All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,090 --> 00:01:34,930 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,009 --> 00:01:38,020 [Episode 25] 4 00:01:39,530 --> 00:01:41,500 [He'an Hall] 5 00:01:43,460 --> 00:01:45,410 Between the 21st and 23rd year 6 00:01:46,039 --> 00:01:48,250 of the Dingkun reign, 7 00:01:48,830 --> 00:01:50,009 there was a serial murder case. 8 00:01:52,130 --> 00:01:53,310 My father passed away 9 00:01:54,640 --> 00:01:55,950 in the 3rd year of the Dingkun reign. 10 00:01:58,470 --> 00:02:00,010 During the 3rd month of the 21st year, 11 00:02:01,010 --> 00:02:02,350 the first victim appeared. 12 00:02:03,350 --> 00:02:05,720 During the 7th month of the 23rd year. 13 00:02:06,140 --> 00:02:07,300 the fourth victim appeared. 14 00:02:08,080 --> 00:02:08,850 This victim 15 00:02:09,560 --> 00:02:10,430 was a Qi. 16 00:02:12,730 --> 00:02:13,330 Father. 17 00:02:33,000 --> 00:02:33,600 Father. 18 00:02:36,940 --> 00:02:39,530 These victims had all been wearing 19 00:02:39,560 --> 00:02:41,030 clothing, 20 00:02:42,090 --> 00:02:43,430 Am I dreaming? 21 00:02:43,900 --> 00:02:44,620 accessories, 22 00:02:45,470 --> 00:02:46,050 or 23 00:02:47,870 --> 00:02:50,510 sachets with peony patterns on them. 24 00:02:51,600 --> 00:02:53,100 But why can I see Father 25 00:02:54,490 --> 00:02:55,900 so clearly? 26 00:03:02,980 --> 00:03:03,480 Father. 27 00:03:09,960 --> 00:03:10,460 Come in. 28 00:03:17,400 --> 00:03:18,310 Why are you here? 29 00:03:25,450 --> 00:03:26,050 Han Zheng. 30 00:03:27,280 --> 00:03:27,870 Why are you... 31 00:03:32,990 --> 00:03:33,790 So 32 00:03:35,829 --> 00:03:37,010 I really am dreaming. 33 00:03:38,070 --> 00:03:39,160 That victim of the Qi race 34 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 was Kaka's mother. 35 00:03:42,150 --> 00:03:43,100 According to Kaka, 36 00:03:43,740 --> 00:03:45,420 his mother was 7 chi tall, 37 00:03:46,380 --> 00:03:47,520 even taller than 38 00:03:47,730 --> 00:03:48,210 than ordinary Qian men. 39 00:03:53,850 --> 00:03:54,690 According to the coroner, 40 00:03:55,260 --> 00:03:56,100 the victims died from 41 00:03:56,360 --> 00:03:58,020 blunt force trauma to their heads. 42 00:03:58,780 --> 00:03:59,610 Therefore, 43 00:04:00,300 --> 00:04:01,970 the weapon was very likely 44 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 something like a metal rod 45 00:04:04,200 --> 00:04:05,070 or a hard stone. 46 00:04:06,100 --> 00:04:06,940 In that case, 47 00:04:07,500 --> 00:04:08,490 the murderer should be 48 00:04:08,710 --> 00:04:10,010 a tall man in his prime. 49 00:04:11,540 --> 00:04:12,550 But the victims 50 00:04:12,940 --> 00:04:14,060 were neither raped 51 00:04:14,620 --> 00:04:15,840 nor robbed. 52 00:04:17,420 --> 00:04:19,660 It shows that the culprit's intentions 53 00:04:20,040 --> 00:04:20,740 were elsewhere. 54 00:04:26,010 --> 00:04:27,770 Father seems to agree with you. 55 00:04:31,240 --> 00:04:31,910 If only you weren't the person 56 00:04:31,930 --> 00:04:33,230 who killed Godfather. 57 00:04:35,909 --> 00:04:36,960 How nice would that be? 58 00:04:38,580 --> 00:04:40,540 The Inspection Bureau and the Law Department 59 00:04:41,140 --> 00:04:43,659 have been scouring the moat for three days. 60 00:04:44,980 --> 00:04:46,700 They found eight bodies in total. 61 00:04:47,540 --> 00:04:48,100 Among them, 62 00:04:48,220 --> 00:04:50,020 there are four people whose time of death 63 00:04:50,460 --> 00:04:52,740 matches that of the Peony Case. 64 00:04:54,100 --> 00:04:55,060 Three are male, 65 00:04:55,290 --> 00:04:56,370 and one is female. 66 00:04:57,630 --> 00:04:59,120 Judging from their physiques, 67 00:04:59,740 --> 00:05:00,850 one of the three male corpses 68 00:05:01,700 --> 00:05:03,010 had a tall and large build, 69 00:05:03,200 --> 00:05:03,840 and was at least 8 chi tall. 70 00:05:04,530 --> 00:05:05,430 One of them was small and short, 71 00:05:06,260 --> 00:05:06,880 Short? 72 00:05:07,100 --> 00:05:07,980 around 6 chi tall. 73 00:05:09,930 --> 00:05:11,730 Another one was 7 chi tall, 74 00:05:12,380 --> 00:05:13,460 but rather skinny and feeble. 75 00:05:15,130 --> 00:05:15,930 Thin? 76 00:05:17,640 --> 00:05:18,130 What's wrong? 77 00:05:19,660 --> 00:05:20,030 Nothing. 78 00:05:20,500 --> 00:05:20,980 Go on. 79 00:05:36,900 --> 00:05:37,790 Look at your drawing. 80 00:05:38,330 --> 00:05:39,450 Who can understand it? 81 00:05:41,130 --> 00:05:41,840 Jiu'er understands. 82 00:05:47,980 --> 00:05:50,250 You care a lot about Jiu'er, don't you? 83 00:05:55,280 --> 00:05:57,409 Although Jiu'er might never 84 00:05:57,580 --> 00:05:58,810 talk to me again, 85 00:05:59,250 --> 00:06:00,490 it's okay. 86 00:06:01,140 --> 00:06:02,920 I'll still care about her. 87 00:06:36,540 --> 00:06:38,010 It really is a dream. 88 00:06:45,840 --> 00:06:48,080 [Girl, slim, short, tall] 89 00:06:50,620 --> 00:06:51,380 This is great. 90 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 I got the details of the case sorted out 91 00:06:53,860 --> 00:06:55,220 in my dream. 92 00:06:56,110 --> 00:06:56,710 But 93 00:06:57,990 --> 00:06:59,380 why did I dream of Han Zheng? 94 00:07:03,460 --> 00:07:03,900 Eldest Brother, 95 00:07:04,300 --> 00:07:05,170 if you feel unwell, 96 00:07:05,200 --> 00:07:05,770 tell me. 97 00:07:06,420 --> 00:07:07,350 Is this pressure suitable? 98 00:07:13,290 --> 00:07:14,350 What? Too hard? 99 00:07:16,250 --> 00:07:17,230 Enough. 100 00:07:20,170 --> 00:07:21,980 You've done enough. 101 00:07:22,450 --> 00:07:24,030 What do you want? Tell me. 102 00:07:25,420 --> 00:07:25,880 Eldest Brother. 103 00:07:26,820 --> 00:07:28,080 It's nothing much. 104 00:07:28,620 --> 00:07:30,250 I just want to ask you something. 105 00:07:31,560 --> 00:07:32,540 Aren't you in charge of 106 00:07:32,780 --> 00:07:34,100 relations with the Qi? 107 00:07:34,320 --> 00:07:35,240 You know them well. 108 00:07:35,659 --> 00:07:36,670 I've heard that after a Qian 109 00:07:36,700 --> 00:07:37,980 ingests the Qi Vital Stone, 110 00:07:38,510 --> 00:07:40,090 it might not only damage their body, 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,420 but also cause sudden death. 112 00:07:41,940 --> 00:07:42,659 Is there anything else? 113 00:07:43,100 --> 00:07:43,890 Why do you ask? 114 00:07:45,260 --> 00:07:45,740 Well... 115 00:07:46,140 --> 00:07:46,650 Well, 116 00:07:46,780 --> 00:07:48,050 I've been writing a script recently. 117 00:07:48,620 --> 00:07:50,570 There is a Qian character in it 118 00:07:50,600 --> 00:07:51,630 who is taking Qi Vital Stones. 119 00:07:51,820 --> 00:07:52,500 I just want to know 120 00:07:52,920 --> 00:07:53,840 what will happen to that person. 121 00:07:54,659 --> 00:07:56,300 What you mentioned regarding the damage to the body 122 00:07:56,890 --> 00:07:58,020 and death 123 00:07:58,440 --> 00:07:59,110 will only happen 124 00:07:59,140 --> 00:08:00,860 after prolonged and excessive consumption. 125 00:08:01,680 --> 00:08:03,010 Consumption in small amounts over a short period of time 126 00:08:03,500 --> 00:08:04,590 wouldn't have 127 00:08:04,610 --> 00:08:05,620 such serious consequences. 128 00:08:06,900 --> 00:08:07,400 On the contrary, 129 00:08:07,970 --> 00:08:08,890 it will sharpen your five senses, 130 00:08:09,310 --> 00:08:09,950 energize you, 131 00:08:10,350 --> 00:08:11,010 and strengthen your body. 132 00:08:13,060 --> 00:08:14,100 That's good. 133 00:08:16,340 --> 00:08:17,030 But... 134 00:08:18,020 --> 00:08:18,610 But what? 135 00:08:20,340 --> 00:08:21,100 But taking 136 00:08:21,140 --> 00:08:22,500 a particular Qi's Qi Vital Stone 137 00:08:22,740 --> 00:08:23,620 will cause them 138 00:08:24,300 --> 00:08:25,740 to form a strange connection. 139 00:08:26,460 --> 00:08:27,480 Strange connection? 