Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,890 --> 00:01:34,979
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,039 --> 00:01:38,030
[Episode 29]
4
00:01:38,660 --> 00:01:39,140
Mother.
5
00:01:39,550 --> 00:01:40,509
Why are you still up?
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,370
Jiu'er.
7
00:01:42,240 --> 00:01:43,380
I just remembered something.
8
00:01:43,910 --> 00:01:44,920
I've been looking for you.
9
00:01:45,070 --> 00:01:45,800
Here you are.
10
00:01:45,830 --> 00:01:46,430
What is it?
11
00:01:47,460 --> 00:01:48,570
The sorceress in the west of the city
12
00:01:48,880 --> 00:01:50,440
came to our house to buy medicine two days ago.
13
00:01:50,979 --> 00:01:51,430
She
14
00:01:51,490 --> 00:01:52,070
kept talking
15
00:01:52,100 --> 00:01:52,920
and talking about
16
00:01:54,130 --> 00:01:55,650
how she had a dream
17
00:01:56,100 --> 00:01:57,780
of something happening to a ship.
18
00:01:58,250 --> 00:01:59,580
And she said
19
00:02:00,300 --> 00:02:01,590
it was a sign from heaven.
20
00:02:02,500 --> 00:02:03,060
Is this dream
21
00:02:03,420 --> 00:02:04,580
similar to yours?
22
00:02:05,020 --> 00:02:05,940
I just remembered it
23
00:02:05,970 --> 00:02:07,070
so I came to tell you.
24
00:02:07,550 --> 00:02:08,060
Yes!
25
00:02:08,630 --> 00:02:09,789
I'm not the only one
26
00:02:09,820 --> 00:02:10,780
who has used Qi Vital Stones.
27
00:02:11,260 --> 00:02:11,870
Someone else must have
28
00:02:11,900 --> 00:02:13,100
dreamed of the same scene.
29
00:02:13,910 --> 00:02:14,440
Mother,
30
00:02:14,970 --> 00:02:16,380
you are so smart.
31
00:02:16,800 --> 00:02:18,060
Your tips are always so useful.
32
00:02:19,070 --> 00:02:19,710
Of course.
33
00:02:20,260 --> 00:02:21,770
Who do you think I am?
34
00:02:26,380 --> 00:02:26,940
Brother Ying.
35
00:02:27,260 --> 00:02:28,829
Tell me if you feel sore.
36
00:02:32,570 --> 00:02:33,620
Is this amount of pressure okay?
37
00:02:35,410 --> 00:02:36,070
Enough.
38
00:02:39,280 --> 00:02:40,240
Just say what you have to say.
39
00:02:40,540 --> 00:02:41,030
Why are you
40
00:02:41,060 --> 00:02:42,100
just like Jun?
41
00:02:42,700 --> 00:02:43,290
Really?
42
00:02:44,160 --> 00:02:44,680
Then
43
00:02:45,030 --> 00:02:46,040
in that case,
44
00:02:46,770 --> 00:02:48,140
aren't Brother Jun and I
45
00:02:48,310 --> 00:02:49,060
a good match?
46
00:02:50,980 --> 00:02:51,880
Isn't it enough for our family to have just
47
00:02:51,910 --> 00:02:52,510
one person like this?
48
00:02:54,340 --> 00:02:55,010
Brother Ying.
49
00:02:55,410 --> 00:02:56,730
I'm here to ask you
50
00:02:57,270 --> 00:02:59,780
what kind of relationship
51
00:03:00,220 --> 00:03:01,180
Brother Jun, Su Jiu'er,
52
00:03:01,870 --> 00:03:02,720
and Han Zheng
53
00:03:02,870 --> 00:03:04,200
have.
54
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
You're an astute girl,
55
00:03:06,140 --> 00:03:07,340
can't you tell?
56
00:03:10,170 --> 00:03:11,180
Come, sit down.
57
00:03:15,050 --> 00:03:16,260
Su Jiu'er said
58
00:03:16,850 --> 00:03:18,500
Brother Jun likes Han Zheng.
59
00:03:19,740 --> 00:03:20,670
But Han Zheng
60
00:03:21,150 --> 00:03:22,770
seems to like Su Jiu'er.
61
00:03:23,460 --> 00:03:25,570
Brother Jun likes Su Jiu'er too.
62
00:03:26,550 --> 00:03:28,320
But I think
63
00:03:28,340 --> 00:03:29,710
she likes Han Zheng more.
64
00:03:31,200 --> 00:03:33,280
Where does Brother Jun fit into all this?
65
00:03:35,060 --> 00:03:36,980
You have a point.
66
00:03:37,790 --> 00:03:38,500
Then why is Brother Jun
67
00:03:38,540 --> 00:03:40,050
still hanging around them?
68
00:03:40,100 --> 00:03:41,500
He should be mine.
69
00:03:42,570 --> 00:03:43,650
Lass.
70
00:03:44,260 --> 00:03:45,220
You're still so young.
71
00:03:45,470 --> 00:03:46,380
What are you talking about?
72
00:03:47,590 --> 00:03:48,190
Brother Ying,
73
00:03:48,540 --> 00:03:49,990
you are so experienced.
74
00:03:50,540 --> 00:03:51,660
Teach me
75
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
how you made Sister-in-law yours
76
00:03:53,170 --> 00:03:54,300
back then.
77
00:03:54,760 --> 00:03:56,630
Back then, she mistakenly believed
78
00:03:56,660 --> 00:03:57,470
I was going to
79
00:03:57,500 --> 00:03:58,220
get married to another woman.
80
00:03:59,060 --> 00:03:59,980
Her attitude towards me changed.
81
00:04:01,460 --> 00:04:03,780
It was then that I realized she was jealous
82
00:04:04,630 --> 00:04:05,980
and that she liked me too.
83
00:04:06,640 --> 00:04:08,080
So naturally,
84
00:04:08,110 --> 00:04:08,800
we got together.
85
00:04:11,210 --> 00:04:11,900
I see.
86
00:04:12,740 --> 00:04:14,460
As long as I make Brother Jun jealous,
87
00:04:14,710 --> 00:04:15,600
he'll be mine.
88
00:04:16,940 --> 00:04:18,100
Isn't your understanding
89
00:04:18,490 --> 00:04:20,010
a little simple and crude?
90
00:04:20,880 --> 00:04:21,550
Thank you, Brother Ying.
91
00:04:21,870 --> 00:04:22,340
I see.
92
00:04:22,700 --> 00:04:23,140
Goodbye.
93
00:04:28,420 --> 00:04:29,380
Why did that scene
94
00:04:29,980 --> 00:04:31,470
feel familiar?
95
00:04:33,120 --> 00:04:34,500
Come here.
96
00:04:34,550 --> 00:04:35,159
I have
97
00:04:35,190 --> 00:04:36,820
an important announcement.
98
00:04:37,060 --> 00:04:37,890
-What’s wrong? -What’s wrong?
99
00:04:38,500 --> 00:04:38,890
What is it?
100
00:04:39,780 --> 00:04:40,159
What's wrong?
101
00:04:40,210 --> 00:04:41,070
Why didn't she
102
00:04:41,250 --> 00:04:41,980
discuss it with us
103
00:04:42,010 --> 00:04:42,750
before
104
00:04:42,780 --> 00:04:44,240
she took this on?
105
00:04:45,680 --> 00:04:46,720
Exactly.
106
00:04:46,880 --> 00:04:47,770
How many ancient
107
00:04:47,860 --> 00:04:48,640
cold cases
108
00:04:48,659 --> 00:04:49,550
does the Inspection Bureau have?
109
00:04:49,780 --> 00:04:50,060
Look at her.
110
00:04:50,380 --> 00:04:51,580
Now, she's taking on the siren.
111
00:04:52,940 --> 00:04:54,659
We are not monster hunters.
112
00:04:54,810 --> 00:04:56,000
How can we bring the siren to justice?
113
00:05:00,340 --> 00:05:01,670
Talking about Jiu'er behind her back.
114
00:05:01,910 --> 00:05:03,180
Do you think I've gone deaf?
115
00:05:05,690 --> 00:05:07,420
We're going to go help.
116
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
-Let’s go. -Good morning, everyone.
117
00:05:08,620 --> 00:05:09,800
I called you here
118
00:05:09,820 --> 00:05:11,430
because I finally figured out
119
00:05:11,460 --> 00:05:12,180
how to solve the case.
120
00:05:13,340 --> 00:05:13,990
Solve the case?
121
00:05:14,010 --> 00:05:14,590
Let me help you.
122
00:05:14,620 --> 00:05:15,660
I'll help too.
123
00:05:17,920 --> 00:05:18,900
Come on, hand them out.
124
00:05:20,370 --> 00:05:22,660
Offering a generous sum of reward money for anyone
125
00:05:22,700 --> 00:05:24,340
who has dreamed of the Starry Night or the siren recently.
126
00:05:25,640 --> 00:05:26,680
Offering reward money?
127
00:05:27,250 --> 00:05:28,700
I thought it would be a good idea.
128
00:05:29,540 --> 00:05:30,110
Jiu'er.
129
00:05:30,300 --> 00:05:31,090
In my opinion,
130
00:05:31,300 --> 00:05:32,780
you might as well hire a shaman
131
00:05:33,540 --> 00:05:34,850
to perform a ritual for you.
132
00:05:35,020 --> 00:05:36,030
It'll save us the trouble
133
00:05:36,060 --> 00:05:37,620
of pasting these all over the city.
134
00:05:37,909 --> 00:05:38,780
Cut the crap.
135
00:05:39,730 --> 00:05:41,470
Inspector Su has her reasons for doing this.
136
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
Just do as she says.
137
00:05:50,210 --> 00:05:50,700
Jiu'er.
138
00:05:51,420 --> 00:05:53,000
You didn't tell me what your plan was,
139
00:05:53,020 --> 00:05:54,960
but you told Brother Han?
140
00:05:57,100 --> 00:05:57,659
I didn't.
141
00:05:59,510 --> 00:06:00,660
No matter what Jiu'er does,
142
00:06:01,110 --> 00:06:01,950
she's always right.
143
00:06:04,930 --> 00:06:05,620
Please
144
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
put them up for me.
145
00:06:07,180 --> 00:06:07,860
Thank you, everyone.
146
00:06:07,890 --> 00:06:08,420
Let's go.
147
00:06:10,650 --> 00:06:11,440
Get going.
148
00:06:12,700 --> 00:06:13,590
Let's go.
149
00:06:13,630 --> 00:06:14,610
Go, go, go.
