Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,090 --> 00:01:34,930
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,009 --> 00:01:38,020
[Episode 25]
4
00:01:39,530 --> 00:01:41,500
[He'an Hall]
5
00:01:43,460 --> 00:01:45,410
Between the 21st and 23rd year
6
00:01:46,039 --> 00:01:48,250
of the Dingkun reign,
7
00:01:48,830 --> 00:01:50,009
there was a serial murder case.
8
00:01:52,130 --> 00:01:53,310
My father passed away
9
00:01:54,640 --> 00:01:55,950
in the 3rd year of the Dingkun reign.
10
00:01:58,470 --> 00:02:00,010
During the 3rd month of the 21st year,
11
00:02:01,010 --> 00:02:02,350
the first victim appeared.
12
00:02:03,350 --> 00:02:05,720
During the 7th month of the 23rd year.
13
00:02:06,140 --> 00:02:07,300
the fourth victim appeared.
14
00:02:08,080 --> 00:02:08,850
This victim
15
00:02:09,560 --> 00:02:10,430
was a Qi.
16
00:02:12,730 --> 00:02:13,330
Father.
17
00:02:33,000 --> 00:02:33,600
Father.
18
00:02:36,940 --> 00:02:39,530
These victims had all been wearing
19
00:02:39,560 --> 00:02:41,030
clothing,
20
00:02:42,090 --> 00:02:43,430
Am I dreaming?
21
00:02:43,900 --> 00:02:44,620
accessories,
22
00:02:45,470 --> 00:02:46,050
or
23
00:02:47,870 --> 00:02:50,510
sachets with peony patterns on them.
24
00:02:51,600 --> 00:02:53,100
But why can I see Father
25
00:02:54,490 --> 00:02:55,900
so clearly?
26
00:03:02,980 --> 00:03:03,480
Father.
27
00:03:09,960 --> 00:03:10,460
Come in.
28
00:03:17,400 --> 00:03:18,310
Why are you here?
29
00:03:25,450 --> 00:03:26,050
Han Zheng.
30
00:03:27,280 --> 00:03:27,870
Why are you...
31
00:03:32,990 --> 00:03:33,790
So
32
00:03:35,829 --> 00:03:37,010
I really am dreaming.
33
00:03:38,070 --> 00:03:39,160
That victim of the Qi race
34
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
was Kaka's mother.
35
00:03:42,150 --> 00:03:43,100
According to Kaka,
36
00:03:43,740 --> 00:03:45,420
his mother was 7 chi tall,
37
00:03:46,380 --> 00:03:47,520
even taller than
38
00:03:47,730 --> 00:03:48,210
than ordinary Qian men.
39
00:03:53,850 --> 00:03:54,690
According to the coroner,
40
00:03:55,260 --> 00:03:56,100
the victims died from
41
00:03:56,360 --> 00:03:58,020
blunt force trauma to their heads.
42
00:03:58,780 --> 00:03:59,610
Therefore,
43
00:04:00,300 --> 00:04:01,970
the weapon was very likely
44
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
something like a metal rod
45
00:04:04,200 --> 00:04:05,070
or a hard stone.
46
00:04:06,100 --> 00:04:06,940
In that case,
47
00:04:07,500 --> 00:04:08,490
the murderer should be
48
00:04:08,710 --> 00:04:10,010
a tall man in his prime.
49
00:04:11,540 --> 00:04:12,550
But the victims
50
00:04:12,940 --> 00:04:14,060
were neither raped
51
00:04:14,620 --> 00:04:15,840
nor robbed.
52
00:04:17,420 --> 00:04:19,660
It shows that the culprit's intentions
53
00:04:20,040 --> 00:04:20,740
were elsewhere.
54
00:04:26,010 --> 00:04:27,770
Father seems to agree with you.
55
00:04:31,240 --> 00:04:31,910
If only you weren't the person
56
00:04:31,930 --> 00:04:33,230
who killed Godfather.
57
00:04:35,909 --> 00:04:36,960
How nice would that be?
58
00:04:38,580 --> 00:04:40,540
The Inspection Bureau and the Law Department
59
00:04:41,140 --> 00:04:43,659
have been scouring the moat for three days.
60
00:04:44,980 --> 00:04:46,700
They found eight bodies in total.
61
00:04:47,540 --> 00:04:48,100
Among them,
62
00:04:48,220 --> 00:04:50,020
there are four people whose time of death
63
00:04:50,460 --> 00:04:52,740
matches that of the Peony Case.
64
00:04:54,100 --> 00:04:55,060
Three are male,
65
00:04:55,290 --> 00:04:56,370
and one is female.
66
00:04:57,630 --> 00:04:59,120
Judging from their physiques,
67
00:04:59,740 --> 00:05:00,850
one of the three male corpses
68
00:05:01,700 --> 00:05:03,010
had a tall and large build,
69
00:05:03,200 --> 00:05:03,840
and was at least 8 chi tall.
70
00:05:04,530 --> 00:05:05,430
One of them was small and short,
71
00:05:06,260 --> 00:05:06,880
Short?
72
00:05:07,100 --> 00:05:07,980
around 6 chi tall.
73
00:05:09,930 --> 00:05:11,730
Another one was 7 chi tall,
74
00:05:12,380 --> 00:05:13,460
but rather skinny and feeble.
75
00:05:15,130 --> 00:05:15,930
Thin?
76
00:05:17,640 --> 00:05:18,130
What's wrong?
77
00:05:19,660 --> 00:05:20,030
Nothing.
78
00:05:20,500 --> 00:05:20,980
Go on.
79
00:05:36,900 --> 00:05:37,790
Look at your drawing.
80
00:05:38,330 --> 00:05:39,450
Who can understand it?
81
00:05:41,130 --> 00:05:41,840
Jiu'er understands.
82
00:05:47,980 --> 00:05:50,250
You care a lot about Jiu'er, don't you?
83
00:05:55,280 --> 00:05:57,409
Although Jiu'er might never
84
00:05:57,580 --> 00:05:58,810
talk to me again,
85
00:05:59,250 --> 00:06:00,490
it's okay.
86
00:06:01,140 --> 00:06:02,920
I'll still care about her.
87
00:06:36,540 --> 00:06:38,010
It really is a dream.
88
00:06:45,840 --> 00:06:48,080
[Girl, slim, short, tall]
89
00:06:50,620 --> 00:06:51,380
This is great.
90
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
I got the details of the case sorted out
91
00:06:53,860 --> 00:06:55,220
in my dream.
92
00:06:56,110 --> 00:06:56,710
But
93
00:06:57,990 --> 00:06:59,380
why did I dream of Han Zheng?
94
00:07:03,460 --> 00:07:03,900
Eldest Brother,
95
00:07:04,300 --> 00:07:05,170
if you feel unwell,
96
00:07:05,200 --> 00:07:05,770
tell me.
97
00:07:06,420 --> 00:07:07,350
Is this pressure suitable?
98
00:07:13,290 --> 00:07:14,350
What? Too hard?
99
00:07:16,250 --> 00:07:17,230
Enough.
100
00:07:20,170 --> 00:07:21,980
You've done enough.
101
00:07:22,450 --> 00:07:24,030
What do you want? Tell me.
102
00:07:25,420 --> 00:07:25,880
Eldest Brother.
103
00:07:26,820 --> 00:07:28,080
It's nothing much.
104
00:07:28,620 --> 00:07:30,250
I just want to ask you something.
105
00:07:31,560 --> 00:07:32,540
Aren't you in charge of
106
00:07:32,780 --> 00:07:34,100
relations with the Qi?
107
00:07:34,320 --> 00:07:35,240
You know them well.
108
00:07:35,659 --> 00:07:36,670
I've heard that after a Qian
109
00:07:36,700 --> 00:07:37,980
ingests the Qi Vital Stone,
110
00:07:38,510 --> 00:07:40,090
it might not only damage their body,
111
00:07:40,460 --> 00:07:41,420
but also cause sudden death.
