All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,130 --> 00:01:34,979 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,009 --> 00:01:38,009 [Episode 26] 4 00:01:38,460 --> 00:01:39,860 How could you ask him to come to our house? 5 00:01:39,920 --> 00:01:41,070 Jiu'er, I have something to say. 6 00:01:42,979 --> 00:01:44,100 What else do you want to say? 7 00:01:45,630 --> 00:01:46,470 I've been thinking about it 8 00:01:47,020 --> 00:01:47,860 over and over again. 9 00:01:48,500 --> 00:01:49,340 I finally recall 10 00:01:50,400 --> 00:01:52,140 when I left the yard of The Western Chamber 11 00:01:52,190 --> 00:01:53,630 with Keyuncha. 12 00:01:53,720 --> 00:01:54,350 I'm sure 13 00:01:55,200 --> 00:01:56,479 Hu told me something like, 14 00:01:57,150 --> 00:01:58,750 "Han, you're acting foolish." 15 00:02:00,340 --> 00:02:01,540 If I had pushed him away 16 00:02:02,080 --> 00:02:03,880 and his head had knocked over the flower bed, 17 00:02:04,470 --> 00:02:05,550 he would have fainted. 18 00:02:06,150 --> 00:02:06,810 How was it possible 19 00:02:07,850 --> 00:02:08,940 for him to say that? 20 00:02:14,180 --> 00:02:14,640 But... 21 00:02:16,140 --> 00:02:17,020 But this is just 22 00:02:17,020 --> 00:02:17,610 your one-sided statement. 23 00:02:17,970 --> 00:02:18,390 Jiu'er. 24 00:02:18,980 --> 00:02:20,060 If there's any falsehood in my words, 25 00:02:20,480 --> 00:02:21,579 I will die a horrible death. 26 00:02:22,700 --> 00:02:23,660 Also, think about it. 27 00:02:23,980 --> 00:02:25,079 If I did it, 28 00:02:26,030 --> 00:02:26,620 why would I come back 29 00:02:26,660 --> 00:02:27,380 to get myself caught? 30 00:02:28,020 --> 00:02:28,790 Since I've been 31 00:02:28,820 --> 00:02:29,650 out of prison, 32 00:02:30,380 --> 00:02:31,300 I could have just walked away 33 00:02:31,320 --> 00:02:32,030 and returned to Shuobei. 34 00:02:32,740 --> 00:02:33,940 Nobody can stop me. 35 00:02:34,390 --> 00:02:34,760 Am I right? 36 00:02:36,610 --> 00:02:37,329 I'm sure 37 00:02:38,660 --> 00:02:40,610 it was done by someone else. 38 00:02:41,880 --> 00:02:42,750 As long as I find that person, 39 00:02:43,360 --> 00:02:44,240 I can clear my name. 40 00:02:44,970 --> 00:02:45,470 Uncle Hu 41 00:02:46,210 --> 00:02:47,000 can also rest in peace. 42 00:02:49,110 --> 00:02:49,800 Jiu'er. 43 00:02:50,350 --> 00:02:51,950 Actually, I have doubts too. 44 00:02:52,140 --> 00:02:53,600 If Han Zheng is telling the truth, 45 00:02:53,930 --> 00:02:55,340 not only did we wrong him, 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,130 but the real murderer 47 00:02:57,150 --> 00:02:57,840 was unpunished. 48 00:02:58,690 --> 00:02:59,570 You've been getting along with Han Zheng 49 00:02:59,600 --> 00:03:00,770 for so long. 50 00:03:01,170 --> 00:03:02,230 Don't you know 51 00:03:02,260 --> 00:03:03,300 what kind of person he is? 52 00:03:03,700 --> 00:03:05,580 Jiu'er. Please trust me. 53 00:03:16,220 --> 00:03:18,500 Okay, I trust you for now. 54 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 But you have to go back 55 00:03:20,590 --> 00:03:21,079 to the Inspection Bureau with me first. 56 00:03:21,220 --> 00:03:22,260 Stay there and behave yourself. 57 00:03:23,340 --> 00:03:24,510 I'll find 58 00:03:24,950 --> 00:03:25,590 the culprit who killed Hu on my own. 59 00:03:25,890 --> 00:03:26,680 No, Jiu'er. 60 00:03:27,360 --> 00:03:28,450 I can go back with you. 61 00:03:28,750 --> 00:03:29,290 But don't you think 62 00:03:29,310 --> 00:03:30,350 investigating together 63 00:03:30,380 --> 00:03:31,130 is more reliable 64 00:03:31,170 --> 00:03:31,760 than working alone? 65 00:03:31,790 --> 00:03:32,560 Yes. 66 00:03:32,780 --> 00:03:33,510 Two people 67 00:03:33,540 --> 00:03:35,220 are much better than one person. 68 00:03:35,420 --> 00:03:35,900 Look. 69 00:03:35,970 --> 00:03:37,550 Physician Qin can tell right from wrong. 70 00:03:38,140 --> 00:03:39,010 But you... 71 00:03:39,090 --> 00:03:39,890 Enough. 72 00:03:39,940 --> 00:03:41,180 Let's eat first. 73 00:03:41,220 --> 00:03:41,930 -Come on. -Physician Qin. 74 00:03:42,510 --> 00:03:44,310 I have some more to say. 75 00:03:46,380 --> 00:03:47,579 I can't go home now. 76 00:03:47,860 --> 00:03:48,750 And I don't have 77 00:03:48,780 --> 00:03:49,329 any money on me. 78 00:03:49,700 --> 00:03:51,040 After thinking back and forth, 79 00:03:51,829 --> 00:03:53,410 I think staying here is the most suitable for me. 80 00:03:53,450 --> 00:03:54,430 Sure, no problem. 81 00:03:55,140 --> 00:03:55,700 No. 82 00:03:57,180 --> 00:03:57,820 I disagree. 83 00:03:58,290 --> 00:03:59,170 It doesn't matter even if you disagree. 84 00:03:59,460 --> 00:04:00,700 Physician Qin is the head of the household. 85 00:04:00,860 --> 00:04:01,610 She has the final say. 86 00:04:02,080 --> 00:04:02,530 Right? 87 00:04:03,420 --> 00:04:04,420 Alright. 88 00:04:04,610 --> 00:04:05,600 Let's eat. 89 00:04:05,940 --> 00:04:06,740 Come on. Let's eat. 90 00:04:07,140 --> 00:04:08,020 Let me help you. 91 00:04:09,270 --> 00:04:09,770 Physician Qin. 92 00:04:10,320 --> 00:04:11,560 Not only are you skillful at medicine, 93 00:04:11,750 --> 00:04:12,950 but you're also good at cooking. 94 00:04:14,900 --> 00:04:15,460 Mother. 95 00:04:16,180 --> 00:04:16,620 Why did you... 96 00:04:18,700 --> 00:04:19,260 Jiu'er. 97 00:04:20,339 --> 00:04:21,430 I trust him. 98 00:04:22,100 --> 00:04:23,700 You should trust him one more time. 99 00:04:24,220 --> 00:04:25,330 Give him some time 100 00:04:26,340 --> 00:04:27,780 to find the real murderer. 101 00:04:29,260 --> 00:04:29,740 Be amenable. 102 00:04:30,180 --> 00:04:30,700 Attagirl. 103 00:04:30,900 --> 00:04:31,380 Come on. 104 00:04:31,820 --> 00:04:32,610 It's time to eat. 105 00:04:34,300 --> 00:04:36,020 Did you see the looks of the man in black 106 00:04:36,659 --> 00:04:37,710 who released you? 107 00:04:40,380 --> 00:04:40,740 No. 108 00:04:41,340 --> 00:04:42,159 He wrapped himself tightly. 109 00:04:42,540 --> 00:04:43,460 He even used agarwood 110 00:04:43,820 --> 00:04:45,340 to cover up his smell. 111 00:04:46,020 --> 00:04:47,940 I think he doesn't want me to know 112 00:04:47,960 --> 00:04:48,580 his identity. 113 00:04:49,710 --> 00:04:50,900 That means 114 00:04:51,460 --> 00:04:52,800 you probably know him. 115 00:04:53,990 --> 00:04:55,670 Otherwise, why did he make an unnecessary move 116 00:04:56,540 --> 00:04:57,320 by applying the agarwood? 117 00:04:57,950 --> 00:04:59,590 He is very familiar with prison. 118 00:05:00,040 --> 00:05:00,670 He has the key. 119 00:05:01,260 --> 00:05:02,220 So I suspect 120 00:05:02,570 --> 00:05:03,170 that he is 121 00:05:03,210 --> 00:05:04,070 someone from the Inspection Bureau. 122 00:05:05,140 --> 00:05:06,190 Someone from the Inspection Bureau? 