150
00:06:14,650 --> 00:06:15,050
Let's go.
151
00:06:22,310 --> 00:06:23,190
The Princess is here.
152
00:06:25,220 --> 00:06:25,910
What is she doing here?
153
00:06:25,940 --> 00:06:26,380
I don't know.
154
00:06:26,780 --> 00:06:27,590
Go put up the notice.
155
00:06:27,620 --> 00:06:28,110
Let's go.
156
00:06:28,300 --> 00:06:28,980
Princess Heyin.
157
00:06:30,340 --> 00:06:30,780
Heyin.
158
00:06:31,330 --> 00:06:31,970
Why are you here?
159
00:06:43,360 --> 00:06:43,980
Heyin.
160
00:06:44,220 --> 00:06:45,150
We're busy.
161
00:06:45,180 --> 00:06:45,900
We don't have time to eat.
162
00:06:46,230 --> 00:06:47,080
Why don't you go back?
163
00:06:57,670 --> 00:06:58,370
Brother Zheng.
164
00:06:58,760 --> 00:06:59,250
Have some melon.
165
00:07:01,500 --> 00:07:02,620
Brother Zheng?
166
00:07:03,510 --> 00:07:04,850
Brother Zheng?
167
00:07:04,880 --> 00:07:05,720
Brother Zheng?
168
00:07:06,980 --> 00:07:08,820
Brother Jun is jealous?
169
00:07:09,710 --> 00:07:10,960
Brother Ying's method
170
00:07:11,130 --> 00:07:12,340
really is simple and crude.
171
00:07:13,940 --> 00:07:14,430
Princess.
172
00:07:15,830 --> 00:07:16,980
What are you doing?
173
00:07:17,260 --> 00:07:19,190
Brother Zheng is all alone
174
00:07:19,410 --> 00:07:20,220
in a foreign country
175
00:07:20,240 --> 00:07:21,920
to help the Qian solve cases.
176
00:07:22,450 --> 00:07:24,140
As a princess of Qian,
177
00:07:24,500 --> 00:07:26,600
I should take good care of him.
178
00:07:27,820 --> 00:07:28,460
Tell me the truth.
179
00:07:28,820 --> 00:07:29,500
What do you want?
180
00:07:30,410 --> 00:07:32,230
I was young and ignorant.
181
00:07:32,810 --> 00:07:34,350
I thought the most handsome man in Jiuxiao City
182
00:07:34,380 --> 00:07:36,060
was Brother Jun.
183
00:07:36,610 --> 00:07:38,010
That was until I met you.
184
00:07:38,560 --> 00:07:40,520
Brother Jun can only rank third now.
185
00:07:41,490 --> 00:07:42,890
Who's second?
186
00:07:44,980 --> 00:07:45,780
You're ranked first
187
00:07:46,080 --> 00:07:47,080
so no one even qualifies for second place.
188
00:07:47,620 --> 00:07:48,680
Brother Zheng, open your mouth.
189
00:07:48,980 --> 00:07:49,330
No.
190
00:07:50,210 --> 00:07:50,909
What are you doing?
191
00:07:53,520 --> 00:07:54,290
Brother Zheng!
192
00:07:54,700 --> 00:07:56,340
Don't go, Brother Zheng!
193
00:07:57,340 --> 00:07:58,530
Brother Zheng.
194
00:08:02,300 --> 00:08:03,060
What's going on?
195
00:08:06,950 --> 00:08:07,380
Guo.
196
00:08:07,940 --> 00:08:08,340
Come here.
197
00:08:10,460 --> 00:08:11,920
Later, you...
198
00:08:13,980 --> 00:08:14,420
Boss.
199
00:08:15,060 --> 00:08:16,660
Do you think there are so many people
200
00:08:16,680 --> 00:08:18,280
who dreamed of the Starry Night and the siren?
201
00:08:19,100 --> 00:08:20,920
I think they're here for the reward money.
202
00:08:21,420 --> 00:08:23,020
They're probably just going to dupe us
203
00:08:23,040 --> 00:08:23,540
with nonsense.
204
00:08:24,380 --> 00:08:25,170
But Jiu'er said
205
00:08:25,490 --> 00:08:26,720
she can tell if they're telling the truth
206
00:08:26,860 --> 00:08:27,900
by asking just one question.
207
00:08:28,400 --> 00:08:28,930
What question?
208
00:08:29,410 --> 00:08:30,780
Those who can hum the siren's song,
209
00:08:31,180 --> 00:08:31,860
queue up here!
210
00:08:33,220 --> 00:08:34,860
I knew it.
211
00:08:36,340 --> 00:08:38,090
There are so many liars?
212
00:08:41,980 --> 00:08:42,500
Let's begin.
213
00:08:49,930 --> 00:08:50,600
Stop.
214
00:08:51,510 --> 00:08:52,020
You may leave.
215
00:08:52,330 --> 00:08:52,770
Next.
216
00:09:24,370 --> 00:09:24,950
Inspector Su.
217
00:09:25,940 --> 00:09:27,960
You've heard the siren's song?
218
00:09:28,320 --> 00:09:29,740
Hum it for me.
219
00:09:34,380 --> 00:09:35,030
Brother Zheng!
220
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
Have a taste.
221
00:09:39,520 --> 00:09:40,360
Brother Zheng!
222
00:09:43,100 --> 00:09:44,420
Come on.
223
00:09:45,730 --> 00:09:46,390
Brother Zheng.
224
00:09:46,800 --> 00:09:47,840
Brother Zheng!
225
00:09:49,670 --> 00:09:51,350
You've heard the siren's song?
226
00:09:51,540 --> 00:09:52,820
Hum it for me.
227
00:09:59,530 --> 00:10:00,240
That's enough.
228
00:10:00,400 --> 00:10:01,470
Brother Zheng, have some watermelon.
229
00:10:03,150 --> 00:10:05,390
Just have a taste.
230
00:10:10,760 --> 00:10:12,320
Everyone trying to fish for reward money
231
00:10:12,340 --> 00:10:13,550
under the guise of providing leads
232
00:10:13,950 --> 00:10:15,080
will be detained for three days
233
00:10:15,300 --> 00:10:15,860
for the obstruction of justice!
234
00:10:18,110 --> 00:10:19,170
Did I hear wrong?
235
00:10:19,210 --> 00:10:19,910
I can't sing.
236
00:10:20,340 --> 00:10:21,520
They want to lock people up?
237
00:10:23,420 --> 00:10:24,260
Why didn't they say it earlier?
238
00:10:27,580 --> 00:10:28,540
Thank you for your hard work.
239
00:10:28,900 --> 00:10:29,830
Go back and take a rest.
240
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
Okay, let's go.
241
00:10:31,720 --> 00:10:32,490
Let's go.
242
00:10:33,030 --> 00:10:33,600
Let's go.
243
00:10:39,100 --> 00:10:39,680
Brother Zheng.
244
00:10:39,960 --> 00:10:40,700
Stop running.
245
00:10:41,100 --> 00:10:42,230
I'm exhausted.
246
00:10:43,370 --> 00:10:44,010
Come on.
247
00:10:44,260 --> 00:10:45,020
Just take one.
248
00:10:45,740 --> 00:10:47,020
If you keep pestering me,
249
00:10:47,430 --> 00:10:48,710
I will detain you for three days
250
00:10:48,760 --> 00:10:49,450
for the obstruction of justice.
251
00:10:49,620 --> 00:10:51,500
Commander Yan is terrified of my father.
252
00:10:51,530 --> 00:10:52,700
He wouldn’t dare to lock me up.
253
00:10:52,980 --> 00:10:54,260
Just eat one.
254
00:10:54,300 --> 00:10:55,260
Just one.
255
00:10:55,320 --> 00:10:56,710
I don't like eating this.
256
00:10:57,540 --> 00:10:58,220
You don't like this?
257
00:10:58,610 --> 00:10:59,690
You should have told me earlier.
258
00:11:03,860 --> 00:11:05,540
The red one is sweet and the yellow one is sour.
259
00:11:05,820 --> 00:11:07,140
Which one do you want? I'll feed you.
260
00:11:09,430 --> 00:11:11,130
Candy?
261
00:11:23,660 --> 00:11:24,180
Han Zheng.
262
00:11:24,660 --> 00:11:25,500
If you dare eat it,
263
00:11:25,520 --> 00:11:26,440
you're dead meat.
264
00:11:27,660 --> 00:11:29,820
Does Jiu'er want one too?
265
00:11:30,510 --> 00:11:31,750
Brother Jun is jealous.
266
00:11:32,350 --> 00:11:33,190
It's working.
267
00:11:33,740 --> 00:11:35,060
Can I throw her out?
268
00:11:36,100 --> 00:11:36,500
No.
269
00:11:37,160 --> 00:11:38,390
In the end, Jiu'er will have to
270
00:11:38,430 --> 00:11:39,070
suffer for me.
271
00:11:41,220 --> 00:11:42,640
Jiu'er's expression...
272
00:11:43,350 --> 00:11:44,550
Is she afraid I'll offend her?
273
00:11:45,210 --> 00:11:46,690
Come on, Brother Zheng.
274
00:11:46,820 --> 00:11:47,700
Just eat one.
275
00:11:47,950 --> 00:11:48,890
Just one, okay?
276
00:11:49,310 --> 00:11:50,150
Just one bite.
277
00:11:52,180 --> 00:11:52,790
Just one.
278
00:11:53,200 --> 00:11:54,060
If you keep pestering me,
279
00:11:54,490 --> 00:11:55,240
I'll eat you.
280
00:11:55,530 --> 00:11:56,620
This...
281
00:12:10,350 --> 00:12:11,020
Next!
282
00:12:11,420 --> 00:12:12,140
Anyone else?
283
00:12:14,580 --> 00:12:15,470
I don't think so.
284
00:12:16,100 --> 00:12:16,500
I'm here.
285
00:12:17,990 --> 00:12:18,480
Well...
286
00:12:18,900 --> 00:12:20,260
Is this the place to claim the reward money?
287
00:12:20,860 --> 00:12:22,260
Why is no one here?
288
00:12:22,500 --> 00:12:23,740
What do you mean?
289
00:12:23,770 --> 00:12:24,460
I'm here.
290
00:12:24,730 --> 00:12:25,770
Cut the crap and sing.
291
00:12:36,870 --> 00:12:37,950
That's it.
292
00:12:38,400 --> 00:12:39,820
It's exactly like the singing in my dream.
293
00:12:40,770 --> 00:12:42,530
That isn't a siren.
