All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,890 --> 00:01:34,979 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,039 --> 00:01:38,030 [Episode 29] 4 00:01:38,660 --> 00:01:39,140 Mother. 5 00:01:39,550 --> 00:01:40,509 Why are you still up? 6 00:01:40,860 --> 00:01:41,370 Jiu'er. 7 00:01:42,240 --> 00:01:43,380 I just remembered something. 8 00:01:43,910 --> 00:01:44,920 I've been looking for you. 9 00:01:45,070 --> 00:01:45,800 Here you are. 10 00:01:45,830 --> 00:01:46,430 What is it? 11 00:01:47,460 --> 00:01:48,570 The sorceress in the west of the city 12 00:01:48,880 --> 00:01:50,440 came to our house to buy medicine two days ago. 13 00:01:50,979 --> 00:01:51,430 She 14 00:01:51,490 --> 00:01:52,070 kept talking 15 00:01:52,100 --> 00:01:52,920 and talking about 16 00:01:54,130 --> 00:01:55,650 how she had a dream 17 00:01:56,100 --> 00:01:57,780 of something happening to a ship. 18 00:01:58,250 --> 00:01:59,580 And she said 19 00:02:00,300 --> 00:02:01,590 it was a sign from heaven. 20 00:02:02,500 --> 00:02:03,060 Is this dream 21 00:02:03,420 --> 00:02:04,580 similar to yours? 22 00:02:05,020 --> 00:02:05,940 I just remembered it 23 00:02:05,970 --> 00:02:07,070 so I came to tell you. 24 00:02:07,550 --> 00:02:08,060 Yes! 25 00:02:08,630 --> 00:02:09,789 I'm not the only one 26 00:02:09,820 --> 00:02:10,780 who has used Qi Vital Stones. 27 00:02:11,260 --> 00:02:11,870 Someone else must have 28 00:02:11,900 --> 00:02:13,100 dreamed of the same scene. 29 00:02:13,910 --> 00:02:14,440 Mother, 30 00:02:14,970 --> 00:02:16,380 you are so smart. 31 00:02:16,800 --> 00:02:18,060 Your tips are always so useful. 32 00:02:19,070 --> 00:02:19,710 Of course. 33 00:02:20,260 --> 00:02:21,770 Who do you think I am? 34 00:02:26,380 --> 00:02:26,940 Brother Ying. 35 00:02:27,260 --> 00:02:28,829 Tell me if you feel sore. 36 00:02:32,570 --> 00:02:33,620 Is this amount of pressure okay? 37 00:02:35,410 --> 00:02:36,070 Enough. 38 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Just say what you have to say. 39 00:02:40,540 --> 00:02:41,030 Why are you 40 00:02:41,060 --> 00:02:42,100 just like Jun? 41 00:02:42,700 --> 00:02:43,290 Really? 42 00:02:44,160 --> 00:02:44,680 Then 43 00:02:45,030 --> 00:02:46,040 in that case, 44 00:02:46,770 --> 00:02:48,140 aren't Brother Jun and I 45 00:02:48,310 --> 00:02:49,060 a good match? 46 00:02:50,980 --> 00:02:51,880 Isn't it enough for our family to have just 47 00:02:51,910 --> 00:02:52,510 one person like this? 48 00:02:54,340 --> 00:02:55,010 Brother Ying. 49 00:02:55,410 --> 00:02:56,730 I'm here to ask you 50 00:02:57,270 --> 00:02:59,780 what kind of relationship 51 00:03:00,220 --> 00:03:01,180 Brother Jun, Su Jiu'er, 52 00:03:01,870 --> 00:03:02,720 and Han Zheng 53 00:03:02,870 --> 00:03:04,200 have. 54 00:03:04,700 --> 00:03:05,700 You're an astute girl, 55 00:03:06,140 --> 00:03:07,340 can't you tell? 56 00:03:10,170 --> 00:03:11,180 Come, sit down. 57 00:03:15,050 --> 00:03:16,260 Su Jiu'er said 58 00:03:16,850 --> 00:03:18,500 Brother Jun likes Han Zheng. 59 00:03:19,740 --> 00:03:20,670 But Han Zheng 60 00:03:21,150 --> 00:03:22,770 seems to like Su Jiu'er. 61 00:03:23,460 --> 00:03:25,570 Brother Jun likes Su Jiu'er too. 62 00:03:26,550 --> 00:03:28,320 But I think 63 00:03:28,340 --> 00:03:29,710 she likes Han Zheng more. 64 00:03:31,200 --> 00:03:33,280 Where does Brother Jun fit into all this? 65 00:03:35,060 --> 00:03:36,980 You have a point. 66 00:03:37,790 --> 00:03:38,500 Then why is Brother Jun 67 00:03:38,540 --> 00:03:40,050 still hanging around them? 68 00:03:40,100 --> 00:03:41,500 He should be mine. 69 00:03:42,570 --> 00:03:43,650 Lass. 70 00:03:44,260 --> 00:03:45,220 You're still so young. 71 00:03:45,470 --> 00:03:46,380 What are you talking about? 72 00:03:47,590 --> 00:03:48,190 Brother Ying, 73 00:03:48,540 --> 00:03:49,990 you are so experienced. 74 00:03:50,540 --> 00:03:51,660 Teach me 75 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 how you made Sister-in-law yours 76 00:03:53,170 --> 00:03:54,300 back then. 77 00:03:54,760 --> 00:03:56,630 Back then, she mistakenly believed 78 00:03:56,660 --> 00:03:57,470 I was going to 79 00:03:57,500 --> 00:03:58,220 get married to another woman. 80 00:03:59,060 --> 00:03:59,980 Her attitude towards me changed. 81 00:04:01,460 --> 00:04:03,780 It was then that I realized she was jealous 82 00:04:04,630 --> 00:04:05,980 and that she liked me too. 83 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 So naturally, 84 00:04:08,110 --> 00:04:08,800 we got together. 85 00:04:11,210 --> 00:04:11,900 I see. 86 00:04:12,740 --> 00:04:14,460 As long as I make Brother Jun jealous, 87 00:04:14,710 --> 00:04:15,600 he'll be mine. 88 00:04:16,940 --> 00:04:18,100 Isn't your understanding 89 00:04:18,490 --> 00:04:20,010 a little simple and crude? 90 00:04:20,880 --> 00:04:21,550 Thank you, Brother Ying. 91 00:04:21,870 --> 00:04:22,340 I see. 92 00:04:22,700 --> 00:04:23,140 Goodbye. 93 00:04:28,420 --> 00:04:29,380 Why did that scene 94 00:04:29,980 --> 00:04:31,470 feel familiar? 95 00:04:33,120 --> 00:04:34,500 Come here. 96 00:04:34,550 --> 00:04:35,159 I have 97 00:04:35,190 --> 00:04:36,820 an important announcement. 98 00:04:37,060 --> 00:04:37,890 -What’s wrong? -What’s wrong? 99 00:04:38,500 --> 00:04:38,890 What is it? 100 00:04:39,780 --> 00:04:40,159 What's wrong? 101 00:04:40,210 --> 00:04:41,070 Why didn't she 102 00:04:41,250 --> 00:04:41,980 discuss it with us 103 00:04:42,010 --> 00:04:42,750 before 104 00:04:42,780 --> 00:04:44,240 she took this on? 105 00:04:45,680 --> 00:04:46,720 Exactly. 106 00:04:46,880 --> 00:04:47,770 How many ancient 107 00:04:47,860 --> 00:04:48,640 cold cases 108 00:04:48,659 --> 00:04:49,550 does the Inspection Bureau have? 109 00:04:49,780 --> 00:04:50,060 Look at her. 110 00:04:50,380 --> 00:04:51,580 Now, she's taking on the siren. 111 00:04:52,940 --> 00:04:54,659 We are not monster hunters. 112 00:04:54,810 --> 00:04:56,000 How can we bring the siren to justice? 113 00:05:00,340 --> 00:05:01,670 Talking about Jiu'er behind her back. 114 00:05:01,910 --> 00:05:03,180 Do you think I've gone deaf? 115 00:05:05,690 --> 00:05:07,420 We're going to go help. 116 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 -Let’s go. -Good morning, everyone. 117 00:05:08,620 --> 00:05:09,800 I called you here 118 00:05:09,820 --> 00:05:11,430 because I finally figured out 119 00:05:11,460 --> 00:05:12,180 how to solve the case. 120 00:05:13,340 --> 00:05:13,990 Solve the case? 121 00:05:14,010 --> 00:05:14,590 Let me help you. 122 00:05:14,620 --> 00:05:15,660 I'll help too. 123 00:05:17,920 --> 00:05:18,900 Come on, hand them out. 124 00:05:20,370 --> 00:05:22,660 Offering a generous sum of reward money for anyone 125 00:05:22,700 --> 00:05:24,340 who has dreamed of the Starry Night or the siren recently. 126 00:05:25,640 --> 00:05:26,680 Offering reward money? 127 00:05:27,250 --> 00:05:28,700 I thought it would be a good idea. 128 00:05:29,540 --> 00:05:30,110 Jiu'er. 129 00:05:30,300 --> 00:05:31,090 In my opinion, 130 00:05:31,300 --> 00:05:32,780 you might as well hire a shaman 131 00:05:33,540 --> 00:05:34,850 to perform a ritual for you. 132 00:05:35,020 --> 00:05:36,030 It'll save us the trouble 133 00:05:36,060 --> 00:05:37,620 of pasting these all over the city. 134 00:05:37,909 --> 00:05:38,780 Cut the crap. 135 00:05:39,730 --> 00:05:41,470 Inspector Su has her reasons for doing this. 136 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 Just do as she says. 137 00:05:50,210 --> 00:05:50,700 Jiu'er. 138 00:05:51,420 --> 00:05:53,000 You didn't tell me what your plan was, 139 00:05:53,020 --> 00:05:54,960 but you told Brother Han? 140 00:05:57,100 --> 00:05:57,659 I didn't. 141 00:05:59,510 --> 00:06:00,660 No matter what Jiu'er does, 142 00:06:01,110 --> 00:06:01,950 she's always right. 143 00:06:04,930 --> 00:06:05,620 Please 144 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 put them up for me. 145 00:06:07,180 --> 00:06:07,860 Thank you, everyone. 