123 00:05:08,100 --> 00:05:09,090 Why did somebody from the Inspection Bureau 124 00:05:09,130 --> 00:05:10,370 release you? 125 00:05:10,500 --> 00:05:11,590 Could it be that he was trying to be kind? 126 00:05:14,440 --> 00:05:16,290 He turned me into a fugitive at the beginning, 127 00:05:16,780 --> 00:05:18,980 and then he caused Jiu'er to be suspended incidentally. 128 00:05:21,700 --> 00:05:23,730 No matter what I think, he must have an ulterior motive. 129 00:05:25,650 --> 00:05:26,620 Look. 130 00:05:26,900 --> 00:05:27,740 Investigating together 131 00:05:27,780 --> 00:05:29,610 is better than working alone. 132 00:05:30,480 --> 00:05:30,940 Right? 133 00:05:31,660 --> 00:05:32,340 Of course. 134 00:05:36,630 --> 00:05:37,230 I'm full. 135 00:05:37,540 --> 00:05:38,530 I'll clean up the table. 136 00:05:38,700 --> 00:05:39,260 I'll do it. 137 00:05:39,830 --> 00:05:40,230 Give it to me. 138 00:05:40,260 --> 00:05:41,180 Thank you. 139 00:06:01,810 --> 00:06:03,220 Physician Qin, your bed is ready. 140 00:06:04,340 --> 00:06:04,840 Not bad. 141 00:06:09,130 --> 00:06:09,690 Han Zheng. 142 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 I want to ask you once again. 143 00:06:14,050 --> 00:06:15,600 Was Hu really not killed by you? 144 00:06:16,380 --> 00:06:17,090 None of my words is falsehood. 145 00:06:18,520 --> 00:06:21,330 You mentioned that every time Jiu'er came close to you, 146 00:06:21,540 --> 00:06:22,940 her symptoms would ease. 147 00:06:23,460 --> 00:06:24,190 Is that true as well? 148 00:06:25,300 --> 00:06:26,520 Your neighbor, Hua, 149 00:06:26,540 --> 00:06:27,170 knows about this. 150 00:06:27,380 --> 00:06:28,100 You can verify with her. 151 00:06:32,700 --> 00:06:33,420 Fine. 152 00:06:34,580 --> 00:06:35,450 You can stay here, then. 153 00:06:36,730 --> 00:06:37,420 Thank you, Physician Qin. 154 00:06:47,630 --> 00:06:48,110 Jiu'er. 155 00:06:49,060 --> 00:06:49,500 It's... 156 00:06:50,500 --> 00:06:51,060 It's late. 157 00:06:51,340 --> 00:06:52,110 Don't bother cleaning up. 158 00:06:52,140 --> 00:06:52,620 Let me do it. 159 00:06:54,540 --> 00:06:54,980 Okay. 160 00:06:55,940 --> 00:06:57,200 There is no such thing as a free lunch. 161 00:06:58,070 --> 00:06:59,010 Since you want to stay here, 162 00:06:59,540 --> 00:07:00,340 you have to do some chores. 163 00:08:52,180 --> 00:08:52,980 It's done. 164 00:08:55,570 --> 00:08:56,250 Jiu'er. 165 00:09:03,010 --> 00:09:03,990 Are you going to do the laundry? 166 00:09:07,320 --> 00:09:08,080 Let me help you. 167 00:09:09,410 --> 00:09:10,600 This is what I should do. 168 00:09:12,060 --> 00:09:13,030 Go and get some rest. 169 00:09:17,720 --> 00:09:19,890 [Health and Longevity] 170 00:09:23,260 --> 00:09:23,720 This... 171 00:09:37,660 --> 00:09:38,180 Jiu'er. 172 00:09:38,770 --> 00:09:39,170 Jiu'er. 173 00:09:39,980 --> 00:09:40,880 You're already an adult. 174 00:09:41,060 --> 00:09:42,260 Why are you still wearing this kind of clothing? 175 00:09:42,980 --> 00:09:44,420 Do you need to wipe your mouth 176 00:09:44,660 --> 00:09:45,720 after eating? 177 00:09:48,840 --> 00:09:49,710 Pervert! 178 00:09:50,430 --> 00:09:50,960 Rascal! 179 00:09:51,940 --> 00:09:52,360 No. 180 00:09:53,270 --> 00:09:53,610 This... 181 00:09:54,580 --> 00:09:55,990 You're still wearing this with your age, 182 00:09:56,780 --> 00:09:58,700 but you call me a rascal? 183 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Are you saying 184 00:11:15,780 --> 00:11:17,570 Brother Han moved into your house? 185 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 But I won't allow him to stay for free. 186 00:11:21,130 --> 00:11:22,470 Now he's in charge of 187 00:11:22,500 --> 00:11:23,320 all our chores. 188 00:11:24,700 --> 00:11:25,620 Drink some, Jun. 189 00:11:28,970 --> 00:11:29,330 This... 190 00:11:30,360 --> 00:11:31,050 I did 191 00:11:31,360 --> 00:11:32,480 all the chores at home. 192 00:11:33,270 --> 00:11:34,720 How dare you serve him here? 193 00:11:35,070 --> 00:11:35,430 I... 194 00:11:39,790 --> 00:11:40,760 I asked him to stay at my residence, 195 00:11:40,780 --> 00:11:41,310 but he refused. 196 00:11:41,860 --> 00:11:42,560 I gave him money 197 00:11:42,600 --> 00:11:44,160 and asked him to stay at the inn. He refused too. 198 00:11:44,340 --> 00:11:45,580 He said he had a place to stay. 199 00:11:46,180 --> 00:11:47,340 It turns out he went to your house. 200 00:11:47,510 --> 00:11:47,950 What? 201 00:11:49,390 --> 00:11:50,700 But he told me 202 00:11:50,780 --> 00:11:51,780 he was cornered 203 00:11:51,800 --> 00:11:52,710 and had no money. 204 00:11:52,740 --> 00:11:53,840 That's why he asked to stay at my house. 205 00:11:58,090 --> 00:11:59,120 -He's so cunning. -He's so cunning. 206 00:12:00,900 --> 00:12:01,260 I... 207 00:12:03,120 --> 00:12:03,610 Jun. 208 00:12:04,260 --> 00:12:04,980 Let's go. 209 00:12:05,490 --> 00:12:07,320 Regarding the Peony Case, there are five victims 210 00:12:07,570 --> 00:12:08,340 and crime scenes. 211 00:12:08,970 --> 00:12:10,070 We have to check them out 212 00:12:10,110 --> 00:12:10,710 one by one today. 213 00:12:11,110 --> 00:12:11,510 Let's go. 214 00:12:11,540 --> 00:12:11,950 Let's go. 215 00:12:16,570 --> 00:12:17,930 I swallowed my pride for you. 216 00:12:18,480 --> 00:12:19,400 How dare you abandon me 217 00:12:19,820 --> 00:12:21,090 and investigate the case with Wen Jun? 218 00:12:23,660 --> 00:12:24,540 Today, I must find 219 00:12:24,570 --> 00:12:25,330 more clues than you. 220 00:12:25,940 --> 00:12:27,260 So that you would know who is more important. 221 00:12:29,790 --> 00:12:30,420 That's it. 222 00:12:36,540 --> 00:12:37,550 It was hard 223 00:12:37,580 --> 00:12:38,180 to climb, 224 00:12:38,770 --> 00:12:40,230 but I felt refreshed 225 00:12:40,510 --> 00:12:41,910 to see such a beautiful view. 226 00:12:41,940 --> 00:12:42,420 Right? 227 00:12:42,600 --> 00:12:43,070 Jiu'er. 228 00:12:43,280 --> 00:12:44,720 Isn't that because 229 00:12:45,070 --> 00:12:46,710 this is all your family's territory? 230 00:12:48,230 --> 00:12:49,030 Exactly. 231 00:12:50,720 --> 00:12:51,960 It's right ahead. We're arriving. Let's go. 232 00:13:12,250 --> 00:13:13,430 It seems to be 233 00:13:13,460 --> 00:13:14,620 only women's prayers here. 234 00:13:15,100 --> 00:13:16,970 They wished to be more beautiful 235 00:13:17,850 --> 00:13:18,690 and find a good match. 236 00:13:21,090 --> 00:13:22,860 So this is the Beauty Tree. 237 00:13:24,140 --> 00:13:24,810 Beauty Tree? 238 00:13:26,910 --> 00:13:28,340 I heard from the storyteller that 239 00:13:28,860 --> 00:13:30,100 there is a Beauty Tree on Beauty Ridge. 240 00:13:30,310 --> 00:13:31,080 If girls touch it, 241 00:13:31,220 --> 00:13:32,010 and pray sincerely, 242 00:13:32,200 --> 00:13:33,040 they will become 243 00:13:33,060 --> 00:13:33,500 more beautiful. 