294
00:12:43,020 --> 00:12:43,730
That is clearly
295
00:12:43,770 --> 00:12:44,890
the sound of the sky-connecting conch.
296
00:12:46,170 --> 00:12:46,970
The sky-connecting conch?
297
00:12:47,620 --> 00:12:48,260
What is that?
298
00:12:48,860 --> 00:12:49,580
You want to know?
299
00:12:50,240 --> 00:12:51,330
I won't tell you.
300
00:12:57,460 --> 00:12:57,930
Heyin.
301
00:12:58,250 --> 00:12:59,240
I've specially
302
00:12:59,400 --> 00:13:00,170
booked out Deyue Restaurant
303
00:13:00,200 --> 00:13:00,920
for you.
304
00:13:01,190 --> 00:13:02,350
How is it?
305
00:13:04,440 --> 00:13:04,910
You may leave.
306
00:13:06,980 --> 00:13:07,460
Heyin.
307
00:13:08,220 --> 00:13:08,660
Well,
308
00:13:09,060 --> 00:13:10,270
what is the sky-connecting conch?
309
00:13:11,700 --> 00:13:12,730
Tell us.
310
00:13:17,280 --> 00:13:18,180
I was at the Inspection Bureau
311
00:13:18,220 --> 00:13:19,500
for so long.
312
00:13:19,840 --> 00:13:21,570
My shoulders are really sore.
313
00:13:22,100 --> 00:13:22,620
Then...
314
00:13:23,580 --> 00:13:24,450
What should we do?
315
00:13:25,980 --> 00:13:27,210
You, come here.
316
00:13:28,940 --> 00:13:29,390
Me?
317
00:13:29,880 --> 00:13:30,160
Yes.
318
00:13:30,640 --> 00:13:31,280
Give me a massage.
319
00:13:33,730 --> 00:13:34,890
Hurry up.
320
00:13:38,460 --> 00:13:40,010
Alright, I'll give you a massage.
321
00:13:41,670 --> 00:13:42,140
Here.
322
00:14:03,410 --> 00:14:04,360
Brother Zheng.
323
00:14:06,340 --> 00:14:06,820
What do you want?
324
00:14:07,460 --> 00:14:09,030
I want to eat that.
325
00:14:13,300 --> 00:14:14,330
Don't you...
326
00:14:30,540 --> 00:14:30,940
Open your mouth.
327
00:14:33,070 --> 00:14:34,080
Brother Zheng.
328
00:14:34,820 --> 00:14:35,250
Brother Han.
329
00:14:36,020 --> 00:14:36,940
Don't be so fierce.
330
00:14:39,100 --> 00:14:40,940
Is Brother Jun feeling sorry for me?
331
00:14:51,050 --> 00:14:51,780
Enough.
332
00:14:51,830 --> 00:14:52,890
You can stop.
333
00:14:55,910 --> 00:14:57,240
Can you tell us now?
334
00:15:00,810 --> 00:15:02,600
I've heard that you're very fast.
335
00:15:02,890 --> 00:15:03,330
How about this?
336
00:15:03,710 --> 00:15:05,590
If you fly with me around Jiuxiao City,
337
00:15:05,700 --> 00:15:06,470
I'll tell you.
338
00:15:07,830 --> 00:15:10,130
How dare she ask Han Zheng to fly with her?
339
00:15:10,770 --> 00:15:12,220
You won't say yes, will you?
340
00:15:13,500 --> 00:15:14,260
This look
341
00:15:14,970 --> 00:15:16,480
is encouraging me to bear with the humiliation.
342
00:15:19,230 --> 00:15:20,720
Fine, I'll grant your wish.
343
00:15:21,650 --> 00:15:22,050
Let's go.
344
00:15:22,170 --> 00:15:22,930
-Brother Han. -Han Zheng!
345
00:15:26,770 --> 00:15:27,820
Can you tell us now?
346
00:15:29,250 --> 00:15:31,220
I feel dizzy.
347
00:15:33,420 --> 00:15:33,960
You...
348
00:15:40,740 --> 00:15:41,540
How about now?
349
00:15:42,740 --> 00:15:43,180
I...
350
00:15:45,970 --> 00:15:48,290
I don't want to fly anymore.
351
00:15:48,830 --> 00:15:49,320
Brother Han.
352
00:15:50,600 --> 00:15:51,150
Don't...
353
00:15:51,600 --> 00:15:53,590
Brother Jun, save me.
354
00:15:54,260 --> 00:15:54,990
Are you going to tell us?
355
00:15:56,110 --> 00:15:58,190
I'll tell you.
356
00:16:05,660 --> 00:16:06,830
What is it?
357
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Tell us about it.
358
00:16:10,760 --> 00:16:12,810
The song that person hummed
359
00:16:13,140 --> 00:16:14,980
is exactly the same
360
00:16:15,140 --> 00:16:16,630
as the sound of the sky-connecting conch
361
00:16:16,660 --> 00:16:17,570
I've heard.
362
00:16:18,170 --> 00:16:19,740
What on earth is the sky-connecting conch?
363
00:16:20,620 --> 00:16:21,100
Yes.
364
00:16:21,920 --> 00:16:23,010
What's that?
365
00:16:24,130 --> 00:16:24,910
It's a type of conch
366
00:16:24,930 --> 00:16:26,280
in the deep sea of the far east.
367
00:16:26,560 --> 00:16:27,990
Although it's not big,
368
00:16:28,480 --> 00:16:30,120
the sound it produces
369
00:16:30,140 --> 00:16:31,350
is like a woman's singing.
370
00:16:31,690 --> 00:16:33,230
It's very special.
371
00:16:33,750 --> 00:16:34,980
It's rare to see it.
372
00:16:35,570 --> 00:16:36,690
I remember when I was young,
373
00:16:36,720 --> 00:16:37,500
my father went to great trouble
374
00:16:37,530 --> 00:16:39,120
to get one for me as a toy.
375
00:16:39,510 --> 00:16:41,130
But after playing with it for a while,
376
00:16:41,220 --> 00:16:42,340
I lost interest in it.
377
00:16:42,660 --> 00:16:44,050
That means
378
00:16:45,120 --> 00:16:46,560
the so-called siren's song
379
00:16:47,050 --> 00:16:48,210
was fabricated.
380
00:16:49,260 --> 00:16:51,100
Where is the sky-connecting conch now?
381
00:16:51,500 --> 00:16:52,620
Take us to find it.
382
00:16:53,460 --> 00:16:55,540
I- I don't remember.
383
00:17:00,860 --> 00:17:02,660
I really don't remember!
384
00:17:10,450 --> 00:17:10,970
-Jiu'er. -Jiu'er.
385
00:17:11,170 --> 00:17:11,869
Brother Jun.
386
00:17:11,890 --> 00:17:12,810
I'm scared.
387
00:17:13,079 --> 00:17:13,849
Don't go.
388
00:17:14,260 --> 00:17:14,540
This...
389
00:17:15,130 --> 00:17:16,089
Brother Jun!
390
00:17:17,319 --> 00:17:18,540
Well, Heyin...
391
00:17:19,790 --> 00:17:20,380
She's not bad.
392
00:17:20,440 --> 00:17:21,540
She's quite useful at critical times.
393
00:17:24,500 --> 00:17:25,780
It was my idea,
394
00:17:25,780 --> 00:17:26,260
wasn't it?
395
00:17:26,819 --> 00:17:27,589
But
396
00:17:27,670 --> 00:17:28,990
without her,
397
00:17:29,020 --> 00:17:30,100
you wouldn't have known that was
398
00:17:30,130 --> 00:17:31,180
the sound of the sky-connecting conch.
399
00:17:34,900 --> 00:17:35,380
Well...
400
00:17:36,500 --> 00:17:37,540
You are also not bad.
401
00:17:38,260 --> 00:17:38,620
Well...
402
00:17:39,110 --> 00:17:39,730
You're amazing.
403
00:17:40,310 --> 00:17:41,510
What do you mean by "also"?
404
00:17:41,930 --> 00:17:42,970
I'm not amazing at all!
405
00:17:43,100 --> 00:17:43,430
No.
406
00:17:43,450 --> 00:17:44,130
She's the most amazing!
407
00:17:44,700 --> 00:17:45,980
Go make her your partner.
408
00:17:46,350 --> 00:17:47,580
Eat her fruit
409
00:17:47,700 --> 00:17:48,340
and her candy.
410
00:17:48,450 --> 00:17:49,600
Go fly around with her!
411
00:17:49,840 --> 00:17:50,700
Didn't I do all this
412
00:17:50,740 --> 00:17:51,900
for you?
413
00:17:52,340 --> 00:17:53,210
For me?
414
00:17:53,780 --> 00:17:54,180
Yes.
415
00:17:54,500 --> 00:17:55,790
It's all because you made a promise
416
00:17:55,820 --> 00:17:56,370
to the commoners.
417
00:17:56,710 --> 00:17:58,260
I was afraid you'll look bad in front of them.
418
00:17:58,780 --> 00:17:59,380
If not, would I have had to
419
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
put up with this kind of humiliation?
420
00:18:02,860 --> 00:18:03,260
Fine.
421
00:18:03,980 --> 00:18:05,020
I bit off more than I can chew.
422
00:18:05,700 --> 00:18:07,380
I shouldn't have implicated you.
423
00:18:07,900 --> 00:18:09,610
Princes should be with princesses.
424
00:18:11,060 --> 00:18:11,700
None of you
425
00:18:11,740 --> 00:18:12,860
want the measly inspector anymore!
426
00:18:13,980 --> 00:18:14,580
What are you doing?
427
00:18:14,840 --> 00:18:16,100
What do you mean?
428
00:18:16,140 --> 00:18:16,900
"Princes should be with princesses?"
429
00:18:17,070 --> 00:18:17,670
Does that mean
430
00:18:17,700 --> 00:18:18,660
Jiu'er should be with Jun'er?
431
00:18:20,310 --> 00:18:21,900
You're being unreasonable!
432
00:18:22,000 --> 00:18:23,230
You're the unreasonable one!
433
00:18:30,660 --> 00:18:31,220
Heyin.
434
00:18:32,330 --> 00:18:33,500
Do you really like Brother Han?
435
00:18:35,500 --> 00:18:35,910
Yes.
436
00:18:36,730 --> 00:18:37,910
I'm partial to Qi people.
437
00:18:38,380 --> 00:18:38,940
Can't I?
438
00:18:41,070 --> 00:18:42,030
That's great!
439
00:18:42,570 --> 00:18:43,420
You like Han Zheng.