146 00:06:07,890 --> 00:06:08,420 Let's go. 147 00:06:10,650 --> 00:06:11,440 Get going. 148 00:06:12,700 --> 00:06:13,590 Let's go. 149 00:06:13,630 --> 00:06:14,610 Go, go, go. 150 00:06:14,650 --> 00:06:15,050 Let's go. 151 00:06:22,310 --> 00:06:23,190 The Princess is here. 152 00:06:25,220 --> 00:06:25,910 What is she doing here? 153 00:06:25,940 --> 00:06:26,380 I don't know. 154 00:06:26,780 --> 00:06:27,590 Go put up the notice. 155 00:06:27,620 --> 00:06:28,110 Let's go. 156 00:06:28,300 --> 00:06:28,980 Princess Heyin. 157 00:06:30,340 --> 00:06:30,780 Heyin. 158 00:06:31,330 --> 00:06:31,970 Why are you here? 159 00:06:43,360 --> 00:06:43,980 Heyin. 160 00:06:44,220 --> 00:06:45,150 We're busy. 161 00:06:45,180 --> 00:06:45,900 We don't have time to eat. 162 00:06:46,230 --> 00:06:47,080 Why don't you go back? 163 00:06:57,670 --> 00:06:58,370 Brother Zheng. 164 00:06:58,760 --> 00:06:59,250 Have some melon. 165 00:07:01,500 --> 00:07:02,620 Brother Zheng? 166 00:07:03,510 --> 00:07:04,850 Brother Zheng? 167 00:07:04,880 --> 00:07:05,720 Brother Zheng? 168 00:07:06,980 --> 00:07:08,820 Brother Jun is jealous? 169 00:07:09,710 --> 00:07:10,960 Brother Ying's method 170 00:07:11,130 --> 00:07:12,340 really is simple and crude. 171 00:07:13,940 --> 00:07:14,430 Princess. 172 00:07:15,830 --> 00:07:16,980 What are you doing? 173 00:07:17,260 --> 00:07:19,190 Brother Zheng is all alone 174 00:07:19,410 --> 00:07:20,220 in a foreign country 175 00:07:20,240 --> 00:07:21,920 to help the Qian solve cases. 176 00:07:22,450 --> 00:07:24,140 As a princess of Qian, 177 00:07:24,500 --> 00:07:26,600 I should take good care of him. 178 00:07:27,820 --> 00:07:28,460 Tell me the truth. 179 00:07:28,820 --> 00:07:29,500 What do you want? 180 00:07:30,410 --> 00:07:32,230 I was young and ignorant. 181 00:07:32,810 --> 00:07:34,350 I thought the most handsome man in Jiuxiao City 182 00:07:34,380 --> 00:07:36,060 was Brother Jun. 183 00:07:36,610 --> 00:07:38,010 That was until I met you. 184 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 Brother Jun can only rank third now. 185 00:07:41,490 --> 00:07:42,890 Who's second? 186 00:07:44,980 --> 00:07:45,780 You're ranked first 187 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 so no one even qualifies for second place. 188 00:07:47,620 --> 00:07:48,680 Brother Zheng, open your mouth. 189 00:07:48,980 --> 00:07:49,330 No. 190 00:07:50,210 --> 00:07:50,909 What are you doing? 191 00:07:53,520 --> 00:07:54,290 Brother Zheng! 192 00:07:54,700 --> 00:07:56,340 Don't go, Brother Zheng! 193 00:07:57,340 --> 00:07:58,530 Brother Zheng. 194 00:08:02,300 --> 00:08:03,060 What's going on? 195 00:08:06,950 --> 00:08:07,380 Guo. 196 00:08:07,940 --> 00:08:08,340 Come here. 197 00:08:10,460 --> 00:08:11,920 Later, you... 198 00:08:13,980 --> 00:08:14,420 Boss. 199 00:08:15,060 --> 00:08:16,660 Do you think there are so many people 200 00:08:16,680 --> 00:08:18,280 who dreamed of the Starry Night and the siren? 201 00:08:19,100 --> 00:08:20,920 I think they're here for the reward money. 202 00:08:21,420 --> 00:08:23,020 They're probably just going to dupe us 203 00:08:23,040 --> 00:08:23,540 with nonsense. 204 00:08:24,380 --> 00:08:25,170 But Jiu'er said 205 00:08:25,490 --> 00:08:26,720 she can tell if they're telling the truth 206 00:08:26,860 --> 00:08:27,900 by asking just one question. 207 00:08:28,400 --> 00:08:28,930 What question? 208 00:08:29,410 --> 00:08:30,780 Those who can hum the siren's song, 209 00:08:31,180 --> 00:08:31,860 queue up here! 210 00:08:33,220 --> 00:08:34,860 I knew it. 211 00:08:36,340 --> 00:08:38,090 There are so many liars? 212 00:08:41,980 --> 00:08:42,500 Let's begin. 213 00:08:49,930 --> 00:08:50,600 Stop. 214 00:08:51,510 --> 00:08:52,020 You may leave. 215 00:08:52,330 --> 00:08:52,770 Next. 216 00:09:24,370 --> 00:09:24,950 Inspector Su. 217 00:09:25,940 --> 00:09:27,960 You've heard the siren's song? 218 00:09:28,320 --> 00:09:29,740 Hum it for me. 219 00:09:34,380 --> 00:09:35,030 Brother Zheng! 220 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 Have a taste. 221 00:09:39,520 --> 00:09:40,360 Brother Zheng! 222 00:09:43,100 --> 00:09:44,420 Come on. 223 00:09:45,730 --> 00:09:46,390 Brother Zheng. 224 00:09:46,800 --> 00:09:47,840 Brother Zheng! 225 00:09:49,670 --> 00:09:51,350 You've heard the siren's song? 226 00:09:51,540 --> 00:09:52,820 Hum it for me. 227 00:09:59,530 --> 00:10:00,240 That's enough. 228 00:10:00,400 --> 00:10:01,470 Brother Zheng, have some watermelon. 229 00:10:03,150 --> 00:10:05,390 Just have a taste. 230 00:10:10,760 --> 00:10:12,320 Everyone trying to fish for reward money 231 00:10:12,340 --> 00:10:13,550 under the guise of providing leads 232 00:10:13,950 --> 00:10:15,080 will be detained for three days 233 00:10:15,300 --> 00:10:15,860 for the obstruction of justice! 234 00:10:18,110 --> 00:10:19,170 Did I hear wrong? 235 00:10:19,210 --> 00:10:19,910 I can't sing. 236 00:10:20,340 --> 00:10:21,520 They want to lock people up? 237 00:10:23,420 --> 00:10:24,260 Why didn't they say it earlier? 238 00:10:27,580 --> 00:10:28,540 Thank you for your hard work. 239 00:10:28,900 --> 00:10:29,830 Go back and take a rest. 240 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 Okay, let's go. 241 00:10:31,720 --> 00:10:32,490 Let's go. 242 00:10:33,030 --> 00:10:33,600 Let's go. 243 00:10:39,100 --> 00:10:39,680 Brother Zheng. 244 00:10:39,960 --> 00:10:40,700 Stop running. 245 00:10:41,100 --> 00:10:42,230 I'm exhausted. 246 00:10:43,370 --> 00:10:44,010 Come on. 247 00:10:44,260 --> 00:10:45,020 Just take one. 248 00:10:45,740 --> 00:10:47,020 If you keep pestering me, 249 00:10:47,430 --> 00:10:48,710 I will detain you for three days 250 00:10:48,760 --> 00:10:49,450 for the obstruction of justice. 251 00:10:49,620 --> 00:10:51,500 Commander Yan is terrified of my father. 252 00:10:51,530 --> 00:10:52,700 He wouldn’t dare to lock me up. 253 00:10:52,980 --> 00:10:54,260 Just eat one. 254 00:10:54,300 --> 00:10:55,260 Just one. 255 00:10:55,320 --> 00:10:56,710 I don't like eating this. 256 00:10:57,540 --> 00:10:58,220 You don't like this? 257 00:10:58,610 --> 00:10:59,690 You should have told me earlier. 258 00:11:03,860 --> 00:11:05,540 The red one is sweet and the yellow one is sour. 259 00:11:05,820 --> 00:11:07,140 Which one do you want? I'll feed you. 260 00:11:09,430 --> 00:11:11,130 Candy? 261 00:11:23,660 --> 00:11:24,180 Han Zheng. 262 00:11:24,660 --> 00:11:25,500 If you dare eat it, 263 00:11:25,520 --> 00:11:26,440 you're dead meat. 264 00:11:27,660 --> 00:11:29,820 Does Jiu'er want one too? 265 00:11:30,510 --> 00:11:31,750 Brother Jun is jealous. 266 00:11:32,350 --> 00:11:33,190 It's working. 267 00:11:33,740 --> 00:11:35,060 Can I throw her out? 268 00:11:36,100 --> 00:11:36,500 No. 269 00:11:37,160 --> 00:11:38,390 In the end, Jiu'er will have to 270 00:11:38,430 --> 00:11:39,070 suffer for me. 271 00:11:41,220 --> 00:11:42,640 Jiu'er's expression... 272 00:11:43,350 --> 00:11:44,550 Is she afraid I'll offend her? 273 00:11:45,210 --> 00:11:46,690 Come on, Brother Zheng. 274 00:11:46,820 --> 00:11:47,700 Just eat one. 275 00:11:47,950 --> 00:11:48,890 Just one, okay? 276 00:11:49,310 --> 00:11:50,150 Just one bite. 277 00:11:52,180 --> 00:11:52,790 Just one. 278 00:11:53,200 --> 00:11:54,060 If you keep pestering me, 279 00:11:54,490 --> 00:11:55,240 I'll eat you. 280 00:11:55,530 --> 00:11:56,620 This... 281 00:12:10,350 --> 00:12:11,020 Next! 282 00:12:11,420 --> 00:12:12,140 Anyone else? 283 00:12:14,580 --> 00:12:15,470 I don't think so. 284 00:12:16,100 --> 00:12:16,500 I'm here. 285 00:12:17,990 --> 00:12:18,480 Well... 286 00:12:18,900 --> 00:12:20,260 Is this the place to claim the reward money? 287 00:12:20,860 --> 00:12:22,260 Why is no one here? 288 00:12:22,500 --> 00:12:23,740 What do you mean? 289 00:12:23,770 --> 00:12:24,460 I'm here. 290 00:12:24,730 --> 00:12:25,770 Cut the crap and sing. 291 00:12:36,870 --> 00:12:37,950 That's it. 292 00:12:38,400 --> 00:12:39,820 It's exactly like the singing in my dream. 293 00:12:40,770 --> 00:12:42,530 That isn't a siren. 