140 00:08:28,540 --> 00:08:29,220 What do you mean? 141 00:08:29,940 --> 00:08:31,670 This Qi Vital Stone is powerful. 142 00:08:32,530 --> 00:08:33,919 It seems to be able to 143 00:08:34,090 --> 00:08:34,840 connect two people's senses, 144 00:08:35,260 --> 00:08:35,940 allowing them to experience synchronicity. 145 00:08:37,020 --> 00:08:37,580 Synchronicity? 146 00:08:37,820 --> 00:08:38,890 The most common example is 147 00:08:39,260 --> 00:08:39,890 when the Qi 148 00:08:40,220 --> 00:08:40,860 can enter into 149 00:08:40,900 --> 00:08:41,780 this person's dream. 150 00:08:42,250 --> 00:08:42,860 And this person 151 00:08:43,200 --> 00:08:44,080 can see everything 152 00:08:44,360 --> 00:08:45,180 the Qi is going through 153 00:08:45,210 --> 00:08:46,280 in their dream. 154 00:08:46,660 --> 00:08:47,500 I can't believe it. 155 00:08:48,490 --> 00:08:49,330 That means 156 00:08:49,440 --> 00:08:50,680 they can see each other 157 00:08:50,780 --> 00:08:51,550 in their dreams every night. 158 00:08:52,210 --> 00:08:52,900 You can say that. 159 00:08:53,410 --> 00:08:54,370 Oh my god. 160 00:08:54,660 --> 00:08:56,180 T- This isn't right. 161 00:08:56,410 --> 00:08:57,710 How can they meet in their dreams? 162 00:08:57,740 --> 00:08:58,060 This... 163 00:08:58,380 --> 00:08:58,640 I... 164 00:08:59,500 --> 00:09:00,130 Tell me. 165 00:09:01,190 --> 00:09:01,930 Since Miss Jiu'er 166 00:09:02,230 --> 00:09:03,430 is dreaming of Prince Han every night, 167 00:09:04,020 --> 00:09:05,170 wouldn't it be easier for her to fall in love with him? 168 00:09:05,550 --> 00:09:06,790 That's what I'm afraid of! 169 00:09:12,660 --> 00:09:14,310 I- I'm not afraid 170 00:09:14,670 --> 00:09:16,310 something will happen between Jiu'er and Brother Han. 171 00:09:16,660 --> 00:09:18,510 I'm afraid my script will be ruined. 172 00:09:21,130 --> 00:09:21,890 You... 173 00:09:22,380 --> 00:09:23,790 I watched you grow up. 174 00:09:24,740 --> 00:09:26,080 There are two things about you. 175 00:09:26,970 --> 00:09:29,170 The first is that 176 00:09:29,500 --> 00:09:30,330 you wake up very late. 177 00:09:31,590 --> 00:09:32,240 The second is that 178 00:09:32,780 --> 00:09:33,620 when you don't need anything, 179 00:09:34,060 --> 00:09:35,620 you will never think of me. 180 00:09:37,940 --> 00:09:39,060 You came to me of your own accord, 181 00:09:39,480 --> 00:09:40,570 and so early in the morning at that. 182 00:09:41,700 --> 00:09:43,130 Is there another possible reason for it 183 00:09:43,510 --> 00:09:44,520 other than Miss Jiu'er? 184 00:09:46,600 --> 00:09:47,290 Well... 185 00:09:47,530 --> 00:09:48,080 I just wanted to... 186 00:09:49,940 --> 00:09:50,410 Tell me. 187 00:09:51,280 --> 00:09:51,970 Why did Miss Jiu'er 188 00:09:52,460 --> 00:09:53,690 consume a Qi Vital Stone? 189 00:09:55,770 --> 00:09:56,220 She... 190 00:09:56,980 --> 00:09:58,500 It has been really hard on her. 191 00:10:00,040 --> 00:10:01,470 She has had a strange disease since she was young. 192 00:10:02,260 --> 00:10:04,130 She is losing her five senses 193 00:10:04,970 --> 00:10:05,800 and her body is weak. 194 00:10:06,380 --> 00:10:07,210 But it's strange. 195 00:10:07,610 --> 00:10:08,940 Whenever she comes into contact with Brother Han, 196 00:10:09,500 --> 00:10:11,120 her symptoms are alleviated. 197 00:10:12,740 --> 00:10:13,460 Really? 198 00:10:13,700 --> 00:10:14,090 Yes. 199 00:10:15,140 --> 00:10:16,460 If I hadn't seen it with my own eyes, 200 00:10:16,550 --> 00:10:17,230 I wouldn't believe it. 201 00:10:18,630 --> 00:10:19,480 Brother Han 202 00:10:19,570 --> 00:10:20,850 is in prison now. 203 00:10:21,380 --> 00:10:22,500 In order to treat Jiu'er, 204 00:10:23,020 --> 00:10:23,540 he had to secretly 205 00:10:23,540 --> 00:10:24,660 make her consume his Qi Vital Stone. 206 00:10:26,500 --> 00:10:27,630 I see. 207 00:10:28,970 --> 00:10:30,360 I was worried at first. 208 00:10:30,460 --> 00:10:31,980 I was worried about 209 00:10:32,040 --> 00:10:32,830 Brother Han's health. 210 00:10:33,340 --> 00:10:34,260 I also suggested 211 00:10:34,380 --> 00:10:35,020 we get some Qi Vital Stone 212 00:10:35,020 --> 00:10:36,140 from other places. 213 00:10:36,420 --> 00:10:37,250 But he didn't agree. 214 00:10:37,980 --> 00:10:38,860 Now that I'm thinking about it, 215 00:10:39,350 --> 00:10:41,100 he's really taking advantage of her. 216 00:10:42,370 --> 00:10:44,180 Then is spending all your time with Miss Jiu'er 217 00:10:44,540 --> 00:10:45,730 while Prince Han is in prison 218 00:10:46,390 --> 00:10:47,530 not taking advantage of her? 219 00:10:49,360 --> 00:10:49,960 You're right. 220 00:10:51,040 --> 00:10:52,470 We'll play fair 221 00:10:53,030 --> 00:10:53,790 and compete fairly then. 222 00:10:56,520 --> 00:10:56,890 Eldest Brother, 223 00:10:57,700 --> 00:10:58,380 I'll take my leave. 224 00:10:59,270 --> 00:11:00,110 Just go. 225 00:11:04,370 --> 00:11:08,280 [He'an Hall] 226 00:11:05,180 --> 00:11:05,860 Jiu'er. 227 00:11:06,630 --> 00:11:07,460 Bring that over. 228 00:11:07,660 --> 00:11:08,180 Okay. 229 00:11:11,450 --> 00:11:11,910 Jiu'er. 230 00:11:13,740 --> 00:11:14,180 Jun. 231 00:11:14,900 --> 00:11:15,280 Morning. 232 00:11:15,690 --> 00:11:16,550 Morning, Your Highness. 233 00:11:19,970 --> 00:11:20,310 Jiu'er. 234 00:11:20,830 --> 00:11:22,070 Go talk inside 235 00:11:22,100 --> 00:11:23,060 with Prince Jun. 236 00:11:23,150 --> 00:11:23,690 Let's go, Jun. 237 00:11:23,730 --> 00:11:24,050 Go. 238 00:11:29,530 --> 00:11:29,960 Jun. 239 00:11:30,390 --> 00:11:31,720 Why are you here so early? 240 00:11:31,820 --> 00:11:32,940 Is there something urgent? 241 00:11:35,740 --> 00:11:36,900 It's nothing serious. 242 00:11:37,260 --> 00:11:38,450 It's just that 243 00:11:38,860 --> 00:11:40,020 I had a strange dream yesterday, 244 00:11:40,330 --> 00:11:41,760 so I stopped by. 245 00:11:42,340 --> 00:11:43,780 A strange dream? 246 00:11:44,290 --> 00:11:45,260 What strange dream? 247 00:11:47,740 --> 00:11:48,340 Well, 248 00:11:48,940 --> 00:11:50,380 I dreamed of Brother Han yesterday. 249 00:11:51,270 --> 00:11:52,210 You dreamed of him too? 250 00:11:53,620 --> 00:11:54,510 Too? 251 00:11:55,260 --> 00:11:56,760 She did dream of Brother Han. 252 00:11:58,570 --> 00:11:59,600 You dreamed of him too? 253 00:12:00,830 --> 00:12:01,870 What did you dream about? 254 00:12:03,780 --> 00:12:04,540 It's strange. 255 00:12:05,140 --> 00:12:06,830 He appeared in my dream 256 00:12:07,610 --> 00:12:09,120 and discussed the case with my father. 257 00:12:10,330 --> 00:12:11,540 He also said 258 00:12:12,660 --> 00:12:13,980 he cares a lot about me. 259 00:12:14,850 --> 00:12:16,060 He cares a lot about you? 260 00:12:19,940 --> 00:12:20,700 He means he cares a lot 261 00:12:20,940 --> 00:12:22,410 about the Peony Case I'm investigating. 262 00:12:31,590 --> 00:12:33,220 Not only is he seeing you 263 00:12:33,250 --> 00:12:33,980 in the dream, 264 00:12:34,930 --> 00:12:36,570 he even dragged your father along. 265 00:12:39,480 --> 00:12:40,750 He's up to no good. 266 00:12:41,560 --> 00:12:42,000 Jun. 267 00:12:43,580 --> 00:12:44,260 Look at this. 268 00:12:48,420 --> 00:12:48,890 No. 269 00:12:49,480 --> 00:12:50,120 I can't tell her. 270 00:12:50,960 --> 00:12:52,680 He and Jiu'er meet every night, 271 00:12:53,100 --> 00:12:54,780 so I'll accompany Jiu'er every day. 272 00:12:56,100 --> 00:12:56,680 Jun. 273 00:12:57,520 --> 00:12:58,760 What did you dream of? 274 00:12:59,580 --> 00:13:00,200 Me? 275 00:13:02,220 --> 00:13:03,590 I dreamed that 276 00:13:03,620 --> 00:13:04,500 he shapeshifted into a huge wolf dog. 277 00:13:05,130 --> 00:13:06,810 I threw a branch for him, 278 00:13:07,140 --> 00:13:07,900 and he picked it up. 279 00:13:07,900 --> 00:13:08,740 I even petted his head. 280 00:13:10,340 --> 00:13:10,780 Jiu'er. 281 00:13:10,900 --> 00:13:11,740 What are you doing today? 