112
00:07:41,940 --> 00:07:42,659
Is there anything else?
113
00:07:43,100 --> 00:07:43,890
Why do you ask?
114
00:07:45,260 --> 00:07:45,740
Well...
115
00:07:46,140 --> 00:07:46,650
Well,
116
00:07:46,780 --> 00:07:48,050
I've been writing a script recently.
117
00:07:48,620 --> 00:07:50,570
There is a Qian character in it
118
00:07:50,600 --> 00:07:51,630
who is taking Qi Vital Stones.
119
00:07:51,820 --> 00:07:52,500
I just want to know
120
00:07:52,920 --> 00:07:53,840
what will happen to that person.
121
00:07:54,659 --> 00:07:56,300
What you mentioned regarding the damage to the body
122
00:07:56,890 --> 00:07:58,020
and death
123
00:07:58,440 --> 00:07:59,110
will only happen
124
00:07:59,140 --> 00:08:00,860
after prolonged and excessive consumption.
125
00:08:01,680 --> 00:08:03,010
Consumption in small amounts over a short period of time
126
00:08:03,500 --> 00:08:04,590
wouldn't have
127
00:08:04,610 --> 00:08:05,620
such serious consequences.
128
00:08:06,900 --> 00:08:07,400
On the contrary,
129
00:08:07,970 --> 00:08:08,890
it will sharpen your five senses,
130
00:08:09,310 --> 00:08:09,950
energize you,
131
00:08:10,350 --> 00:08:11,010
and strengthen your body.
132
00:08:13,060 --> 00:08:14,100
That's good.
133
00:08:16,340 --> 00:08:17,030
But...
134
00:08:18,020 --> 00:08:18,610
But what?
135
00:08:20,340 --> 00:08:21,100
But taking
136
00:08:21,140 --> 00:08:22,500
a particular Qi's Qi Vital Stone
137
00:08:22,740 --> 00:08:23,620
will cause them
138
00:08:24,300 --> 00:08:25,740
to form a strange connection.
139
00:08:26,460 --> 00:08:27,480
Strange connection?
140
00:08:28,540 --> 00:08:29,220
What do you mean?
141
00:08:29,940 --> 00:08:31,670
This Qi Vital Stone is powerful.
142
00:08:32,530 --> 00:08:33,919
It seems to be able to
143
00:08:34,090 --> 00:08:34,840
connect two people's senses,
144
00:08:35,260 --> 00:08:35,940
allowing them to experience synchronicity.
145
00:08:37,020 --> 00:08:37,580
Synchronicity?
146
00:08:37,820 --> 00:08:38,890
The most common example is
147
00:08:39,260 --> 00:08:39,890
when the Qi
148
00:08:40,220 --> 00:08:40,860
can enter into
149
00:08:40,900 --> 00:08:41,780
this person's dream.
150
00:08:42,250 --> 00:08:42,860
And this person
151
00:08:43,200 --> 00:08:44,080
can see everything
152
00:08:44,360 --> 00:08:45,180
the Qi is going through
153
00:08:45,210 --> 00:08:46,280
in their dream.
154
00:08:46,660 --> 00:08:47,500
I can't believe it.
155
00:08:48,490 --> 00:08:49,330
That means
156
00:08:49,440 --> 00:08:50,680
they can see each other
157
00:08:50,780 --> 00:08:51,550
in their dreams every night.
158
00:08:52,210 --> 00:08:52,900
You can say that.
159
00:08:53,410 --> 00:08:54,370
Oh my god.
160
00:08:54,660 --> 00:08:56,180
T- This isn't right.
161
00:08:56,410 --> 00:08:57,710
How can they meet in their dreams?
162
00:08:57,740 --> 00:08:58,060
This...
163
00:08:58,380 --> 00:08:58,640
I...
164
00:08:59,500 --> 00:09:00,130
Tell me.
165
00:09:01,190 --> 00:09:01,930
Since Miss Jiu'er
166
00:09:02,230 --> 00:09:03,430
is dreaming of Prince Han every night,
167
00:09:04,020 --> 00:09:05,170
wouldn't it be easier for her to fall in love with him?
168
00:09:05,550 --> 00:09:06,790
That's what I'm afraid of!
169
00:09:12,660 --> 00:09:14,310
I- I'm not afraid
170
00:09:14,670 --> 00:09:16,310
something will happen between Jiu'er and Brother Han.
171
00:09:16,660 --> 00:09:18,510
I'm afraid my script will be ruined.
172
00:09:21,130 --> 00:09:21,890
You...
173
00:09:22,380 --> 00:09:23,790
I watched you grow up.
174
00:09:24,740 --> 00:09:26,080
There are two things about you.
175
00:09:26,970 --> 00:09:29,170
The first is that
176
00:09:29,500 --> 00:09:30,330
you wake up very late.
177
00:09:31,590 --> 00:09:32,240
The second is that
178
00:09:32,780 --> 00:09:33,620
when you don't need anything,
179
00:09:34,060 --> 00:09:35,620
you will never think of me.
180
00:09:37,940 --> 00:09:39,060
You came to me of your own accord,
181
00:09:39,480 --> 00:09:40,570
and so early in the morning at that.
182
00:09:41,700 --> 00:09:43,130
Is there another possible reason for it
183
00:09:43,510 --> 00:09:44,520
other than Miss Jiu'er?
184
00:09:46,600 --> 00:09:47,290
Well...
185
00:09:47,530 --> 00:09:48,080
I just wanted to...
186
00:09:49,940 --> 00:09:50,410
Tell me.
187
00:09:51,280 --> 00:09:51,970
Why did Miss Jiu'er
188
00:09:52,460 --> 00:09:53,690
consume a Qi Vital Stone?
189
00:09:55,770 --> 00:09:56,220
She...
190
00:09:56,980 --> 00:09:58,500
It has been really hard on her.
191
00:10:00,040 --> 00:10:01,470
She has had a strange disease since she was young.
192
00:10:02,260 --> 00:10:04,130
She is losing her five senses
193
00:10:04,970 --> 00:10:05,800
and her body is weak.
194
00:10:06,380 --> 00:10:07,210
But it's strange.
195
00:10:07,610 --> 00:10:08,940
Whenever she comes into contact with Brother Han,
196
00:10:09,500 --> 00:10:11,120
her symptoms are alleviated.
197
00:10:12,740 --> 00:10:13,460
Really?
198
00:10:13,700 --> 00:10:14,090
Yes.
199
00:10:15,140 --> 00:10:16,460
If I hadn't seen it with my own eyes,
200
00:10:16,550 --> 00:10:17,230
I wouldn't believe it.
201
00:10:18,630 --> 00:10:19,480
Brother Han
202
00:10:19,570 --> 00:10:20,850
is in prison now.
203
00:10:21,380 --> 00:10:22,500
In order to treat Jiu'er,
204
00:10:23,020 --> 00:10:23,540
he had to secretly
205
00:10:23,540 --> 00:10:24,660
make her consume his Qi Vital Stone.
206
00:10:26,500 --> 00:10:27,630
I see.
207
00:10:28,970 --> 00:10:30,360
I was worried at first.
208
00:10:30,460 --> 00:10:31,980
I was worried about
209
00:10:32,040 --> 00:10:32,830
Brother Han's health.
210
00:10:33,340 --> 00:10:34,260
I also suggested
211
00:10:34,380 --> 00:10:35,020
we get some Qi Vital Stone
212
00:10:35,020 --> 00:10:36,140
from other places.
213
00:10:36,420 --> 00:10:37,250
But he didn't agree.
214
00:10:37,980 --> 00:10:38,860
Now that I'm thinking about it,
215
00:10:39,350 --> 00:10:41,100
he's really taking advantage of her.
216
00:10:42,370 --> 00:10:44,180
Then is spending all your time with Miss Jiu'er
217
00:10:44,540 --> 00:10:45,730
while Prince Han is in prison
218
00:10:46,390 --> 00:10:47,530
not taking advantage of her?