244 00:13:34,010 --> 00:13:34,880 If they're lucky, 245 00:13:34,910 --> 00:13:35,830 they can even find a good match. 246 00:13:38,530 --> 00:13:39,420 I see. 247 00:13:40,570 --> 00:13:41,100 Look. 248 00:13:41,180 --> 00:13:42,510 Why is a man here too? 249 00:13:42,580 --> 00:13:43,820 What is a man doing here? 250 00:13:44,060 --> 00:13:44,930 Is the man coming 251 00:13:44,960 --> 00:13:45,940 to pray? 252 00:13:46,130 --> 00:13:47,760 We are all here to pray for marriage. 253 00:13:47,840 --> 00:13:48,680 Yes. 254 00:13:48,860 --> 00:13:49,950 And I think that girl... 255 00:13:50,340 --> 00:13:51,460 Is he praying 256 00:13:51,480 --> 00:13:52,280 for that girl? 257 00:13:52,580 --> 00:13:53,250 The Beauty Tree 258 00:13:53,280 --> 00:13:54,680 also blesses beauty. 259 00:13:54,860 --> 00:13:56,340 Why is he here? 260 00:13:56,340 --> 00:13:57,430 Yeah. Look at him. 261 00:13:59,410 --> 00:14:01,710 Generally speaking, the Marriage Tree is only for women. 262 00:14:01,740 --> 00:14:02,660 Exactly. 263 00:14:02,680 --> 00:14:03,260 Can our Beauty Tree 264 00:14:03,340 --> 00:14:04,550 still work? 265 00:14:04,830 --> 00:14:05,550 What are they doing here? 266 00:14:05,580 --> 00:14:07,420 Will the tree lose its blessing power? 267 00:14:08,080 --> 00:14:08,960 What bad luck we have! 268 00:14:09,100 --> 00:14:09,580 Exactly. 269 00:14:09,600 --> 00:14:10,500 But the young master 270 00:14:10,530 --> 00:14:11,680 is quite handsome. 271 00:14:12,000 --> 00:14:12,600 Jiu'er. 272 00:14:12,940 --> 00:14:13,820 What are you doing? 273 00:14:15,580 --> 00:14:16,330 I'm thinking about 274 00:14:17,280 --> 00:14:18,600 the female victim who 275 00:14:19,500 --> 00:14:20,460 couldn't be pushed off the cliff 276 00:14:20,460 --> 00:14:21,140 by a man. 277 00:14:21,740 --> 00:14:22,300 Why? 278 00:14:23,580 --> 00:14:24,670 People who come here 279 00:14:24,700 --> 00:14:25,730 are mostly women. 280 00:14:26,370 --> 00:14:27,370 If a man comes, 281 00:14:28,060 --> 00:14:29,260 he'll definitely attract attention 282 00:14:29,280 --> 00:14:30,320 as you did just now. 283 00:14:31,260 --> 00:14:32,380 So it's impossible for her 284 00:14:32,380 --> 00:14:33,620 to allow a strange man 285 00:14:33,620 --> 00:14:34,260 to approach her. 286 00:14:35,810 --> 00:14:37,090 And I clearly remember 287 00:14:37,580 --> 00:14:38,860 the file had written that 288 00:14:39,490 --> 00:14:40,200 the scene 289 00:14:40,330 --> 00:14:41,850 had no sign of struggle. 290 00:14:42,730 --> 00:14:44,730 What if he pushed her down 291 00:14:44,890 --> 00:14:46,010 when she was not paying attention? 292 00:14:48,540 --> 00:14:49,220 Come with me. 293 00:14:50,570 --> 00:14:51,470 Are you afraid 294 00:14:51,860 --> 00:14:52,590 when standing here? 295 00:14:55,580 --> 00:14:56,780 It's a bit high. 296 00:14:57,500 --> 00:14:59,140 She must be scared standing here alone. 297 00:14:59,460 --> 00:15:00,870 How could she give a man the opportunity 298 00:15:00,900 --> 00:15:01,950 to approach her? 299 00:15:02,340 --> 00:15:03,070 Not to mention 300 00:15:03,100 --> 00:15:03,840 a strange man. 301 00:15:06,040 --> 00:15:06,620 Yes. 302 00:15:06,820 --> 00:15:08,450 The Hongluo Temple we went to before 303 00:15:09,060 --> 00:15:09,790 seems to be a place 304 00:15:09,820 --> 00:15:11,140 where women go often. 305 00:15:11,400 --> 00:15:11,920 Yes. 306 00:15:12,910 --> 00:15:14,500 The place where the first female victim was killed 307 00:15:14,690 --> 00:15:15,600 was by the riverside in the suburbs. 308 00:15:15,720 --> 00:15:16,390 It's the same. 309 00:15:17,180 --> 00:15:19,040 The rivers around the suburbs are very fast-flowing. 310 00:15:19,070 --> 00:15:20,100 Also, it's noisy. 311 00:15:20,800 --> 00:15:22,010 Even if the murderer was a woman, 312 00:15:22,600 --> 00:15:24,520 she could sneak behind the victim 313 00:15:25,320 --> 00:15:25,870 and push her down 314 00:15:25,890 --> 00:15:26,730 easily. 315 00:15:28,220 --> 00:15:29,150 The last female victim 316 00:15:29,180 --> 00:15:30,730 was killed in a deserted house. 317 00:15:31,480 --> 00:15:32,250 A woman 318 00:15:32,590 --> 00:15:33,410 could also do it. 319 00:15:35,540 --> 00:15:37,190 I still remember 320 00:15:37,220 --> 00:15:38,060 the four bodies scooped out from the moat, 321 00:15:38,080 --> 00:15:39,370 suspected to include the culprit. 322 00:15:39,890 --> 00:15:41,220 Three of them were men, 323 00:15:41,580 --> 00:15:42,830 and the other was a woman. 324 00:15:44,010 --> 00:15:44,730 Could it be her? 325 00:15:47,970 --> 00:15:48,790 That's not right. 326 00:15:49,440 --> 00:15:50,870 Kaka's mother is a Qi. 327 00:15:51,610 --> 00:15:52,960 It's hard for an ordinary woman to do that. 328 00:15:54,240 --> 00:15:55,100 This is 329 00:15:55,100 --> 00:15:55,990 the weirdest part. 330 00:15:57,740 --> 00:15:58,780 I really 331 00:15:58,810 --> 00:16:00,090 don't understand. 332 00:16:01,650 --> 00:16:02,370 Jun, think about it. 333 00:16:02,810 --> 00:16:03,990 Ten years ago, 334 00:16:04,140 --> 00:16:05,320 my father and Uncle Liu 335 00:16:05,630 --> 00:16:06,540 were like us. 336 00:16:07,090 --> 00:16:08,450 They searched here 337 00:16:08,470 --> 00:16:09,310 thoroughly. 338 00:16:09,560 --> 00:16:10,730 Even we could infer that 339 00:16:10,750 --> 00:16:11,630 the murderer was a woman. 340 00:16:12,220 --> 00:16:13,310 Why didn't they? 341 00:16:18,110 --> 00:16:18,680 Could it be... 342 00:16:20,500 --> 00:16:21,390 Uncle Liu. 343 00:16:32,040 --> 00:16:33,960 Based on the description of Jiu'er about Commander Su, 344 00:16:34,900 --> 00:16:35,580 it's impossible for him 345 00:16:35,600 --> 00:16:37,040 to confuse a peony with a moutan. 346 00:16:38,550 --> 00:16:39,910 Why is that file 347 00:16:40,140 --> 00:16:41,330 damaged coincidentally? 348 00:16:42,380 --> 00:16:43,850 Who released me 349 00:16:43,850 --> 00:16:44,670 from prison in secret? 350 00:16:45,620 --> 00:16:47,140 Who caused Jiu'er to be suspended 351 00:16:47,480 --> 00:16:48,670 from participating in the investigation? 352 00:16:49,600 --> 00:16:50,150 Who is this 353 00:16:50,190 --> 00:16:51,900 in the Inspection Bureau? 354 00:16:52,460 --> 00:16:52,890 Bin. 355 00:16:53,940 --> 00:16:55,060 Stay at home alone. 356 00:16:55,080 --> 00:16:55,740 Have fun. 357 00:16:55,980 --> 00:16:56,780 Remember not to go out. 358 00:16:57,390 --> 00:16:58,010 Rest assured. 359 00:16:58,030 --> 00:16:59,280 Don't open the door for anyone. 360 00:16:59,300 --> 00:16:59,860 Okay, Father. 361 00:17:01,170 --> 00:17:01,790 Be good. 362 00:17:02,040 --> 00:17:03,340 I'll bring you back deep-fried dough sticks. 363 00:17:03,920 --> 00:17:04,670 Thank you, Father. 