294 00:12:43,020 --> 00:12:43,730 That is clearly 295 00:12:43,770 --> 00:12:44,890 the sound of the sky-connecting conch. 296 00:12:46,170 --> 00:12:46,970 The sky-connecting conch? 297 00:12:47,620 --> 00:12:48,260 What is that? 298 00:12:48,860 --> 00:12:49,580 You want to know? 299 00:12:50,240 --> 00:12:51,330 I won't tell you. 300 00:12:57,460 --> 00:12:57,930 Heyin. 301 00:12:58,250 --> 00:12:59,240 I've specially 302 00:12:59,400 --> 00:13:00,170 booked out Deyue Restaurant 303 00:13:00,200 --> 00:13:00,920 for you. 304 00:13:01,190 --> 00:13:02,350 How is it? 305 00:13:04,440 --> 00:13:04,910 You may leave. 306 00:13:06,980 --> 00:13:07,460 Heyin. 307 00:13:08,220 --> 00:13:08,660 Well, 308 00:13:09,060 --> 00:13:10,270 what is the sky-connecting conch? 309 00:13:11,700 --> 00:13:12,730 Tell us. 310 00:13:17,280 --> 00:13:18,180 I was at the Inspection Bureau 311 00:13:18,220 --> 00:13:19,500 for so long. 312 00:13:19,840 --> 00:13:21,570 My shoulders are really sore. 313 00:13:22,100 --> 00:13:22,620 Then... 314 00:13:23,580 --> 00:13:24,450 What should we do? 315 00:13:25,980 --> 00:13:27,210 You, come here. 316 00:13:28,940 --> 00:13:29,390 Me? 317 00:13:29,880 --> 00:13:30,160 Yes. 318 00:13:30,640 --> 00:13:31,280 Give me a massage. 319 00:13:33,730 --> 00:13:34,890 Hurry up. 320 00:13:38,460 --> 00:13:40,010 Alright, I'll give you a massage. 321 00:13:41,670 --> 00:13:42,140 Here. 322 00:14:03,410 --> 00:14:04,360 Brother Zheng. 323 00:14:06,340 --> 00:14:06,820 What do you want? 324 00:14:07,460 --> 00:14:09,030 I want to eat that. 325 00:14:13,300 --> 00:14:14,330 Don't you... 326 00:14:30,540 --> 00:14:30,940 Open your mouth. 327 00:14:33,070 --> 00:14:34,080 Brother Zheng. 328 00:14:34,820 --> 00:14:35,250 Brother Han. 329 00:14:36,020 --> 00:14:36,940 Don't be so fierce. 330 00:14:39,100 --> 00:14:40,940 Is Brother Jun feeling sorry for me? 331 00:14:51,050 --> 00:14:51,780 Enough. 332 00:14:51,830 --> 00:14:52,890 You can stop. 333 00:14:55,910 --> 00:14:57,240 Can you tell us now? 334 00:15:00,810 --> 00:15:02,600 I've heard that you're very fast. 335 00:15:02,890 --> 00:15:03,330 How about this? 336 00:15:03,710 --> 00:15:05,590 If you fly with me around Jiuxiao City, 337 00:15:05,700 --> 00:15:06,470 I'll tell you. 338 00:15:07,830 --> 00:15:10,130 How dare she ask Han Zheng to fly with her? 339 00:15:10,770 --> 00:15:12,220 You won't say yes, will you? 340 00:15:13,500 --> 00:15:14,260 This look 341 00:15:14,970 --> 00:15:16,480 is encouraging me to bear with the humiliation. 342 00:15:19,230 --> 00:15:20,720 Fine, I'll grant your wish. 343 00:15:21,650 --> 00:15:22,050 Let's go. 344 00:15:22,170 --> 00:15:22,930 -Brother Han. -Han Zheng! 345 00:15:26,770 --> 00:15:27,820 Can you tell us now? 346 00:15:29,250 --> 00:15:31,220 I feel dizzy. 347 00:15:33,420 --> 00:15:33,960 You... 348 00:15:40,740 --> 00:15:41,540 How about now? 349 00:15:42,740 --> 00:15:43,180 I... 350 00:15:45,970 --> 00:15:48,290 I don't want to fly anymore. 351 00:15:48,830 --> 00:15:49,320 Brother Han. 352 00:15:50,600 --> 00:15:51,150 Don't... 353 00:15:51,600 --> 00:15:53,590 Brother Jun, save me. 354 00:15:54,260 --> 00:15:54,990 Are you going to tell us? 355 00:15:56,110 --> 00:15:58,190 I'll tell you. 356 00:16:05,660 --> 00:16:06,830 What is it? 357 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Tell us about it. 358 00:16:10,760 --> 00:16:12,810 The song that person hummed 359 00:16:13,140 --> 00:16:14,980 is exactly the same 360 00:16:15,140 --> 00:16:16,630 as the sound of the sky-connecting conch 361 00:16:16,660 --> 00:16:17,570 I've heard. 362 00:16:18,170 --> 00:16:19,740 What on earth is the sky-connecting conch? 363 00:16:20,620 --> 00:16:21,100 Yes. 364 00:16:21,920 --> 00:16:23,010 What's that? 365 00:16:24,130 --> 00:16:24,910 It's a type of conch 366 00:16:24,930 --> 00:16:26,280 in the deep sea of the far east. 367 00:16:26,560 --> 00:16:27,990 Although it's not big, 368 00:16:28,480 --> 00:16:30,120 the sound it produces 369 00:16:30,140 --> 00:16:31,350 is like a woman's singing. 370 00:16:31,690 --> 00:16:33,230 It's very special. 371 00:16:33,750 --> 00:16:34,980 It's rare to see it. 372 00:16:35,570 --> 00:16:36,690 I remember when I was young, 373 00:16:36,720 --> 00:16:37,500 my father went to great trouble 374 00:16:37,530 --> 00:16:39,120 to get one for me as a toy. 375 00:16:39,510 --> 00:16:41,130 But after playing with it for a while, 376 00:16:41,220 --> 00:16:42,340 I lost interest in it. 377 00:16:42,660 --> 00:16:44,050 That means 378 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 the so-called siren's song 379 00:16:47,050 --> 00:16:48,210 was fabricated. 380 00:16:49,260 --> 00:16:51,100 Where is the sky-connecting conch now? 381 00:16:51,500 --> 00:16:52,620 Take us to find it. 382 00:16:53,460 --> 00:16:55,540 I- I don't remember. 383 00:17:00,860 --> 00:17:02,660 I really don't remember! 384 00:17:10,450 --> 00:17:10,970 -Jiu'er. -Jiu'er. 385 00:17:11,170 --> 00:17:11,869 Brother Jun. 386 00:17:11,890 --> 00:17:12,810 I'm scared. 387 00:17:13,079 --> 00:17:13,849 Don't go. 388 00:17:14,260 --> 00:17:14,540 This... 389 00:17:15,130 --> 00:17:16,089 Brother Jun! 390 00:17:17,319 --> 00:17:18,540 Well, Heyin... 391 00:17:19,790 --> 00:17:20,380 She's not bad. 392 00:17:20,440 --> 00:17:21,540 She's quite useful at critical times. 393 00:17:24,500 --> 00:17:25,780 It was my idea, 394 00:17:25,780 --> 00:17:26,260 wasn't it? 395 00:17:26,819 --> 00:17:27,589 But 396 00:17:27,670 --> 00:17:28,990 without her, 397 00:17:29,020 --> 00:17:30,100 you wouldn't have known that was 398 00:17:30,130 --> 00:17:31,180 the sound of the sky-connecting conch. 399 00:17:34,900 --> 00:17:35,380 Well... 400 00:17:36,500 --> 00:17:37,540 You are also not bad. 401 00:17:38,260 --> 00:17:38,620 Well... 402 00:17:39,110 --> 00:17:39,730 You're amazing. 403 00:17:40,310 --> 00:17:41,510 What do you mean by "also"? 404 00:17:41,930 --> 00:17:42,970 I'm not amazing at all! 405 00:17:43,100 --> 00:17:43,430 No. 406 00:17:43,450 --> 00:17:44,130 She's the most amazing! 407 00:17:44,700 --> 00:17:45,980 Go make her your partner. 408 00:17:46,350 --> 00:17:47,580 Eat her fruit 409 00:17:47,700 --> 00:17:48,340 and her candy. 410 00:17:48,450 --> 00:17:49,600 Go fly around with her! 411 00:17:49,840 --> 00:17:50,700 Didn't I do all this 412 00:17:50,740 --> 00:17:51,900 for you? 413 00:17:52,340 --> 00:17:53,210 For me? 414 00:17:53,780 --> 00:17:54,180 Yes. 415 00:17:54,500 --> 00:17:55,790 It's all because you made a promise 416 00:17:55,820 --> 00:17:56,370 to the commoners. 417 00:17:56,710 --> 00:17:58,260 I was afraid you'll look bad in front of them. 418 00:17:58,780 --> 00:17:59,380 If not, would I have had to 419 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 put up with this kind of humiliation? 420 00:18:02,860 --> 00:18:03,260 Fine. 421 00:18:03,980 --> 00:18:05,020 I bit off more than I can chew. 422 00:18:05,700 --> 00:18:07,380 I shouldn't have implicated you. 423 00:18:07,900 --> 00:18:09,610 Princes should be with princesses. 424 00:18:11,060 --> 00:18:11,700 None of you 425 00:18:11,740 --> 00:18:12,860 want the measly inspector anymore! 426 00:18:13,980 --> 00:18:14,580 What are you doing? 427 00:18:14,840 --> 00:18:16,100 What do you mean? 428 00:18:16,140 --> 00:18:16,900 "Princes should be with princesses?" 429 00:18:17,070 --> 00:18:17,670 Does that mean 430 00:18:17,700 --> 00:18:18,660 Jiu'er should be with Jun'er? 431 00:18:20,310 --> 00:18:21,900 You're being unreasonable! 432 00:18:22,000 --> 00:18:23,230 You're the unreasonable one! 433 00:18:30,660 --> 00:18:31,220 Heyin. 434 00:18:32,330 --> 00:18:33,500 Do you really like Brother Han? 435 00:18:35,500 --> 00:18:35,910 Yes. 436 00:18:36,730 --> 00:18:37,910 I'm partial to Qi people. 437 00:18:38,380 --> 00:18:38,940 Can't I? 438 00:18:41,070 --> 00:18:42,030 That's great! 439 00:18:42,570 --> 00:18:43,420 You like Han Zheng. 440 00:18:43,460 --> 00:18:44,260 I like Jiu'er. 441 00:18:44,630 --> 00:18:45,460 We can work together 442 00:18:45,860 --> 00:18:46,470 to help each other. 