440
00:18:43,460 --> 00:18:44,260
I like Jiu'er.
441
00:18:44,630 --> 00:18:45,460
We can work together
442
00:18:45,860 --> 00:18:46,470
to help each other.
443
00:18:47,750 --> 00:18:48,540
Brother Jun.
444
00:18:48,810 --> 00:18:49,580
Can't you tell
445
00:18:49,600 --> 00:18:50,990
I'm provoking you?
446
00:18:51,620 --> 00:18:52,170
Why?
447
00:18:52,590 --> 00:18:53,630
How could I like
448
00:18:53,660 --> 00:18:55,140
that fierce Qi?
449
00:18:55,450 --> 00:18:56,130
Besides,
450
00:18:56,420 --> 00:18:57,740
he only likes Su Jiu'er.
451
00:18:58,060 --> 00:18:58,770
Why are you
452
00:18:58,810 --> 00:18:59,760
butting in on their fun?
453
00:19:01,700 --> 00:19:03,940
Even you can tell
454
00:19:05,060 --> 00:19:06,630
Han Zheng likes Su Jiu'er?
455
00:19:06,800 --> 00:19:07,560
Of course.
456
00:19:08,150 --> 00:19:09,360
He's usually so fierce.
457
00:19:09,780 --> 00:19:10,510
But he only listens
458
00:19:10,540 --> 00:19:11,690
to Su Jiu'er.
459
00:19:12,100 --> 00:19:13,710
How could he not like her?
460
00:19:18,060 --> 00:19:19,540
I'm not butting in.
461
00:19:20,570 --> 00:19:21,530
I have no choice.
462
00:19:23,050 --> 00:19:23,790
I've met
463
00:19:23,810 --> 00:19:25,250
the love of my life.
464
00:19:25,900 --> 00:19:27,280
Even if she doesn't like me,
465
00:19:28,390 --> 00:19:29,550
I can't stop
466
00:19:29,580 --> 00:19:31,020
liking her.
467
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
You're such a fool.
468
00:19:36,630 --> 00:19:37,500
When I was young,
469
00:19:38,680 --> 00:19:40,040
my mother fell seriously ill.
470
00:19:41,410 --> 00:19:42,420
I only had one friend.
471
00:19:42,980 --> 00:19:44,140
She wasn't afraid of getting infected.
472
00:19:45,090 --> 00:19:45,950
She kept me company
473
00:19:46,260 --> 00:19:47,770
and took care of my mother and I.
474
00:19:49,310 --> 00:19:50,300
She was Su Jiu'er.
475
00:19:51,330 --> 00:19:54,020
Later, my mother passed away.
476
00:19:54,530 --> 00:19:55,310
She told me
477
00:19:55,850 --> 00:19:56,890
that wasn't permanent.
478
00:19:57,630 --> 00:19:58,470
One day,
479
00:19:59,260 --> 00:19:59,950
we will meet again
480
00:19:59,980 --> 00:20:01,120
in another world.
481
00:20:02,480 --> 00:20:03,310
You're so silly.
482
00:20:03,870 --> 00:20:05,300
What can you
483
00:20:05,500 --> 00:20:06,640
get out of this?
484
00:20:09,190 --> 00:20:09,780
Heyin.
485
00:20:10,760 --> 00:20:11,700
Treating someone well
486
00:20:12,220 --> 00:20:13,180
is one-sided.
487
00:20:13,890 --> 00:20:15,280
If everyone only wants to take,
488
00:20:16,010 --> 00:20:17,130
who will give?
489
00:20:17,630 --> 00:20:18,630
But Brother Jun,
490
00:20:19,100 --> 00:20:19,900
it's obvious that
491
00:20:19,940 --> 00:20:21,380
Su Jiu'er treats Han Zheng better.
492
00:20:22,050 --> 00:20:23,810
Giving without asking anything in return like this,
493
00:20:24,140 --> 00:20:25,070
don't you get sad
494
00:20:25,370 --> 00:20:26,180
or jealous?
495
00:20:27,330 --> 00:20:28,030
I do get sad
496
00:20:28,490 --> 00:20:29,210
and jealous.
497
00:20:29,950 --> 00:20:31,220
But my relationship with Brother Han
498
00:20:31,260 --> 00:20:32,460
and Jiu'er
499
00:20:33,260 --> 00:20:34,030
is much closer
500
00:20:34,060 --> 00:20:34,890
than you all think.
501
00:20:40,340 --> 00:20:41,660
Because we are good friends.
502
00:20:42,230 --> 00:20:43,700
Good friends will fight,
503
00:20:44,770 --> 00:20:46,910
but we won't turn our backs on one another.
504
00:20:51,790 --> 00:20:52,800
I have been sickly
505
00:20:52,940 --> 00:20:54,540
since I was a kid.
506
00:20:54,740 --> 00:20:56,010
A while ago...
507
00:20:57,080 --> 00:20:57,820
Louder!
508
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
Why are you scolding him?
509
00:21:00,690 --> 00:21:01,440
Am I scolding him?
510
00:21:01,640 --> 00:21:02,610
You are.
511
00:21:02,820 --> 00:21:04,110
Am I?
512
00:21:04,350 --> 00:21:06,090
I only asked him to speak louder. Is that considered scolding?
513
00:21:06,430 --> 00:21:07,150
You scared me
514
00:21:07,190 --> 00:21:08,150
when you slammed the table.
515
00:21:08,180 --> 00:21:08,860
I don't want the reward money anymore.
516
00:21:08,880 --> 00:21:09,720
I'm leaving.
517
00:21:09,830 --> 00:21:11,160
-No. Keep talking! -No. Keep talking!
518
00:21:15,450 --> 00:21:16,200
Well...
519
00:21:17,200 --> 00:21:20,100
My mother bought a secret medicine
520
00:21:20,100 --> 00:21:20,980
from the black market.
521
00:21:21,670 --> 00:21:22,740
It was very effective.
522
00:21:23,480 --> 00:21:24,550
After eating it,
523
00:21:25,080 --> 00:21:26,900
I'll always have strange dreams.
524
00:21:28,620 --> 00:21:29,770
A few days ago,
525
00:21:30,740 --> 00:21:31,790
I had two
526
00:21:32,430 --> 00:21:33,710
horrible dreams.
527
00:21:35,890 --> 00:21:36,650
Hurry!
528
00:21:36,820 --> 00:21:37,340
Hide!
529
00:21:37,610 --> 00:21:38,480
Hurry!
530
00:21:39,520 --> 00:21:40,360
The siren is here!
531
00:21:40,500 --> 00:21:41,540
Hide!
532
00:21:42,380 --> 00:21:43,060
Hurry up!
533
00:21:47,520 --> 00:21:48,070
Hide!
534
00:21:48,300 --> 00:21:48,890
The siren is here!
535
00:21:49,300 --> 00:21:50,850
Close your eyes!
536
00:21:50,880 --> 00:21:52,620
I saw everyone close their eyes.
537
00:21:52,890 --> 00:21:54,490
I couldn't help
538
00:21:54,510 --> 00:21:55,160
but close my eyes too.
539
00:22:06,460 --> 00:22:07,910
Please spare me!
540
00:22:24,600 --> 00:22:25,440
What are you looking at?
541
00:22:25,730 --> 00:22:26,220
Go on!
542
00:22:27,080 --> 00:22:27,810
Why are you scolding him?
543
00:22:28,540 --> 00:22:29,620
Am I scolding him?
544
00:22:29,640 --> 00:22:30,480
You are.
545
00:22:30,950 --> 00:22:31,670
Which eye
546
00:22:31,700 --> 00:22:32,300
saw that I scolded him?
547
00:22:32,300 --> 00:22:33,100
I didn't scold him just now either.
548
00:22:33,160 --> 00:22:33,840
Why can you scold him
549
00:22:33,870 --> 00:22:34,600
but not me?
550
00:22:35,810 --> 00:22:37,650
On the first day, I woke up
551
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
when I got to that part.
552
00:22:40,900 --> 00:22:41,490
But
553
00:22:42,610 --> 00:22:43,340
the next day,
554
00:22:44,850 --> 00:22:46,590
I had another dream.
555
00:22:51,240 --> 00:22:52,960
I dreamed that
556
00:22:52,990 --> 00:22:54,660
I was held captive in a karst cave.
557
00:22:55,500 --> 00:22:56,910
There were many people
558
00:22:56,940 --> 00:22:58,140
there with me.
559
00:22:59,200 --> 00:23:00,350
Everyone was tied up.
560
00:23:01,140 --> 00:23:03,060
I wanted to scream but I couldn't.
561
00:23:03,940 --> 00:23:05,000
I think there was
562
00:23:05,040 --> 00:23:06,280
something stuffed in my mouth.
563
00:23:15,170 --> 00:23:16,810
I woke up then.
564
00:23:17,410 --> 00:23:19,620
I think I was the same person in both dreams.
565
00:23:21,230 --> 00:23:22,410
I even thought these two dreams
566
00:23:22,430 --> 00:23:23,600
were successive.
567
00:23:24,640 --> 00:23:26,030
Do you also feel like
568
00:23:26,530 --> 00:23:27,420
the person in your dream
569
00:23:27,440 --> 00:23:28,630
wasn't you?
570
00:23:29,060 --> 00:23:30,540
It seemed like me.
571
00:23:31,840 --> 00:23:33,240
B- But it also didn't.
572
00:23:33,800 --> 00:23:34,980
The dream was very realistic,
573
00:23:35,050 --> 00:23:37,250
but I couldn't
574
00:23:37,280 --> 00:23:38,150
control my body.
575
00:23:38,460 --> 00:23:40,360
I couldn't open
576
00:23:40,380 --> 00:23:41,140
or close my eyes,
577
00:23:41,180 --> 00:23:42,250
or speak at will.
578
00:23:43,380 --> 00:23:44,710
What about the karst cave in your dream?
579
00:23:45,570 --> 00:23:46,260
Was there anything special about it?
580
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
It seemed like
581
00:23:49,460 --> 00:23:50,500
a karst cave.
582
00:23:52,500 --> 00:23:53,650
I saw an owl.
583
00:23:54,540 --> 00:23:55,950
I also vaguely heard
584
00:23:55,980 --> 00:23:56,820
a wolf's howling.
585
00:23:56,960 --> 00:23:57,730
-What else? -What else?
586
00:23:58,500 --> 00:23:59,060
No.
587
00:23:59,380 --> 00:24:00,140
Officers,
588
00:24:00,660 --> 00:24:02,820
I've told you everything I know.