219
00:10:49,360 --> 00:10:49,960
You're right.
220
00:10:51,040 --> 00:10:52,470
We'll play fair
221
00:10:53,030 --> 00:10:53,790
and compete fairly then.
222
00:10:56,520 --> 00:10:56,890
Eldest Brother,
223
00:10:57,700 --> 00:10:58,380
I'll take my leave.
224
00:10:59,270 --> 00:11:00,110
Just go.
225
00:11:04,370 --> 00:11:08,280
[He'an Hall]
226
00:11:05,180 --> 00:11:05,860
Jiu'er.
227
00:11:06,630 --> 00:11:07,460
Bring that over.
228
00:11:07,660 --> 00:11:08,180
Okay.
229
00:11:11,450 --> 00:11:11,910
Jiu'er.
230
00:11:13,740 --> 00:11:14,180
Jun.
231
00:11:14,900 --> 00:11:15,280
Morning.
232
00:11:15,690 --> 00:11:16,550
Morning, Your Highness.
233
00:11:19,970 --> 00:11:20,310
Jiu'er.
234
00:11:20,830 --> 00:11:22,070
Go talk inside
235
00:11:22,100 --> 00:11:23,060
with Prince Jun.
236
00:11:23,150 --> 00:11:23,690
Let's go, Jun.
237
00:11:23,730 --> 00:11:24,050
Go.
238
00:11:29,530 --> 00:11:29,960
Jun.
239
00:11:30,390 --> 00:11:31,720
Why are you here so early?
240
00:11:31,820 --> 00:11:32,940
Is there something urgent?
241
00:11:35,740 --> 00:11:36,900
It's nothing serious.
242
00:11:37,260 --> 00:11:38,450
It's just that
243
00:11:38,860 --> 00:11:40,020
I had a strange dream yesterday,
244
00:11:40,330 --> 00:11:41,760
so I stopped by.
245
00:11:42,340 --> 00:11:43,780
A strange dream?
246
00:11:44,290 --> 00:11:45,260
What strange dream?
247
00:11:47,740 --> 00:11:48,340
Well,
248
00:11:48,940 --> 00:11:50,380
I dreamed of Brother Han yesterday.
249
00:11:51,270 --> 00:11:52,210
You dreamed of him too?
250
00:11:53,620 --> 00:11:54,510
Too?
251
00:11:55,260 --> 00:11:56,760
She did dream of Brother Han.
252
00:11:58,570 --> 00:11:59,600
You dreamed of him too?
253
00:12:00,830 --> 00:12:01,870
What did you dream about?
254
00:12:03,780 --> 00:12:04,540
It's strange.
255
00:12:05,140 --> 00:12:06,830
He appeared in my dream
256
00:12:07,610 --> 00:12:09,120
and discussed the case with my father.
257
00:12:10,330 --> 00:12:11,540
He also said
258
00:12:12,660 --> 00:12:13,980
he cares a lot about me.
259
00:12:14,850 --> 00:12:16,060
He cares a lot about you?
260
00:12:19,940 --> 00:12:20,700
He means he cares a lot
261
00:12:20,940 --> 00:12:22,410
about the Peony Case I'm investigating.
262
00:12:31,590 --> 00:12:33,220
Not only is he seeing you
263
00:12:33,250 --> 00:12:33,980
in the dream,
264
00:12:34,930 --> 00:12:36,570
he even dragged your father along.
265
00:12:39,480 --> 00:12:40,750
He's up to no good.
266
00:12:41,560 --> 00:12:42,000
Jun.
267
00:12:43,580 --> 00:12:44,260
Look at this.
268
00:12:48,420 --> 00:12:48,890
No.
269
00:12:49,480 --> 00:12:50,120
I can't tell her.
270
00:12:50,960 --> 00:12:52,680
He and Jiu'er meet every night,
271
00:12:53,100 --> 00:12:54,780
so I'll accompany Jiu'er every day.
272
00:12:56,100 --> 00:12:56,680
Jun.
273
00:12:57,520 --> 00:12:58,760
What did you dream of?
274
00:12:59,580 --> 00:13:00,200
Me?
275
00:13:02,220 --> 00:13:03,590
I dreamed that
276
00:13:03,620 --> 00:13:04,500
he shapeshifted into a huge wolf dog.
277
00:13:05,130 --> 00:13:06,810
I threw a branch for him,
278
00:13:07,140 --> 00:13:07,900
and he picked it up.
279
00:13:07,900 --> 00:13:08,740
I even petted his head.
280
00:13:10,340 --> 00:13:10,780
Jiu'er.
281
00:13:10,900 --> 00:13:11,740
What are you doing today?
282
00:13:13,580 --> 00:13:15,410
I didn't sleep well last night.
283
00:13:15,740 --> 00:13:17,660
I want to take a nap later.
284
00:13:18,430 --> 00:13:19,520
When I wake up,
285
00:13:19,620 --> 00:13:20,880
I'll go to Uncle Liu's
286
00:13:20,940 --> 00:13:22,140
to investigate the Peony Case.
287
00:13:22,260 --> 00:13:22,820
There's no need
288
00:13:22,860 --> 00:13:23,820
for a nap.
289
00:13:24,070 --> 00:13:25,350
We don't have much time left.
290
00:13:25,500 --> 00:13:26,320
Kaka wants us
291
00:13:26,350 --> 00:13:27,150
to solve the case as soon as possible.
292
00:13:27,460 --> 00:13:28,620
Let's go find Uncle Liu right now.
293
00:13:28,640 --> 00:13:28,980
Let's go.
294
00:13:29,950 --> 00:13:30,460
Hurry up.
295
00:13:31,340 --> 00:13:32,620
Time is of the utmost importance.
296
00:13:33,970 --> 00:13:34,340
Look.
297
00:13:34,740 --> 00:13:35,450
We're almost there.
298
00:13:37,420 --> 00:13:38,850
It dropped.
299
00:13:39,990 --> 00:13:40,860
Let me help you.
300
00:13:41,090 --> 00:13:41,700
No.
301
00:13:42,020 --> 00:13:42,760
That's against the rules.
302
00:13:43,840 --> 00:13:45,220
You said you wanted to buy a gift.
303
00:13:45,530 --> 00:13:46,580
I didn't expect you to buy so many.
304
00:13:48,190 --> 00:13:49,190
I didn't know how hard Uncle Liu had it
305
00:13:49,340 --> 00:13:50,820
until I talked to you.
306
00:13:51,300 --> 00:13:52,770
Bin's mother died right after
307
00:13:52,800 --> 00:13:53,420
giving birth to him.
308
00:13:53,730 --> 00:13:55,190
He is also a little slow.
309
00:13:55,780 --> 00:13:57,060
All these years, Uncle Liu had to take care of Bin
310
00:13:57,650 --> 00:13:58,650
while working.
311
00:13:58,980 --> 00:14:00,700
How did he get through it alone?
312
00:14:01,540 --> 00:14:03,260
Bin needs someone by his side.
313
00:14:03,780 --> 00:14:05,540
Uncle Liu often comes in late and leaves early
314
00:14:05,970 --> 00:14:06,530
because
315
00:14:06,560 --> 00:14:07,610
he has to return home to take care of Bin.
316
00:14:07,940 --> 00:14:09,260
Otherwise, with his qualifications,
317
00:14:09,740 --> 00:14:11,080
he'll at least be a Senior Inspector now.
318
00:14:13,210 --> 00:14:13,780
Here we are.
319
00:14:19,900 --> 00:14:20,510
Uncle Liu.
320
00:14:20,540 --> 00:14:21,020
Bin.
321
00:14:21,300 --> 00:14:21,760
Jiu'er.
322
00:14:22,930 --> 00:14:24,020
Are you sure
323
00:14:24,100 --> 00:14:25,110
Bin will like this?
324
00:14:25,580 --> 00:14:26,420
Of course.
325
00:14:26,620 --> 00:14:27,820
All kids like these things.
326
00:14:30,460 --> 00:14:31,740
Open the door. I'm Su Jiu'er.