282 00:13:13,580 --> 00:13:15,410 I didn't sleep well last night. 283 00:13:15,740 --> 00:13:17,660 I want to take a nap later. 284 00:13:18,430 --> 00:13:19,520 When I wake up, 285 00:13:19,620 --> 00:13:20,880 I'll go to Uncle Liu's 286 00:13:20,940 --> 00:13:22,140 to investigate the Peony Case. 287 00:13:22,260 --> 00:13:22,820 There's no need 288 00:13:22,860 --> 00:13:23,820 for a nap. 289 00:13:24,070 --> 00:13:25,350 We don't have much time left. 290 00:13:25,500 --> 00:13:26,320 Kaka wants us 291 00:13:26,350 --> 00:13:27,150 to solve the case as soon as possible. 292 00:13:27,460 --> 00:13:28,620 Let's go find Uncle Liu right now. 293 00:13:28,640 --> 00:13:28,980 Let's go. 294 00:13:29,950 --> 00:13:30,460 Hurry up. 295 00:13:31,340 --> 00:13:32,620 Time is of the utmost importance. 296 00:13:33,970 --> 00:13:34,340 Look. 297 00:13:34,740 --> 00:13:35,450 We're almost there. 298 00:13:37,420 --> 00:13:38,850 It dropped. 299 00:13:39,990 --> 00:13:40,860 Let me help you. 300 00:13:41,090 --> 00:13:41,700 No. 301 00:13:42,020 --> 00:13:42,760 That's against the rules. 302 00:13:43,840 --> 00:13:45,220 You said you wanted to buy a gift. 303 00:13:45,530 --> 00:13:46,580 I didn't expect you to buy so many. 304 00:13:48,190 --> 00:13:49,190 I didn't know how hard Uncle Liu had it 305 00:13:49,340 --> 00:13:50,820 until I talked to you. 306 00:13:51,300 --> 00:13:52,770 Bin's mother died right after 307 00:13:52,800 --> 00:13:53,420 giving birth to him. 308 00:13:53,730 --> 00:13:55,190 He is also a little slow. 309 00:13:55,780 --> 00:13:57,060 All these years, Uncle Liu had to take care of Bin 310 00:13:57,650 --> 00:13:58,650 while working. 311 00:13:58,980 --> 00:14:00,700 How did he get through it alone? 312 00:14:01,540 --> 00:14:03,260 Bin needs someone by his side. 313 00:14:03,780 --> 00:14:05,540 Uncle Liu often comes in late and leaves early 314 00:14:05,970 --> 00:14:06,530 because 315 00:14:06,560 --> 00:14:07,610 he has to return home to take care of Bin. 316 00:14:07,940 --> 00:14:09,260 Otherwise, with his qualifications, 317 00:14:09,740 --> 00:14:11,080 he'll at least be a Senior Inspector now. 318 00:14:13,210 --> 00:14:13,780 Here we are. 319 00:14:19,900 --> 00:14:20,510 Uncle Liu. 320 00:14:20,540 --> 00:14:21,020 Bin. 321 00:14:21,300 --> 00:14:21,760 Jiu'er. 322 00:14:22,930 --> 00:14:24,020 Are you sure 323 00:14:24,100 --> 00:14:25,110 Bin will like this? 324 00:14:25,580 --> 00:14:26,420 Of course. 325 00:14:26,620 --> 00:14:27,820 All kids like these things. 326 00:14:30,460 --> 00:14:31,740 Open the door. I'm Su Jiu'er. 327 00:14:32,900 --> 00:14:34,910 [Qian, Bin] 328 00:14:33,120 --> 00:14:34,160 Sister Jiu'er! 329 00:14:34,800 --> 00:14:35,690 Why are you here? 330 00:14:36,170 --> 00:14:36,860 Good boy. 331 00:14:38,620 --> 00:14:39,590 He is Bin? 332 00:14:46,650 --> 00:14:47,180 Yes. 333 00:14:48,860 --> 00:14:49,480 Sister Jiu'er. 334 00:14:49,660 --> 00:14:50,300 Prince Jun. 335 00:14:50,730 --> 00:14:51,450 You're here? 336 00:14:51,790 --> 00:14:53,070 Uncle Liu, they're here! 337 00:14:53,210 --> 00:14:54,770 Father, Sister Jiu'er is here. 338 00:14:54,900 --> 00:14:55,610 Come in. 339 00:14:55,630 --> 00:14:56,190 Come in. 340 00:14:56,210 --> 00:14:56,610 Come in. 341 00:14:56,730 --> 00:14:57,220 Let's go. 342 00:15:00,300 --> 00:15:01,200 Prince Jun 343 00:15:01,240 --> 00:15:02,310 bought these toys 344 00:15:02,380 --> 00:15:03,620 for Bin. 345 00:15:04,050 --> 00:15:04,520 Look. 346 00:15:04,740 --> 00:15:05,220 Your Highness. 347 00:15:05,500 --> 00:15:06,730 You bought so many things for him. 348 00:15:06,760 --> 00:15:07,710 Thank you. 349 00:15:08,700 --> 00:15:09,370 Bin. 350 00:15:10,030 --> 00:15:10,670 His Highness bought 351 00:15:10,700 --> 00:15:11,380 so many toys for you. 352 00:15:11,700 --> 00:15:13,050 Haven't you forgotten something? 353 00:15:14,260 --> 00:15:14,820 Thank you. 354 00:15:15,140 --> 00:15:15,910 Thank you everyone. 355 00:15:16,160 --> 00:15:16,810 Thank you. 356 00:15:17,090 --> 00:15:17,940 You're welcome, Bin. 357 00:15:23,950 --> 00:15:25,060 They gave you this. 358 00:15:25,380 --> 00:15:26,080 Why are you giving it to me? 359 00:15:26,620 --> 00:15:28,850 Because we're friends. 360 00:15:30,160 --> 00:15:30,580 It's okay. 361 00:15:30,930 --> 00:15:31,730 I'll leave it with you. 362 00:15:32,110 --> 00:15:33,490 I'll come to you if I want to play with it. 363 00:15:35,820 --> 00:15:36,400 Kaka. 364 00:15:37,250 --> 00:15:38,970 Bring Bin out to play. 365 00:15:39,260 --> 00:15:40,380 I'm going to talk 366 00:15:40,540 --> 00:15:41,260 with Prince Jun and Jiu'er. 367 00:15:42,060 --> 00:15:42,460 Okay. 368 00:15:43,860 --> 00:15:44,240 Let's go. 369 00:15:45,780 --> 00:15:46,240 Your Highness. 370 00:15:46,430 --> 00:15:47,380 I'll take them out to play. 371 00:15:47,420 --> 00:15:48,430 Be careful. 372 00:15:48,500 --> 00:15:49,180 Okay. 373 00:15:56,720 --> 00:15:58,060 Your Highness, there's nothing 374 00:15:58,220 --> 00:15:59,450 I can offer you. 375 00:16:00,160 --> 00:16:02,400 This is some biluochun I got from the Inspection Bureau. 376 00:16:02,760 --> 00:16:03,640 It's serviceable. 377 00:16:03,900 --> 00:16:04,240 Your Highness, 378 00:16:05,300 --> 00:16:06,260 please don't mind it. 379 00:16:07,030 --> 00:16:07,710 Of course not. 380 00:16:07,740 --> 00:16:08,910 I love biluochun. 381 00:16:12,220 --> 00:16:12,590 Here. 382 00:16:13,540 --> 00:16:13,900 Here. 383 00:16:13,980 --> 00:16:14,620 Thank you, Uncle Liu. 384 00:16:15,780 --> 00:16:16,320 Uncle Liu. 385 00:16:17,010 --> 00:16:18,490 How old is Bin? 386 00:16:18,810 --> 00:16:19,780 Bin is 26. 387 00:16:24,740 --> 00:16:25,300 Something happened to Bin 388 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 when he was seven. 389 00:16:28,810 --> 00:16:29,470 It damaged him here. 390 00:16:30,790 --> 00:16:32,510 Ever since then, 391 00:16:32,850 --> 00:16:33,860 his mental age 392 00:16:33,890 --> 00:16:35,160 has been stuck at seven years old. 393 00:16:35,660 --> 00:16:36,770 So in my eyes, 394 00:16:37,550 --> 00:16:38,650 he is still a child. 395 00:16:41,020 --> 00:16:41,980 From another perspective, 396 00:16:42,180 --> 00:16:43,120 it's not a bad thing. 397 00:16:43,700 --> 00:16:44,670 Everyone says that children 398 00:16:44,690 --> 00:16:46,010 are the happiest. 399 00:16:46,440 --> 00:16:47,820 Look, Bin is so cheerful and kind. 400 00:16:48,100 --> 00:16:48,740 It's obvious. 401 00:16:50,060 --> 00:16:50,970 Within our home, 402 00:16:51,630 --> 00:16:52,920 he is carefree. 403 00:16:54,300 --> 00:16:55,530 But whenever he goes outside, 404 00:16:56,280 --> 00:16:57,230 there will always be someone 405 00:16:57,250 --> 00:16:58,230 commenting on him. 406 00:16:59,220 --> 00:17:00,350 Those kids outside 407 00:17:00,620 --> 00:17:01,660 call him "big fool." 408 00:17:02,350 --> 00:17:03,870 Sometimes, they even bully him. 409 00:17:04,530 --> 00:17:06,849 Bin got hurt a lot. 410 00:17:07,359 --> 00:17:07,930 Luckily, 411 00:17:08,329 --> 00:17:09,800 Kaka always helps him 412 00:17:09,990 --> 00:17:10,520 and keeps him company. 413 00:17:11,980 --> 00:17:13,180 No wonder 414 00:17:13,200 --> 00:17:14,890 his hand is injured. 415 00:17:16,020 --> 00:17:16,890 I see. 416 00:17:20,020 --> 00:17:20,500 Uncle Liu, 417 00:17:20,890 --> 00:17:22,210 we're here today 418 00:17:22,470 --> 00:17:23,910 about Kaka's mother's case. 419 00:17:24,970 --> 00:17:26,130 Kaka told me. 420 00:17:26,780 --> 00:17:27,740 Your father and I 421 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 handled the case 422 00:17:29,060 --> 00:17:29,890 together. 