589
00:24:06,260 --> 00:24:06,860
Well...
590
00:24:07,510 --> 00:24:10,620
Can I get the reward money now?
591
00:24:22,330 --> 00:24:23,000
Thank you.
592
00:24:25,340 --> 00:24:27,020
Why is he running?
593
00:24:27,580 --> 00:24:28,820
It's not like I will eat him.
594
00:24:29,140 --> 00:24:30,760
I think we've got it.
595
00:24:33,620 --> 00:24:33,940
You...
596
00:24:39,020 --> 00:24:40,140
Why aren't you leaving?
597
00:24:40,250 --> 00:24:41,490
Aren't you afraid that I'll eat you?
598
00:24:42,970 --> 00:24:44,260
Who knows who will eat who?
599
00:24:45,240 --> 00:24:45,770
Fine.
600
00:24:46,480 --> 00:24:47,820
You love eating humans so much.
601
00:24:49,340 --> 00:24:50,670
Then save your appetite
602
00:24:51,100 --> 00:24:52,310
for your princess!
603
00:24:52,710 --> 00:24:53,590
She tastes better than me!
604
00:24:55,990 --> 00:24:56,370
Wait.
605
00:24:58,520 --> 00:24:59,860
What's wrong with you?
606
00:25:00,500 --> 00:25:01,040
What does it have to do
607
00:25:01,060 --> 00:25:01,830
with the princess?
608
00:25:06,110 --> 00:25:07,800
[Nameless Art Gallery]
609
00:25:06,860 --> 00:25:07,490
Princess.
610
00:25:08,660 --> 00:25:10,540
I've searched all over three times,
611
00:25:10,680 --> 00:25:12,870
but I couldn't find the sky-connecting conch.
612
00:25:14,380 --> 00:25:15,430
Why can't you
613
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
find it?
614
00:25:16,880 --> 00:25:18,070
I really don't remember
615
00:25:18,100 --> 00:25:19,550
Your Highness bringing a sky-connecting conch
616
00:25:19,580 --> 00:25:20,780
to the art gallery.
617
00:25:21,430 --> 00:25:23,660
You probably lost it while playing with it
618
00:25:24,100 --> 00:25:26,060
when you were young.
619
00:25:27,830 --> 00:25:28,420
Calm down.
620
00:25:29,420 --> 00:25:29,860
It's okay.
621
00:25:30,220 --> 00:25:30,900
Since we can't find it,
622
00:25:31,380 --> 00:25:32,380
let's not trouble Shopkeeper Li.
623
00:25:33,100 --> 00:25:33,750
I'll find a way
624
00:25:33,790 --> 00:25:34,710
to get another one.
625
00:25:35,210 --> 00:25:36,150
Brother Jun.
626
00:25:36,200 --> 00:25:37,620
It's very hard to find.
627
00:25:38,160 --> 00:25:39,530
How about I go back to my residence
628
00:25:39,550 --> 00:25:40,230
to look for it for you?
629
00:25:40,820 --> 00:25:41,180
Okay.
630
00:25:41,450 --> 00:25:42,530
It's okay if you can't find it.
631
00:25:43,380 --> 00:25:44,160
Brother Jun,
632
00:25:44,340 --> 00:25:45,390
can I go to your residence
633
00:25:45,420 --> 00:25:46,860
to read your new script?
634
00:25:47,370 --> 00:25:48,340
Sure. Let's go.
635
00:25:50,130 --> 00:25:50,610
Shopkeeper Li.
636
00:25:51,180 --> 00:25:51,620
See you.
637
00:25:52,460 --> 00:25:53,620
Let's go.
638
00:26:02,300 --> 00:26:02,860
Marquis.
639
00:26:03,780 --> 00:26:05,520
They're looking for the sky-connecting conch.
640
00:26:09,060 --> 00:26:09,990
It's not a problem.
641
00:26:11,110 --> 00:26:13,130
So many years went by without a hitch.
642
00:26:13,620 --> 00:26:15,990
Can't I handle
643
00:26:16,030 --> 00:26:17,120
these kids?
644
00:26:23,550 --> 00:26:24,590
I need to know
645
00:26:25,360 --> 00:26:26,180
why she
646
00:26:26,180 --> 00:26:27,140
was so angry today.
647
00:26:33,340 --> 00:26:33,740
No.
648
00:26:34,230 --> 00:26:35,510
If we have another disagreement
649
00:26:35,810 --> 00:26:36,840
and start fighting again,
650
00:26:37,620 --> 00:26:38,820
wouldn't she be unable
651
00:26:39,460 --> 00:26:40,570
to sleep well tonight?
652
00:26:45,880 --> 00:26:48,690
What should I do? I have no inspiration.
653
00:26:49,100 --> 00:26:50,420
It's too hard to write.
654
00:26:59,850 --> 00:27:01,010
Who are you?
655
00:27:01,380 --> 00:27:02,620
You broke into my house so late at night,
656
00:27:02,690 --> 00:27:03,770
and you're asking me who I am?
657
00:27:07,630 --> 00:27:08,210
Hua?
658
00:27:13,060 --> 00:27:14,180
Hua, I...
659
00:27:22,420 --> 00:27:23,320
I didn't expect
660
00:27:23,410 --> 00:27:25,730
the suitor I've waited for for over ten years
661
00:27:26,600 --> 00:27:28,340
to be you, Your Highness.
662
00:27:30,540 --> 00:27:31,110
Wait for me.
663
00:28:00,870 --> 00:28:02,070
Isn't it inappropriate
664
00:28:02,100 --> 00:28:02,930
for Your Highness
665
00:28:02,970 --> 00:28:04,060
to have a rendezvous with me
666
00:28:04,310 --> 00:28:05,090
behind Jiu'er's back?
667
00:28:06,460 --> 00:28:07,300
I am not
668
00:28:07,320 --> 00:28:08,600
such an easy woman.
669
00:28:10,460 --> 00:28:11,200
It's true
670
00:28:11,910 --> 00:28:12,660
I'm here behind Jiu'er's back.
671
00:28:13,380 --> 00:28:14,720
But how is this
672
00:28:15,120 --> 00:28:15,930
a rendezvous?
673
00:28:21,300 --> 00:28:22,700
What you said just now
674
00:28:22,740 --> 00:28:24,120
indeed sounds uncharacteristic of Jiu'er.
675
00:28:24,620 --> 00:28:25,090
Right?
676
00:28:25,880 --> 00:28:26,790
Do you think
677
00:28:26,820 --> 00:28:28,340
something has been bothering her lately?
678
00:28:29,460 --> 00:28:30,460
Your brain
679
00:28:30,460 --> 00:28:31,310
is rather slow.
680
00:28:31,360 --> 00:28:32,820
How can you be a domineering prince?
681
00:28:35,280 --> 00:28:36,050
Tell me.
682
00:28:36,820 --> 00:28:37,720
Jiu'er
683
00:28:37,980 --> 00:28:39,300
is clearly jealous
684
00:28:39,330 --> 00:28:40,900
of you and that wilful princess.
685
00:28:41,130 --> 00:28:41,800
Jealous?
686
00:28:44,950 --> 00:28:47,380
Is Jiu'er jealous because of me?
687
00:28:49,500 --> 00:28:51,090
Jiu'er is jealous because of me...
688
00:28:51,110 --> 00:28:52,890
Silly boy, since you are so cute,
689
00:28:53,050 --> 00:28:55,040
I'll let you in on another secret.
690
00:28:55,440 --> 00:28:55,880
Go ahead.
691
00:28:56,450 --> 00:28:57,890
Good women give in to persistent suitors.
692
00:28:58,840 --> 00:28:59,410
Persistent?
693
00:29:01,960 --> 00:29:03,510
I can't do that.
694
00:29:05,680 --> 00:29:07,340
But still, thank you.
695
00:29:12,370 --> 00:29:12,970
Where did he go?
696
00:29:16,100 --> 00:29:16,830
Right!
697
00:29:17,180 --> 00:29:19,820
If I introduce a wilful princess who messes up the situation,
698
00:29:19,940 --> 00:29:21,460
I can continue writing!
699
00:29:43,470 --> 00:29:44,610
Don't talk to me.
700
00:29:46,480 --> 00:29:48,160
Fine, I'm sorry, okay?
701
00:29:50,430 --> 00:29:51,910
Don't you understand?
702
00:29:53,240 --> 00:29:54,620
I told you not to talk to me.
703
00:29:57,090 --> 00:29:57,700
You even dreamed
704
00:29:57,720 --> 00:29:59,040
because of me.
705
00:30:04,220 --> 00:30:05,320
Why are you here?
706
00:30:06,140 --> 00:30:06,610
I'm here
707
00:30:07,190 --> 00:30:08,080
to pick you up.
708
00:30:09,220 --> 00:30:09,510
I...
709
00:30:10,100 --> 00:30:10,820
Where is my mother?
710
00:30:11,840 --> 00:30:13,260
She's exercising outside.
711
00:30:13,350 --> 00:30:13,900
Get up.
712
00:30:14,210 --> 00:30:15,770
I'll get you some water to wash your face.
713
00:30:33,940 --> 00:30:34,300
Here.
714
00:30:34,810 --> 00:30:36,320
You didn't eat the noodles last time.
715
00:30:36,640 --> 00:30:37,710
I made
716
00:30:37,740 --> 00:30:38,380
another bowl for you.
717
00:30:38,640 --> 00:30:39,180
Try it.
718
00:30:40,730 --> 00:30:42,170
Here, eat it.
719
00:30:47,240 --> 00:30:49,080
The watermelon was heart-shaped.
720
00:30:49,880 --> 00:30:51,590
The eggs are also heart-shaped.
721
00:30:51,840 --> 00:30:53,280
Why is everything heart-shaped?
722
00:30:54,240 --> 00:30:54,880
I don't want it!
723
00:30:55,130 --> 00:30:55,770
Then...
724
00:30:57,040 --> 00:30:57,550
Don't eat it.
725
00:30:58,690 --> 00:30:59,850
I also prepared
726
00:31:00,070 --> 00:31:01,510
your favorite steamed buns.
727
00:31:01,540 --> 00:31:02,430
Why don't you eat this instead?
728
00:31:03,380 --> 00:31:03,780
Here.
729
00:31:11,020 --> 00:31:11,420
Try it.
730
00:31:21,420 --> 00:31:25,940
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
731
00:31:26,180 --> 00:31:30,700
Two, two, three, four, five, six, seven, eight.
732
00:31:30,900 --> 00:31:35,370
Three, two, three, four, five, six, seven, eight.