327
00:14:32,900 --> 00:14:34,910
[Qian, Bin]
328
00:14:33,120 --> 00:14:34,160
Sister Jiu'er!
329
00:14:34,800 --> 00:14:35,690
Why are you here?
330
00:14:36,170 --> 00:14:36,860
Good boy.
331
00:14:38,620 --> 00:14:39,590
He is Bin?
332
00:14:46,650 --> 00:14:47,180
Yes.
333
00:14:48,860 --> 00:14:49,480
Sister Jiu'er.
334
00:14:49,660 --> 00:14:50,300
Prince Jun.
335
00:14:50,730 --> 00:14:51,450
You're here?
336
00:14:51,790 --> 00:14:53,070
Uncle Liu, they're here!
337
00:14:53,210 --> 00:14:54,770
Father, Sister Jiu'er is here.
338
00:14:54,900 --> 00:14:55,610
Come in.
339
00:14:55,630 --> 00:14:56,190
Come in.
340
00:14:56,210 --> 00:14:56,610
Come in.
341
00:14:56,730 --> 00:14:57,220
Let's go.
342
00:15:00,300 --> 00:15:01,200
Prince Jun
343
00:15:01,240 --> 00:15:02,310
bought these toys
344
00:15:02,380 --> 00:15:03,620
for Bin.
345
00:15:04,050 --> 00:15:04,520
Look.
346
00:15:04,740 --> 00:15:05,220
Your Highness.
347
00:15:05,500 --> 00:15:06,730
You bought so many things for him.
348
00:15:06,760 --> 00:15:07,710
Thank you.
349
00:15:08,700 --> 00:15:09,370
Bin.
350
00:15:10,030 --> 00:15:10,670
His Highness bought
351
00:15:10,700 --> 00:15:11,380
so many toys for you.
352
00:15:11,700 --> 00:15:13,050
Haven't you forgotten something?
353
00:15:14,260 --> 00:15:14,820
Thank you.
354
00:15:15,140 --> 00:15:15,910
Thank you everyone.
355
00:15:16,160 --> 00:15:16,810
Thank you.
356
00:15:17,090 --> 00:15:17,940
You're welcome, Bin.
357
00:15:23,950 --> 00:15:25,060
They gave you this.
358
00:15:25,380 --> 00:15:26,080
Why are you giving it to me?
359
00:15:26,620 --> 00:15:28,850
Because we're friends.
360
00:15:30,160 --> 00:15:30,580
It's okay.
361
00:15:30,930 --> 00:15:31,730
I'll leave it with you.
362
00:15:32,110 --> 00:15:33,490
I'll come to you if I want to play with it.
363
00:15:35,820 --> 00:15:36,400
Kaka.
364
00:15:37,250 --> 00:15:38,970
Bring Bin out to play.
365
00:15:39,260 --> 00:15:40,380
I'm going to talk
366
00:15:40,540 --> 00:15:41,260
with Prince Jun and Jiu'er.
367
00:15:42,060 --> 00:15:42,460
Okay.
368
00:15:43,860 --> 00:15:44,240
Let's go.
369
00:15:45,780 --> 00:15:46,240
Your Highness.
370
00:15:46,430 --> 00:15:47,380
I'll take them out to play.
371
00:15:47,420 --> 00:15:48,430
Be careful.
372
00:15:48,500 --> 00:15:49,180
Okay.
373
00:15:56,720 --> 00:15:58,060
Your Highness, there's nothing
374
00:15:58,220 --> 00:15:59,450
I can offer you.
375
00:16:00,160 --> 00:16:02,400
This is some biluochun I got from the Inspection Bureau.
376
00:16:02,760 --> 00:16:03,640
It's serviceable.
377
00:16:03,900 --> 00:16:04,240
Your Highness,
378
00:16:05,300 --> 00:16:06,260
please don't mind it.
379
00:16:07,030 --> 00:16:07,710
Of course not.
380
00:16:07,740 --> 00:16:08,910
I love biluochun.
381
00:16:12,220 --> 00:16:12,590
Here.
382
00:16:13,540 --> 00:16:13,900
Here.
383
00:16:13,980 --> 00:16:14,620
Thank you, Uncle Liu.
384
00:16:15,780 --> 00:16:16,320
Uncle Liu.
385
00:16:17,010 --> 00:16:18,490
How old is Bin?
386
00:16:18,810 --> 00:16:19,780
Bin is 26.
387
00:16:24,740 --> 00:16:25,300
Something happened to Bin
388
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
when he was seven.
389
00:16:28,810 --> 00:16:29,470
It damaged him here.
390
00:16:30,790 --> 00:16:32,510
Ever since then,
391
00:16:32,850 --> 00:16:33,860
his mental age
392
00:16:33,890 --> 00:16:35,160
has been stuck at seven years old.
393
00:16:35,660 --> 00:16:36,770
So in my eyes,
394
00:16:37,550 --> 00:16:38,650
he is still a child.
395
00:16:41,020 --> 00:16:41,980
From another perspective,
396
00:16:42,180 --> 00:16:43,120
it's not a bad thing.
397
00:16:43,700 --> 00:16:44,670
Everyone says that children
398
00:16:44,690 --> 00:16:46,010
are the happiest.
399
00:16:46,440 --> 00:16:47,820
Look, Bin is so cheerful and kind.
400
00:16:48,100 --> 00:16:48,740
It's obvious.
401
00:16:50,060 --> 00:16:50,970
Within our home,
402
00:16:51,630 --> 00:16:52,920
he is carefree.
403
00:16:54,300 --> 00:16:55,530
But whenever he goes outside,
404
00:16:56,280 --> 00:16:57,230
there will always be someone
405
00:16:57,250 --> 00:16:58,230
commenting on him.
406
00:16:59,220 --> 00:17:00,350
Those kids outside
407
00:17:00,620 --> 00:17:01,660
call him "big fool."
408
00:17:02,350 --> 00:17:03,870
Sometimes, they even bully him.
409
00:17:04,530 --> 00:17:06,849
Bin got hurt a lot.
410
00:17:07,359 --> 00:17:07,930
Luckily,
411
00:17:08,329 --> 00:17:09,800
Kaka always helps him
412
00:17:09,990 --> 00:17:10,520
and keeps him company.
413
00:17:11,980 --> 00:17:13,180
No wonder
414
00:17:13,200 --> 00:17:14,890
his hand is injured.
415
00:17:16,020 --> 00:17:16,890
I see.
416
00:17:20,020 --> 00:17:20,500
Uncle Liu,
417
00:17:20,890 --> 00:17:22,210
we're here today
418
00:17:22,470 --> 00:17:23,910
about Kaka's mother's case.
419
00:17:24,970 --> 00:17:26,130
Kaka told me.
420
00:17:26,780 --> 00:17:27,740
Your father and I
421
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
handled the case
422
00:17:29,060 --> 00:17:29,890
together.
423
00:17:30,500 --> 00:17:31,310
If you have
424
00:17:31,340 --> 00:17:31,980
anything you want to know,
425
00:17:32,220 --> 00:17:33,000
just ask me.
426
00:17:35,220 --> 00:17:36,500
Most of the information
427
00:17:36,780 --> 00:17:37,900
is already recorded in detail
428
00:17:37,920 --> 00:17:38,650
in the case file.
429
00:17:38,970 --> 00:17:39,650
But
430
00:17:39,680 --> 00:17:40,840
there are some gaps
431
00:17:41,110 --> 00:17:41,990
we need you
432
00:17:42,020 --> 00:17:42,940
to fill in for us.
433
00:17:43,230 --> 00:17:43,630
Okay.
434
00:17:44,300 --> 00:17:46,220
Why does this case file
435
00:17:46,830 --> 00:17:47,700
look so rumpled?
436
00:17:49,450 --> 00:17:51,230
It rained heavily a few years ago.
437
00:17:51,710 --> 00:17:52,800
The storehouse was flooded,
438
00:17:53,210 --> 00:17:54,210
so most of our case files
439
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
got soaked in water.