364 00:17:05,690 --> 00:17:06,540 Father, be careful. 365 00:17:08,900 --> 00:17:09,810 Is it Uncle Liu? 366 00:17:10,680 --> 00:17:11,849 But Uncle Liu is such a good man. 367 00:17:12,819 --> 00:17:13,970 Would he do that? 368 00:17:24,900 --> 00:17:26,359 Bin, come out and have fun with us. 369 00:17:26,440 --> 00:17:28,319 Bin, open the door. 370 00:17:28,670 --> 00:17:29,630 Come out. 371 00:17:29,680 --> 00:17:32,670 Bin, come out. 372 00:17:34,490 --> 00:17:35,030 Bin. 373 00:17:35,050 --> 00:17:35,830 Let's... 374 00:17:35,860 --> 00:17:36,900 Let's play soccer together. 375 00:17:37,260 --> 00:17:38,300 Let's go, Bin. 376 00:17:38,320 --> 00:17:38,860 I'm not going. 377 00:17:39,300 --> 00:17:40,340 Father doesn't allow me to go out. 378 00:17:40,370 --> 00:17:41,260 Let's play together. 379 00:17:41,340 --> 00:17:42,580 Hurry. 380 00:17:44,840 --> 00:17:45,380 Silly boy. 381 00:17:45,730 --> 00:17:47,300 No one will protect you this time, right? 382 00:17:47,690 --> 00:17:48,580 Enjoy playing with us 383 00:17:48,610 --> 00:17:49,320 for a while. 384 00:17:49,780 --> 00:17:50,800 -Stop there! -Don't move. 385 00:17:52,960 --> 00:17:53,750 Your Qi friend 386 00:17:53,780 --> 00:17:54,820 is really cruel. 387 00:17:54,870 --> 00:17:55,780 One of my teeth 388 00:17:55,800 --> 00:17:57,080 was broken by him. 389 00:17:57,380 --> 00:17:59,150 You have to pay me back. 390 00:17:59,810 --> 00:18:00,960 Beat him! 391 00:18:01,260 --> 00:18:03,620 Beat him! 392 00:18:04,020 --> 00:18:05,370 Beat him up! 393 00:18:05,860 --> 00:18:08,180 Beat him! 394 00:18:08,410 --> 00:18:09,280 I was wrong. 395 00:18:10,570 --> 00:18:11,550 Please let go of me. 396 00:18:11,950 --> 00:18:12,830 It hurts. 397 00:18:16,340 --> 00:18:17,000 Are you okay? 398 00:18:19,740 --> 00:18:20,150 Here you are. 399 00:18:21,660 --> 00:18:23,200 Go to the alley north of your house. 400 00:18:23,970 --> 00:18:24,980 Someone's hitting your son. 401 00:18:27,700 --> 00:18:28,450 Beat him up! 402 00:18:28,820 --> 00:18:29,930 Stop it! 403 00:18:30,270 --> 00:18:30,790 I was wrong. 404 00:18:31,820 --> 00:18:33,140 Stop it! 405 00:18:33,140 --> 00:18:33,980 Stop! 406 00:18:34,660 --> 00:18:35,820 Run! 407 00:18:36,120 --> 00:18:36,860 Someone is coming. 408 00:18:36,860 --> 00:18:37,300 Hurry! 409 00:18:37,300 --> 00:18:37,730 Bin. 410 00:18:38,100 --> 00:18:38,670 Don't be afraid. 411 00:18:40,620 --> 00:18:41,330 Father is here. 412 00:18:42,220 --> 00:18:42,650 Father! 413 00:18:42,680 --> 00:18:43,770 You bastard! 414 00:18:44,430 --> 00:18:45,460 Listen. 415 00:18:45,960 --> 00:18:47,520 If you dare to bully Bin again, 416 00:18:47,550 --> 00:18:48,570 I'll kill you. 417 00:18:48,630 --> 00:18:49,410 Do you hear me? 418 00:18:49,680 --> 00:18:50,990 Do you hear me? 419 00:18:53,220 --> 00:18:53,650 Get lost! 420 00:18:54,660 --> 00:18:55,140 Father. 421 00:18:55,540 --> 00:18:56,480 It hurts. 422 00:18:56,890 --> 00:18:57,310 Father. 423 00:18:57,340 --> 00:18:58,010 Bin. 424 00:18:58,660 --> 00:18:59,830 Bin, don't be afraid. 425 00:19:00,180 --> 00:19:00,860 Father is here. 426 00:19:01,880 --> 00:19:02,520 -Father. -Get up. 427 00:19:19,680 --> 00:19:20,140 What's wrong? 428 00:19:21,180 --> 00:19:22,100 You can share with me 429 00:19:22,450 --> 00:19:23,250 if something is bothering you. 430 00:19:28,860 --> 00:19:30,140 Actually, 431 00:19:31,700 --> 00:19:33,260 when I found out that 432 00:19:33,260 --> 00:19:34,320 it was moutan 433 00:19:35,100 --> 00:19:35,850 instead of peony 434 00:19:36,500 --> 00:19:37,910 on the hairpin of Kaka's mother, 435 00:19:39,370 --> 00:19:40,740 I already had my suspicions. 436 00:19:41,580 --> 00:19:42,440 But 437 00:19:43,150 --> 00:19:44,310 I was reluctant to believe it. 438 00:19:47,430 --> 00:19:48,800 Today when I was inspecting, 439 00:19:49,260 --> 00:19:50,040 I found that 440 00:19:50,550 --> 00:19:51,350 the murderer 441 00:19:51,370 --> 00:19:52,360 should be a woman. 442 00:19:52,910 --> 00:19:54,090 Uncle Liu and my father 443 00:19:54,430 --> 00:19:55,300 didn't find out 444 00:19:55,320 --> 00:19:56,150 all these clues. 445 00:19:57,420 --> 00:19:58,100 Also, 446 00:19:58,380 --> 00:19:59,460 the parts of the file 447 00:19:59,620 --> 00:20:00,900 with the most crucial information 448 00:20:01,020 --> 00:20:02,400 are all defective. 449 00:20:04,340 --> 00:20:06,030 All these points to... 450 00:20:06,560 --> 00:20:07,020 Uncle Liu. 451 00:20:10,620 --> 00:20:11,770 Are you also suspecting Uncle Liu? 452 00:20:13,050 --> 00:20:14,530 Today when I followed Uncle Liu, 453 00:20:15,500 --> 00:20:16,300 I found 454 00:20:16,320 --> 00:20:17,490 he warned those kids 455 00:20:19,050 --> 00:20:20,210 who bullied Bin fiercely. 456 00:20:21,350 --> 00:20:22,010 He said, 457 00:20:24,740 --> 00:20:26,050 "If you hurt my son again, 458 00:20:27,460 --> 00:20:28,170 I'll kill you." 459 00:20:30,490 --> 00:20:31,120 Could it be... 460 00:20:31,980 --> 00:20:33,090 Could it really be Uncle Liu 461 00:20:33,890 --> 00:20:35,220 tampered with my father's file? 462 00:20:37,780 --> 00:20:39,310 But why is that? 463 00:20:40,260 --> 00:20:40,880 Apparently, 464 00:20:42,170 --> 00:20:42,940 Uncle Liu 465 00:20:43,470 --> 00:20:44,870 has a skeleton in his closet. 466 00:20:57,140 --> 00:20:58,300 Go and clean up the pharmacy. 467 00:21:05,150 --> 00:21:05,540 Okay. 468 00:21:18,940 --> 00:21:19,580 Madam. 469 00:21:20,250 --> 00:21:21,160 Serve me another bowl. 470 00:21:21,500 --> 00:21:21,920 Sure. 471 00:21:24,130 --> 00:21:24,530 Jiu'er. 472 00:21:25,130 --> 00:21:26,290 Are you saying that 473 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 the murderer of Kaka's mother 474 00:21:28,660 --> 00:21:29,320 was Uncle Liu? 475 00:21:29,900 --> 00:21:31,220 He then took advantage of his position 476 00:21:31,310 --> 00:21:32,200 to shift the blame 477 00:21:32,380 --> 00:21:33,780 onto the murderer of the Peony Case. 478 00:21:36,140 --> 00:21:37,500 This is my only inference. 479 00:21:38,340 --> 00:21:39,340 I really hope 480 00:21:39,620 --> 00:21:40,760 Uncle Liu can give me 481 00:21:40,780 --> 00:21:41,570 a reasonable explanation 482 00:21:41,940 --> 00:21:43,140 to stop suspecting him. 483 00:21:44,090 --> 00:21:46,700 Uncle Liu is kind and honest. 484 00:21:47,260 --> 00:21:48,590 He can't pretend that. 485 00:21:49,260 --> 00:21:51,470 Maybe he has his reasons. 486 00:21:52,620 --> 00:21:53,500 Let's not assume 487 00:21:53,500 --> 00:21:54,210 he is too terrible. 488 00:21:56,250 --> 00:21:57,290 Here's the soy milk. 489 00:21:57,340 --> 00:21:57,770 Okay. 490 00:21:57,900 --> 00:21:58,450 Master Fu. 491 00:21:58,470 --> 00:21:59,150 Here's your soy milk. 492 00:21:59,760 --> 00:22:01,420 You've suspected he killed someone, 493 00:22:01,980 --> 00:22:02,510 but you're still saying 494 00:22:02,540 --> 00:22:03,600 not to think of him as an evildoer. 