733
00:31:35,640 --> 00:31:37,760
Four, two, three, four, five, six, seven, eight.
734
00:31:37,940 --> 00:31:38,380
Come on.
735
00:31:39,690 --> 00:31:40,570
Go dance.
736
00:31:40,770 --> 00:31:41,570
Let's do it again.
737
00:31:41,650 --> 00:31:42,980
Can I not go?
738
00:31:41,660 --> 00:31:45,100
♫Walking alone in a remote city♫
739
00:31:43,180 --> 00:31:43,740
No!
740
00:31:44,660 --> 00:31:44,980
I...
741
00:31:45,310 --> 00:31:49,730
♫It's strange outside Jiuxiao City, I ran into you♫
742
00:31:46,180 --> 00:31:46,700
Go.
743
00:31:47,080 --> 00:31:47,990
Stand next to my mother.
744
00:31:48,540 --> 00:31:51,220
-Two, two, three, four, -Dance.
745
00:31:51,500 --> 00:31:53,650
five, six, seven, eight.
746
00:31:51,570 --> 00:31:54,470
♫Our love begins to blossom as we joke around♫
747
00:31:54,040 --> 00:31:59,920
Three, two, three, four, five, six, seven, eight.
748
00:31:55,370 --> 00:32:00,270
♫There's warmth and love in your fingertips♫
749
00:32:00,270 --> 00:32:03,630
♫I want to travel mountains and lakes with you♫
750
00:32:00,400 --> 00:32:05,310
Four, two, three, four, five, six, seven, eight.
751
00:32:03,650 --> 00:32:06,030
♫The shadows the moon casts on the waters are lovely ♫
752
00:32:05,340 --> 00:32:05,880
Dance.
753
00:32:06,190 --> 00:32:10,160
♫Through winds and rains, I bring you to a place where the sky is clear♫
754
00:32:08,320 --> 00:32:09,800
One, two, three, hey.
755
00:32:10,450 --> 00:32:13,600
♫Your smile comes into my dream with the wind♫
756
00:32:10,640 --> 00:32:11,970
Two, two, three, hey.
757
00:32:12,530 --> 00:32:13,550
You must say "hey!"
758
00:32:13,630 --> 00:32:15,730
♫I'm glad to have you when I wake up from my dream♫
759
00:32:14,830 --> 00:32:16,240
Four, two, three, hey.
760
00:32:15,980 --> 00:32:20,370
♫I realized love has its own arrangements after we met♫
761
00:32:16,960 --> 00:32:18,490
Five, two, three, hey.
762
00:32:20,370 --> 00:32:25,680
♫I'll understand when the cold night ends and the warmth comes♫
763
00:32:26,070 --> 00:32:30,000
♫I'll hold you in my arms outside Jiuxiao City♫
764
00:32:30,400 --> 00:32:35,700
♫Turn the past into dust♫
765
00:32:36,050 --> 00:32:40,170
♫I'm looking forward to our future♫
766
00:32:48,090 --> 00:32:48,860
Which one should I pick?
767
00:32:48,890 --> 00:32:49,610
Brother Jun.
768
00:32:52,600 --> 00:32:54,520
Brother Jun, wake up.
769
00:32:54,540 --> 00:32:55,670
Let's go find the sky-connecting conch.
770
00:32:58,420 --> 00:32:58,900
Princess.
771
00:32:59,570 --> 00:33:00,790
His Highness has already left.
772
00:33:02,750 --> 00:33:03,760
Who are you?
773
00:33:03,940 --> 00:33:05,220
I'm Liu Fu.
774
00:33:07,150 --> 00:33:07,800
Brother Jun.
775
00:33:08,190 --> 00:33:09,230
You're so naughty.
776
00:33:09,340 --> 00:33:10,860
How could you be Liu Fu?
777
00:33:11,070 --> 00:33:12,150
Why not?
778
00:33:14,810 --> 00:33:15,260
Your Highness.
779
00:33:15,300 --> 00:33:16,780
Her Highness came
780
00:33:16,800 --> 00:33:17,570
before seven.
781
00:33:17,730 --> 00:33:19,400
I had no choice.
782
00:33:19,620 --> 00:33:20,940
I couldn't stop her.
783
00:33:22,000 --> 00:33:22,480
Jun.
784
00:33:22,780 --> 00:33:24,340
Come to Han Zheng's residence tomorrow morning.
785
00:33:24,570 --> 00:33:25,500
There's something important to discuss.
786
00:33:25,910 --> 00:33:27,810
Remember, don't let Heyin find out.
787
00:33:30,110 --> 00:33:30,790
No matter what,
788
00:33:30,820 --> 00:33:31,950
I have to lose Heyin first.
789
00:33:31,980 --> 00:33:32,540
Brother Jun.
790
00:33:33,110 --> 00:33:35,100
I'll come in if you don't say anything.
791
00:33:43,490 --> 00:33:44,320
Where's Brother Jun?
792
00:33:49,310 --> 00:33:50,610
I came in with you.
793
00:33:53,860 --> 00:33:55,500
Weird.
794
00:34:03,310 --> 00:34:04,470
Brother Han, how did you know
795
00:34:04,490 --> 00:34:05,550
I was held up by Heyin?
796
00:34:06,300 --> 00:34:07,620
We waited for you for a long time,
797
00:34:07,780 --> 00:34:08,580
so we guessed it.
798
00:34:12,050 --> 00:34:13,409
You mean
799
00:34:13,679 --> 00:34:14,949
that man named Hai
800
00:34:14,980 --> 00:34:15,739
had two dreams?
801
00:34:15,980 --> 00:34:16,860
And they were related?
802
00:34:18,980 --> 00:34:19,980
Hai was just like me.
803
00:34:20,360 --> 00:34:22,080
He accidentally ate the Qi Vital Stone
804
00:34:22,159 --> 00:34:23,510
of someone on the Starry Night.
805
00:34:24,620 --> 00:34:25,820
His two dreams
806
00:34:26,090 --> 00:34:27,420
were actually the real experiences
807
00:34:27,449 --> 00:34:28,139
of this person.
808
00:34:29,210 --> 00:34:30,090
Look at this picture.
809
00:34:30,800 --> 00:34:31,469
This Qi
810
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
was kidnapped
811
00:34:33,060 --> 00:34:34,290
by a group of masked men
812
00:34:35,110 --> 00:34:36,679
before being confined in this karst cave.
813
00:34:37,489 --> 00:34:39,030
And there were many people
814
00:34:39,060 --> 00:34:40,280
tied up in there, just like him.
815
00:34:42,050 --> 00:34:42,860
Could they all be
816
00:34:44,080 --> 00:34:46,199
the people who went missing from the Starry Night?
817
00:34:47,090 --> 00:34:47,570
Yes.
818
00:34:48,120 --> 00:34:49,139
But it's not only
819
00:34:49,380 --> 00:34:50,469
the people on the Starry Night.
820
00:34:50,830 --> 00:34:52,389
I looked into all the ships
821
00:34:52,420 --> 00:34:53,340
that fell victim to the siren.
822
00:34:53,860 --> 00:34:54,650
There are six of them.
823
00:34:55,130 --> 00:34:56,850
More than 200 people have gone missing.
824
00:34:57,260 --> 00:34:58,620
More than 190 people are Qi people.
825
00:34:59,020 --> 00:35:00,680
Only 30 are Qian people.
826
00:35:01,340 --> 00:35:02,270
That means
827
00:35:02,300 --> 00:35:03,470
most of the missing people
828
00:35:03,500 --> 00:35:04,180
are Qi people.
829
00:35:04,420 --> 00:35:05,820
It is mostly Qi people
830
00:35:05,840 --> 00:35:06,580
who travel between
831
00:35:06,600 --> 00:35:07,750
Jiuxiao City and Shuobei.
832
00:35:09,100 --> 00:35:10,020
I've looked into the case files.
833
00:35:10,730 --> 00:35:11,750
Eight years ago,
834
00:35:12,120 --> 00:35:13,820
there were several Qian survivors
835
00:35:14,640 --> 00:35:16,030
on the first boat to run into trouble.
836
00:35:16,680 --> 00:35:18,840
But these survivors
837
00:35:19,180 --> 00:35:20,740
managed to survive
838
00:35:21,000 --> 00:35:22,200
because they hid themselves in the cargo containers.
839
00:35:23,260 --> 00:35:25,580
The story about the siren
840
00:35:25,900 --> 00:35:26,620
and the story about
841
00:35:26,640 --> 00:35:27,620
being able to survive if one closed their eyes
842
00:35:27,900 --> 00:35:28,980
were also
843
00:35:29,010 --> 00:35:29,700
spread by them.
844
00:35:30,580 --> 00:35:32,150
But strangely,
845
00:35:32,550 --> 00:35:33,760
there is no record
846
00:35:33,780 --> 00:35:34,750
of their identities.
847
00:35:35,350 --> 00:35:36,910
We can't find them
848
00:35:37,160 --> 00:35:38,030
to clarify our questions.
849
00:35:40,740 --> 00:35:43,140
The so-called siren's song
850
00:35:43,220 --> 00:35:44,700
was fabricated using a sky-connecting conch.
851
00:35:44,970 --> 00:35:46,450
Then what those missing people said
852
00:35:46,710 --> 00:35:47,750
is probably unreliable too.
853
00:35:48,020 --> 00:35:49,020
Because there's a saying
854
00:35:49,130 --> 00:35:50,260
that you won't die if you close your eyes,
855
00:35:50,980 --> 00:35:52,460
as long as a ship in trouble
856
00:35:52,900 --> 00:35:53,540
hears
857
00:35:54,220 --> 00:35:55,620
the so-called siren's song,
858
00:35:56,180 --> 00:35:57,260
everyone will close their eyes.
859
00:35:58,210 --> 00:35:58,900
In this way,
860
00:35:59,580 --> 00:36:00,260
the people who board the ship
861
00:36:00,260 --> 00:36:01,420
can hide their identities,
862
00:36:02,170 --> 00:36:03,610
and the crew on the ship
863
00:36:04,250 --> 00:36:05,220
can't move.
864
00:36:06,380 --> 00:36:07,700
That means
865
00:36:08,380 --> 00:36:09,620
someone made up
866
00:36:09,620 --> 00:36:11,000
of the myth of the siren
867
00:36:11,020 --> 00:36:11,830
to kidnap Qi people.
868
00:36:12,740 --> 00:36:13,580
Why?
869
00:36:13,940 --> 00:36:15,420
The Qi in Jiuxiao City are much poorer
870
00:36:15,460 --> 00:36:16,460
than the Qian.