443 00:18:47,750 --> 00:18:48,540 Brother Jun. 444 00:18:48,810 --> 00:18:49,580 Can't you tell 445 00:18:49,600 --> 00:18:50,990 I'm provoking you? 446 00:18:51,620 --> 00:18:52,170 Why? 447 00:18:52,590 --> 00:18:53,630 How could I like 448 00:18:53,660 --> 00:18:55,140 that fierce Qi? 449 00:18:55,450 --> 00:18:56,130 Besides, 450 00:18:56,420 --> 00:18:57,740 he only likes Su Jiu'er. 451 00:18:58,060 --> 00:18:58,770 Why are you 452 00:18:58,810 --> 00:18:59,760 butting in on their fun? 453 00:19:01,700 --> 00:19:03,940 Even you can tell 454 00:19:05,060 --> 00:19:06,630 Han Zheng likes Su Jiu'er? 455 00:19:06,800 --> 00:19:07,560 Of course. 456 00:19:08,150 --> 00:19:09,360 He's usually so fierce. 457 00:19:09,780 --> 00:19:10,510 But he only listens 458 00:19:10,540 --> 00:19:11,690 to Su Jiu'er. 459 00:19:12,100 --> 00:19:13,710 How could he not like her? 460 00:19:18,060 --> 00:19:19,540 I'm not butting in. 461 00:19:20,570 --> 00:19:21,530 I have no choice. 462 00:19:23,050 --> 00:19:23,790 I've met 463 00:19:23,810 --> 00:19:25,250 the love of my life. 464 00:19:25,900 --> 00:19:27,280 Even if she doesn't like me, 465 00:19:28,390 --> 00:19:29,550 I can't stop 466 00:19:29,580 --> 00:19:31,020 liking her. 467 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 You're such a fool. 468 00:19:36,630 --> 00:19:37,500 When I was young, 469 00:19:38,680 --> 00:19:40,040 my mother fell seriously ill. 470 00:19:41,410 --> 00:19:42,420 I only had one friend. 471 00:19:42,980 --> 00:19:44,140 She wasn't afraid of getting infected. 472 00:19:45,090 --> 00:19:45,950 She kept me company 473 00:19:46,260 --> 00:19:47,770 and took care of my mother and I. 474 00:19:49,310 --> 00:19:50,300 She was Su Jiu'er. 475 00:19:51,330 --> 00:19:54,020 Later, my mother passed away. 476 00:19:54,530 --> 00:19:55,310 She told me 477 00:19:55,850 --> 00:19:56,890 that wasn't permanent. 478 00:19:57,630 --> 00:19:58,470 One day, 479 00:19:59,260 --> 00:19:59,950 we will meet again 480 00:19:59,980 --> 00:20:01,120 in another world. 481 00:20:02,480 --> 00:20:03,310 You're so silly. 482 00:20:03,870 --> 00:20:05,300 What can you 483 00:20:05,500 --> 00:20:06,640 get out of this? 484 00:20:09,190 --> 00:20:09,780 Heyin. 485 00:20:10,760 --> 00:20:11,700 Treating someone well 486 00:20:12,220 --> 00:20:13,180 is one-sided. 487 00:20:13,890 --> 00:20:15,280 If everyone only wants to take, 488 00:20:16,010 --> 00:20:17,130 who will give? 489 00:20:17,630 --> 00:20:18,630 But Brother Jun, 490 00:20:19,100 --> 00:20:19,900 it's obvious that 491 00:20:19,940 --> 00:20:21,380 Su Jiu'er treats Han Zheng better. 492 00:20:22,050 --> 00:20:23,810 Giving without asking anything in return like this, 493 00:20:24,140 --> 00:20:25,070 don't you get sad 494 00:20:25,370 --> 00:20:26,180 or jealous? 495 00:20:27,330 --> 00:20:28,030 I do get sad 496 00:20:28,490 --> 00:20:29,210 and jealous. 497 00:20:29,950 --> 00:20:31,220 But my relationship with Brother Han 498 00:20:31,260 --> 00:20:32,460 and Jiu'er 499 00:20:33,260 --> 00:20:34,030 is much closer 500 00:20:34,060 --> 00:20:34,890 than you all think. 501 00:20:40,340 --> 00:20:41,660 Because we are good friends. 502 00:20:42,230 --> 00:20:43,700 Good friends will fight, 503 00:20:44,770 --> 00:20:46,910 but we won't turn our backs on one another. 504 00:20:51,790 --> 00:20:52,800 I have been sickly 505 00:20:52,940 --> 00:20:54,540 since I was a kid. 506 00:20:54,740 --> 00:20:56,010 A while ago... 507 00:20:57,080 --> 00:20:57,820 Louder! 508 00:20:59,100 --> 00:21:00,100 Why are you scolding him? 509 00:21:00,690 --> 00:21:01,440 Am I scolding him? 510 00:21:01,640 --> 00:21:02,610 You are. 511 00:21:02,820 --> 00:21:04,110 Am I? 512 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 I only asked him to speak louder. Is that considered scolding? 513 00:21:06,430 --> 00:21:07,150 You scared me 514 00:21:07,190 --> 00:21:08,150 when you slammed the table. 515 00:21:08,180 --> 00:21:08,860 I don't want the reward money anymore. 516 00:21:08,880 --> 00:21:09,720 I'm leaving. 517 00:21:09,830 --> 00:21:11,160 -No. Keep talking! -No. Keep talking! 518 00:21:15,450 --> 00:21:16,200 Well... 519 00:21:17,200 --> 00:21:20,100 My mother bought a secret medicine 520 00:21:20,100 --> 00:21:20,980 from the black market. 521 00:21:21,670 --> 00:21:22,740 It was very effective. 522 00:21:23,480 --> 00:21:24,550 After eating it, 523 00:21:25,080 --> 00:21:26,900 I'll always have strange dreams. 524 00:21:28,620 --> 00:21:29,770 A few days ago, 525 00:21:30,740 --> 00:21:31,790 I had two 526 00:21:32,430 --> 00:21:33,710 horrible dreams. 527 00:21:35,890 --> 00:21:36,650 Hurry! 528 00:21:36,820 --> 00:21:37,340 Hide! 529 00:21:37,610 --> 00:21:38,480 Hurry! 530 00:21:39,520 --> 00:21:40,360 The siren is here! 531 00:21:40,500 --> 00:21:41,540 Hide! 532 00:21:42,380 --> 00:21:43,060 Hurry up! 533 00:21:47,520 --> 00:21:48,070 Hide! 534 00:21:48,300 --> 00:21:48,890 The siren is here! 535 00:21:49,300 --> 00:21:50,850 Close your eyes! 536 00:21:50,880 --> 00:21:52,620 I saw everyone close their eyes. 537 00:21:52,890 --> 00:21:54,490 I couldn't help 538 00:21:54,510 --> 00:21:55,160 but close my eyes too. 539 00:22:06,460 --> 00:22:07,910 Please spare me! 540 00:22:24,600 --> 00:22:25,440 What are you looking at? 541 00:22:25,730 --> 00:22:26,220 Go on! 542 00:22:27,080 --> 00:22:27,810 Why are you scolding him? 543 00:22:28,540 --> 00:22:29,620 Am I scolding him? 544 00:22:29,640 --> 00:22:30,480 You are. 545 00:22:30,950 --> 00:22:31,670 Which eye 546 00:22:31,700 --> 00:22:32,300 saw that I scolded him? 547 00:22:32,300 --> 00:22:33,100 I didn't scold him just now either. 548 00:22:33,160 --> 00:22:33,840 Why can you scold him 549 00:22:33,870 --> 00:22:34,600 but not me? 550 00:22:35,810 --> 00:22:37,650 On the first day, I woke up 551 00:22:37,760 --> 00:22:39,400 when I got to that part. 552 00:22:40,900 --> 00:22:41,490 But 553 00:22:42,610 --> 00:22:43,340 the next day, 554 00:22:44,850 --> 00:22:46,590 I had another dream. 555 00:22:51,240 --> 00:22:52,960 I dreamed that 556 00:22:52,990 --> 00:22:54,660 I was held captive in a karst cave. 557 00:22:55,500 --> 00:22:56,910 There were many people 558 00:22:56,940 --> 00:22:58,140 there with me. 559 00:22:59,200 --> 00:23:00,350 Everyone was tied up. 560 00:23:01,140 --> 00:23:03,060 I wanted to scream but I couldn't. 561 00:23:03,940 --> 00:23:05,000 I think there was 562 00:23:05,040 --> 00:23:06,280 something stuffed in my mouth. 563 00:23:15,170 --> 00:23:16,810 I woke up then. 564 00:23:17,410 --> 00:23:19,620 I think I was the same person in both dreams. 565 00:23:21,230 --> 00:23:22,410 I even thought these two dreams 566 00:23:22,430 --> 00:23:23,600 were successive. 567 00:23:24,640 --> 00:23:26,030 Do you also feel like 568 00:23:26,530 --> 00:23:27,420 the person in your dream 569 00:23:27,440 --> 00:23:28,630 wasn't you? 570 00:23:29,060 --> 00:23:30,540 It seemed like me. 571 00:23:31,840 --> 00:23:33,240 B- But it also didn't. 572 00:23:33,800 --> 00:23:34,980 The dream was very realistic, 573 00:23:35,050 --> 00:23:37,250 but I couldn't 574 00:23:37,280 --> 00:23:38,150 control my body. 575 00:23:38,460 --> 00:23:40,360 I couldn't open 576 00:23:40,380 --> 00:23:41,140 or close my eyes, 577 00:23:41,180 --> 00:23:42,250 or speak at will. 578 00:23:43,380 --> 00:23:44,710 What about the karst cave in your dream? 579 00:23:45,570 --> 00:23:46,260 Was there anything special about it? 580 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 It seemed like 581 00:23:49,460 --> 00:23:50,500 a karst cave. 582 00:23:52,500 --> 00:23:53,650 I saw an owl. 583 00:23:54,540 --> 00:23:55,950 I also vaguely heard 584 00:23:55,980 --> 00:23:56,820 a wolf's howling. 585 00:23:56,960 --> 00:23:57,730 -What else? -What else? 586 00:23:58,500 --> 00:23:59,060 No. 587 00:23:59,380 --> 00:24:00,140 Officers, 588 00:24:00,660 --> 00:24:02,820 I've told you everything I know. 589 00:24:06,260 --> 00:24:06,860 Well... 590 00:24:07,510 --> 00:24:10,620 Can I get the reward money now? 591 00:24:22,330 --> 00:24:23,000 Thank you. 592 00:24:25,340 --> 00:24:27,020 Why is he running? 