423 00:17:30,500 --> 00:17:31,310 If you have 424 00:17:31,340 --> 00:17:31,980 anything you want to know, 425 00:17:32,220 --> 00:17:33,000 just ask me. 426 00:17:35,220 --> 00:17:36,500 Most of the information 427 00:17:36,780 --> 00:17:37,900 is already recorded in detail 428 00:17:37,920 --> 00:17:38,650 in the case file. 429 00:17:38,970 --> 00:17:39,650 But 430 00:17:39,680 --> 00:17:40,840 there are some gaps 431 00:17:41,110 --> 00:17:41,990 we need you 432 00:17:42,020 --> 00:17:42,940 to fill in for us. 433 00:17:43,230 --> 00:17:43,630 Okay. 434 00:17:44,300 --> 00:17:46,220 Why does this case file 435 00:17:46,830 --> 00:17:47,700 look so rumpled? 436 00:17:49,450 --> 00:17:51,230 It rained heavily a few years ago. 437 00:17:51,710 --> 00:17:52,800 The storehouse was flooded, 438 00:17:53,210 --> 00:17:54,210 so most of our case files 439 00:17:54,300 --> 00:17:55,300 got soaked in water. 440 00:17:55,670 --> 00:17:56,660 That's why it became like this. 441 00:17:59,710 --> 00:18:00,440 Look here. 442 00:18:00,860 --> 00:18:02,040 In the 24th year of the Dingkun reign, 443 00:18:02,250 --> 00:18:04,060 the murderer 444 00:18:04,090 --> 00:18:04,910 was caught red-handed 445 00:18:05,220 --> 00:18:06,380 by an Inspector. 446 00:18:06,740 --> 00:18:07,830 During the pursuit, 447 00:18:07,910 --> 00:18:09,590 the murderer jumped into the moat. 448 00:18:10,050 --> 00:18:11,640 Later, the Inspection Bureau found eight bodies in the river 449 00:18:11,980 --> 00:18:13,820 while investigating the case. 450 00:18:14,020 --> 00:18:15,340 Four of them 451 00:18:15,740 --> 00:18:17,030 matched up with the time at which 452 00:18:17,060 --> 00:18:17,980 the murderer jumped into the river. 453 00:18:18,870 --> 00:18:20,180 That's all 454 00:18:21,070 --> 00:18:21,890 my father had recorded. 455 00:18:24,010 --> 00:18:26,330 At that time, 456 00:18:26,580 --> 00:18:28,140 your father's health had already deteriorated. 457 00:18:28,860 --> 00:18:29,820 He only managed to investigate this much 458 00:18:30,690 --> 00:18:31,380 before he... 459 00:18:36,060 --> 00:18:36,530 Uncle Liu. 460 00:18:36,940 --> 00:18:38,110 Did the Inspection Bureau 461 00:18:38,140 --> 00:18:38,980 investigate each of them 462 00:18:38,980 --> 00:18:39,890 for a motive? 463 00:18:40,500 --> 00:18:41,300 We did. 464 00:18:41,760 --> 00:18:43,240 One of these four bodies 465 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 belonged to a woman. 466 00:18:45,280 --> 00:18:45,830 She didn't have the physical ability 467 00:18:45,860 --> 00:18:46,980 to commit such a case, 468 00:18:48,060 --> 00:18:49,590 so we ruled her out. 469 00:18:50,380 --> 00:18:51,110 The other one 470 00:18:51,270 --> 00:18:53,000 was a sickly and elderly person. 471 00:18:53,270 --> 00:18:54,090 We ruled him out as well. 472 00:18:54,540 --> 00:18:55,520 As for the other two, 473 00:18:55,660 --> 00:18:56,870 one was a bricklayer 474 00:18:56,900 --> 00:18:57,620 with a large build 475 00:18:57,790 --> 00:18:58,470 and the other 476 00:18:58,490 --> 00:19:00,140 was a waiter with a small figure. 477 00:19:01,120 --> 00:19:01,880 Both of them 478 00:19:02,050 --> 00:19:03,800 were young and healthy. 479 00:19:04,540 --> 00:19:05,260 Both were suspects. 480 00:19:07,010 --> 00:19:09,170 Kaka's mother was a Qi. 481 00:19:09,340 --> 00:19:10,790 She would have been as strong as a Qian man. 482 00:19:11,780 --> 00:19:13,280 From this point of view, 483 00:19:13,930 --> 00:19:15,180 that tall bricklayer 484 00:19:15,340 --> 00:19:16,220 is the most suspicious. 485 00:19:17,050 --> 00:19:17,510 Uncle Liu, 486 00:19:17,860 --> 00:19:18,580 can you tell us 487 00:19:18,580 --> 00:19:19,460 in detail 488 00:19:19,500 --> 00:19:20,980 what happened back then? 489 00:19:21,220 --> 00:19:21,610 Yes. 490 00:19:23,210 --> 00:19:23,690 Alright. 491 00:19:25,110 --> 00:19:27,850 [Peony Case] 492 00:19:25,980 --> 00:19:26,730 That day, 493 00:19:27,380 --> 00:19:28,440 it was raining very heavily. 494 00:19:29,810 --> 00:19:30,990 We received a report 495 00:19:31,340 --> 00:19:32,640 saying that a woman 496 00:19:32,940 --> 00:19:34,180 had died in an alley. 497 00:19:34,840 --> 00:19:35,240 What's wrong? 498 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 When we arrived, 499 00:19:36,350 --> 00:19:36,910 we realized that 500 00:19:37,590 --> 00:19:38,630 that woman was 501 00:19:38,660 --> 00:19:39,790 Kaka's mother. 502 00:19:46,650 --> 00:19:48,970 It was raining very heavily. 503 00:19:49,910 --> 00:19:50,980 We didn't find any 504 00:19:51,010 --> 00:19:51,960 witness or physical evidence. 505 00:19:52,940 --> 00:19:53,540 However, 506 00:19:53,740 --> 00:19:55,740 Kaka's mother also died 507 00:19:55,770 --> 00:19:57,160 from blunt force trauma to her head. 508 00:19:57,940 --> 00:19:59,180 This was similar to 509 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 the victims of the Peony Case. 510 00:20:01,940 --> 00:20:04,180 And Kaka's mother was wearing 511 00:20:04,330 --> 00:20:04,980 a hairpin 512 00:20:05,020 --> 00:20:06,520 with a peony flower carved on it. 513 00:20:07,730 --> 00:20:08,740 So we inferred that 514 00:20:09,140 --> 00:20:10,860 the person who killed Kaka's mother 515 00:20:11,340 --> 00:20:12,660 was the culprit of the Peony Case. 516 00:20:21,670 --> 00:20:22,120 Kaka. 517 00:20:23,260 --> 00:20:24,670 Are you sure this hairpin 518 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 belonged to your mother? 519 00:20:27,210 --> 00:20:29,230 When I went to the market with her, 520 00:20:29,620 --> 00:20:30,970 she set her eyes on this hairpin. 521 00:20:31,760 --> 00:20:32,420 She didn't bear to buy it. 522 00:20:32,980 --> 00:20:34,680 Later, my father made some money 523 00:20:35,140 --> 00:20:35,700 and gave it to her 524 00:20:35,890 --> 00:20:36,810 so she could buy it. 525 00:20:37,670 --> 00:20:38,330 Who knew 526 00:20:39,300 --> 00:20:40,040 that same day, 527 00:20:41,100 --> 00:20:41,930 something happened to her. 528 00:20:42,870 --> 00:20:44,970 My father blamed himself for it. 529 00:20:46,740 --> 00:20:48,120 But this hairpin 530 00:20:49,330 --> 00:20:50,160 doesn't have a peony on it. 531 00:20:51,070 --> 00:20:51,950 It doesn't? 532 00:20:53,940 --> 00:20:55,220 Moutan petals are round and smooth, 533 00:20:55,450 --> 00:20:56,350 and don't have many wrinkles. 534 00:20:57,580 --> 00:20:59,190 However, peony petals are tightly packed 535 00:20:59,980 --> 00:21:00,920 next to one another. 536 00:21:02,670 --> 00:21:03,890 Although they are similar, 537 00:21:04,220 --> 00:21:05,060 if you look closely, 538 00:21:05,480 --> 00:21:06,620 you can still distinguish them. 539 00:21:07,250 --> 00:21:08,730 The decoration on this hairpin 540 00:21:09,060 --> 00:21:10,030 is indeed a moutan. 541 00:21:10,820 --> 00:21:11,240 Look. 542 00:21:15,780 --> 00:21:16,670 Could the murderer have 543 00:21:16,900 --> 00:21:18,240 made a mistake 544 00:21:18,510 --> 00:21:19,280 because he couldn't distinguish between them? 545 00:21:19,760 --> 00:21:20,270 Impossible. 546 00:21:21,340 --> 00:21:22,220 The only unifying feature 547 00:21:22,250 --> 00:21:24,370 between the victims was the peony. 548 00:21:25,670 --> 00:21:26,820 It shows that 549 00:21:26,840 --> 00:21:28,080 the peony was the murderer's fixation. 550 00:21:28,700 --> 00:21:30,400 I remember my father 551 00:21:30,430 --> 00:21:31,800 once solved 552 00:21:31,830 --> 00:21:32,880 a serial murder case 553 00:21:33,540 --> 00:21:34,550 where the murder 554 00:21:34,580 --> 00:21:36,100 only targeted women who owned cats. 555 00:21:36,810 --> 00:21:38,940 He was once abandoned 556 00:21:38,970 --> 00:21:40,730 by a woman who loved cats, 557 00:21:41,220 --> 00:21:42,370 causing his mentality to be twisted. 558 00:21:43,020 --> 00:21:43,660 Similarly, 559 00:21:44,220 --> 00:21:45,030 this was someone 560 00:21:45,060 --> 00:21:46,060 who was extremely fixated on peonies. 