495 00:22:03,800 --> 00:22:04,770 You're a fugitive now. 496 00:22:04,790 --> 00:22:05,670 Get out of here immediately! 497 00:22:05,900 --> 00:22:06,140 I... 498 00:22:09,340 --> 00:22:09,820 Madam. 499 00:22:10,020 --> 00:22:11,120 -Give me... -Go! 500 00:22:11,420 --> 00:22:14,060 another bowl of soy milk and two deep-fried dough sticks. 501 00:22:14,540 --> 00:22:15,180 Noted. 502 00:22:18,290 --> 00:22:18,700 I... 503 00:22:19,670 --> 00:22:20,740 Did I mislook it? 504 00:22:25,900 --> 00:22:26,420 Jiu'er. 505 00:22:26,660 --> 00:22:27,300 I think 506 00:22:27,330 --> 00:22:28,690 we should visit Uncle Liu's house 507 00:22:28,720 --> 00:22:29,470 to feel him out. 508 00:22:30,290 --> 00:22:30,820 Your Highness. 509 00:22:31,330 --> 00:22:32,820 Whether Uncle Liu killed anyone, 510 00:22:33,130 --> 00:22:34,290 we just have to report to the Inspection Bureau, 511 00:22:34,600 --> 00:22:35,750 and we'll know after the interrogation. 512 00:22:37,030 --> 00:22:37,980 I think 513 00:22:38,690 --> 00:22:40,010 if Uncle Liu can turn himself in, 514 00:22:40,800 --> 00:22:42,390 he'll be sentenced lightly. 515 00:22:44,300 --> 00:22:45,340 I understand the difficulties you are facing. 516 00:22:45,900 --> 00:22:46,260 Jiu'er. 517 00:22:46,670 --> 00:22:47,200 Don't worry. 518 00:22:47,940 --> 00:22:48,580 No matter what, 519 00:22:49,110 --> 00:22:49,990 I will protect you. 520 00:22:51,180 --> 00:22:52,660 You'd better protect yourself. 521 00:22:53,580 --> 00:22:54,180 Go away. 522 00:22:55,350 --> 00:22:56,070 Do you hear me? 523 00:23:04,040 --> 00:23:05,770 Is something wrong with my eyes? 524 00:23:08,130 --> 00:23:09,170 So I can infer that 525 00:23:10,020 --> 00:23:11,310 the murderer of the Peony Case 526 00:23:11,900 --> 00:23:12,990 was actually a woman. 527 00:23:17,140 --> 00:23:17,730 Jiu'er. 528 00:23:19,160 --> 00:23:20,120 What you said 529 00:23:20,160 --> 00:23:21,280 makes sense. 530 00:23:24,090 --> 00:23:24,700 But 531 00:23:24,980 --> 00:23:25,660 if the murderer 532 00:23:25,660 --> 00:23:26,740 who killed Kaka's mother 533 00:23:26,760 --> 00:23:27,800 was a woman, 534 00:23:28,260 --> 00:23:29,800 how could she kill her? 535 00:23:30,140 --> 00:23:31,180 Kaka's mother was a Qi person. 536 00:23:32,470 --> 00:23:33,790 After deep consideration, 537 00:23:34,260 --> 00:23:35,380 there is only one possibility. 538 00:23:36,700 --> 00:23:37,860 The murderer 539 00:23:40,110 --> 00:23:41,100 is someone else. 540 00:23:43,710 --> 00:23:44,240 Who is it? 541 00:23:46,300 --> 00:23:47,140 I'm curious. 542 00:23:48,020 --> 00:23:49,050 After ten years, 543 00:23:49,730 --> 00:23:50,500 even I 544 00:23:50,500 --> 00:23:51,520 easily come to a conclusion. 545 00:23:52,100 --> 00:23:53,200 How could you and my father 546 00:23:53,230 --> 00:23:54,340 find nothing? 547 00:23:55,260 --> 00:23:55,700 Besides, 548 00:23:56,010 --> 00:23:57,530 there is no record on the file. 549 00:24:01,100 --> 00:24:01,820 Maybe 550 00:24:03,170 --> 00:24:04,500 I was too stupid. 551 00:24:05,180 --> 00:24:07,500 Also, Commander Su was seriously ill. 552 00:24:08,080 --> 00:24:08,960 So we neglected it. 553 00:24:10,200 --> 00:24:10,680 No. 554 00:24:11,660 --> 00:24:12,130 Uncle Liu. 555 00:24:14,210 --> 00:24:15,650 You deliberately destroyed my father's record, 556 00:24:15,680 --> 00:24:16,730 which concluded the murderer 557 00:24:17,410 --> 00:24:18,200 was a woman. 558 00:24:21,100 --> 00:24:21,620 Jiu'er. 559 00:24:22,140 --> 00:24:23,750 How can you talk such nonsense 560 00:24:23,890 --> 00:24:25,220 with no evidence? 561 00:24:25,420 --> 00:24:26,580 I am on solid ground. 562 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 If I report to Commander Yan, 563 00:24:28,870 --> 00:24:30,460 it's enough for the Inspection Bureau to re-investigate the case. 564 00:24:31,290 --> 00:24:32,570 The case was full of loopholes. 565 00:24:32,750 --> 00:24:33,470 As long as we investigate, 566 00:24:33,660 --> 00:24:34,720 there must be a flaw. 567 00:24:36,030 --> 00:24:36,860 Then why didn't you 568 00:24:37,540 --> 00:24:38,780 go to the Inspection Bureau 569 00:24:39,120 --> 00:24:40,310 but here? 570 00:24:41,160 --> 00:24:41,890 Uncle Liu. 571 00:24:42,730 --> 00:24:44,220 I hope you can tell me the truth. 572 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 You fabricated the file 573 00:24:46,780 --> 00:24:47,900 and deliberately hid the truth. 574 00:24:49,390 --> 00:24:50,470 Was it because 575 00:24:52,690 --> 00:24:53,740 you were the murderer? 576 00:24:59,820 --> 00:25:00,380 Uncle Liu. 577 00:25:01,540 --> 00:25:02,700 Why don't you turn yourself in? 578 00:25:03,240 --> 00:25:03,940 In this way, 579 00:25:04,350 --> 00:25:05,300 Jiu'er can help you 580 00:25:05,660 --> 00:25:06,540 with the commutation. 581 00:25:14,460 --> 00:25:15,100 Really? 582 00:25:17,310 --> 00:25:18,670 Thank you, then. 583 00:25:46,530 --> 00:25:46,990 Father. 584 00:25:47,900 --> 00:25:48,340 Father! 585 00:25:49,340 --> 00:25:49,900 Father! 586 00:25:50,090 --> 00:25:51,400 Why did you lock the door, Father? 587 00:25:52,420 --> 00:25:52,810 Father! 588 00:25:52,830 --> 00:25:53,590 What do you want? 589 00:25:54,340 --> 00:25:54,980 Father. 590 00:25:56,420 --> 00:25:56,940 Jiu'er. 591 00:25:57,880 --> 00:25:58,820 You're right. 592 00:25:59,320 --> 00:25:59,930 Father. 593 00:26:00,300 --> 00:26:00,810 I 594 00:26:01,540 --> 00:26:02,250 was the murderer 595 00:26:02,270 --> 00:26:03,580 who killed Kaka's mother. 596 00:26:04,250 --> 00:26:06,350 I deliberately mixed the case 597 00:26:06,370 --> 00:26:07,580 with the Peony Case. 598 00:26:07,840 --> 00:26:10,030 My purpose was to defend myself. 599 00:26:10,900 --> 00:26:11,580 Father. 600 00:26:11,990 --> 00:26:12,630 Father! 601 00:26:13,010 --> 00:26:14,100 Let me out. 602 00:26:15,350 --> 00:26:16,780 I will be amenable. 603 00:26:17,610 --> 00:26:18,290 Father. 604 00:26:19,140 --> 00:26:19,780 Father! 605 00:26:19,800 --> 00:26:20,200 Jiu'er. 606 00:26:20,820 --> 00:26:22,010 Take me to the Inspection Bureau. 607 00:26:22,450 --> 00:26:23,190 But Uncle Liu, 608 00:26:24,220 --> 00:26:25,780 you two had always been close. 609 00:26:26,040 --> 00:26:27,250 Why did you kill her? 610 00:26:27,550 --> 00:26:29,050 Owing we were close, 611 00:26:29,340 --> 00:26:31,180 they kept asking me for money. 612 00:26:31,790 --> 00:26:33,380 Sometimes they returned less than the borrowed amount 613 00:26:33,420 --> 00:26:34,210 or even not at all. 614 00:26:34,620 --> 00:26:35,540 That day when I went to collect for debt, 615 00:26:35,780 --> 00:26:37,380 I had a fight with Kaka's mother. 616 00:26:37,600 --> 00:26:38,180 Father. 