593 00:24:27,580 --> 00:24:28,820 It's not like I will eat him. 594 00:24:29,140 --> 00:24:30,760 I think we've got it. 595 00:24:33,620 --> 00:24:33,940 You... 596 00:24:39,020 --> 00:24:40,140 Why aren't you leaving? 597 00:24:40,250 --> 00:24:41,490 Aren't you afraid that I'll eat you? 598 00:24:42,970 --> 00:24:44,260 Who knows who will eat who? 599 00:24:45,240 --> 00:24:45,770 Fine. 600 00:24:46,480 --> 00:24:47,820 You love eating humans so much. 601 00:24:49,340 --> 00:24:50,670 Then save your appetite 602 00:24:51,100 --> 00:24:52,310 for your princess! 603 00:24:52,710 --> 00:24:53,590 She tastes better than me! 604 00:24:55,990 --> 00:24:56,370 Wait. 605 00:24:58,520 --> 00:24:59,860 What's wrong with you? 606 00:25:00,500 --> 00:25:01,040 What does it have to do 607 00:25:01,060 --> 00:25:01,830 with the princess? 608 00:25:06,110 --> 00:25:07,800 [Nameless Art Gallery] 609 00:25:06,860 --> 00:25:07,490 Princess. 610 00:25:08,660 --> 00:25:10,540 I've searched all over three times, 611 00:25:10,680 --> 00:25:12,870 but I couldn't find the sky-connecting conch. 612 00:25:14,380 --> 00:25:15,430 Why can't you 613 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 find it? 614 00:25:16,880 --> 00:25:18,070 I really don't remember 615 00:25:18,100 --> 00:25:19,550 Your Highness bringing a sky-connecting conch 616 00:25:19,580 --> 00:25:20,780 to the art gallery. 617 00:25:21,430 --> 00:25:23,660 You probably lost it while playing with it 618 00:25:24,100 --> 00:25:26,060 when you were young. 619 00:25:27,830 --> 00:25:28,420 Calm down. 620 00:25:29,420 --> 00:25:29,860 It's okay. 621 00:25:30,220 --> 00:25:30,900 Since we can't find it, 622 00:25:31,380 --> 00:25:32,380 let's not trouble Shopkeeper Li. 623 00:25:33,100 --> 00:25:33,750 I'll find a way 624 00:25:33,790 --> 00:25:34,710 to get another one. 625 00:25:35,210 --> 00:25:36,150 Brother Jun. 626 00:25:36,200 --> 00:25:37,620 It's very hard to find. 627 00:25:38,160 --> 00:25:39,530 How about I go back to my residence 628 00:25:39,550 --> 00:25:40,230 to look for it for you? 629 00:25:40,820 --> 00:25:41,180 Okay. 630 00:25:41,450 --> 00:25:42,530 It's okay if you can't find it. 631 00:25:43,380 --> 00:25:44,160 Brother Jun, 632 00:25:44,340 --> 00:25:45,390 can I go to your residence 633 00:25:45,420 --> 00:25:46,860 to read your new script? 634 00:25:47,370 --> 00:25:48,340 Sure. Let's go. 635 00:25:50,130 --> 00:25:50,610 Shopkeeper Li. 636 00:25:51,180 --> 00:25:51,620 See you. 637 00:25:52,460 --> 00:25:53,620 Let's go. 638 00:26:02,300 --> 00:26:02,860 Marquis. 639 00:26:03,780 --> 00:26:05,520 They're looking for the sky-connecting conch. 640 00:26:09,060 --> 00:26:09,990 It's not a problem. 641 00:26:11,110 --> 00:26:13,130 So many years went by without a hitch. 642 00:26:13,620 --> 00:26:15,990 Can't I handle 643 00:26:16,030 --> 00:26:17,120 these kids? 644 00:26:23,550 --> 00:26:24,590 I need to know 645 00:26:25,360 --> 00:26:26,180 why she 646 00:26:26,180 --> 00:26:27,140 was so angry today. 647 00:26:33,340 --> 00:26:33,740 No. 648 00:26:34,230 --> 00:26:35,510 If we have another disagreement 649 00:26:35,810 --> 00:26:36,840 and start fighting again, 650 00:26:37,620 --> 00:26:38,820 wouldn't she be unable 651 00:26:39,460 --> 00:26:40,570 to sleep well tonight? 652 00:26:45,880 --> 00:26:48,690 What should I do? I have no inspiration. 653 00:26:49,100 --> 00:26:50,420 It's too hard to write. 654 00:26:59,850 --> 00:27:01,010 Who are you? 655 00:27:01,380 --> 00:27:02,620 You broke into my house so late at night, 656 00:27:02,690 --> 00:27:03,770 and you're asking me who I am? 657 00:27:07,630 --> 00:27:08,210 Hua? 658 00:27:13,060 --> 00:27:14,180 Hua, I... 659 00:27:22,420 --> 00:27:23,320 I didn't expect 660 00:27:23,410 --> 00:27:25,730 the suitor I've waited for for over ten years 661 00:27:26,600 --> 00:27:28,340 to be you, Your Highness. 662 00:27:30,540 --> 00:27:31,110 Wait for me. 663 00:28:00,870 --> 00:28:02,070 Isn't it inappropriate 664 00:28:02,100 --> 00:28:02,930 for Your Highness 665 00:28:02,970 --> 00:28:04,060 to have a rendezvous with me 666 00:28:04,310 --> 00:28:05,090 behind Jiu'er's back? 667 00:28:06,460 --> 00:28:07,300 I am not 668 00:28:07,320 --> 00:28:08,600 such an easy woman. 669 00:28:10,460 --> 00:28:11,200 It's true 670 00:28:11,910 --> 00:28:12,660 I'm here behind Jiu'er's back. 671 00:28:13,380 --> 00:28:14,720 But how is this 672 00:28:15,120 --> 00:28:15,930 a rendezvous? 673 00:28:21,300 --> 00:28:22,700 What you said just now 674 00:28:22,740 --> 00:28:24,120 indeed sounds uncharacteristic of Jiu'er. 675 00:28:24,620 --> 00:28:25,090 Right? 676 00:28:25,880 --> 00:28:26,790 Do you think 677 00:28:26,820 --> 00:28:28,340 something has been bothering her lately? 678 00:28:29,460 --> 00:28:30,460 Your brain 679 00:28:30,460 --> 00:28:31,310 is rather slow. 680 00:28:31,360 --> 00:28:32,820 How can you be a domineering prince? 681 00:28:35,280 --> 00:28:36,050 Tell me. 682 00:28:36,820 --> 00:28:37,720 Jiu'er 683 00:28:37,980 --> 00:28:39,300 is clearly jealous 684 00:28:39,330 --> 00:28:40,900 of you and that wilful princess. 685 00:28:41,130 --> 00:28:41,800 Jealous? 686 00:28:44,950 --> 00:28:47,380 Is Jiu'er jealous because of me? 687 00:28:49,500 --> 00:28:51,090 Jiu'er is jealous because of me... 688 00:28:51,110 --> 00:28:52,890 Silly boy, since you are so cute, 689 00:28:53,050 --> 00:28:55,040 I'll let you in on another secret. 690 00:28:55,440 --> 00:28:55,880 Go ahead. 691 00:28:56,450 --> 00:28:57,890 Good women give in to persistent suitors. 692 00:28:58,840 --> 00:28:59,410 Persistent? 693 00:29:01,960 --> 00:29:03,510 I can't do that. 694 00:29:05,680 --> 00:29:07,340 But still, thank you. 695 00:29:12,370 --> 00:29:12,970 Where did he go? 696 00:29:16,100 --> 00:29:16,830 Right! 697 00:29:17,180 --> 00:29:19,820 If I introduce a wilful princess who messes up the situation, 698 00:29:19,940 --> 00:29:21,460 I can continue writing! 699 00:29:43,470 --> 00:29:44,610 Don't talk to me. 700 00:29:46,480 --> 00:29:48,160 Fine, I'm sorry, okay? 701 00:29:50,430 --> 00:29:51,910 Don't you understand? 702 00:29:53,240 --> 00:29:54,620 I told you not to talk to me. 703 00:29:57,090 --> 00:29:57,700 You even dreamed 704 00:29:57,720 --> 00:29:59,040 because of me. 705 00:30:04,220 --> 00:30:05,320 Why are you here? 706 00:30:06,140 --> 00:30:06,610 I'm here 707 00:30:07,190 --> 00:30:08,080 to pick you up. 708 00:30:09,220 --> 00:30:09,510 I... 709 00:30:10,100 --> 00:30:10,820 Where is my mother? 710 00:30:11,840 --> 00:30:13,260 She's exercising outside. 711 00:30:13,350 --> 00:30:13,900 Get up. 712 00:30:14,210 --> 00:30:15,770 I'll get you some water to wash your face. 713 00:30:33,940 --> 00:30:34,300 Here. 714 00:30:34,810 --> 00:30:36,320 You didn't eat the noodles last time. 715 00:30:36,640 --> 00:30:37,710 I made 716 00:30:37,740 --> 00:30:38,380 another bowl for you. 717 00:30:38,640 --> 00:30:39,180 Try it. 718 00:30:40,730 --> 00:30:42,170 Here, eat it. 719 00:30:47,240 --> 00:30:49,080 The watermelon was heart-shaped. 720 00:30:49,880 --> 00:30:51,590 The eggs are also heart-shaped. 721 00:30:51,840 --> 00:30:53,280 Why is everything heart-shaped? 722 00:30:54,240 --> 00:30:54,880 I don't want it! 723 00:30:55,130 --> 00:30:55,770 Then... 724 00:30:57,040 --> 00:30:57,550 Don't eat it. 725 00:30:58,690 --> 00:30:59,850 I also prepared 726 00:31:00,070 --> 00:31:01,510 your favorite steamed buns. 727 00:31:01,540 --> 00:31:02,430 Why don't you eat this instead? 728 00:31:03,380 --> 00:31:03,780 Here. 729 00:31:11,020 --> 00:31:11,420 Try it. 730 00:31:21,420 --> 00:31:25,940 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 731 00:31:26,180 --> 00:31:30,700 Two, two, three, four, five, six, seven, eight. 732 00:31:30,900 --> 00:31:35,370 Three, two, three, four, five, six, seven, eight. 733 00:31:35,640 --> 00:31:37,760 Four, two, three, four, five, six, seven, eight. 734 00:31:37,940 --> 00:31:38,380 Come on. 735 00:31:39,690 --> 00:31:40,570 Go dance. 