561 00:21:46,460 --> 00:21:47,910 How could he have been unable to distinguish 562 00:21:48,300 --> 00:21:49,710 between a peony and a moutan? 563 00:21:52,460 --> 00:21:53,120 One more thing. 564 00:21:53,780 --> 00:21:54,290 Uncle Liu. 565 00:21:55,020 --> 00:21:56,570 I understand if the others at the Inspection Bureau 566 00:21:56,610 --> 00:21:57,720 couln't distinguish between them. 567 00:21:58,440 --> 00:21:59,480 Didn't my father 568 00:22:00,140 --> 00:22:01,020 notice the difference 569 00:22:01,020 --> 00:22:01,700 between them? 570 00:22:03,830 --> 00:22:04,640 Commander Su 571 00:22:04,660 --> 00:22:06,540 didn't point that out. 572 00:22:07,030 --> 00:22:08,870 But his body 573 00:22:08,900 --> 00:22:10,140 was very weak at that point. 574 00:22:10,740 --> 00:22:12,360 He had been pushing himself to continue working. 575 00:22:13,420 --> 00:22:14,250 Perhaps he didn't notice 576 00:22:14,740 --> 00:22:16,250 because of his condition. 577 00:22:19,530 --> 00:22:22,350 [Prince Ying's Residence] 578 00:22:23,950 --> 00:22:24,750 General Chilan is here. 579 00:22:31,420 --> 00:22:31,960 You're here. 580 00:22:32,810 --> 00:22:33,440 Your Highness. 581 00:22:33,900 --> 00:22:34,780 There's something 582 00:22:34,980 --> 00:22:36,380 I must talk to you about. 583 00:22:37,540 --> 00:22:38,100 I know 584 00:22:38,100 --> 00:22:38,860 why you're here. 585 00:22:39,740 --> 00:22:41,250 But there's no rush. 586 00:22:41,540 --> 00:22:42,920 Come play chess with me. 587 00:22:44,600 --> 00:22:45,810 I don't know 588 00:22:45,840 --> 00:22:46,620 how to play Qian chess. 589 00:22:49,490 --> 00:22:50,650 Then let's play Qi chess. 590 00:23:06,230 --> 00:23:06,670 Captured. 591 00:23:12,660 --> 00:23:13,050 Captured. 592 00:23:17,140 --> 00:23:17,580 By the way, 593 00:23:18,300 --> 00:23:19,010 about what happened last time, 594 00:23:19,820 --> 00:23:20,610 I've sent Eunuch Li 595 00:23:20,820 --> 00:23:21,740 to the Law Department 596 00:23:22,140 --> 00:23:23,130 for interrogation. 597 00:23:23,500 --> 00:23:24,810 However, he refuses to admit that 598 00:23:25,450 --> 00:23:26,270 he was involved 599 00:23:26,310 --> 00:23:27,300 in the Qi Vital Stone trade. 600 00:23:28,040 --> 00:23:29,510 Not even I could get it out of him. 601 00:23:30,600 --> 00:23:31,630 If he refuses to confess 602 00:23:31,650 --> 00:23:32,690 even to Your Highness, 603 00:23:32,900 --> 00:23:34,380 it means the person 604 00:23:34,400 --> 00:23:35,360 behind the Qi Vital Stone trade 605 00:23:35,820 --> 00:23:36,470 is very powerful. 606 00:23:37,120 --> 00:23:38,130 I'll keep investigating. 607 00:23:40,300 --> 00:23:41,630 I've demoted Eunuch Li to the Laundry Service 608 00:23:42,080 --> 00:23:43,540 for attempted assault, 609 00:23:44,380 --> 00:23:45,700 to take accountability for what he did to you. 610 00:23:47,300 --> 00:23:48,500 Thank you, Your Highness. 611 00:23:51,060 --> 00:23:51,380 Captured. 612 00:23:53,500 --> 00:23:54,540 Your move 613 00:23:55,220 --> 00:23:57,020 is too hasty. 614 00:23:58,180 --> 00:23:58,700 Really? 615 00:24:02,780 --> 00:24:03,180 I won. 616 00:24:05,440 --> 00:24:05,770 You... 617 00:24:07,380 --> 00:24:07,930 When did you 618 00:24:07,950 --> 00:24:08,900 come up with this move? 619 00:24:09,660 --> 00:24:10,960 Everything has been going according to my plan 620 00:24:10,990 --> 00:24:12,420 since the beginning of this match. 621 00:24:12,980 --> 00:24:15,450 This move is called "the rat crosses the river from the left 622 00:24:15,570 --> 00:24:16,480 to kill the tiger and depose the elephant." 623 00:24:16,660 --> 00:24:17,090 Amazing, right? 624 00:24:18,660 --> 00:24:19,590 What strategy is this? 625 00:24:20,020 --> 00:24:21,100 I've never heard of it. 626 00:24:24,460 --> 00:24:25,380 An old friend of mine 627 00:24:25,920 --> 00:24:27,470 came up with it. 628 00:24:27,850 --> 00:24:28,860 He taught me secretly. 629 00:24:31,900 --> 00:24:32,990 I'm curious. 630 00:24:33,860 --> 00:24:34,980 Hundred Beast Chess 631 00:24:34,980 --> 00:24:36,540 is only popular in Qi. 632 00:24:36,700 --> 00:24:37,570 How did you learn it? 633 00:24:37,980 --> 00:24:39,300 You play so well, too. 634 00:24:40,020 --> 00:24:40,620 A few years ago, 635 00:24:41,370 --> 00:24:42,750 a courtier gifted me a set. 636 00:24:45,700 --> 00:24:48,100 My wife liked it very much. 637 00:24:48,610 --> 00:24:49,530 I often played with her. 638 00:24:51,220 --> 00:24:52,300 I've heard about 639 00:24:52,330 --> 00:24:53,280 what had happened to the Crown Princess. 640 00:24:53,900 --> 00:24:55,500 She must have been 641 00:24:55,780 --> 00:24:56,740 a very unique woman. 642 00:25:00,320 --> 00:25:00,980 In my heart, 643 00:25:02,780 --> 00:25:03,570 she has no equal. 644 00:25:09,290 --> 00:25:10,720 I've never even 645 00:25:10,750 --> 00:25:11,610 shown 646 00:25:11,820 --> 00:25:12,700 Han Zheng 647 00:25:12,700 --> 00:25:13,380 this move. 648 00:25:13,740 --> 00:25:15,700 I've taught Your Highness today. 649 00:25:18,330 --> 00:25:19,680 Speaking of Prince Han, 650 00:25:20,300 --> 00:25:21,060 I think 651 00:25:21,570 --> 00:25:22,530 you can't wait 652 00:25:22,720 --> 00:25:23,710 to get down to business. 653 00:25:26,390 --> 00:25:27,560 I'll get straight to the point. 654 00:25:28,260 --> 00:25:30,400 What will happen to Han Zheng? 655 00:25:31,090 --> 00:25:32,860 He killed a Senior Inspector by mistake. 656 00:25:33,730 --> 00:25:34,500 After the trial, 657 00:25:34,860 --> 00:25:35,540 if he's found guilty, 658 00:25:36,240 --> 00:25:37,150 according to the legal code of the Qian, 659 00:25:37,190 --> 00:25:38,110 he'll probably be sentenced 660 00:25:38,140 --> 00:25:38,860 to 20 years in prison. 661 00:25:43,330 --> 00:25:44,170 But there's one good thing. 662 00:25:45,010 --> 00:25:46,300 Given the lifespan of a Qi, 663 00:25:46,740 --> 00:25:47,470 20 years later, 664 00:25:49,980 --> 00:25:51,850 Prince Han should still be in his prime. 665 00:25:53,970 --> 00:25:54,810 Your Highness. 666 00:25:55,450 --> 00:25:56,680 Are you making fun of us? 667 00:25:58,390 --> 00:25:58,970 I'm just kidding. 668 00:26:00,440 --> 00:26:02,450 Since Han Zheng is a Qi, 669 00:26:02,860 --> 00:26:03,860 even if he must be imprisoned, 670 00:26:03,880 --> 00:26:04,480 it should be 671 00:26:04,510 --> 00:26:05,760 in a Qi prison. 672 00:26:06,210 --> 00:26:06,740 What do you think? 673 00:26:09,530 --> 00:26:10,250 In my opinion, 674 00:26:11,110 --> 00:26:12,390 allowing Han Zheng to return to Qi 675 00:26:12,840 --> 00:26:14,070 will be to set a dangerous man free. 676 00:26:14,900 --> 00:26:15,460 I'm afraid 677 00:26:16,060 --> 00:26:17,320 he won't even have to walk through the prison doors. 678 00:26:19,730 --> 00:26:20,760 That's not true. 679 00:26:22,620 --> 00:26:23,420 You can send someone 680 00:26:23,450 --> 00:26:24,410 to check on him regularly. 681 00:26:25,870 --> 00:26:26,910 You can just send him to prison 682 00:26:26,940 --> 00:26:27,740 once in a while 683 00:26:28,010 --> 00:26:28,630 as a pretense. 684 00:26:33,620 --> 00:26:34,180 Your Highness. 685 00:26:35,000 --> 00:26:36,850 I'll be frank with you. 686 00:26:37,600 --> 00:26:38,640 If Han Zheng is really found guilty 687 00:26:38,660 --> 00:26:39,550 of manslaughter, 688 00:26:39,700 --> 00:26:40,750 he will be punished. 689 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 In exchange for bringing him back 690 00:26:43,500 --> 00:26:44,260 to be punished in Qi, 691 00:26:44,700 --> 00:26:45,780 I will agree to any demand you make, 692 00:26:45,800 --> 00:26:46,830 with the exception of the Qian-Qi Six Treaties. 693 00:26:50,420 --> 00:26:51,700 For the next five years, 694 00:26:51,920 --> 00:26:53,580 we can double our tribute 695 00:26:54,150 --> 00:26:55,750 of white camels, horses, gyrfalcons, 696 00:26:55,820 --> 00:26:56,610 black gold, Qi knives, and grains. 