617 00:26:38,430 --> 00:26:40,510 Then I killed her by mistake. 618 00:26:40,740 --> 00:26:41,960 Bin will be amenable. 619 00:26:41,980 --> 00:26:43,630 You've always been gentle. 620 00:26:44,230 --> 00:26:45,780 Why were you so impulsive? 621 00:26:46,150 --> 00:26:46,660 Maybe... 622 00:26:46,910 --> 00:26:47,460 Father. 623 00:26:47,930 --> 00:26:49,440 It's you who doesn't know me. 624 00:26:50,300 --> 00:26:50,820 Father. 625 00:26:50,820 --> 00:26:51,620 All these years, 626 00:26:52,250 --> 00:26:54,020 I raised Bin alone. 627 00:26:54,940 --> 00:26:57,250 I kept the hardships bottled up 628 00:26:57,840 --> 00:26:58,860 and swallowed all the grievances. 629 00:27:00,320 --> 00:27:02,720 I was impulsive that day. 630 00:27:03,540 --> 00:27:04,250 All these years, 631 00:27:05,390 --> 00:27:06,450 I felt regretful too. 632 00:27:10,370 --> 00:27:11,740 Take me to the Inspection Bureau. 633 00:27:12,080 --> 00:27:12,950 So that I can be free. 634 00:27:13,850 --> 00:27:14,500 As for Bin, 635 00:27:15,410 --> 00:27:16,980 please send a letter 636 00:27:17,010 --> 00:27:18,250 to his aunt in the countryside. 637 00:27:18,700 --> 00:27:21,030 She'll take care of Bin from now on. 638 00:27:34,800 --> 00:27:36,540 It's raining, Father. 639 00:27:37,030 --> 00:27:38,570 Father, it's raining. 640 00:27:39,690 --> 00:27:40,460 Father. 641 00:27:40,480 --> 00:27:41,430 What are you waiting for? Let's go. 642 00:27:41,460 --> 00:27:41,860 Wait. 643 00:27:41,880 --> 00:27:42,520 Wait, Uncle Liu. 644 00:27:43,260 --> 00:27:43,710 Father. 645 00:27:43,730 --> 00:27:44,610 What happened to Bin? 646 00:27:45,860 --> 00:27:46,870 Father, help me! 647 00:27:46,900 --> 00:27:47,890 Say something, Uncle Liu! 648 00:27:48,180 --> 00:27:49,710 Father, they want to hit me. 649 00:27:50,900 --> 00:27:52,790 Father, I can't control myself. 650 00:27:53,770 --> 00:27:54,640 What are you waiting for? 651 00:27:54,850 --> 00:27:55,250 Let's go! 652 00:27:55,270 --> 00:27:55,690 No. 653 00:27:55,910 --> 00:27:57,190 Are you really the murderer? 654 00:27:57,500 --> 00:27:57,980 I am. 655 00:27:58,250 --> 00:27:59,590 I'm the murderer! 656 00:27:59,620 --> 00:28:00,530 Hurry up! 657 00:28:00,820 --> 00:28:01,380 Uncle Liu. 658 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 You are not the murderer. 659 00:28:02,660 --> 00:28:04,180 Who is the real murderer? 660 00:28:04,180 --> 00:28:04,900 I'm the murderer. 661 00:28:04,920 --> 00:28:05,760 The murderer is me. 662 00:28:05,900 --> 00:28:06,620 Let's go, Jiu'er. 663 00:28:06,620 --> 00:28:07,060 Impossible. 664 00:28:07,340 --> 00:28:07,820 Uncle Liu. 665 00:28:08,180 --> 00:28:09,230 Who is the murderer exactly? 666 00:28:09,330 --> 00:28:10,170 Father! 667 00:28:13,820 --> 00:28:14,310 Let me go! 668 00:28:14,340 --> 00:28:15,140 Father! 669 00:28:15,420 --> 00:28:16,740 No one can take my father away. 670 00:28:16,740 --> 00:28:17,300 Bin. 671 00:28:18,150 --> 00:28:19,430 Don't be afraid. I'm here. 672 00:28:21,370 --> 00:28:21,770 Hurry. 673 00:28:21,800 --> 00:28:22,690 Bring me the rope 674 00:28:22,710 --> 00:28:23,430 in the basket! 675 00:28:23,740 --> 00:28:24,180 Okay. 676 00:28:24,180 --> 00:28:24,820 I'll go. 677 00:28:25,370 --> 00:28:26,010 This... 678 00:28:26,210 --> 00:28:26,940 Come on. 679 00:28:34,950 --> 00:28:35,550 Bin! 680 00:28:37,370 --> 00:28:37,980 Bin! 681 00:28:38,900 --> 00:28:39,450 Bin! 682 00:28:39,740 --> 00:28:40,740 You bad woman! 683 00:28:40,760 --> 00:28:41,310 Bin! 684 00:28:49,700 --> 00:28:51,030 Prince Han, don't hurt him. 685 00:28:51,060 --> 00:28:51,570 Your Highness. 686 00:28:51,590 --> 00:28:52,470 I beg you. 687 00:28:55,510 --> 00:28:56,110 Bin. 688 00:28:58,070 --> 00:28:58,750 Bin. 689 00:28:59,610 --> 00:29:00,340 Han Zheng. 690 00:29:02,220 --> 00:29:03,810 Your Highness, are you alright? 691 00:29:04,290 --> 00:29:05,740 Your Highness. Let me have a look. 692 00:29:06,690 --> 00:29:07,190 Bin. 693 00:29:07,920 --> 00:29:09,460 Don't be afraid. I'm here. 694 00:29:09,700 --> 00:29:10,250 Bin. 695 00:29:12,420 --> 00:29:13,540 Bin. 696 00:29:13,940 --> 00:29:14,770 Bin. 697 00:29:20,820 --> 00:29:23,140 When Bin was seven, 698 00:29:23,500 --> 00:29:24,980 bad kids bullied him 699 00:29:25,640 --> 00:29:26,650 and hurt his head. 700 00:29:27,570 --> 00:29:28,500 Since then, 701 00:29:29,140 --> 00:29:29,980 his mental age 702 00:29:30,300 --> 00:29:31,740 has stopped at seven. 703 00:29:33,300 --> 00:29:34,220 That day, 704 00:29:35,030 --> 00:29:36,520 there was also a thunderstorm. 705 00:29:37,940 --> 00:29:40,850 So, every time it rains and thunders, 706 00:29:41,060 --> 00:29:42,580 Bin is irritated. 707 00:29:43,430 --> 00:29:44,230 Sometimes, 708 00:29:45,110 --> 00:29:46,020 he hurts others. 709 00:29:47,200 --> 00:29:49,190 But it's because he is afraid. 710 00:29:53,350 --> 00:29:54,720 The death of Kaka's mother 711 00:29:56,480 --> 00:29:58,130 was indeed done by Bin. 712 00:30:02,780 --> 00:30:04,260 But it all boils down to 713 00:30:05,220 --> 00:30:06,530 my fault. 714 00:30:07,910 --> 00:30:08,640 That day, 715 00:30:09,220 --> 00:30:10,460 it suddenly rained. 716 00:30:11,060 --> 00:30:12,590 There were a lot of things to do in the Inspection Bureau. 717 00:30:13,140 --> 00:30:14,750 I couldn't go back in time. 718 00:30:15,300 --> 00:30:16,650 When I got home, 719 00:30:16,890 --> 00:30:18,100 Bin was already lost. 720 00:30:18,700 --> 00:30:19,900 I was very worried. 721 00:30:20,140 --> 00:30:21,220 I looked for him everywhere. 722 00:30:22,820 --> 00:30:23,590 Bin! 723 00:30:23,910 --> 00:30:24,630 Stop! 724 00:30:28,740 --> 00:30:29,810 Father! 725 00:30:30,480 --> 00:30:30,940 Bin. 726 00:30:30,940 --> 00:30:31,980 I didn't do it on purpose. 727 00:30:32,000 --> 00:30:32,510 Bin. 728 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 I didn't mean it. 729 00:30:34,140 --> 00:30:35,580 I... 730 00:30:38,010 --> 00:30:38,620 Bin. 731 00:30:49,550 --> 00:30:52,660 At that time, I had my mind stuffed on 732 00:30:53,050 --> 00:30:54,510 how to help Bin get off. 733 00:30:55,720 --> 00:30:56,330 Suddenly, 734 00:30:57,220 --> 00:30:58,020 I saw 735 00:30:58,020 --> 00:30:59,220 the sculpture on the hairpin. 736 00:31:00,340 --> 00:31:01,960 It reminded me of the Peony Case not long ago. 737 00:31:03,460 --> 00:31:04,110 So I thought of 738 00:31:04,140 --> 00:31:05,410 mixing the death of Kaka's mother 739 00:31:05,740 --> 00:31:07,060 with the Peony Case. 740 00:31:08,820 --> 00:31:11,500 But I was too flustered. 741 00:31:12,270 --> 00:31:13,070 I didn't notice 742 00:31:13,100 --> 00:31:15,500 the sculpture on the hairpin was a moutan 743 00:31:16,160 --> 00:31:17,220 instead of a peony. 