440
00:17:55,670 --> 00:17:56,660
That's why it became like this.
441
00:17:59,710 --> 00:18:00,440
Look here.
442
00:18:00,860 --> 00:18:02,040
In the 24th year of the Dingkun reign,
443
00:18:02,250 --> 00:18:04,060
the murderer
444
00:18:04,090 --> 00:18:04,910
was caught red-handed
445
00:18:05,220 --> 00:18:06,380
by an Inspector.
446
00:18:06,740 --> 00:18:07,830
During the pursuit,
447
00:18:07,910 --> 00:18:09,590
the murderer jumped into the moat.
448
00:18:10,050 --> 00:18:11,640
Later, the Inspection Bureau found eight bodies in the river
449
00:18:11,980 --> 00:18:13,820
while investigating the case.
450
00:18:14,020 --> 00:18:15,340
Four of them
451
00:18:15,740 --> 00:18:17,030
matched up with the time at which
452
00:18:17,060 --> 00:18:17,980
the murderer jumped into the river.
453
00:18:18,870 --> 00:18:20,180
That's all
454
00:18:21,070 --> 00:18:21,890
my father had recorded.
455
00:18:24,010 --> 00:18:26,330
At that time,
456
00:18:26,580 --> 00:18:28,140
your father's health had already deteriorated.
457
00:18:28,860 --> 00:18:29,820
He only managed to investigate this much
458
00:18:30,690 --> 00:18:31,380
before he...
459
00:18:36,060 --> 00:18:36,530
Uncle Liu.
460
00:18:36,940 --> 00:18:38,110
Did the Inspection Bureau
461
00:18:38,140 --> 00:18:38,980
investigate each of them
462
00:18:38,980 --> 00:18:39,890
for a motive?
463
00:18:40,500 --> 00:18:41,300
We did.
464
00:18:41,760 --> 00:18:43,240
One of these four bodies
465
00:18:44,060 --> 00:18:45,060
belonged to a woman.
466
00:18:45,280 --> 00:18:45,830
She didn't have the physical ability
467
00:18:45,860 --> 00:18:46,980
to commit such a case,
468
00:18:48,060 --> 00:18:49,590
so we ruled her out.
469
00:18:50,380 --> 00:18:51,110
The other one
470
00:18:51,270 --> 00:18:53,000
was a sickly and elderly person.
471
00:18:53,270 --> 00:18:54,090
We ruled him out as well.
472
00:18:54,540 --> 00:18:55,520
As for the other two,
473
00:18:55,660 --> 00:18:56,870
one was a bricklayer
474
00:18:56,900 --> 00:18:57,620
with a large build
475
00:18:57,790 --> 00:18:58,470
and the other
476
00:18:58,490 --> 00:19:00,140
was a waiter with a small figure.
477
00:19:01,120 --> 00:19:01,880
Both of them
478
00:19:02,050 --> 00:19:03,800
were young and healthy.
479
00:19:04,540 --> 00:19:05,260
Both were suspects.
480
00:19:07,010 --> 00:19:09,170
Kaka's mother was a Qi.
481
00:19:09,340 --> 00:19:10,790
She would have been as strong as a Qian man.
482
00:19:11,780 --> 00:19:13,280
From this point of view,
483
00:19:13,930 --> 00:19:15,180
that tall bricklayer
484
00:19:15,340 --> 00:19:16,220
is the most suspicious.
485
00:19:17,050 --> 00:19:17,510
Uncle Liu,
486
00:19:17,860 --> 00:19:18,580
can you tell us
487
00:19:18,580 --> 00:19:19,460
in detail
488
00:19:19,500 --> 00:19:20,980
what happened back then?
489
00:19:21,220 --> 00:19:21,610
Yes.
490
00:19:23,210 --> 00:19:23,690
Alright.
491
00:19:25,110 --> 00:19:27,850
[Peony Case]
492
00:19:25,980 --> 00:19:26,730
That day,
493
00:19:27,380 --> 00:19:28,440
it was raining very heavily.
494
00:19:29,810 --> 00:19:30,990
We received a report
495
00:19:31,340 --> 00:19:32,640
saying that a woman
496
00:19:32,940 --> 00:19:34,180
had died in an alley.
497
00:19:34,840 --> 00:19:35,240
What's wrong?
498
00:19:35,320 --> 00:19:36,320
When we arrived,
499
00:19:36,350 --> 00:19:36,910
we realized that
500
00:19:37,590 --> 00:19:38,630
that woman was
501
00:19:38,660 --> 00:19:39,790
Kaka's mother.
502
00:19:46,650 --> 00:19:48,970
It was raining very heavily.
503
00:19:49,910 --> 00:19:50,980
We didn't find any
504
00:19:51,010 --> 00:19:51,960
witness or physical evidence.
505
00:19:52,940 --> 00:19:53,540
However,
506
00:19:53,740 --> 00:19:55,740
Kaka's mother also died
507
00:19:55,770 --> 00:19:57,160
from blunt force trauma to her head.
508
00:19:57,940 --> 00:19:59,180
This was similar to
509
00:19:59,200 --> 00:20:00,000
the victims of the Peony Case.
510
00:20:01,940 --> 00:20:04,180
And Kaka's mother was wearing
511
00:20:04,330 --> 00:20:04,980
a hairpin
512
00:20:05,020 --> 00:20:06,520
with a peony flower carved on it.
513
00:20:07,730 --> 00:20:08,740
So we inferred that
514
00:20:09,140 --> 00:20:10,860
the person who killed Kaka's mother
515
00:20:11,340 --> 00:20:12,660
was the culprit of the Peony Case.
516
00:20:21,670 --> 00:20:22,120
Kaka.
517
00:20:23,260 --> 00:20:24,670
Are you sure this hairpin
518
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
belonged to your mother?
519
00:20:27,210 --> 00:20:29,230
When I went to the market with her,
520
00:20:29,620 --> 00:20:30,970
she set her eyes on this hairpin.
521
00:20:31,760 --> 00:20:32,420
She didn't bear to buy it.
522
00:20:32,980 --> 00:20:34,680
Later, my father made some money
523
00:20:35,140 --> 00:20:35,700
and gave it to her
524
00:20:35,890 --> 00:20:36,810
so she could buy it.
525
00:20:37,670 --> 00:20:38,330
Who knew
526
00:20:39,300 --> 00:20:40,040
that same day,
527
00:20:41,100 --> 00:20:41,930
something happened to her.
528
00:20:42,870 --> 00:20:44,970
My father blamed himself for it.
529
00:20:46,740 --> 00:20:48,120
But this hairpin
530
00:20:49,330 --> 00:20:50,160
doesn't have a peony on it.
531
00:20:51,070 --> 00:20:51,950
It doesn't?
532
00:20:53,940 --> 00:20:55,220
Moutan petals are round and smooth,
533
00:20:55,450 --> 00:20:56,350
and don't have many wrinkles.
534
00:20:57,580 --> 00:20:59,190
However, peony petals are tightly packed
535
00:20:59,980 --> 00:21:00,920
next to one another.
536
00:21:02,670 --> 00:21:03,890
Although they are similar,
537
00:21:04,220 --> 00:21:05,060
if you look closely,
538
00:21:05,480 --> 00:21:06,620
you can still distinguish them.
539
00:21:07,250 --> 00:21:08,730
The decoration on this hairpin
540
00:21:09,060 --> 00:21:10,030
is indeed a moutan.
541
00:21:10,820 --> 00:21:11,240
Look.
542
00:21:15,780 --> 00:21:16,670
Could the murderer have
543
00:21:16,900 --> 00:21:18,240
made a mistake
544
00:21:18,510 --> 00:21:19,280
because he couldn't distinguish between them?
545
00:21:19,760 --> 00:21:20,270
Impossible.
546
00:21:21,340 --> 00:21:22,220
The only unifying feature
547
00:21:22,250 --> 00:21:24,370
between the victims was the peony.