697 00:26:57,770 --> 00:26:59,170 If I remember correctly, 698 00:27:00,030 --> 00:27:01,220 during the beginning of autumn last year, 699 00:27:01,580 --> 00:27:02,230 you captured two 700 00:27:02,260 --> 00:27:03,130 Qian travelers. 701 00:27:05,800 --> 00:27:07,280 The men you are calling travelers 702 00:27:07,450 --> 00:27:09,530 were clearly spies. 703 00:27:12,810 --> 00:27:14,500 Besides doubling the tribute, 704 00:27:15,280 --> 00:27:16,260 if you let them go, 705 00:27:17,310 --> 00:27:18,750 I'll allow Prince Han to return with you 706 00:27:18,830 --> 00:27:19,890 to receive his punishment in Qi. 707 00:27:21,780 --> 00:27:22,870 These two spies 708 00:27:22,910 --> 00:27:24,500 have been hiding in Qi for years. 709 00:27:24,770 --> 00:27:26,430 They have too much intel. 710 00:27:26,820 --> 00:27:28,060 Even if I agree, 711 00:27:28,380 --> 00:27:29,850 the King of Xueqi might not. 712 00:27:32,620 --> 00:27:33,750 In that case, I feel sorry 713 00:27:33,780 --> 00:27:34,350 for Prince Han. 714 00:27:35,180 --> 00:27:36,390 To the King of Xueqi, 715 00:27:37,050 --> 00:27:37,780 his son's life 716 00:27:38,460 --> 00:27:39,300 cannot compare to the Qian-Qi Six Treaties. 717 00:27:39,320 --> 00:27:40,040 That's fine. 718 00:27:41,560 --> 00:27:42,670 But it can't even compare to two spies. 719 00:27:46,020 --> 00:27:46,800 It's settled then. 720 00:27:47,220 --> 00:27:48,820 I will persuade His Majesty. 721 00:27:49,400 --> 00:27:50,040 Your Highness, 722 00:27:50,590 --> 00:27:51,520 don't break your promise. 723 00:27:52,900 --> 00:27:53,750 I have one more condition. 724 00:27:54,940 --> 00:27:55,980 Your Prince Han 725 00:27:56,410 --> 00:27:58,440 repeatedly stirred up trouble in Jiuxiao City. 726 00:27:59,360 --> 00:28:00,240 This time, especially, 727 00:28:00,890 --> 00:28:02,100 he created grievances amongst the people 728 00:28:02,260 --> 00:28:02,950 of Jiuxiao City. 729 00:28:03,920 --> 00:28:04,370 In the future, 730 00:28:04,940 --> 00:28:06,270 he is not allowed to enter Jiuxiao City again. 731 00:28:06,990 --> 00:28:07,760 Only this will appease the anger of the people. 732 00:28:08,220 --> 00:28:08,610 What do you think? 733 00:28:09,890 --> 00:28:10,220 Alright. 734 00:28:11,320 --> 00:28:11,800 Are you sure 735 00:28:12,940 --> 00:28:14,530 you can make Prince Han agree as well? 736 00:28:15,170 --> 00:28:16,130 I heard from Jun that 737 00:28:16,780 --> 00:28:17,810 he has a close relationship 738 00:28:18,300 --> 00:28:19,030 with Miss Jiu'er. 739 00:28:19,710 --> 00:28:21,210 I'm afraid he'll be unwillng to leave her behind. 740 00:28:22,460 --> 00:28:24,260 Prince Han seems defiant, 741 00:28:24,740 --> 00:28:26,160 but he knows what his responsibilities are. 742 00:28:26,620 --> 00:28:27,580 On crucial matters, 743 00:28:28,060 --> 00:28:28,850 he knows how to make the right choices. 744 00:28:30,710 --> 00:28:31,120 Alright. 745 00:28:33,330 --> 00:28:33,850 Another round? 746 00:28:45,700 --> 00:28:46,780 Sending me this far is enough, Your Highness. 747 00:28:48,540 --> 00:28:49,100 General Chilan. 748 00:28:53,620 --> 00:28:54,220 Please wait. 749 00:28:54,760 --> 00:28:55,640 I've prepared a carriage for you. 750 00:28:55,920 --> 00:28:56,700 It'll send you back. 751 00:29:02,940 --> 00:29:03,980 There's no need to stand on ceremony, Your Highness. 752 00:29:04,300 --> 00:29:05,450 We Qi 753 00:29:05,580 --> 00:29:06,660 don't need carriages. 754 00:29:07,540 --> 00:29:08,180 It's not ceremony. 755 00:29:08,800 --> 00:29:09,780 Consider it 756 00:29:10,540 --> 00:29:11,370 my concern for you. 757 00:29:15,010 --> 00:29:15,360 This way, please. 758 00:29:21,620 --> 00:29:22,360 Be careful. 759 00:29:39,170 --> 00:29:40,010 Send someone to escort her along the way. 760 00:29:41,020 --> 00:29:41,340 Yes. 761 00:30:09,990 --> 00:30:10,420 Captured. 762 00:30:11,600 --> 00:30:12,290 Have you decided? 763 00:30:12,600 --> 00:30:13,240 Are you sure? 764 00:30:13,900 --> 00:30:14,980 What do you mean? 765 00:30:17,870 --> 00:30:18,820 I made a mistake? 766 00:30:21,030 --> 00:30:22,070 Or are you lying to me? 767 00:30:22,900 --> 00:30:23,510 Take a guess. 768 00:30:29,810 --> 00:30:30,700 You must be afraid 769 00:30:30,700 --> 00:30:31,460 I'll capture your leopard. 770 00:30:31,620 --> 00:30:32,220 That's why you got riled up. 771 00:30:32,380 --> 00:30:32,980 You're trying to 772 00:30:32,980 --> 00:30:34,040 confuse me on purpose. 773 00:30:36,530 --> 00:30:37,430 I'm making this move. 774 00:30:40,860 --> 00:30:41,500 Forget it. 775 00:30:42,250 --> 00:30:43,480 I gave you a chance. 776 00:30:55,200 --> 00:30:55,780 When did you 777 00:30:55,780 --> 00:30:56,700 come up with this move? 778 00:30:57,470 --> 00:30:58,420 Everything has been going according to my plan 779 00:30:58,450 --> 00:30:59,050 since you made 780 00:30:59,410 --> 00:31:00,840 your first move. 781 00:31:01,700 --> 00:31:03,580 This is called "the rat crosses the river from the left 782 00:31:03,860 --> 00:31:04,700 to kill the tiger and depose the elephant." 783 00:31:06,710 --> 00:31:10,030 The rat crosses the river from the left to kill the tiger and depose the elephant. 784 00:31:10,900 --> 00:31:12,250 What a silly name. 785 00:31:13,260 --> 00:31:14,090 You're the silly one. 786 00:31:18,230 --> 00:31:18,870 Where did you get hurt? 787 00:31:19,340 --> 00:31:19,850 Are you okay? 788 00:31:21,860 --> 00:31:22,320 Does it hurt? 789 00:32:31,380 --> 00:32:31,860 Liu Fu. 790 00:32:32,190 --> 00:32:32,660 Yes. 791 00:32:33,460 --> 00:32:34,870 At what time did I 792 00:32:34,900 --> 00:32:35,740 meet Jiu'er today? 793 00:32:36,640 --> 00:32:37,810 A quarter past seven in the morning. 794 00:32:39,490 --> 00:32:41,360 When did I leave Jiu'er? 795 00:32:42,350 --> 00:32:45,340 I think it was three quarters past five in the afternoon. 796 00:32:45,610 --> 00:32:48,040 One, two, three, four, five. 797 00:32:49,490 --> 00:32:50,530 I spent 10 hours 798 00:32:50,550 --> 00:32:51,640 with Jiu'er! 799 00:32:52,610 --> 00:32:52,900 Wait. 800 00:32:53,230 --> 00:32:53,670 Your Highness. 801 00:32:53,940 --> 00:32:55,100 Why are you counting this? 802 00:32:55,850 --> 00:32:56,720 Think about it. 803 00:32:57,370 --> 00:32:58,310 Jiu'er only sleeps 804 00:32:58,340 --> 00:32:59,590 for 8 hours every day. 805 00:33:00,180 --> 00:33:01,980 That means she only spends 8 hours 806 00:33:02,070 --> 00:33:03,730 with Han Zheng in her dream. 807 00:33:04,100 --> 00:33:04,950 In that case, 808 00:33:04,990 --> 00:33:05,740 didn't I spend 2 more hours with her 809 00:33:05,770 --> 00:33:06,890 as compared to Han Zheng? 810 00:33:07,020 --> 00:33:07,460 Yes. 811 00:33:07,490 --> 00:33:07,800 Right? 812 00:33:08,130 --> 00:33:08,770 Tomorrow, 813 00:33:08,980 --> 00:33:10,580 let's go even earlier to see Miss Jiu'er. 814 00:33:10,600 --> 00:33:11,180 Yes. 815 00:33:12,070 --> 00:33:13,310 Jiu'er has been busy investigating the case lately, 816 00:33:13,500 --> 00:33:14,780 so she hasn't had time to think about Brother Han. 817 00:33:15,830 --> 00:33:17,170 Gradually, 818 00:33:17,700 --> 00:33:19,820 their feelings will fade, right? 819 00:33:20,660 --> 00:33:22,220 Are you hoping Miss Jiu'er 820 00:33:22,380 --> 00:33:23,700 will forget about Prince Han? 821 00:33:24,220 --> 00:33:25,140 But why are you 822 00:33:25,260 --> 00:33:26,440 helping him get out of prison? 823 00:33:27,890 --> 00:33:28,810 That's a different matter. 824 00:33:29,210 --> 00:33:30,410 If Brother Han is innocent, 825 00:33:30,660 --> 00:33:31,620 I will uphold justice for him. 826 00:33:32,180 --> 00:33:33,750 If Prince Han 827 00:33:33,780 --> 00:33:34,650 is released from prison, 828 00:33:35,110 --> 00:33:36,910 what will you do 829 00:33:37,500 --> 00:33:38,630 if Miss Jiu'er's feelings for him are rekindled? 