744 00:31:19,020 --> 00:31:21,650 Commander Su did figure out 745 00:31:22,490 --> 00:31:24,570 the murderer of the Peony Case was a woman in a short while. 746 00:31:25,300 --> 00:31:26,890 And someone else 747 00:31:26,920 --> 00:31:27,880 killed Kaka's mother. 748 00:31:29,380 --> 00:31:31,380 But Commander Su was seriously ill. 749 00:31:32,660 --> 00:31:33,990 He had no strength at all 750 00:31:34,180 --> 00:31:35,220 to visit the Inspection Bureau. 751 00:31:36,140 --> 00:31:37,020 He wrote all of this 752 00:31:37,020 --> 00:31:38,800 into the file of the Peony Case 753 00:31:39,780 --> 00:31:42,560 and urged me to find out the truth 754 00:31:43,530 --> 00:31:45,600 and give Kaka and Bu an account. 755 00:31:47,230 --> 00:31:49,660 Kaka's mother was dead. 756 00:31:50,900 --> 00:31:52,800 The dead can't be revived. 757 00:31:54,100 --> 00:31:55,180 But Bin's mental age 758 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 is still a child's. 759 00:31:56,930 --> 00:31:58,340 If he's imprisoned, 760 00:31:58,690 --> 00:32:00,350 he won't live long. 761 00:32:04,500 --> 00:32:05,580 I made up my mind 762 00:32:06,310 --> 00:32:07,520 to cover up the truth. 763 00:32:08,430 --> 00:32:10,630 So I destroyed 764 00:32:10,660 --> 00:32:11,810 the crucial pages in the file. 765 00:32:14,270 --> 00:32:15,460 Jiuxiao City is a rainy city. 766 00:32:15,980 --> 00:32:17,500 So I deliberately 767 00:32:17,500 --> 00:32:18,820 pulled out some tiles 768 00:32:19,000 --> 00:32:19,920 on the roof of the storage. 769 00:32:21,420 --> 00:32:23,100 During the rain after that, 770 00:32:23,680 --> 00:32:24,760 most of the files in the storage 771 00:32:25,730 --> 00:32:26,950 were waterlogged. 772 00:32:27,580 --> 00:32:29,050 In that way, no one could notice 773 00:32:29,340 --> 00:32:30,490 I had tampered with 774 00:32:31,350 --> 00:32:32,610 the file of the Peony Case. 775 00:32:34,930 --> 00:32:37,570 Later, under my guidance, 776 00:32:38,290 --> 00:32:39,380 everyone thought 777 00:32:39,810 --> 00:32:41,850 the murderer of the Peony Case was a man. 778 00:32:42,740 --> 00:32:43,570 After that, 779 00:32:44,610 --> 00:32:45,870 Commander Su passed away. 780 00:32:47,520 --> 00:32:50,300 The Inspection Bureau had been in chaos for years. 781 00:32:52,260 --> 00:32:53,300 And the Peony Case 782 00:32:54,660 --> 00:32:55,730 gradually 783 00:32:56,300 --> 00:32:57,350 became an unsolved case. 784 00:32:58,340 --> 00:32:59,860 No one ever asked about it. 785 00:33:02,010 --> 00:33:03,080 Did you purposely release 786 00:33:03,100 --> 00:33:04,720 Han Zheng from prison 787 00:33:05,780 --> 00:33:06,800 so that 788 00:33:07,780 --> 00:33:09,210 Commander Yan would suspend me? 789 00:33:15,480 --> 00:33:16,160 I know. 790 00:33:16,990 --> 00:33:18,300 If you keep investigating, 791 00:33:18,320 --> 00:33:20,140 you'll find out 792 00:33:20,170 --> 00:33:21,510 the truth of the Peony Case. 793 00:33:23,740 --> 00:33:24,490 I'm also aware that 794 00:33:26,300 --> 00:33:28,130 even if you are suspended, 795 00:33:28,460 --> 00:33:29,540 with your personality, 796 00:33:30,260 --> 00:33:32,140 you won't give up on the investigation. 797 00:33:33,800 --> 00:33:36,120 But I still did it. 798 00:33:37,420 --> 00:33:39,750 That day, a young beggar 799 00:33:39,770 --> 00:33:41,160 told me Bin was bullied. 800 00:33:42,910 --> 00:33:44,400 I got suspicious 801 00:33:45,320 --> 00:33:47,210 and found that Prince Han was following me. 802 00:33:48,420 --> 00:33:49,040 I knew that 803 00:33:49,970 --> 00:33:51,710 you had started to suspect me. 804 00:33:53,130 --> 00:33:54,980 So I made up my mind 805 00:33:55,830 --> 00:33:57,110 to take the blame for Bin. 806 00:34:00,260 --> 00:34:01,070 However, 807 00:34:02,160 --> 00:34:03,450 the rain in Jiuxiao City 808 00:34:03,950 --> 00:34:05,590 always comes with bad timing. 809 00:34:08,830 --> 00:34:09,449 Maybe 810 00:34:11,070 --> 00:34:12,820 this is fate. 811 00:34:31,159 --> 00:34:31,719 Liu, 812 00:34:36,780 --> 00:34:37,380 sign your name. 813 00:34:48,679 --> 00:34:50,340 T-There's another crime 814 00:34:52,250 --> 00:34:53,159 to confess. 815 00:34:59,990 --> 00:35:01,190 Uncle Hu's death 816 00:35:02,890 --> 00:35:04,500 wasn't caused by Han Zheng 817 00:35:07,930 --> 00:35:09,950 but by Bin. 818 00:35:10,890 --> 00:35:11,500 What? 819 00:35:19,100 --> 00:35:22,460 During that period, I was busy 820 00:35:22,490 --> 00:35:24,190 investigating Shi Luqing's case in the surroundings of The Western Chamber 821 00:35:25,130 --> 00:35:26,200 and barely went home. 822 00:35:27,100 --> 00:35:28,340 I didn't want to starve Bin. 823 00:35:28,630 --> 00:35:30,520 So I took him with me. 824 00:35:31,460 --> 00:35:33,420 He likes drawing. 825 00:35:33,660 --> 00:35:34,510 So I left him alone 826 00:35:34,540 --> 00:35:35,660 in The Western Chamber. 827 00:35:35,950 --> 00:35:37,830 But I never thought 828 00:35:38,050 --> 00:35:39,840 Boss Chen would go back to The Western Chamber 829 00:35:40,210 --> 00:35:41,780 and Han Zheng would fight 830 00:35:41,820 --> 00:35:42,980 with Uncle Hu 831 00:35:42,980 --> 00:35:44,200 in the yard. 832 00:35:45,530 --> 00:35:46,130 Grandpa Hu! 833 00:35:46,660 --> 00:35:47,380 Grandpa Hu! 834 00:35:47,570 --> 00:35:48,310 Grandpa Hu! 835 00:35:49,580 --> 00:35:50,740 Are you alright, Grandpa Hu? 836 00:35:51,040 --> 00:35:52,020 Let me help you up. 837 00:35:52,890 --> 00:35:54,060 Why are you here? 838 00:35:54,090 --> 00:35:54,690 Bin. 839 00:35:55,070 --> 00:35:56,150 -Hurry. -Let me help you up. 840 00:35:56,370 --> 00:35:57,680 Be gentle. 841 00:36:00,940 --> 00:36:01,410 Bin. 842 00:36:01,920 --> 00:36:03,660 Is Uncle Liu here too? 843 00:36:04,220 --> 00:36:04,820 No, he's not. 844 00:36:06,250 --> 00:36:07,240 Grandpa, are you okay? 845 00:36:09,350 --> 00:36:09,840 No! 846 00:36:12,090 --> 00:36:12,560 No! 847 00:36:12,710 --> 00:36:13,270 No! 848 00:36:19,610 --> 00:36:20,200 Bin. 849 00:36:20,960 --> 00:36:21,710 Don't be afraid. 850 00:36:22,500 --> 00:36:23,670 That's thunder. 851 00:36:23,980 --> 00:36:24,620 Bin. 852 00:36:25,370 --> 00:36:25,970 Take me... 853 00:36:26,000 --> 00:36:27,250 Take me to Uncle Liu. 854 00:36:30,470 --> 00:36:31,460 Don't be afraid. 855 00:36:32,150 --> 00:36:34,050 Take me to Uncle Liu. 856 00:36:55,840 --> 00:36:56,430 Liu. 857 00:36:57,530 --> 00:36:59,570 So there was no sign of Bin 858 00:36:59,590 --> 00:37:00,990 in the yard of The Western Chamber. 859 00:37:02,690 --> 00:37:03,760 Was that your doing? 860 00:37:20,580 --> 00:37:21,500 Liu. 861 00:37:26,220 --> 00:37:26,700 Liu! 862 00:37:34,900 --> 00:37:35,380 Jiu'er. 863 00:37:36,980 --> 00:37:37,700 I know 864 00:37:38,860 --> 00:37:39,790 I have no right 865 00:37:39,820 --> 00:37:40,960 to ask for your forgiveness. 