548
00:21:25,670 --> 00:21:26,820
It shows that
549
00:21:26,840 --> 00:21:28,080
the peony was the murderer's fixation.
550
00:21:28,700 --> 00:21:30,400
I remember my father
551
00:21:30,430 --> 00:21:31,800
once solved
552
00:21:31,830 --> 00:21:32,880
a serial murder case
553
00:21:33,540 --> 00:21:34,550
where the murder
554
00:21:34,580 --> 00:21:36,100
only targeted women who owned cats.
555
00:21:36,810 --> 00:21:38,940
He was once abandoned
556
00:21:38,970 --> 00:21:40,730
by a woman who loved cats,
557
00:21:41,220 --> 00:21:42,370
causing his mentality to be twisted.
558
00:21:43,020 --> 00:21:43,660
Similarly,
559
00:21:44,220 --> 00:21:45,030
this was someone
560
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
who was extremely fixated on peonies.
561
00:21:46,460 --> 00:21:47,910
How could he have been unable to distinguish
562
00:21:48,300 --> 00:21:49,710
between a peony and a moutan?
563
00:21:52,460 --> 00:21:53,120
One more thing.
564
00:21:53,780 --> 00:21:54,290
Uncle Liu.
565
00:21:55,020 --> 00:21:56,570
I understand if the others at the Inspection Bureau
566
00:21:56,610 --> 00:21:57,720
couln't distinguish between them.
567
00:21:58,440 --> 00:21:59,480
Didn't my father
568
00:22:00,140 --> 00:22:01,020
notice the difference
569
00:22:01,020 --> 00:22:01,700
between them?
570
00:22:03,830 --> 00:22:04,640
Commander Su
571
00:22:04,660 --> 00:22:06,540
didn't point that out.
572
00:22:07,030 --> 00:22:08,870
But his body
573
00:22:08,900 --> 00:22:10,140
was very weak at that point.
574
00:22:10,740 --> 00:22:12,360
He had been pushing himself to continue working.
575
00:22:13,420 --> 00:22:14,250
Perhaps he didn't notice
576
00:22:14,740 --> 00:22:16,250
because of his condition.
577
00:22:19,530 --> 00:22:22,350
[Prince Ying's Residence]
578
00:22:23,950 --> 00:22:24,750
General Chilan is here.
579
00:22:31,420 --> 00:22:31,960
You're here.
580
00:22:32,810 --> 00:22:33,440
Your Highness.
581
00:22:33,900 --> 00:22:34,780
There's something
582
00:22:34,980 --> 00:22:36,380
I must talk to you about.
583
00:22:37,540 --> 00:22:38,100
I know
584
00:22:38,100 --> 00:22:38,860
why you're here.
585
00:22:39,740 --> 00:22:41,250
But there's no rush.
586
00:22:41,540 --> 00:22:42,920
Come play chess with me.
587
00:22:44,600 --> 00:22:45,810
I don't know
588
00:22:45,840 --> 00:22:46,620
how to play Qian chess.
589
00:22:49,490 --> 00:22:50,650
Then let's play Qi chess.
590
00:23:06,230 --> 00:23:06,670
Captured.
591
00:23:12,660 --> 00:23:13,050
Captured.
592
00:23:17,140 --> 00:23:17,580
By the way,
593
00:23:18,300 --> 00:23:19,010
about what happened last time,
594
00:23:19,820 --> 00:23:20,610
I've sent Eunuch Li
595
00:23:20,820 --> 00:23:21,740
to the Law Department
596
00:23:22,140 --> 00:23:23,130
for interrogation.
597
00:23:23,500 --> 00:23:24,810
However, he refuses to admit that
598
00:23:25,450 --> 00:23:26,270
he was involved
599
00:23:26,310 --> 00:23:27,300
in the Qi Vital Stone trade.
600
00:23:28,040 --> 00:23:29,510
Not even I could get it out of him.
601
00:23:30,600 --> 00:23:31,630
If he refuses to confess
602
00:23:31,650 --> 00:23:32,690
even to Your Highness,
603
00:23:32,900 --> 00:23:34,380
it means the person
604
00:23:34,400 --> 00:23:35,360
behind the Qi Vital Stone trade
605
00:23:35,820 --> 00:23:36,470
is very powerful.
606
00:23:37,120 --> 00:23:38,130
I'll keep investigating.
607
00:23:40,300 --> 00:23:41,630
I've demoted Eunuch Li to the Laundry Service
608
00:23:42,080 --> 00:23:43,540
for attempted assault,
609
00:23:44,380 --> 00:23:45,700
to take accountability for what he did to you.
610
00:23:47,300 --> 00:23:48,500
Thank you, Your Highness.
611
00:23:51,060 --> 00:23:51,380
Captured.
612
00:23:53,500 --> 00:23:54,540
Your move
613
00:23:55,220 --> 00:23:57,020
is too hasty.
614
00:23:58,180 --> 00:23:58,700
Really?
615
00:24:02,780 --> 00:24:03,180
I won.
616
00:24:05,440 --> 00:24:05,770
You...
617
00:24:07,380 --> 00:24:07,930
When did you
618
00:24:07,950 --> 00:24:08,900
come up with this move?
619
00:24:09,660 --> 00:24:10,960
Everything has been going according to my plan
620
00:24:10,990 --> 00:24:12,420
since the beginning of this match.
621
00:24:12,980 --> 00:24:15,450
This move is called "the rat crosses the river from the left
622
00:24:15,570 --> 00:24:16,480
to kill the tiger and depose the elephant."
623
00:24:16,660 --> 00:24:17,090
Amazing, right?
624
00:24:18,660 --> 00:24:19,590
What strategy is this?
625
00:24:20,020 --> 00:24:21,100
I've never heard of it.
626
00:24:24,460 --> 00:24:25,380
An old friend of mine
627
00:24:25,920 --> 00:24:27,470
came up with it.
628
00:24:27,850 --> 00:24:28,860
He taught me secretly.
629
00:24:31,900 --> 00:24:32,990
I'm curious.
630
00:24:33,860 --> 00:24:34,980
Hundred Beast Chess
631
00:24:34,980 --> 00:24:36,540
is only popular in Qi.
632
00:24:36,700 --> 00:24:37,570
How did you learn it?
633
00:24:37,980 --> 00:24:39,300
You play so well, too.
634
00:24:40,020 --> 00:24:40,620
A few years ago,
635
00:24:41,370 --> 00:24:42,750
a courtier gifted me a set.
636
00:24:45,700 --> 00:24:48,100
My wife liked it very much.
637
00:24:48,610 --> 00:24:49,530
I often played with her.
638
00:24:51,220 --> 00:24:52,300
I've heard about
639
00:24:52,330 --> 00:24:53,280
what had happened to the Crown Princess.
640
00:24:53,900 --> 00:24:55,500
She must have been
641
00:24:55,780 --> 00:24:56,740
a very unique woman.
642
00:25:00,320 --> 00:25:00,980
In my heart,
643
00:25:02,780 --> 00:25:03,570
she has no equal.
644
00:25:09,290 --> 00:25:10,720
I've never even
645
00:25:10,750 --> 00:25:11,610
shown
646
00:25:11,820 --> 00:25:12,700
Han Zheng
647
00:25:12,700 --> 00:25:13,380
this move.
648
00:25:13,740 --> 00:25:15,700
I've taught Your Highness today.
649
00:25:18,330 --> 00:25:19,680
Speaking of Prince Han,
650
00:25:20,300 --> 00:25:21,060
I think
651
00:25:21,570 --> 00:25:22,530
you can't wait
652
00:25:22,720 --> 00:25:23,710
to get down to business.
653
00:25:26,390 --> 00:25:27,560
I'll get straight to the point.
654
00:25:28,260 --> 00:25:30,400
What will happen to Han Zheng?
655
00:25:31,090 --> 00:25:32,860
He killed a Senior Inspector by mistake.
