you? 783 00:39:04,500 --> 00:39:05,860 How dare you break into the royal hunting ground? 784 00:39:07,980 --> 00:39:09,370 We're from Prince Jun's Residence. 785 00:39:09,460 --> 00:39:10,690 We are here to look for our prince. 786 00:39:11,060 --> 00:39:11,780 After His Highness 787 00:39:11,780 --> 00:39:12,880 has been to your hunting ground, 788 00:39:12,900 --> 00:39:13,940 he hasn't returned to his residence. 789 00:39:14,620 --> 00:39:16,900 Our entire residence is very worried. 790 00:39:17,020 --> 00:39:17,480 Hurry up, 791 00:39:17,700 --> 00:39:18,900 give him to me! 792 00:39:19,340 --> 00:39:21,320 His Highness didn't come to the hunting ground today. 793 00:39:21,880 --> 00:39:22,560 You may leave. 794 00:39:23,000 --> 00:39:23,640 If you continue to go further, 795 00:39:24,250 --> 00:39:25,490 I won't be so kind. 796 00:39:28,750 --> 00:39:29,230 Let me ask you. 797 00:39:29,660 --> 00:39:31,330 Was the Crown Prince's bodyguard Ah Qi 798 00:39:31,370 --> 00:39:32,380 here today? 799 00:39:32,420 --> 00:39:33,180 So what if he was? 800 00:39:34,480 --> 00:39:35,800 That's right. 801 00:39:36,160 --> 00:39:37,040 His Highness 802 00:39:37,070 --> 00:39:38,160 was feeling playful today 803 00:39:38,230 --> 00:39:39,000 so he disguised as a guard 804 00:39:39,030 --> 00:39:40,480 and went in with Ah Qi. 805 00:39:41,300 --> 00:39:42,340 Cut the crap. 806 00:39:42,620 --> 00:39:43,980 Let us in. 807 00:39:44,070 --> 00:39:44,670 If anything happens 808 00:39:44,700 --> 00:39:46,060 to His Highness, 809 00:39:46,140 --> 00:39:48,190 you can't afford it! 810 00:39:48,220 --> 00:39:48,640 Search! 811 00:39:49,620 --> 00:39:50,150 Don't move. 812 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 How dare you touch His Highness's people? 813 00:39:54,860 --> 00:39:55,260 Come. 814 00:39:55,680 --> 00:39:56,740 Slice here! 815 00:39:56,770 --> 00:39:58,220 Let alone our prince, 816 00:39:58,260 --> 00:39:59,750 if the Crown Prince finds out tomorrow, 817 00:39:59,780 --> 00:40:01,420 he will chop you into half. 818 00:40:01,940 --> 00:40:02,380 Come! 819 00:40:02,820 --> 00:40:03,500 Come on! 820 00:40:09,300 --> 00:40:09,780 Be gentle. 821 00:40:10,660 --> 00:40:11,470 Hurry up. 822 00:40:11,810 --> 00:40:12,620 You have to send these 823 00:40:12,650 --> 00:40:13,960 Qi Vital Stone out by dawn. 824 00:40:14,500 --> 00:40:14,780 Yes. 825 00:40:18,380 --> 00:40:18,780 Maquis, 826 00:40:19,560 --> 00:40:20,400 rest early. 827 00:40:21,200 --> 00:40:21,940 It's midnight. 828 00:40:22,260 --> 00:40:23,150 I think 829 00:40:23,240 --> 00:40:24,650 nothing will happen today. 830 00:40:28,270 --> 00:40:30,000 My eyelids keep twitching today. 831 00:40:33,420 --> 00:40:34,660 I feel uneasy. 832 00:40:35,850 --> 00:40:37,640 Wenjun asked me for him. 833 00:40:38,370 --> 00:40:39,900 They won't let it go. 834 00:40:40,550 --> 00:40:41,260 Should we 835 00:40:41,620 --> 00:40:43,100 move Prince Qi to somewhere else? 836 00:40:48,060 --> 00:40:48,980 Everything aside, 837 00:40:49,810 --> 00:40:50,850 they can't guess that 838 00:40:51,180 --> 00:40:52,500 His Highness is still at the hunting ground. 839 00:40:53,180 --> 00:40:54,060 Even if they have guessed it, 840 00:40:54,530 --> 00:40:55,690 they won't know 841 00:40:55,840 --> 00:40:57,090 where His Highness is hidden in. 842 00:40:58,020 --> 00:41:00,880 Moreover, the cave is heavily guarded. 843 00:41:04,380 --> 00:41:08,450 I'm afraid they can get in but can't get out alive. 844 00:41:11,560 --> 00:41:12,180 Marquis Xian. 845 00:41:12,650 --> 00:41:13,180 Marquis. 846 00:41:14,090 --> 00:41:14,750 A bunch of servants 847 00:41:14,780 --> 00:41:15,500 from Prince Jun's Residence are here 848 00:41:15,860 --> 00:41:16,860 saying they want to look for Prince Jun 849 00:41:17,090 --> 00:41:18,280 and barged into the hunting ground with their men. 850 00:41:18,410 --> 00:41:19,120 We couldn't stop them. 851 00:41:19,780 --> 00:41:20,810 We dare not hurt them. 852 00:41:21,540 --> 00:41:22,470 Please give your orders. 853 00:41:26,530 --> 00:41:27,740 Hasn't Wenjun 854 00:41:27,770 --> 00:41:29,170 already gone back? 855 00:41:29,540 --> 00:41:30,420 Could he have 856 00:41:30,810 --> 00:41:31,520 not returned to his residence? 857 00:41:33,560 --> 00:41:35,220 Who is leading 858 00:41:35,380 --> 00:41:36,260 this chaos? 859 00:41:36,640 --> 00:41:37,760 He called himself Liu Fu. 860 00:41:40,060 --> 00:41:41,060 Liu Fu? 861 00:41:41,980 --> 00:41:44,130 Liu Fu has always been steady. 862 00:41:45,370 --> 00:41:47,180 He brought a bunch of thugs 863 00:41:47,780 --> 00:41:49,060 to barge into the hunting ground. 864 00:41:52,090 --> 00:41:53,460 It doesn't seem like something he'd do. 865 00:41:54,740 --> 00:41:57,180 Could it be a trap? 866 00:42:00,020 --> 00:42:01,660 Take some men to keep an eye on the cave. 867 00:42:01,750 --> 00:42:03,220 Tell me if anything happens. 868 00:42:03,500 --> 00:42:03,860 Yes. 49258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.