866 00:37:41,790 --> 00:37:43,350 But this is the last time 867 00:37:43,370 --> 00:37:45,260 I beg you shamelessly. 868 00:37:48,560 --> 00:37:49,400 Soon, 869 00:37:50,520 --> 00:37:51,350 Bin and I 870 00:37:51,830 --> 00:37:53,810 are going to the prison of the Law Department. 871 00:37:55,700 --> 00:37:56,540 I beg you to 872 00:37:56,960 --> 00:37:58,310 plead with Commander Yan to intervene 873 00:37:58,500 --> 00:37:59,860 and request the Law Department 874 00:38:01,990 --> 00:38:03,110 to lock us up 875 00:38:03,640 --> 00:38:05,250 in the same cell. 876 00:38:06,860 --> 00:38:07,870 For the rest of my life, 877 00:38:09,410 --> 00:38:11,200 I wish to take care of him like always. 878 00:38:48,330 --> 00:38:49,130 Congratulations. 879 00:38:49,280 --> 00:38:50,060 You've cleared your name. 880 00:38:56,360 --> 00:38:58,800 But Uncle Hu will never come back. 881 00:39:01,740 --> 00:39:02,300 You've changed. 882 00:39:03,700 --> 00:39:05,460 In the past, you wouldn't be so emotional 883 00:39:05,490 --> 00:39:06,920 because of a Qian person's death 884 00:39:07,410 --> 00:39:08,130 who is not related to you. 885 00:39:09,950 --> 00:39:11,480 We've been through so many things together. 886 00:39:12,560 --> 00:39:13,100 How could you say 887 00:39:13,100 --> 00:39:14,010 we are irrelevant? 888 00:39:18,130 --> 00:39:19,260 Anyway, 889 00:39:19,880 --> 00:39:20,460 as long as 890 00:39:20,490 --> 00:39:21,610 you come out safely, 891 00:39:22,070 --> 00:39:22,970 that is the best news. 892 00:39:27,020 --> 00:39:28,180 Let's go. You're hurt. 893 00:39:28,360 --> 00:39:29,200 I'll bandage it for you. 894 00:39:30,140 --> 00:39:30,700 No need. 895 00:39:31,170 --> 00:39:31,840 It's just a minor injury. 896 00:39:32,080 --> 00:39:32,930 Don't be so dramatic. 897 00:39:36,260 --> 00:39:36,640 By the way, 898 00:39:37,820 --> 00:39:39,930 Grand Preceptor sent me a letter to remind you 899 00:39:40,770 --> 00:39:41,960 that you don't have much time 900 00:39:41,980 --> 00:39:42,520 in Jiuxiao City anymore. 901 00:39:49,460 --> 00:39:50,720 It looks like you haven't forgotten. 902 00:39:51,140 --> 00:39:52,060 His Majesty is going to celebrate 903 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 his 280th birthday soon. 904 00:39:53,860 --> 00:39:54,700 That means 905 00:39:55,460 --> 00:39:57,350 the Xuandong Grand Ceremony is coming. 906 00:39:59,330 --> 00:40:00,260 How could I forget? 907 00:40:01,320 --> 00:40:02,440 After the Xuandong Grand Ceremony, 908 00:40:02,740 --> 00:40:03,860 you will be the King of Qi. 909 00:40:04,820 --> 00:40:06,410 But now, there are many rumors in Shuobei 910 00:40:06,740 --> 00:40:08,020 that Prince Han Zheng 911 00:40:08,020 --> 00:40:09,180 is obsessed with Jiuxiao City 912 00:40:09,180 --> 00:40:10,180 because of a Qian woman. 913 00:40:10,450 --> 00:40:11,390 They're afraid you'll even give up 914 00:40:11,420 --> 00:40:12,200 the Xuandong Grand Ceremony. 915 00:40:18,380 --> 00:40:18,980 Han Zheng. 916 00:40:19,950 --> 00:40:20,870 I know you are not someone 917 00:40:20,900 --> 00:40:21,880 who doesn't know the order of priority. 918 00:40:23,000 --> 00:40:23,730 You will not 919 00:40:23,750 --> 00:40:24,740 give up your responsibilities 920 00:40:25,070 --> 00:40:26,400 because of a Qian woman, 921 00:40:26,780 --> 00:40:27,210 will you? 922 00:40:31,410 --> 00:40:31,910 Don't worry. 923 00:40:32,590 --> 00:40:33,340 I'll go back. 924 00:40:34,500 --> 00:40:35,420 And I will win 925 00:40:36,220 --> 00:40:36,900 in the Xuandong Grand Ceremony. 926 00:41:16,130 --> 00:41:18,020 [Peony Case] 927 00:41:22,670 --> 00:41:23,470 Hu? 928 00:41:25,780 --> 00:41:26,400 Hu. 929 00:41:27,460 --> 00:41:28,190 Is that you? 930 00:41:35,800 --> 00:41:36,720 It turns out to be the wind. 931 00:41:41,090 --> 00:41:41,720 Hu. 932 00:41:42,340 --> 00:41:43,380 The case is solved. 933 00:41:43,400 --> 00:41:44,790 Now you can leave in peace. 934 00:41:47,170 --> 00:41:48,800 You have left me, right? 935 00:41:58,810 --> 00:41:59,650 Why are you here? 936 00:41:59,980 --> 00:42:00,770 It didn't respond. 937 00:42:01,260 --> 00:42:02,570 Maybe it's because Uncle Hu 938 00:42:03,180 --> 00:42:04,100 has already got away from it all 939 00:42:04,380 --> 00:42:05,280 and left peacefully. 940 00:42:09,870 --> 00:42:10,550 Indeed. 941 00:42:11,810 --> 00:42:12,560 That's good. 942 00:42:15,750 --> 00:42:17,200 You haven't answered me yet. 943 00:42:17,530 --> 00:42:18,450 Why are you here? 944 00:42:19,020 --> 00:42:19,420 I... 945 00:42:20,100 --> 00:42:21,010 I'm sorry. 946 00:42:21,040 --> 00:42:22,380 I forgot you were injured. 947 00:42:22,860 --> 00:42:23,620 Sit here. 948 00:42:24,300 --> 00:42:25,460 I came to the Inspection Bureau 949 00:42:25,460 --> 00:42:26,100 to get some medicine. 950 00:42:26,290 --> 00:42:26,800 Now, this is great. 951 00:42:27,160 --> 00:42:28,120 A minor injury turns into a severe one. 952 00:42:28,740 --> 00:42:30,350 You're criticizing 953 00:42:30,380 --> 00:42:31,420 the Inspection Bureau again. 954 00:42:32,460 --> 00:42:33,500 You are a Qi. 955 00:42:33,780 --> 00:42:34,900 Shouldn't the wounds 956 00:42:34,900 --> 00:42:35,420 heal themselves? 957 00:42:35,650 --> 00:42:37,230 How? Look. 958 00:42:37,420 --> 00:42:38,540 It's still bleeding. 959 00:42:40,630 --> 00:42:41,570 It's really bleeding. 960 00:42:42,050 --> 00:42:42,890 Sit still. 961 00:42:42,910 --> 00:42:43,820 I'll get you the medicine. 962 00:42:44,260 --> 00:42:45,140 Don't move. 963 00:42:57,410 --> 00:42:57,920 Alright. 964 00:42:58,940 --> 00:42:59,420 Take it off. 965 00:43:01,320 --> 00:43:02,310 Take off what? 966 00:43:03,030 --> 00:43:04,330 Take off your clothes. What else could it be? 967 00:43:04,730 --> 00:43:05,810 Why should I take off my clothes? 968 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 If you don't, 969 00:43:07,690 --> 00:43:08,790 how can I apply for the medicine? 970 00:43:09,600 --> 00:43:11,910 My arm is injured. 971 00:43:12,290 --> 00:43:15,130 I just need to roll up my sleeves. 972 00:43:18,430 --> 00:43:19,190 Is that so? 973 00:43:21,140 --> 00:43:21,850 O-Okay. 974 00:43:22,270 --> 00:43:24,000 D-Don't move. 975 00:43:28,920 --> 00:43:30,150 It hurts. Be gentle. 976 00:43:30,180 --> 00:43:30,940 I'm sorry. 977 00:43:31,220 --> 00:43:32,450 I'll be gentle. 978 00:43:36,280 --> 00:43:37,160 It hurts. 979 00:43:42,830 --> 00:43:43,510 It doesn't hurt anymore, right? 980 00:43:53,980 --> 00:43:55,490 Better a little loss than a long sorrow. 981 00:43:56,300 --> 00:43:56,960 Don't forget 982 00:43:57,350 --> 00:43:58,900 I got hurt because of you. 983 00:43:59,510 --> 00:44:00,490 I was trying 984 00:44:00,520 --> 00:44:01,430 to clear your name. 985 00:44:35,850 --> 00:44:36,420 Alright. 54988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.