656
00:25:33,730 --> 00:25:34,500
After the trial,
657
00:25:34,860 --> 00:25:35,540
if he's found guilty,
658
00:25:36,240 --> 00:25:37,150
according to the legal code of the Qian,
659
00:25:37,190 --> 00:25:38,110
he'll probably be sentenced
660
00:25:38,140 --> 00:25:38,860
to 20 years in prison.
661
00:25:43,330 --> 00:25:44,170
But there's one good thing.
662
00:25:45,010 --> 00:25:46,300
Given the lifespan of a Qi,
663
00:25:46,740 --> 00:25:47,470
20 years later,
664
00:25:49,980 --> 00:25:51,850
Prince Han should still be in his prime.
665
00:25:53,970 --> 00:25:54,810
Your Highness.
666
00:25:55,450 --> 00:25:56,680
Are you making fun of us?
667
00:25:58,390 --> 00:25:58,970
I'm just kidding.
668
00:26:00,440 --> 00:26:02,450
Since Han Zheng is a Qi,
669
00:26:02,860 --> 00:26:03,860
even if he must be imprisoned,
670
00:26:03,880 --> 00:26:04,480
it should be
671
00:26:04,510 --> 00:26:05,760
in a Qi prison.
672
00:26:06,210 --> 00:26:06,740
What do you think?
673
00:26:09,530 --> 00:26:10,250
In my opinion,
674
00:26:11,110 --> 00:26:12,390
allowing Han Zheng to return to Qi
675
00:26:12,840 --> 00:26:14,070
will be to set a dangerous man free.
676
00:26:14,900 --> 00:26:15,460
I'm afraid
677
00:26:16,060 --> 00:26:17,320
he won't even have to walk through the prison doors.
678
00:26:19,730 --> 00:26:20,760
That's not true.
679
00:26:22,620 --> 00:26:23,420
You can send someone
680
00:26:23,450 --> 00:26:24,410
to check on him regularly.
681
00:26:25,870 --> 00:26:26,910
You can just send him to prison
682
00:26:26,940 --> 00:26:27,740
once in a while
683
00:26:28,010 --> 00:26:28,630
as a pretense.
684
00:26:33,620 --> 00:26:34,180
Your Highness.
685
00:26:35,000 --> 00:26:36,850
I'll be frank with you.
686
00:26:37,600 --> 00:26:38,640
If Han Zheng is really found guilty
687
00:26:38,660 --> 00:26:39,550
of manslaughter,
688
00:26:39,700 --> 00:26:40,750
he will be punished.
689
00:26:41,640 --> 00:26:43,120
In exchange for bringing him back
690
00:26:43,500 --> 00:26:44,260
to be punished in Qi,
691
00:26:44,700 --> 00:26:45,780
I will agree to any demand you make,
692
00:26:45,800 --> 00:26:46,830
with the exception of the Qian-Qi Six Treaties.
693
00:26:50,420 --> 00:26:51,700
For the next five years,
694
00:26:51,920 --> 00:26:53,580
we can double our tribute
695
00:26:54,150 --> 00:26:55,750
of white camels, horses, gyrfalcons,
696
00:26:55,820 --> 00:26:56,610
black gold, Qi knives, and grains.
697
00:26:57,770 --> 00:26:59,170
If I remember correctly,
698
00:27:00,030 --> 00:27:01,220
during the beginning of autumn last year,
699
00:27:01,580 --> 00:27:02,230
you captured two
700
00:27:02,260 --> 00:27:03,130
Qian travelers.
701
00:27:05,800 --> 00:27:07,280
The men you are calling travelers
702
00:27:07,450 --> 00:27:09,530
were clearly spies.
703
00:27:12,810 --> 00:27:14,500
Besides doubling the tribute,
704
00:27:15,280 --> 00:27:16,260
if you let them go,
705
00:27:17,310 --> 00:27:18,750
I'll allow Prince Han to return with you
706
00:27:18,830 --> 00:27:19,890
to receive his punishment in Qi.
707
00:27:21,780 --> 00:27:22,870
These two spies
708
00:27:22,910 --> 00:27:24,500
have been hiding in Qi for years.
709
00:27:24,770 --> 00:27:26,430
They have too much intel.
710
00:27:26,820 --> 00:27:28,060
Even if I agree,
711
00:27:28,380 --> 00:27:29,850
the King of Xueqi might not.
712
00:27:32,620 --> 00:27:33,750
In that case, I feel sorry
713
00:27:33,780 --> 00:27:34,350
for Prince Han.
714
00:27:35,180 --> 00:27:36,390
To the King of Xueqi,
715
00:27:37,050 --> 00:27:37,780
his son's life
716
00:27:38,460 --> 00:27:39,300
cannot compare to the Qian-Qi Six Treaties.
717
00:27:39,320 --> 00:27:40,040
That's fine.
718
00:27:41,560 --> 00:27:42,670
But it can't even compare to two spies.
719
00:27:46,020 --> 00:27:46,800
It's settled then.
720
00:27:47,220 --> 00:27:48,820
I will persuade His Majesty.
721
00:27:49,400 --> 00:27:50,040
Your Highness,
722
00:27:50,590 --> 00:27:51,520
don't break your promise.
723
00:27:52,900 --> 00:27:53,750
I have one more condition.
724
00:27:54,940 --> 00:27:55,980
Your Prince Han
725
00:27:56,410 --> 00:27:58,440
repeatedly stirred up trouble in Jiuxiao City.
726
00:27:59,360 --> 00:28:00,240
This time, especially,
727
00:28:00,890 --> 00:28:02,100
he created grievances amongst the people
728
00:28:02,260 --> 00:28:02,950
of Jiuxiao City.
729
00:28:03,920 --> 00:28:04,370
In the future,
730
00:28:04,940 --> 00:28:06,270
he is not allowed to enter Jiuxiao City again.
731
00:28:06,990 --> 00:28:07,760
Only this will appease the anger of the people.
732
00:28:08,220 --> 00:28:08,610
What do you think?
733
00:28:09,890 --> 00:28:10,220
Alright.
734
00:28:11,320 --> 00:28:11,800
Are you sure
735
00:28:12,940 --> 00:28:14,530
you can make Prince Han agree as well?
736
00:28:15,170 --> 00:28:16,130
I heard from Jun that
737
00:28:16,780 --> 00:28:17,810
he has a close relationship
738
00:28:18,300 --> 00:28:19,030
with Miss Jiu'er.
739
00:28:19,710 --> 00:28:21,210
I'm afraid he'll be unwillng to leave her behind.
740
00:28:22,460 --> 00:28:24,260
Prince Han seems defiant,
741
00:28:24,740 --> 00:28:26,160
but he knows what his responsibilities are.
742
00:28:26,620 --> 00:28:27,580
On crucial matters,
743
00:28:28,060 --> 00:28:28,850
he knows how to make the right choices.
744
00:28:30,710 --> 00:28:31,120
Alright.
745
00:28:33,330 --> 00:28:33,850
Another round?
746
00:28:45,700 --> 00:28:46,780
Sending me this far is enough, Your Highness.
747
00:28:48,540 --> 00:28:49,100
General Chilan.
748
00:28:53,620 --> 00:28:54,220
Please wait.
749
00:28:54,760 --> 00:28:55,640
I've prepared a carriage for you.
750
00:28:55,920 --> 00:28:56,700
It'll send you back.
751
00:29:02,940 --> 00:29:03,980
There's no need to stand on ceremony, Your Highness.
752
00:29:04,300 --> 00:29:05,450
We Qi
753
00:29:05,580 --> 00:29:06,660
don't need carriages.
754
00:29:07,540 --> 00:29:08,180
It's not ceremony.
755
00:29:08,800 --> 00:29:09,780
Consider it
756
00:29:10,540 --> 00:29:11,370
my concern for you.
757
00:29:15,010 --> 00:29:15,360
This way, please.
758
00:29:21,620 --> 00:29:22,360
Be careful.
759
00:29:39,170 --> 00:29:40,010
Send someone to escort her along the way.