736 00:31:40,770 --> 00:31:41,570 Let's do it again. 737 00:31:41,650 --> 00:31:42,980 Can I not go? 738 00:31:41,660 --> 00:31:45,100 ♫Walking alone in a remote city♫ 739 00:31:43,180 --> 00:31:43,740 No! 740 00:31:44,660 --> 00:31:44,980 I... 741 00:31:45,310 --> 00:31:49,730 ♫It's strange outside Jiuxiao City, I ran into you♫ 742 00:31:46,180 --> 00:31:46,700 Go. 743 00:31:47,080 --> 00:31:47,990 Stand next to my mother. 744 00:31:48,540 --> 00:31:51,220 -Two, two, three, four, -Dance. 745 00:31:51,500 --> 00:31:53,650 five, six, seven, eight. 746 00:31:51,570 --> 00:31:54,470 ♫Our love begins to blossom as we joke around♫ 747 00:31:54,040 --> 00:31:59,920 Three, two, three, four, five, six, seven, eight. 748 00:31:55,370 --> 00:32:00,270 ♫There's warmth and love in your fingertips♫ 749 00:32:00,270 --> 00:32:03,630 ♫I want to travel mountains and lakes with you♫ 750 00:32:00,400 --> 00:32:05,310 Four, two, three, four, five, six, seven, eight. 751 00:32:03,650 --> 00:32:06,030 ♫The shadows the moon casts on the waters are lovely ♫ 752 00:32:05,340 --> 00:32:05,880 Dance. 753 00:32:06,190 --> 00:32:10,160 ♫Through winds and rains, I bring you to a place where the sky is clear♫ 754 00:32:08,320 --> 00:32:09,800 One, two, three, hey. 755 00:32:10,450 --> 00:32:13,600 ♫Your smile comes into my dream with the wind♫ 756 00:32:10,640 --> 00:32:11,970 Two, two, three, hey. 757 00:32:12,530 --> 00:32:13,550 You must say "hey!" 758 00:32:13,630 --> 00:32:15,730 ♫I'm glad to have you when I wake up from my dream♫ 759 00:32:14,830 --> 00:32:16,240 Four, two, three, hey. 760 00:32:15,980 --> 00:32:20,370 ♫I realized love has its own arrangements after we met♫ 761 00:32:16,960 --> 00:32:18,490 Five, two, three, hey. 762 00:32:20,370 --> 00:32:25,680 ♫I'll understand when the cold night ends and the warmth comes♫ 763 00:32:26,070 --> 00:32:30,000 ♫I'll hold you in my arms outside Jiuxiao City♫ 764 00:32:30,400 --> 00:32:35,700 ♫Turn the past into dust♫ 765 00:32:36,050 --> 00:32:40,170 ♫I'm looking forward to our future♫ 766 00:32:48,090 --> 00:32:48,860 Which one should I pick? 767 00:32:48,890 --> 00:32:49,610 Brother Jun. 768 00:32:52,600 --> 00:32:54,520 Brother Jun, wake up. 769 00:32:54,540 --> 00:32:55,670 Let's go find the sky-connecting conch. 770 00:32:58,420 --> 00:32:58,900 Princess. 771 00:32:59,570 --> 00:33:00,790 His Highness has already left. 772 00:33:02,750 --> 00:33:03,760 Who are you? 773 00:33:03,940 --> 00:33:05,220 I'm Liu Fu. 774 00:33:07,150 --> 00:33:07,800 Brother Jun. 775 00:33:08,190 --> 00:33:09,230 You're so naughty. 776 00:33:09,340 --> 00:33:10,860 How could you be Liu Fu? 777 00:33:11,070 --> 00:33:12,150 Why not? 778 00:33:14,810 --> 00:33:15,260 Your Highness. 779 00:33:15,300 --> 00:33:16,780 Her Highness came 780 00:33:16,800 --> 00:33:17,570 before seven. 781 00:33:17,730 --> 00:33:19,400 I had no choice. 782 00:33:19,620 --> 00:33:20,940 I couldn't stop her. 783 00:33:22,000 --> 00:33:22,480 Jun. 784 00:33:22,780 --> 00:33:24,340 Come to Han Zheng's residence tomorrow morning. 785 00:33:24,570 --> 00:33:25,500 There's something important to discuss. 786 00:33:25,910 --> 00:33:27,810 Remember, don't let Heyin find out. 787 00:33:30,110 --> 00:33:30,790 No matter what, 788 00:33:30,820 --> 00:33:31,950 I have to lose Heyin first. 789 00:33:31,980 --> 00:33:32,540 Brother Jun. 790 00:33:33,110 --> 00:33:35,100 I'll come in if you don't say anything. 791 00:33:43,490 --> 00:33:44,320 Where's Brother Jun? 792 00:33:49,310 --> 00:33:50,610 I came in with you. 793 00:33:53,860 --> 00:33:55,500 Weird. 794 00:34:03,310 --> 00:34:04,470 Brother Han, how did you know 795 00:34:04,490 --> 00:34:05,550 I was held up by Heyin? 796 00:34:06,300 --> 00:34:07,620 We waited for you for a long time, 797 00:34:07,780 --> 00:34:08,580 so we guessed it. 798 00:34:12,050 --> 00:34:13,409 You mean 799 00:34:13,679 --> 00:34:14,949 that man named Hai 800 00:34:14,980 --> 00:34:15,739 had two dreams? 801 00:34:15,980 --> 00:34:16,860 And they were related? 802 00:34:18,980 --> 00:34:19,980 Hai was just like me. 803 00:34:20,360 --> 00:34:22,080 He accidentally ate the Qi Vital Stone 804 00:34:22,159 --> 00:34:23,510 of someone on the Starry Night. 805 00:34:24,620 --> 00:34:25,820 His two dreams 806 00:34:26,090 --> 00:34:27,420 were actually the real experiences 807 00:34:27,449 --> 00:34:28,139 of this person. 808 00:34:29,210 --> 00:34:30,090 Look at this picture. 809 00:34:30,800 --> 00:34:31,469 This Qi 810 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 was kidnapped 811 00:34:33,060 --> 00:34:34,290 by a group of masked men 812 00:34:35,110 --> 00:34:36,679 before being confined in this karst cave. 813 00:34:37,489 --> 00:34:39,030 And there were many people 814 00:34:39,060 --> 00:34:40,280 tied up in there, just like him. 815 00:34:42,050 --> 00:34:42,860 Could they all be 816 00:34:44,080 --> 00:34:46,199 the people who went missing from the Starry Night? 817 00:34:47,090 --> 00:34:47,570 Yes. 818 00:34:48,120 --> 00:34:49,139 But it's not only 819 00:34:49,380 --> 00:34:50,469 the people on the Starry Night. 820 00:34:50,830 --> 00:34:52,389 I looked into all the ships 821 00:34:52,420 --> 00:34:53,340 that fell victim to the siren. 822 00:34:53,860 --> 00:34:54,650 There are six of them. 823 00:34:55,130 --> 00:34:56,850 More than 200 people have gone missing. 824 00:34:57,260 --> 00:34:58,620 More than 190 people are Qi people. 825 00:34:59,020 --> 00:35:00,680 Only 30 are Qian people. 826 00:35:01,340 --> 00:35:02,270 That means 827 00:35:02,300 --> 00:35:03,470 most of the missing people 828 00:35:03,500 --> 00:35:04,180 are Qi people. 829 00:35:04,420 --> 00:35:05,820 It is mostly Qi people 830 00:35:05,840 --> 00:35:06,580 who travel between 831 00:35:06,600 --> 00:35:07,750 Jiuxiao City and Shuobei. 832 00:35:09,100 --> 00:35:10,020 I've looked into the case files. 833 00:35:10,730 --> 00:35:11,750 Eight years ago, 834 00:35:12,120 --> 00:35:13,820 there were several Qian survivors 835 00:35:14,640 --> 00:35:16,030 on the first boat to run into trouble. 836 00:35:16,680 --> 00:35:18,840 But these survivors 837 00:35:19,180 --> 00:35:20,740 managed to survive 838 00:35:21,000 --> 00:35:22,200 because they hid themselves in the cargo containers. 839 00:35:23,260 --> 00:35:25,580 The story about the siren 840 00:35:25,900 --> 00:35:26,620 and the story about 841 00:35:26,640 --> 00:35:27,620 being able to survive if one closed their eyes 842 00:35:27,900 --> 00:35:28,980 were also 843 00:35:29,010 --> 00:35:29,700 spread by them. 844 00:35:30,580 --> 00:35:32,150 But strangely, 845 00:35:32,550 --> 00:35:33,760 there is no record 846 00:35:33,780 --> 00:35:34,750 of their identities. 847 00:35:35,350 --> 00:35:36,910 We can't find them 848 00:35:37,160 --> 00:35:38,030 to clarify our questions. 849 00:35:40,740 --> 00:35:43,140 The so-called siren's song 850 00:35:43,220 --> 00:35:44,700 was fabricated using a sky-connecting conch. 851 00:35:44,970 --> 00:35:46,450 Then what those missing people said 852 00:35:46,710 --> 00:35:47,750 is probably unreliable too. 853 00:35:48,020 --> 00:35:49,020 Because there's a saying 854 00:35:49,130 --> 00:35:50,260 that you won't die if you close your eyes, 855 00:35:50,980 --> 00:35:52,460 as long as a ship in trouble 856 00:35:52,900 --> 00:35:53,540 hears 857 00:35:54,220 --> 00:35:55,620 the so-called siren's song, 858 00:35:56,180 --> 00:35:57,260 everyone will close their eyes. 859 00:35:58,210 --> 00:35:58,900 In this way, 860 00:35:59,580 --> 00:36:00,260 the people who board the ship 861 00:36:00,260 --> 00:36:01,420 can hide their identities, 862 00:36:02,170 --> 00:36:03,610 and the crew on the ship 863 00:36:04,250 --> 00:36:05,220 can't move. 864 00:36:06,380 --> 00:36:07,700 That means 865 00:36:08,380 --> 00:36:09,620 someone made up 866 00:36:09,620 --> 00:36:11,000 of the myth of the siren 867 00:36:11,020 --> 00:36:11,830 to kidnap Qi people. 