871
00:36:17,180 --> 00:36:17,780
What on earth
872
00:36:17,810 --> 00:36:18,890
does the person behind this
873
00:36:19,220 --> 00:36:20,660
want from them?
874
00:36:21,020 --> 00:36:21,980
It's such a great risk.
875
00:36:22,830 --> 00:36:23,580
Think about it.
876
00:36:28,040 --> 00:36:28,630
Could it be
877
00:36:28,660 --> 00:36:29,940
their Qi Vital Stones?
878
00:36:31,720 --> 00:36:33,370
I found out a few months ago that
879
00:36:33,420 --> 00:36:34,860
Qi Vital Stones are being sold on the black market.
880
00:36:35,220 --> 00:36:36,190
I thought Qi people
881
00:36:36,220 --> 00:36:37,370
who have no other choice
882
00:36:37,460 --> 00:36:38,360
are doing this willingly.
883
00:36:39,280 --> 00:36:40,230
But now that I think about it,
884
00:36:40,460 --> 00:36:42,380
if someone wants to make a profit
885
00:36:42,780 --> 00:36:43,830
and kidnapped Qi people
886
00:36:43,860 --> 00:36:44,820
for their Qi Vital Stones,
887
00:36:45,380 --> 00:36:46,260
that wouldn't be a stretch.
888
00:36:47,720 --> 00:36:48,740
Plus, my mother said
889
00:36:49,340 --> 00:36:50,420
a bottle of Qi Vital Stone
890
00:36:50,630 --> 00:36:51,770
can fetch 20 gold pieces.
891
00:36:52,980 --> 00:36:54,620
Faced with such a huge profit,
892
00:36:55,180 --> 00:36:56,550
someone is bound to consider doing evil.
893
00:36:57,120 --> 00:36:58,630
Who is it?
894
00:36:58,660 --> 00:37:00,100
Who could do
895
00:37:00,120 --> 00:37:00,920
such a vicious thing?
896
00:37:08,100 --> 00:37:08,500
Jun.
897
00:37:09,140 --> 00:37:10,520
Yesterday, you and the princess went to
898
00:37:10,780 --> 00:37:12,380
the Nameless Art Gallery to find the sky-connecting conch.
899
00:37:12,740 --> 00:37:13,340
Did you find it?
900
00:37:13,940 --> 00:37:14,530
No.
901
00:37:15,150 --> 00:37:16,070
Shopkeeper Li said
902
00:37:16,100 --> 00:37:17,540
he doesn't know when it went missing.
903
00:37:19,970 --> 00:37:20,490
I knew it.
904
00:37:20,820 --> 00:37:21,340
I knew it.
905
00:37:22,410 --> 00:37:23,180
What do you mean?
906
00:37:24,530 --> 00:37:26,540
Hai said that in the karst cave,
907
00:37:27,490 --> 00:37:28,530
he saw an owl
908
00:37:29,030 --> 00:37:30,410
and heard the howling of a wolf.
909
00:37:31,660 --> 00:37:33,220
We searched maps and documents
910
00:37:33,630 --> 00:37:35,420
and found this place.
911
00:37:35,450 --> 00:37:36,780
You can see wolf packs
912
00:37:36,900 --> 00:37:37,970
and owls there.
913
00:37:38,610 --> 00:37:40,590
There are only three places like that around Jiuxiao City.
914
00:37:42,580 --> 00:37:43,260
Mount Qingfeng,
915
00:37:43,820 --> 00:37:44,500
Mount Yuetian,
916
00:37:45,230 --> 00:37:45,840
and
917
00:37:47,500 --> 00:37:48,860
Marquis Xian's Western Suburbs' Hunting Grounds.
918
00:37:50,820 --> 00:37:51,970
Western Suburbs' Hunting...
919
00:37:55,870 --> 00:37:56,830
No wonder you asked me
920
00:37:56,860 --> 00:37:57,600
to lose Heyin.
921
00:37:58,350 --> 00:37:59,970
So you suspect Uncle Xian?
922
00:38:00,730 --> 00:38:02,800
Although Uncle Xian is eccentric,
923
00:38:03,340 --> 00:38:04,410
he's not a bad guy.
924
00:38:04,490 --> 00:38:05,300
He hasn't done
925
00:38:05,300 --> 00:38:06,220
anything evil.
926
00:38:07,740 --> 00:38:08,750
In Jun's eyes,
927
00:38:09,180 --> 00:38:10,240
there are no bad guys.
928
00:38:10,680 --> 00:38:12,240
Would he tell you
929
00:38:13,220 --> 00:38:14,100
that he did somethng evil?
930
00:38:15,750 --> 00:38:16,320
Prince Jun.
931
00:38:16,730 --> 00:38:17,590
I'll cut to the chase.
932
00:38:18,340 --> 00:38:19,580
Have you been to the Western Suburbs' Hunting Grounds?
933
00:38:20,500 --> 00:38:21,100
Yes.
934
00:38:21,620 --> 00:38:22,790
The palace holds an autumn hunt
935
00:38:22,820 --> 00:38:23,580
every year.
936
00:38:24,140 --> 00:38:25,370
I was forced to go.
937
00:38:26,020 --> 00:38:27,930
But I can't bear to see small animals
938
00:38:27,950 --> 00:38:28,950
being killed,
939
00:38:28,990 --> 00:38:30,150
so I go only very rarely.
940
00:38:32,990 --> 00:38:34,180
Do you want me to bring you
941
00:38:34,200 --> 00:38:35,400
to the Western Suburbs' Hunting Grounds
942
00:38:35,860 --> 00:38:36,860
to find the karst cave?
943
00:38:37,580 --> 00:38:38,060
Yes.
944
00:38:39,410 --> 00:38:40,310
But...
945
00:38:40,460 --> 00:38:42,540
The royal hunting grounds are heavily guarded.
946
00:38:43,190 --> 00:38:44,070
Han Zheng
947
00:38:44,100 --> 00:38:45,340
and the general are highly skilled,
948
00:38:45,500 --> 00:38:46,460
so they can fly in.
949
00:38:47,050 --> 00:38:47,660
But since they are
950
00:38:47,660 --> 00:38:49,190
not familiar with the terrain,
951
00:38:49,470 --> 00:38:50,540
it'll be hard to find the cave.
952
00:38:51,740 --> 00:38:54,220
Marquis Xian is my uncle.
953
00:38:54,690 --> 00:38:56,210
Although we're not related by blood,
954
00:38:56,770 --> 00:38:57,930
he is still my relative.
955
00:38:58,440 --> 00:39:00,880
Aren't you afraid that I'll tell him?
956
00:39:01,580 --> 00:39:02,300
Impossible.
957
00:39:02,940 --> 00:39:04,340
This case concerns hundreds of lives.
958
00:39:05,110 --> 00:39:05,820
Jun is not someone
959
00:39:05,840 --> 00:39:06,680
who can't tell right from wrong.
960
00:39:07,580 --> 00:39:08,180
Prince Jun.
961
00:39:08,660 --> 00:39:09,590
In the beginning,
962
00:39:09,610 --> 00:39:10,770
I was worried about you.
963
00:39:11,570 --> 00:39:13,370
But Han Zheng and Jiu'er told me
964
00:39:13,420 --> 00:39:14,900
you are not a person who doesn't know right from wrong
965
00:39:14,930 --> 00:39:15,730
and only cares about blood relations.
966
00:39:16,050 --> 00:39:16,970
They told me to rest assured.
967
00:39:20,660 --> 00:39:22,720
Even Brother Han trusts me.
968
00:39:23,740 --> 00:39:25,210
If you let me down,
969
00:39:26,140 --> 00:39:27,020
I'll beat you up.
970
00:39:31,180 --> 00:39:31,620
Okay.
971
00:39:33,320 --> 00:39:33,940
But
972
00:39:34,700 --> 00:39:36,110
if I tell my uncle I'm going
973
00:39:36,140 --> 00:39:37,500
to the Western Suburbs' Hunting Grounds,
974
00:39:37,520 --> 00:39:38,730
he will definitely suspect me.
975
00:39:39,340 --> 00:39:39,990
Because I am definitely not
976
00:39:40,020 --> 00:39:40,820
the kind of person
977
00:39:40,840 --> 00:39:42,190
who goes there voluntarily.
978
00:39:46,860 --> 00:39:47,700
What should we do?
979
00:39:48,970 --> 00:39:49,830
There is someone
980
00:39:50,250 --> 00:39:51,400
who might bring us there.
981
00:40:08,270 --> 00:40:08,780
Eldest Brother,
982
00:40:09,190 --> 00:40:09,900
if you are tired,
983
00:40:09,940 --> 00:40:10,680
rest a while longer.
984
00:40:11,060 --> 00:40:11,990
Don't push yourself too hard.
985
00:40:14,780 --> 00:40:15,170
Jun.
986
00:40:16,710 --> 00:40:17,800
When did you come in?
987
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Just now.
988
00:40:20,540 --> 00:40:21,810
You looked tired,
989
00:40:21,930 --> 00:40:22,770
so I brought you a bowl of ginger tea.
990
00:40:35,970 --> 00:40:37,590
I have many memorials to read today.
991
00:40:38,340 --> 00:40:39,580
Make it short.
992
00:40:41,130 --> 00:40:42,320
I knew I couldn't hide anything from you.
993
00:40:43,140 --> 00:40:43,620
Eldest Brother,
994
00:40:44,540 --> 00:40:45,660
I came here
995
00:40:45,900 --> 00:40:46,990
to complain.
996
00:40:47,730 --> 00:40:49,150
I've spent so much time
997
00:40:49,180 --> 00:40:50,020
with Jiu'er and Brother Han,
998
00:40:50,380 --> 00:40:51,460
but they still don't trust me.
999
00:40:53,180 --> 00:40:54,310
About what?
1000
00:40:54,710 --> 00:40:56,190
They suspect the incident with the Starry Night
1001
00:40:56,610 --> 00:40:58,210
was made to look like a siren's doing
1002
00:40:58,520 --> 00:40:59,950
by someone who is kidnapping
1003
00:40:59,980 --> 00:41:00,740
and harming Qi people.
1004
00:41:02,930 --> 00:41:03,760
Really?
1005
00:41:04,720 --> 00:41:05,410
Besides,
1006
00:41:06,990 --> 00:41:09,900
they believe Uncle Xian is the mastermind.
1007
00:41:11,540 --> 00:41:12,340
Do they have evidence?
1008
00:41:14,740 --> 00:41:16,070
Not yet.