830 00:33:39,010 --> 00:33:39,770 I'm not afraid. 831 00:33:40,820 --> 00:33:41,930 It's absolutely impossible 832 00:33:42,110 --> 00:33:43,470 between Brother Han and Miss Jiu'er. 833 00:33:44,480 --> 00:33:45,230 Why? 834 00:33:45,740 --> 00:33:46,580 Like you said, 835 00:33:47,060 --> 00:33:47,840 Brother Han 836 00:33:47,860 --> 00:33:49,240 is the only son of the King of Xueqi. 837 00:33:49,520 --> 00:33:51,060 He has to go back to inherit the throne. 838 00:33:51,680 --> 00:33:52,900 Besides, a Qian and a Qi 839 00:33:52,920 --> 00:33:53,740 cannot have children. 840 00:33:53,770 --> 00:33:54,250 Right? 841 00:33:54,650 --> 00:33:55,160 Yes. 842 00:33:55,190 --> 00:33:57,090 How could the King of Xueqi allow 843 00:33:57,120 --> 00:33:58,130 Brother Han to marry Jiu'er? 844 00:33:59,420 --> 00:34:00,140 What's wrong, Your Highness? 845 00:34:00,180 --> 00:34:01,620 Help! Help! 846 00:34:02,100 --> 00:34:02,560 Wait. 847 00:34:03,110 --> 00:34:05,390 Whenever I mention Brother Han marrying Jiu'er, 848 00:34:05,510 --> 00:34:06,800 my heart aches. 849 00:34:07,690 --> 00:34:08,730 I'm going to bed. 850 00:34:10,889 --> 00:34:12,989 I'll take my leave. 851 00:34:13,719 --> 00:34:15,159 Brother Han marrying Jiu'er. 852 00:34:16,210 --> 00:34:18,170 Brother Han must not marry Jiu'er. 853 00:34:30,760 --> 00:34:32,000 Take your hand away. 854 00:34:33,460 --> 00:34:34,280 Brother Han? 855 00:34:35,500 --> 00:34:36,030 It's me. 856 00:34:37,340 --> 00:34:38,060 It's really you? 857 00:34:38,420 --> 00:34:38,960 Aren't you... 858 00:34:40,219 --> 00:34:41,179 Aren't you in prison? 859 00:34:41,179 --> 00:34:41,780 How did you get out? 860 00:34:42,679 --> 00:34:43,909 Didn't you let me out? 861 00:34:44,770 --> 00:34:45,670 How is that possible? 862 00:34:46,300 --> 00:34:47,219 That is a crime. 863 00:34:47,219 --> 00:34:48,139 Don't frame me. 864 00:34:49,260 --> 00:34:50,300 I know it wasn't you. 865 00:34:50,739 --> 00:34:51,260 You 866 00:34:51,790 --> 00:34:52,719 would love for me to 867 00:34:52,760 --> 00:34:53,980 remain locked up in that prison. 868 00:34:54,260 --> 00:34:55,170 That's not true. 869 00:34:55,659 --> 00:34:57,090 I just told Liu Fu about 870 00:34:57,500 --> 00:34:58,860 how to clear your name. 871 00:34:59,150 --> 00:35:00,030 If you had come earlier, 872 00:35:00,050 --> 00:35:00,750 you would have heard it. 873 00:35:01,560 --> 00:35:02,550 Come earlier? 874 00:35:03,140 --> 00:35:03,990 I have been waiting at your door 875 00:35:04,020 --> 00:35:05,060 since an hour ago. 876 00:35:10,140 --> 00:35:11,650 Even if it's impossible between Jiu'er and me, 877 00:35:13,220 --> 00:35:14,160 do you stand a chance? 878 00:35:15,540 --> 00:35:16,580 Aren't you a prince too? 879 00:35:20,410 --> 00:35:21,750 I'm also a prince. 880 00:35:23,460 --> 00:35:24,500 But I have a brother! 881 00:35:24,820 --> 00:35:26,050 I don't have to inherit the throne. 882 00:35:26,300 --> 00:35:26,780 Besides, 883 00:35:27,410 --> 00:35:28,300 my mother has agreed 884 00:35:28,320 --> 00:35:29,250 to me marrying Jiu'er. 885 00:35:30,030 --> 00:35:30,980 So what if your mother has agreed? 886 00:35:31,060 --> 00:35:31,850 Jiu'er won't. 887 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 There's no rush. 888 00:35:36,740 --> 00:35:37,900 After you return to Qi 889 00:35:37,990 --> 00:35:39,070 and inherit the throne, 890 00:35:39,280 --> 00:35:41,270 I'll spend time with Jiu'er. 891 00:35:41,820 --> 00:35:43,830 One day, I will get through to her. 892 00:35:51,260 --> 00:35:51,740 Brother Han. 893 00:35:52,260 --> 00:35:53,180 How did you get out? 894 00:35:53,220 --> 00:35:53,950 The agarwood in the prison 895 00:35:54,010 --> 00:35:55,090 has already blocked your five senses. 896 00:35:55,260 --> 00:35:55,690 I don't know. 897 00:35:57,350 --> 00:35:58,790 A fog suddenly appeared 898 00:35:59,260 --> 00:35:59,900 and the guards 899 00:35:59,920 --> 00:36:00,650 fainted. 900 00:36:01,860 --> 00:36:02,940 My door was opened, 901 00:36:03,380 --> 00:36:04,010 so I came out. 902 00:36:05,970 --> 00:36:07,990 Someone opened the door for you? 903 00:36:09,620 --> 00:36:10,550 Could it have been Jiu'er? 904 00:36:11,820 --> 00:36:12,410 Impossible. 905 00:36:13,580 --> 00:36:14,330 Even if we don't consider the fact that 906 00:36:14,360 --> 00:36:15,430 Jiu'er still resents me, 907 00:36:16,420 --> 00:36:17,700 the person who saved me 908 00:36:18,220 --> 00:36:19,460 wore black clothes 909 00:36:20,110 --> 00:36:21,180 and deliberately used agarwood 910 00:36:21,370 --> 00:36:22,720 to mask their scent. 911 00:36:23,330 --> 00:36:24,320 Jiu'er 912 00:36:24,600 --> 00:36:25,350 has no need 913 00:36:25,380 --> 00:36:25,980 to go to all that trouble 914 00:36:26,490 --> 00:36:27,740 to hide her identity from me. 915 00:36:29,360 --> 00:36:30,490 Who could it be? 916 00:36:31,140 --> 00:36:31,740 I don't know. 917 00:36:32,790 --> 00:36:34,670 No matter what, it must be a trap. 918 00:36:35,530 --> 00:36:36,660 Why did you come out if it was a trap? 919 00:36:36,890 --> 00:36:37,780 I have to fall into his trap 920 00:36:38,680 --> 00:36:40,440 to find out what he's after. 921 00:36:47,540 --> 00:36:49,020 No wonder girls don't like you. 922 00:36:49,210 --> 00:36:49,970 You're so petty. 923 00:36:50,300 --> 00:36:50,860 I'm going to bed. 924 00:37:00,000 --> 00:37:00,640 What? 925 00:37:01,480 --> 00:37:02,260 Han Zheng is gone? 926 00:37:02,260 --> 00:37:03,100 Stop pretending. 927 00:37:03,700 --> 00:37:05,340 Exactly. Why are you playing innocent? 928 00:37:05,460 --> 00:37:06,970 Tell us the truth. Where did you hide him? 929 00:37:07,620 --> 00:37:08,260 Me? 930 00:37:09,460 --> 00:37:09,900 I... 931 00:37:10,220 --> 00:37:10,780 Jiu'er. 932 00:37:11,220 --> 00:37:11,970 If it really was you 933 00:37:12,000 --> 00:37:13,040 who released Prince Han, 934 00:37:13,260 --> 00:37:14,100 send him back in 935 00:37:14,130 --> 00:37:14,820 right away, 936 00:37:15,600 --> 00:37:16,730 before things get out of hand. 937 00:37:16,750 --> 00:37:17,190 Yes. 938 00:37:17,370 --> 00:37:17,990 That's right. 939 00:37:18,080 --> 00:37:19,760 If this gets to the Law Department, 940 00:37:19,790 --> 00:37:20,790 it'll be serious. 941 00:37:21,470 --> 00:37:22,640 Why do you all have to 942 00:37:22,670 --> 00:37:23,680 blame it on me? 943 00:37:28,930 --> 00:37:29,680 Listen. 944 00:37:29,710 --> 00:37:30,870 What are they saying? 945 00:37:32,590 --> 00:37:33,290 They said 946 00:37:34,670 --> 00:37:36,140 it was Jiu'er who released me. 947 00:37:37,340 --> 00:37:38,390 I knew it. 948 00:37:38,960 --> 00:37:39,410 And? 949 00:37:39,640 --> 00:37:40,280 What else are they saying? 950 00:37:43,480 --> 00:37:44,280 There are no signs of a struggle 951 00:37:44,540 --> 00:37:45,690 in the cell, right? 952 00:37:46,080 --> 00:37:46,740 The door of the cell 953 00:37:46,740 --> 00:37:48,140 was opened with the key. 954 00:37:48,300 --> 00:37:49,700 Even a fool would know that 955 00:37:49,720 --> 00:37:50,400 this was done 956 00:37:50,430 --> 00:37:51,110 by someone from the Inspection Bureau. 957 00:37:51,140 --> 00:37:52,060 That's right. 958 00:37:52,200 --> 00:37:53,410 You have the closest relationship 959 00:37:53,430 --> 00:37:54,560 with Prince Han. 960 00:37:55,530 --> 00:37:57,140 I can't think of 961 00:37:57,160 --> 00:37:58,110 anyone else 962 00:37:58,140 --> 00:37:58,780 who would set him free. 963 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 Exactly. 964 00:38:00,340 --> 00:38:01,100 It makes sense. 965 00:38:02,090 --> 00:38:03,410 What do you mean? 966 00:38:04,220 --> 00:38:04,860 I've always been 967 00:38:05,140 --> 00:38:06,380 the closest to Jiu'er. 968 00:38:07,190 --> 00:38:08,010 Doesn't it make sense 969 00:38:08,110 --> 00:38:09,470 that they would suspect it was Jiu'er 970 00:38:09,930 --> 00:38:10,950 who released me? 971 00:38:12,440 --> 00:38:13,480 How does that make sense? 