868 00:36:12,740 --> 00:36:13,580 Why? 869 00:36:13,940 --> 00:36:15,420 The Qi in Jiuxiao City are much poorer 870 00:36:15,460 --> 00:36:16,460 than the Qian. 871 00:36:17,180 --> 00:36:17,780 What on earth 872 00:36:17,810 --> 00:36:18,890 does the person behind this 873 00:36:19,220 --> 00:36:20,660 want from them? 874 00:36:21,020 --> 00:36:21,980 It's such a great risk. 875 00:36:22,830 --> 00:36:23,580 Think about it. 876 00:36:28,040 --> 00:36:28,630 Could it be 877 00:36:28,660 --> 00:36:29,940 their Qi Vital Stones? 878 00:36:31,720 --> 00:36:33,370 I found out a few months ago that 879 00:36:33,420 --> 00:36:34,860 Qi Vital Stones are being sold on the black market. 880 00:36:35,220 --> 00:36:36,190 I thought Qi people 881 00:36:36,220 --> 00:36:37,370 who have no other choice 882 00:36:37,460 --> 00:36:38,360 are doing this willingly. 883 00:36:39,280 --> 00:36:40,230 But now that I think about it, 884 00:36:40,460 --> 00:36:42,380 if someone wants to make a profit 885 00:36:42,780 --> 00:36:43,830 and kidnapped Qi people 886 00:36:43,860 --> 00:36:44,820 for their Qi Vital Stones, 887 00:36:45,380 --> 00:36:46,260 that wouldn't be a stretch. 888 00:36:47,720 --> 00:36:48,740 Plus, my mother said 889 00:36:49,340 --> 00:36:50,420 a bottle of Qi Vital Stone 890 00:36:50,630 --> 00:36:51,770 can fetch 20 gold pieces. 891 00:36:52,980 --> 00:36:54,620 Faced with such a huge profit, 892 00:36:55,180 --> 00:36:56,550 someone is bound to consider doing evil. 893 00:36:57,120 --> 00:36:58,630 Who is it? 894 00:36:58,660 --> 00:37:00,100 Who could do 895 00:37:00,120 --> 00:37:00,920 such a vicious thing? 896 00:37:08,100 --> 00:37:08,500 Jun. 897 00:37:09,140 --> 00:37:10,520 Yesterday, you and the princess went to 898 00:37:10,780 --> 00:37:12,380 the Nameless Art Gallery to find the sky-connecting conch. 899 00:37:12,740 --> 00:37:13,340 Did you find it? 900 00:37:13,940 --> 00:37:14,530 No. 901 00:37:15,150 --> 00:37:16,070 Shopkeeper Li said 902 00:37:16,100 --> 00:37:17,540 he doesn't know when it went missing. 903 00:37:19,970 --> 00:37:20,490 I knew it. 904 00:37:20,820 --> 00:37:21,340 I knew it. 905 00:37:22,410 --> 00:37:23,180 What do you mean? 906 00:37:24,530 --> 00:37:26,540 Hai said that in the karst cave, 907 00:37:27,490 --> 00:37:28,530 he saw an owl 908 00:37:29,030 --> 00:37:30,410 and heard the howling of a wolf. 909 00:37:31,660 --> 00:37:33,220 We searched maps and documents 910 00:37:33,630 --> 00:37:35,420 and found this place. 911 00:37:35,450 --> 00:37:36,780 You can see wolf packs 912 00:37:36,900 --> 00:37:37,970 and owls there. 913 00:37:38,610 --> 00:37:40,590 There are only three places like that around Jiuxiao City. 914 00:37:42,580 --> 00:37:43,260 Mount Qingfeng, 915 00:37:43,820 --> 00:37:44,500 Mount Yuetian, 916 00:37:45,230 --> 00:37:45,840 and 917 00:37:47,500 --> 00:37:48,860 Marquis Xian's Western Suburbs' Hunting Grounds. 918 00:37:50,820 --> 00:37:51,970 Western Suburbs' Hunting... 919 00:37:55,870 --> 00:37:56,830 No wonder you asked me 920 00:37:56,860 --> 00:37:57,600 to lose Heyin. 921 00:37:58,350 --> 00:37:59,970 So you suspect Uncle Xian? 922 00:38:00,730 --> 00:38:02,800 Although Uncle Xian is eccentric, 923 00:38:03,340 --> 00:38:04,410 he's not a bad guy. 924 00:38:04,490 --> 00:38:05,300 He hasn't done 925 00:38:05,300 --> 00:38:06,220 anything evil. 926 00:38:07,740 --> 00:38:08,750 In Jun's eyes, 927 00:38:09,180 --> 00:38:10,240 there are no bad guys. 928 00:38:10,680 --> 00:38:12,240 Would he tell you 929 00:38:13,220 --> 00:38:14,100 that he did somethng evil? 930 00:38:15,750 --> 00:38:16,320 Prince Jun. 931 00:38:16,730 --> 00:38:17,590 I'll cut to the chase. 932 00:38:18,340 --> 00:38:19,580 Have you been to the Western Suburbs' Hunting Grounds? 933 00:38:20,500 --> 00:38:21,100 Yes. 934 00:38:21,620 --> 00:38:22,790 The palace holds an autumn hunt 935 00:38:22,820 --> 00:38:23,580 every year. 936 00:38:24,140 --> 00:38:25,370 I was forced to go. 937 00:38:26,020 --> 00:38:27,930 But I can't bear to see small animals 938 00:38:27,950 --> 00:38:28,950 being killed, 939 00:38:28,990 --> 00:38:30,150 so I go only very rarely. 940 00:38:32,990 --> 00:38:34,180 Do you want me to bring you 941 00:38:34,200 --> 00:38:35,400 to the Western Suburbs' Hunting Grounds 942 00:38:35,860 --> 00:38:36,860 to find the karst cave? 943 00:38:37,580 --> 00:38:38,060 Yes. 944 00:38:39,410 --> 00:38:40,310 But... 945 00:38:40,460 --> 00:38:42,540 The royal hunting grounds are heavily guarded. 946 00:38:43,190 --> 00:38:44,070 Han Zheng 947 00:38:44,100 --> 00:38:45,340 and the general are highly skilled, 948 00:38:45,500 --> 00:38:46,460 so they can fly in. 949 00:38:47,050 --> 00:38:47,660 But since they are 950 00:38:47,660 --> 00:38:49,190 not familiar with the terrain, 951 00:38:49,470 --> 00:38:50,540 it'll be hard to find the cave. 952 00:38:51,740 --> 00:38:54,220 Marquis Xian is my uncle. 953 00:38:54,690 --> 00:38:56,210 Although we're not related by blood, 954 00:38:56,770 --> 00:38:57,930 he is still my relative. 955 00:38:58,440 --> 00:39:00,880 Aren't you afraid that I'll tell him? 956 00:39:01,580 --> 00:39:02,300 Impossible. 957 00:39:02,940 --> 00:39:04,340 This case concerns hundreds of lives. 958 00:39:05,110 --> 00:39:05,820 Jun is not someone 959 00:39:05,840 --> 00:39:06,680 who can't tell right from wrong. 960 00:39:07,580 --> 00:39:08,180 Prince Jun. 961 00:39:08,660 --> 00:39:09,590 In the beginning, 962 00:39:09,610 --> 00:39:10,770 I was worried about you. 963 00:39:11,570 --> 00:39:13,370 But Han Zheng and Jiu'er told me 964 00:39:13,420 --> 00:39:14,900 you are not a person who doesn't know right from wrong 965 00:39:14,930 --> 00:39:15,730 and only cares about blood relations. 966 00:39:16,050 --> 00:39:16,970 They told me to rest assured. 967 00:39:20,660 --> 00:39:22,720 Even Brother Han trusts me. 968 00:39:23,740 --> 00:39:25,210 If you let me down, 969 00:39:26,140 --> 00:39:27,020 I'll beat you up. 970 00:39:31,180 --> 00:39:31,620 Okay. 971 00:39:33,320 --> 00:39:33,940 But 972 00:39:34,700 --> 00:39:36,110 if I tell my uncle I'm going 973 00:39:36,140 --> 00:39:37,500 to the Western Suburbs' Hunting Grounds, 974 00:39:37,520 --> 00:39:38,730 he will definitely suspect me. 975 00:39:39,340 --> 00:39:39,990 Because I am definitely not 976 00:39:40,020 --> 00:39:40,820 the kind of person 977 00:39:40,840 --> 00:39:42,190 who goes there voluntarily. 978 00:39:46,860 --> 00:39:47,700 What should we do? 979 00:39:48,970 --> 00:39:49,830 There is someone 980 00:39:50,250 --> 00:39:51,400 who might bring us there. 981 00:40:08,270 --> 00:40:08,780 Eldest Brother, 982 00:40:09,190 --> 00:40:09,900 if you are tired, 983 00:40:09,940 --> 00:40:10,680 rest a while longer. 984 00:40:11,060 --> 00:40:11,990 Don't push yourself too hard. 985 00:40:14,780 --> 00:40:15,170 Jun. 986 00:40:16,710 --> 00:40:17,800 When did you come in? 987 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 Just now. 988 00:40:20,540 --> 00:40:21,810 You looked tired, 989 00:40:21,930 --> 00:40:22,770 so I brought you a bowl of ginger tea. 990 00:40:35,970 --> 00:40:37,590 I have many memorials to read today. 991 00:40:38,340 --> 00:40:39,580 Make it short. 992 00:40:41,130 --> 00:40:42,320 I knew I couldn't hide anything from you. 993 00:40:43,140 --> 00:40:43,620 Eldest Brother, 994 00:40:44,540 --> 00:40:45,660 I came here 995 00:40:45,900 --> 00:40:46,990 to complain. 996 00:40:47,730 --> 00:40:49,150 I've spent so much time 997 00:40:49,180 --> 00:40:50,020 with Jiu'er and Brother Han, 998 00:40:50,380 --> 00:40:51,460 but they still don't trust me. 999 00:40:53,180 --> 00:40:54,310 About what? 1000 00:40:54,710 --> 00:40:56,190 They suspect the incident with the Starry Night 1001 00:40:56,610 --> 00:40:58,210 was made to look like a siren's doing 1002 00:40:58,520 --> 00:40:59,950 by someone who is kidnapping 1003 00:40:59,980 --> 00:41:00,740 and harming Qi people. 1004 00:41:02,930 --> 00:41:03,760 Really? 1005 00:41:04,720 --> 00:41:05,410 Besides, 1006 00:41:06,990 --> 00:41:09,900 they believe Uncle Xian is the mastermind. 1007 00:41:11,540 --> 00:41:12,340 Do they have evidence? 1008 00:41:14,740 --> 00:41:16,070 Not yet. 1009 00:41:16,100 --> 00:41:18,180 But logically speaking, 1010 00:41:18,860 --> 00:41:20,140 it's possible. 