1009
00:41:16,100 --> 00:41:18,180
But logically speaking,
1010
00:41:18,860 --> 00:41:20,140
it's possible.
1011
00:41:22,460 --> 00:41:23,300
Let me tell you.
1012
00:41:26,370 --> 00:41:27,850
I feel conflicted as well.
1013
00:41:28,590 --> 00:41:29,630
Although Uncle
1014
00:41:29,660 --> 00:41:30,900
only cares about having fun,
1015
00:41:31,650 --> 00:41:32,980
he's not a bad guy.
1016
00:41:34,460 --> 00:41:35,550
He's not short of money.
1017
00:41:35,660 --> 00:41:36,940
Why would he do that?
1018
00:41:37,320 --> 00:41:38,860
That's why I fought with Jiu'er
1019
00:41:38,890 --> 00:41:40,410
and Brother Han.
1020
00:41:41,060 --> 00:41:42,340
Su Jiu'er and Prince Han
1021
00:41:42,630 --> 00:41:43,450
work for the Inspection Bureau.
1022
00:41:44,130 --> 00:41:46,080
It's their duty to find out the truth.
1023
00:41:47,220 --> 00:41:48,140
It's understandable
1024
00:41:48,580 --> 00:41:49,460
that they're suspecting Uncle.
1025
00:41:50,460 --> 00:41:51,360
I'm afraid...
1026
00:41:51,660 --> 00:41:53,060
I'm afraid that
1027
00:41:53,100 --> 00:41:53,860
they will find
1028
00:41:53,880 --> 00:41:55,230
Uncle's secret.
1029
00:41:56,130 --> 00:41:56,970
What should we do then?
1030
00:41:59,380 --> 00:41:59,810
Eldest Brother,
1031
00:42:00,540 --> 00:42:01,460
if you were me,
1032
00:42:01,900 --> 00:42:02,620
what would you do?
1033
00:42:04,930 --> 00:42:06,430
I won't make any assumptions
1034
00:42:06,900 --> 00:42:08,160
before I have hard proof.
1035
00:42:09,660 --> 00:42:10,560
There's no one else here.
1036
00:42:10,860 --> 00:42:11,260
Eldest Brother,
1037
00:42:11,780 --> 00:42:13,100
tell me what you think.
1038
00:42:17,410 --> 00:42:18,410
Are you sure there's no one else?
1039
00:42:20,120 --> 00:42:20,920
Yes.
1040
00:42:22,380 --> 00:42:23,060
Stop hiding.
1041
00:42:23,700 --> 00:42:24,620
Ask them to come out.
1042
00:42:25,140 --> 00:42:26,220
You sounded me out
1043
00:42:26,740 --> 00:42:27,930
because you want me to help them, right?
1044
00:42:29,280 --> 00:42:29,720
Eldest Brother.
1045
00:42:30,420 --> 00:42:31,560
Without your orders,
1046
00:42:31,580 --> 00:42:32,660
how would I dare let them in?
1047
00:42:32,720 --> 00:42:33,050
Right?
1048
00:42:34,790 --> 00:42:35,260
Jiu'er.
1049
00:42:35,630 --> 00:42:36,340
Come in.
1050
00:42:39,750 --> 00:42:40,710
Where did you come from?
1051
00:42:45,580 --> 00:42:46,900
It seems I should change out my guards.
1052
00:42:47,660 --> 00:42:48,060
Ah Qi.
1053
00:42:48,460 --> 00:42:49,100
Let them in.
1054
00:42:55,310 --> 00:42:55,740
Eldest Brother,
1055
00:42:56,480 --> 00:42:57,400
how did you know
1056
00:42:57,540 --> 00:42:58,340
they were outside?
1057
00:43:00,720 --> 00:43:01,460
This isn't painted
1058
00:43:02,090 --> 00:43:03,240
in your style.
1059
00:43:04,010 --> 00:43:05,080
Also, I've never told you about
1060
00:43:05,470 --> 00:43:06,550
this side chamber by the water.
1061
00:43:06,990 --> 00:43:07,830
How did you find out about it?
1062
00:43:09,220 --> 00:43:09,660
I...
1063
00:43:10,700 --> 00:43:11,950
There are not many people
1064
00:43:12,460 --> 00:43:14,220
who know about this place.
1065
00:43:15,450 --> 00:43:16,100
General Chilan.
1066
00:43:17,170 --> 00:43:18,240
Am I right?
1067
00:43:19,170 --> 00:43:20,810
Your Highness, please don't fault us for being reckless.
1068
00:43:21,240 --> 00:43:22,610
You once said that
1069
00:43:23,060 --> 00:43:23,910
as long as there is news
1070
00:43:23,930 --> 00:43:25,290
about the black market sale of Qi Vital Stones,
1071
00:43:25,410 --> 00:43:26,520
I can come to you anytime.
1072
00:43:27,170 --> 00:43:28,940
I don't know if that still counts.
1073
00:43:31,140 --> 00:43:32,990
Besides sounding out
1074
00:43:33,010 --> 00:43:34,030
my attitude towards Uncle Xian,
1075
00:43:35,060 --> 00:43:35,660
you want me to help you
1076
00:43:35,910 --> 00:43:37,320
enter the Western Suburbs' Hunting Grounds.
1077
00:43:38,620 --> 00:43:39,300
Your Highness.
1078
00:43:40,430 --> 00:43:42,470
We suspect that the missing people
1079
00:43:42,500 --> 00:43:43,410
from the Starry Night
1080
00:43:43,810 --> 00:43:45,020
are being held in a karst cave
1081
00:43:45,020 --> 00:43:45,960
in the Western Suburbs' Hunting Grounds.
1082
00:43:47,370 --> 00:43:48,380
However,
1083
00:43:48,940 --> 00:43:50,340
the implications of this matter are severe.
1084
00:43:50,580 --> 00:43:51,390
I dare not
1085
00:43:51,420 --> 00:43:52,260
apply for a search warrant.
1086
00:43:52,740 --> 00:43:53,730
I've heard that Your Highness
1087
00:43:53,760 --> 00:43:55,220
is in charge of the autumn hunt,
1088
00:43:55,820 --> 00:43:58,300
so we came up with this plan
1089
00:43:59,170 --> 00:43:59,940
hoping to receive
1090
00:43:59,940 --> 00:44:00,620
Your Highness' help.
1091
00:44:02,850 --> 00:44:03,320
Eldest Brother,
1092
00:44:04,440 --> 00:44:06,190
you know I don't like hunting.
1093
00:44:06,590 --> 00:44:07,590
If I tell Uncle
1094
00:44:07,620 --> 00:44:08,380
I want to go to the hunting grounds,
1095
00:44:08,420 --> 00:44:09,630
he'll definitely suspect something's up.
1096
00:44:10,090 --> 00:44:11,410
We have no other choice.
1097
00:44:12,160 --> 00:44:14,110
Please help us,
1098
00:44:19,900 --> 00:44:20,540
Your Highness.
1099
00:44:22,720 --> 00:44:23,270
Prince Han.
1100
00:44:23,810 --> 00:44:25,120
We've known each other for so long,
1101
00:44:25,570 --> 00:44:27,130
but this is the first time you've called me that.
1102
00:44:28,340 --> 00:44:29,300
My manners were lacking.
1103
00:44:30,010 --> 00:44:30,710
Please forgive me.
1104
00:44:31,600 --> 00:44:33,120
It's exactly because
1105
00:44:33,150 --> 00:44:34,490
I've known you for a long time,
1106
00:44:34,660 --> 00:44:35,500
that I know
1107
00:44:36,150 --> 00:44:37,110
you have foresight.
1108
00:44:37,620 --> 00:44:38,900
You will never allow anyone
1109
00:44:39,310 --> 00:44:40,520
to commit such a heinous crime
1110
00:44:41,090 --> 00:44:42,730
under your watch.
1111
00:44:43,470 --> 00:44:44,030
Moreover,
1112
00:44:44,050 --> 00:44:44,850
the more closely related you are,
1113
00:44:45,030 --> 00:44:46,240
the more impartial you should be.
1114
00:44:47,300 --> 00:44:48,690
Because once the matter gets blown up,
1115
00:44:49,240 --> 00:44:50,320
the implications will only get more severe.
1116
00:44:51,290 --> 00:44:51,960
I'm sure Your Highness
1117
00:44:52,780 --> 00:44:53,680
understands this
1118
00:44:53,990 --> 00:44:55,130
better than I do.
1119
00:44:57,540 --> 00:44:58,240
But what if
1120
00:44:59,330 --> 00:45:01,280
this has nothing to do with Marquis Xian?
1121
00:45:03,300 --> 00:45:03,740
Eldest Brother.
1122
00:45:04,090 --> 00:45:05,150
What if it is related?
1123
00:45:05,440 --> 00:45:06,150
Several hundred of people
1124
00:45:06,480 --> 00:45:08,050
have gone missing.
1125
00:45:08,090 --> 00:45:08,860
It's unknown if they're still alive.
1126
00:45:09,310 --> 00:45:10,470
Until now, their families
1127
00:45:10,500 --> 00:45:11,740
are still waiting for them to come home.
1128
00:45:12,220 --> 00:45:13,060
Shouldn't we
1129
00:45:13,060 --> 00:45:14,020
find out the truth
1130
00:45:14,220 --> 00:45:15,310
and return justice
1131
00:45:15,420 --> 00:45:16,460
to the victims as soon as possible?
1132
00:45:18,970 --> 00:45:19,940
In order to find the truth,
1133
00:45:20,340 --> 00:45:20,990
I won't let go of
1134
00:45:21,020 --> 00:45:21,930
any lead.
1135
00:45:22,720 --> 00:45:23,490
If we have really
1136
00:45:24,750 --> 00:45:26,030
wronged Marquis Xian,
1137
00:45:29,670 --> 00:45:30,910
you can punish me
1138
00:45:31,760 --> 00:45:32,790
however you see fit.
1139
00:45:34,210 --> 00:45:35,010
If it turns out we have acted unjustly,
1140
00:45:35,900 --> 00:45:37,570
as the Prince of Qi,
1141
00:45:38,250 --> 00:45:39,530
I promise I will give Your Highness
1142
00:45:40,000 --> 00:45:41,330
and Marquis Xian an explanation.
1143
00:45:42,240 --> 00:45:42,670
That's right.
1144
00:45:43,460 --> 00:45:44,760
If we have wronged Uncle,
1145
00:45:45,180 --> 00:45:45,850
I'm willing to plead guilty.
65699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.