972 00:38:14,020 --> 00:38:15,380 She has already cut ties with you. 973 00:38:16,890 --> 00:38:18,160 Can you understand Qian writing? 974 00:38:18,490 --> 00:38:18,960 Seriously. 975 00:38:19,060 --> 00:38:19,730 You're reading it for nothing. 976 00:38:20,090 --> 00:38:22,300 That's why I called you here. 977 00:38:22,940 --> 00:38:23,850 What does this say? 978 00:38:26,340 --> 00:38:28,070 You'll have to beg me. 979 00:38:30,230 --> 00:38:30,780 Forget it. 980 00:38:31,340 --> 00:38:32,450 I'm not investigating the case anyway. 981 00:38:32,630 --> 00:38:34,080 I might as well leave 982 00:38:34,160 --> 00:38:35,200 and save the rest of the case 983 00:38:35,660 --> 00:38:36,500 for Su Jiu'er 984 00:38:36,500 --> 00:38:37,300 to worry about by herself. 985 00:38:37,850 --> 00:38:38,780 Don't. 986 00:38:39,860 --> 00:38:40,620 I'll tell you. 987 00:38:40,880 --> 00:38:41,330 I'll tell you. 988 00:38:41,370 --> 00:38:42,110 He hasn't made himself clear 989 00:38:42,140 --> 00:38:43,300 about what happened to Hu. 990 00:38:43,860 --> 00:38:44,830 How could I let him go? 991 00:38:45,010 --> 00:38:46,350 You're investigating the Peony Case right now, 992 00:38:46,550 --> 00:38:47,390 and you need help. 993 00:38:48,070 --> 00:38:49,360 We understand if you did this 994 00:38:49,500 --> 00:38:50,380 impulsively. 995 00:38:50,420 --> 00:38:51,380 Yes. 996 00:38:52,300 --> 00:38:53,660 Since we're all on the same side here, 997 00:38:53,840 --> 00:38:54,660 we can cover it up for you. 998 00:38:54,780 --> 00:38:55,710 Just admit to it. 999 00:38:56,620 --> 00:38:57,100 You... 1000 00:39:01,050 --> 00:39:01,460 This... 1001 00:39:05,460 --> 00:39:06,030 Commander Yan, 1002 00:39:06,680 --> 00:39:07,700 I really don’t know 1003 00:39:07,700 --> 00:39:08,540 how Han Zheng escaped from prison. 1004 00:39:10,520 --> 00:39:11,100 If you 1005 00:39:11,100 --> 00:39:11,980 still don't believe me, 1006 00:39:12,830 --> 00:39:13,960 you can report it to the Law Department 1007 00:39:14,250 --> 00:39:15,260 and let them handle it. 1008 00:39:16,150 --> 00:39:16,790 Commander, 1009 00:39:17,270 --> 00:39:18,740 I don't think that's appropriate. 1010 00:39:18,820 --> 00:39:19,370 It's not. 1011 00:39:19,990 --> 00:39:21,370 As one of our patrols, 1012 00:39:21,410 --> 00:39:22,790 Prince Han 1013 00:39:22,810 --> 00:39:23,790 has already gotten someone killed. 1014 00:39:23,870 --> 00:39:24,750 Hu— 1015 00:39:26,410 --> 00:39:27,050 Forget it. 1016 00:39:27,460 --> 00:39:28,820 Anyway, that's in the past. 1017 00:39:29,120 --> 00:39:30,110 Now, he's gone missing. 1018 00:39:30,440 --> 00:39:31,370 If we report it to the higher-ups, 1019 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 how humiliating would it be 1020 00:39:33,730 --> 00:39:34,530 for the Inspection Bureau? 1021 00:39:34,670 --> 00:39:36,030 It'll be devastating, 1022 00:39:36,060 --> 00:39:37,170 Commander Yan. 1023 00:39:40,580 --> 00:39:41,230 Su Jiu'er. 1024 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 Hand me your badge. 1025 00:39:43,820 --> 00:39:44,530 What? 1026 00:39:45,060 --> 00:39:46,450 You are suspended. Go home 1027 00:39:46,860 --> 00:39:47,580 and wait for your punishment. 1028 00:39:48,210 --> 00:39:48,760 If we can't find Han Zheng 1029 00:39:48,780 --> 00:39:49,820 within three days, 1030 00:39:50,260 --> 00:39:51,580 we will report it to the Law Department. 1031 00:40:05,100 --> 00:40:06,210 Jiu'er has been suspended? 1032 00:40:07,370 --> 00:40:08,410 Why don't you go out now 1033 00:40:08,440 --> 00:40:09,120 and tell them 1034 00:40:09,230 --> 00:40:10,760 -it wasn't Jiu'er who did it? -Let go. 1035 00:40:11,350 --> 00:40:11,990 Let go! 1036 00:40:13,660 --> 00:40:14,610 What I'm holding now 1037 00:40:14,930 --> 00:40:15,880 is important evidence. 1038 00:40:16,140 --> 00:40:16,910 Why are you still talking about evidence 1039 00:40:16,930 --> 00:40:17,910 at this juncture? 1040 00:40:18,240 --> 00:40:20,880 The flower on this hairpin is a moutan, 1041 00:40:21,080 --> 00:40:21,880 not a peony. 1042 00:40:22,260 --> 00:40:22,680 Yes. 1043 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 Don't change the subject. 1044 00:40:25,660 --> 00:40:26,260 Boss, 1045 00:40:26,820 --> 00:40:27,700 I don't understand. 1046 00:40:28,380 --> 00:40:29,500 Didn't you say 1047 00:40:29,550 --> 00:40:30,440 we should treat Jiu'er better? 1048 00:40:30,770 --> 00:40:31,570 Why did you suddenly... 1049 00:40:31,850 --> 00:40:32,390 -I... -I... 1050 00:40:34,070 --> 00:40:35,270 I just couldn't help it. 1051 00:40:36,350 --> 00:40:37,490 When Hu left, 1052 00:40:37,600 --> 00:40:38,400 she looked very sad. 1053 00:40:39,110 --> 00:40:40,150 But now that she's alive and kicking 1054 00:40:40,170 --> 00:40:40,770 and working cases... 1055 00:40:41,800 --> 00:40:42,540 I'm used to treating her like this. 1056 00:40:43,820 --> 00:40:44,340 Got it. 1057 00:40:44,420 --> 00:40:44,910 Got it. 1058 00:40:45,700 --> 00:40:46,180 It's perfect timing. 1059 00:40:46,230 --> 00:40:47,270 Go and tell him now. 1060 00:40:47,460 --> 00:40:48,380 Go with me right now. 1061 00:40:49,420 --> 00:40:49,900 Someone is there. 1062 00:40:59,160 --> 00:41:00,050 Did you hear that? 1063 00:41:01,840 --> 00:41:02,330 Where is he? 1064 00:41:20,880 --> 00:41:21,570 He's not at home, 1065 00:41:22,380 --> 00:41:23,370 and he's not at Qiwei Pavilion. 1066 00:41:24,340 --> 00:41:25,420 He's not with Jun either. 1067 00:41:25,890 --> 00:41:27,300 Where exactly did he go? 1068 00:41:34,500 --> 00:41:35,020 Mother. 1069 00:41:36,140 --> 00:41:36,820 I'm back. 1070 00:41:41,700 --> 00:41:42,220 You're back? 1071 00:41:45,250 --> 00:41:46,010 Han Zheng? 1072 00:41:47,060 --> 00:41:48,180 You're here? 1073 00:41:49,340 --> 00:41:50,580 How dare you come to my house? 1074 00:41:51,100 --> 00:41:51,580 Let's go. 1075 00:41:51,790 --> 00:41:52,520 Come with me to the Inspection Bureau. 1076 00:41:52,540 --> 00:41:53,520 -Listen to me... -Jiu'er, you’re back? 1077 00:41:54,020 --> 00:41:54,580 Jiu'er. 1078 00:41:55,200 --> 00:41:56,680 The food is ready. It's time to eat. 1079 00:41:59,140 --> 00:41:59,600 Mother. 1080 00:42:00,090 --> 00:42:00,730 Did you know 1081 00:42:00,760 --> 00:42:02,210 he escaped from prison? 1082 00:42:02,480 --> 00:42:03,870 The Inspection Bureau thought I was the one who let him go. 1083 00:42:04,060 --> 00:42:05,300 They've even suspended me. 1084 00:42:05,570 --> 00:42:06,780 Isn't that good? 1085 00:42:06,960 --> 00:42:08,850 I told you, that job of yours 1086 00:42:08,940 --> 00:42:10,650 pays badly, works you too hard, 1087 00:42:10,680 --> 00:42:11,240 and puts you in danger. 1088 00:42:11,390 --> 00:42:12,340 You're better off without it. 1089 00:42:12,710 --> 00:42:13,930 Mother, what's wrong with you? 1090 00:42:14,230 --> 00:42:15,380 He's Han Zheng. 1091 00:42:16,350 --> 00:42:17,590 Have you forgotten about Hu? 1092 00:42:18,230 --> 00:42:19,620 How could you let him into our house? 1093 00:42:19,850 --> 00:42:20,780 Jiu'er, I have something to say. 1094 00:42:22,970 --> 00:42:24,100 What do you have to say? 1095 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 I thought about it 1096 00:42:26,790 --> 00:42:27,800 over and over again. 1097 00:42:28,360 --> 00:42:29,210 I finally remember now. 1098 00:42:30,230 --> 00:42:31,950 I can be sure that on that day, 1099 00:42:32,020 --> 00:42:33,230 when I left the courtyard of the Western Chamber 1100 00:42:33,660 --> 00:42:34,410 with Keyuncha, 1101 00:42:35,040 --> 00:42:36,120 Hu said to me, 1102 00:42:36,990 --> 00:42:38,620 "Han, you're befuddled." 63366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.