1011 00:41:22,460 --> 00:41:23,300 Let me tell you. 1012 00:41:26,370 --> 00:41:27,850 I feel conflicted as well. 1013 00:41:28,590 --> 00:41:29,630 Although Uncle 1014 00:41:29,660 --> 00:41:30,900 only cares about having fun, 1015 00:41:31,650 --> 00:41:32,980 he's not a bad guy. 1016 00:41:34,460 --> 00:41:35,550 He's not short of money. 1017 00:41:35,660 --> 00:41:36,940 Why would he do that? 1018 00:41:37,320 --> 00:41:38,860 That's why I fought with Jiu'er 1019 00:41:38,890 --> 00:41:40,410 and Brother Han. 1020 00:41:41,060 --> 00:41:42,340 Su Jiu'er and Prince Han 1021 00:41:42,630 --> 00:41:43,450 work for the Inspection Bureau. 1022 00:41:44,130 --> 00:41:46,080 It's their duty to find out the truth. 1023 00:41:47,220 --> 00:41:48,140 It's understandable 1024 00:41:48,580 --> 00:41:49,460 that they're suspecting Uncle. 1025 00:41:50,460 --> 00:41:51,360 I'm afraid... 1026 00:41:51,660 --> 00:41:53,060 I'm afraid that 1027 00:41:53,100 --> 00:41:53,860 they will find 1028 00:41:53,880 --> 00:41:55,230 Uncle's secret. 1029 00:41:56,130 --> 00:41:56,970 What should we do then? 1030 00:41:59,380 --> 00:41:59,810 Eldest Brother, 1031 00:42:00,540 --> 00:42:01,460 if you were me, 1032 00:42:01,900 --> 00:42:02,620 what would you do? 1033 00:42:04,930 --> 00:42:06,430 I won't make any assumptions 1034 00:42:06,900 --> 00:42:08,160 before I have hard proof. 1035 00:42:09,660 --> 00:42:10,560 There's no one else here. 1036 00:42:10,860 --> 00:42:11,260 Eldest Brother, 1037 00:42:11,780 --> 00:42:13,100 tell me what you think. 1038 00:42:17,410 --> 00:42:18,410 Are you sure there's no one else? 1039 00:42:20,120 --> 00:42:20,920 Yes. 1040 00:42:22,380 --> 00:42:23,060 Stop hiding. 1041 00:42:23,700 --> 00:42:24,620 Ask them to come out. 1042 00:42:25,140 --> 00:42:26,220 You sounded me out 1043 00:42:26,740 --> 00:42:27,930 because you want me to help them, right? 1044 00:42:29,280 --> 00:42:29,720 Eldest Brother. 1045 00:42:30,420 --> 00:42:31,560 Without your orders, 1046 00:42:31,580 --> 00:42:32,660 how would I dare let them in? 1047 00:42:32,720 --> 00:42:33,050 Right? 1048 00:42:34,790 --> 00:42:35,260 Jiu'er. 1049 00:42:35,630 --> 00:42:36,340 Come in. 1050 00:42:39,750 --> 00:42:40,710 Where did you come from? 1051 00:42:45,580 --> 00:42:46,900 It seems I should change out my guards. 1052 00:42:47,660 --> 00:42:48,060 Ah Qi. 1053 00:42:48,460 --> 00:42:49,100 Let them in. 1054 00:42:55,310 --> 00:42:55,740 Eldest Brother, 1055 00:42:56,480 --> 00:42:57,400 how did you know 1056 00:42:57,540 --> 00:42:58,340 they were outside? 1057 00:43:00,720 --> 00:43:01,460 This isn't painted 1058 00:43:02,090 --> 00:43:03,240 in your style. 1059 00:43:04,010 --> 00:43:05,080 Also, I've never told you about 1060 00:43:05,470 --> 00:43:06,550 this side chamber by the water. 1061 00:43:06,990 --> 00:43:07,830 How did you find out about it? 1062 00:43:09,220 --> 00:43:09,660 I... 1063 00:43:10,700 --> 00:43:11,950 There are not many people 1064 00:43:12,460 --> 00:43:14,220 who know about this place. 1065 00:43:15,450 --> 00:43:16,100 General Chilan. 1066 00:43:17,170 --> 00:43:18,240 Am I right? 1067 00:43:19,170 --> 00:43:20,810 Your Highness, please don't fault us for being reckless. 1068 00:43:21,240 --> 00:43:22,610 You once said that 1069 00:43:23,060 --> 00:43:23,910 as long as there is news 1070 00:43:23,930 --> 00:43:25,290 about the black market sale of Qi Vital Stones, 1071 00:43:25,410 --> 00:43:26,520 I can come to you anytime. 1072 00:43:27,170 --> 00:43:28,940 I don't know if that still counts. 1073 00:43:31,140 --> 00:43:32,990 Besides sounding out 1074 00:43:33,010 --> 00:43:34,030 my attitude towards Uncle Xian, 1075 00:43:35,060 --> 00:43:35,660 you want me to help you 1076 00:43:35,910 --> 00:43:37,320 enter the Western Suburbs' Hunting Grounds. 1077 00:43:38,620 --> 00:43:39,300 Your Highness. 1078 00:43:40,430 --> 00:43:42,470 We suspect that the missing people 1079 00:43:42,500 --> 00:43:43,410 from the Starry Night 1080 00:43:43,810 --> 00:43:45,020 are being held in a karst cave 1081 00:43:45,020 --> 00:43:45,960 in the Western Suburbs' Hunting Grounds. 1082 00:43:47,370 --> 00:43:48,380 However, 1083 00:43:48,940 --> 00:43:50,340 the implications of this matter are severe. 1084 00:43:50,580 --> 00:43:51,390 I dare not 1085 00:43:51,420 --> 00:43:52,260 apply for a search warrant. 1086 00:43:52,740 --> 00:43:53,730 I've heard that Your Highness 1087 00:43:53,760 --> 00:43:55,220 is in charge of the autumn hunt, 1088 00:43:55,820 --> 00:43:58,300 so we came up with this plan 1089 00:43:59,170 --> 00:43:59,940 hoping to receive 1090 00:43:59,940 --> 00:44:00,620 Your Highness' help. 1091 00:44:02,850 --> 00:44:03,320 Eldest Brother, 1092 00:44:04,440 --> 00:44:06,190 you know I don't like hunting. 1093 00:44:06,590 --> 00:44:07,590 If I tell Uncle 1094 00:44:07,620 --> 00:44:08,380 I want to go to the hunting grounds, 1095 00:44:08,420 --> 00:44:09,630 he'll definitely suspect something's up. 1096 00:44:10,090 --> 00:44:11,410 We have no other choice. 1097 00:44:12,160 --> 00:44:14,110 Please help us, 1098 00:44:19,900 --> 00:44:20,540 Your Highness. 1099 00:44:22,720 --> 00:44:23,270 Prince Han. 1100 00:44:23,810 --> 00:44:25,120 We've known each other for so long, 1101 00:44:25,570 --> 00:44:27,130 but this is the first time you've called me that. 1102 00:44:28,340 --> 00:44:29,300 My manners were lacking. 1103 00:44:30,010 --> 00:44:30,710 Please forgive me. 1104 00:44:31,600 --> 00:44:33,120 It's exactly because 1105 00:44:33,150 --> 00:44:34,490 I've known you for a long time, 1106 00:44:34,660 --> 00:44:35,500 that I know 1107 00:44:36,150 --> 00:44:37,110 you have foresight. 1108 00:44:37,620 --> 00:44:38,900 You will never allow anyone 1109 00:44:39,310 --> 00:44:40,520 to commit such a heinous crime 1110 00:44:41,090 --> 00:44:42,730 under your watch. 1111 00:44:43,470 --> 00:44:44,030 Moreover, 1112 00:44:44,050 --> 00:44:44,850 the more closely related you are, 1113 00:44:45,030 --> 00:44:46,240 the more impartial you should be. 1114 00:44:47,300 --> 00:44:48,690 Because once the matter gets blown up, 1115 00:44:49,240 --> 00:44:50,320 the implications will only get more severe. 1116 00:44:51,290 --> 00:44:51,960 I'm sure Your Highness 1117 00:44:52,780 --> 00:44:53,680 understands this 1118 00:44:53,990 --> 00:44:55,130 better than I do. 1119 00:44:57,540 --> 00:44:58,240 But what if 1120 00:44:59,330 --> 00:45:01,280 this has nothing to do with Marquis Xian? 1121 00:45:03,300 --> 00:45:03,740 Eldest Brother. 1122 00:45:04,090 --> 00:45:05,150 What if it is related? 1123 00:45:05,440 --> 00:45:06,150 Several hundred of people 1124 00:45:06,480 --> 00:45:08,050 have gone missing. 1125 00:45:08,090 --> 00:45:08,860 It's unknown if they're still alive. 1126 00:45:09,310 --> 00:45:10,470 Until now, their families 1127 00:45:10,500 --> 00:45:11,740 are still waiting for them to come home. 1128 00:45:12,220 --> 00:45:13,060 Shouldn't we 1129 00:45:13,060 --> 00:45:14,020 find out the truth 1130 00:45:14,220 --> 00:45:15,310 and return justice 1131 00:45:15,420 --> 00:45:16,460 to the victims as soon as possible? 1132 00:45:18,970 --> 00:45:19,940 In order to find the truth, 1133 00:45:20,340 --> 00:45:20,990 I won't let go of 1134 00:45:21,020 --> 00:45:21,930 any lead. 1135 00:45:22,720 --> 00:45:23,490 If we have really 1136 00:45:24,750 --> 00:45:26,030 wronged Marquis Xian, 1137 00:45:29,670 --> 00:45:30,910 you can punish me 1138 00:45:31,760 --> 00:45:32,790 however you see fit. 1139 00:45:34,210 --> 00:45:35,010 If it turns out we have acted unjustly, 1140 00:45:35,900 --> 00:45:37,570 as the Prince of Qi, 1141 00:45:38,250 --> 00:45:39,530 I promise I will give Your Highness 1142 00:45:40,000 --> 00:45:41,330 and Marquis Xian an explanation. 1143 00:45:42,240 --> 00:45:42,670 That's right. 1144 00:45:43,460 --> 00:45:44,760 If we have wronged Uncle, 1145 00:45:45,180 --> 00:45:45,850 I'm willing to plead guilty. 65699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.