760
00:29:41,020 --> 00:29:41,340
Yes.
761
00:30:09,990 --> 00:30:10,420
Captured.
762
00:30:11,600 --> 00:30:12,290
Have you decided?
763
00:30:12,600 --> 00:30:13,240
Are you sure?
764
00:30:13,900 --> 00:30:14,980
What do you mean?
765
00:30:17,870 --> 00:30:18,820
I made a mistake?
766
00:30:21,030 --> 00:30:22,070
Or are you lying to me?
767
00:30:22,900 --> 00:30:23,510
Take a guess.
768
00:30:29,810 --> 00:30:30,700
You must be afraid
769
00:30:30,700 --> 00:30:31,460
I'll capture your leopard.
770
00:30:31,620 --> 00:30:32,220
That's why you got riled up.
771
00:30:32,380 --> 00:30:32,980
You're trying to
772
00:30:32,980 --> 00:30:34,040
confuse me on purpose.
773
00:30:36,530 --> 00:30:37,430
I'm making this move.
774
00:30:40,860 --> 00:30:41,500
Forget it.
775
00:30:42,250 --> 00:30:43,480
I gave you a chance.
776
00:30:55,200 --> 00:30:55,780
When did you
777
00:30:55,780 --> 00:30:56,700
come up with this move?
778
00:30:57,470 --> 00:30:58,420
Everything has been going according to my plan
779
00:30:58,450 --> 00:30:59,050
since you made
780
00:30:59,410 --> 00:31:00,840
your first move.
781
00:31:01,700 --> 00:31:03,580
This is called "the rat crosses the river from the left
782
00:31:03,860 --> 00:31:04,700
to kill the tiger and depose the elephant."
783
00:31:06,710 --> 00:31:10,030
The rat crosses the river from the left to kill the tiger and depose the elephant.
784
00:31:10,900 --> 00:31:12,250
What a silly name.
785
00:31:13,260 --> 00:31:14,090
You're the silly one.
786
00:31:18,230 --> 00:31:18,870
Where did you get hurt?
787
00:31:19,340 --> 00:31:19,850
Are you okay?
788
00:31:21,860 --> 00:31:22,320
Does it hurt?
789
00:32:31,380 --> 00:32:31,860
Liu Fu.
790
00:32:32,190 --> 00:32:32,660
Yes.
791
00:32:33,460 --> 00:32:34,870
At what time did I
792
00:32:34,900 --> 00:32:35,740
meet Jiu'er today?
793
00:32:36,640 --> 00:32:37,810
A quarter past seven in the morning.
794
00:32:39,490 --> 00:32:41,360
When did I leave Jiu'er?
795
00:32:42,350 --> 00:32:45,340
I think it was three quarters past five in the afternoon.
796
00:32:45,610 --> 00:32:48,040
One, two, three, four, five.
797
00:32:49,490 --> 00:32:50,530
I spent 10 hours
798
00:32:50,550 --> 00:32:51,640
with Jiu'er!
799
00:32:52,610 --> 00:32:52,900
Wait.
800
00:32:53,230 --> 00:32:53,670
Your Highness.
801
00:32:53,940 --> 00:32:55,100
Why are you counting this?
802
00:32:55,850 --> 00:32:56,720
Think about it.
803
00:32:57,370 --> 00:32:58,310
Jiu'er only sleeps
804
00:32:58,340 --> 00:32:59,590
for 8 hours every day.
805
00:33:00,180 --> 00:33:01,980
That means she only spends 8 hours
806
00:33:02,070 --> 00:33:03,730
with Han Zheng in her dream.
807
00:33:04,100 --> 00:33:04,950
In that case,
808
00:33:04,990 --> 00:33:05,740
didn't I spend 2 more hours with her
809
00:33:05,770 --> 00:33:06,890
as compared to Han Zheng?
810
00:33:07,020 --> 00:33:07,460
Yes.
811
00:33:07,490 --> 00:33:07,800
Right?
812
00:33:08,130 --> 00:33:08,770
Tomorrow,
813
00:33:08,980 --> 00:33:10,580
let's go even earlier to see Miss Jiu'er.
814
00:33:10,600 --> 00:33:11,180
Yes.
815
00:33:12,070 --> 00:33:13,310
Jiu'er has been busy investigating the case lately,
816
00:33:13,500 --> 00:33:14,780
so she hasn't had time to think about Brother Han.
817
00:33:15,830 --> 00:33:17,170
Gradually,
818
00:33:17,700 --> 00:33:19,820
their feelings will fade, right?
819
00:33:20,660 --> 00:33:22,220
Are you hoping Miss Jiu'er
820
00:33:22,380 --> 00:33:23,700
will forget about Prince Han?
821
00:33:24,220 --> 00:33:25,140
But why are you
822
00:33:25,260 --> 00:33:26,440
helping him get out of prison?
823
00:33:27,890 --> 00:33:28,810
That's a different matter.
824
00:33:29,210 --> 00:33:30,410
If Brother Han is innocent,
825
00:33:30,660 --> 00:33:31,620
I will uphold justice for him.
826
00:33:32,180 --> 00:33:33,750
If Prince Han
827
00:33:33,780 --> 00:33:34,650
is released from prison,
828
00:33:35,110 --> 00:33:36,910
what will you do
829
00:33:37,500 --> 00:33:38,630
if Miss Jiu'er's feelings for him are rekindled?
830
00:33:39,010 --> 00:33:39,770
I'm not afraid.
831
00:33:40,820 --> 00:33:41,930
It's absolutely impossible
832
00:33:42,110 --> 00:33:43,470
between Brother Han and Miss Jiu'er.
833
00:33:44,480 --> 00:33:45,230
Why?
834
00:33:45,740 --> 00:33:46,580
Like you said,
835
00:33:47,060 --> 00:33:47,840
Brother Han
836
00:33:47,860 --> 00:33:49,240
is the only son of the King of Xueqi.
837
00:33:49,520 --> 00:33:51,060
He has to go back to inherit the throne.
838
00:33:51,680 --> 00:33:52,900
Besides, a Qian and a Qi
839
00:33:52,920 --> 00:33:53,740
cannot have children.
840
00:33:53,770 --> 00:33:54,250
Right?
841
00:33:54,650 --> 00:33:55,160
Yes.
842
00:33:55,190 --> 00:33:57,090
How could the King of Xueqi allow
843
00:33:57,120 --> 00:33:58,130
Brother Han to marry Jiu'er?
844
00:33:59,420 --> 00:34:00,140
What's wrong, Your Highness?
845
00:34:00,180 --> 00:34:01,620
Help! Help!
846
00:34:02,100 --> 00:34:02,560
Wait.
847
00:34:03,110 --> 00:34:05,390
Whenever I mention Brother Han marrying Jiu'er,
848
00:34:05,510 --> 00:34:06,800
my heart aches.
849
00:34:07,690 --> 00:34:08,730
I'm going to bed.
850
00:34:10,889 --> 00:34:12,989
I'll take my leave.
851
00:34:13,719 --> 00:34:15,159
Brother Han marrying Jiu'er.
852
00:34:16,210 --> 00:34:18,170
Brother Han must not marry Jiu'er.
853
00:34:30,760 --> 00:34:32,000
Take your hand away.
854
00:34:33,460 --> 00:34:34,280
Brother Han?
855
00:34:35,500 --> 00:34:36,030
It's me.
856
00:34:37,340 --> 00:34:38,060
It's really you?
857
00:34:38,420 --> 00:34:38,960
Aren't you...
858
00:34:40,219 --> 00:34:41,179
Aren't you in prison?
859
00:34:41,179 --> 00:34:41,780
How did you get out?
860
00:34:42,679 --> 00:34:43,909
Didn't you let me out?
861
00:34:44,770 --> 00:34:45,670
How is that possible?
862
00:34:46,300 --> 00:34:47,219
That is a crime.
863
00:34:47,219 --> 00:34:48,139
Don't frame me.
864
00:34:49,260 --> 00:34:50,300
I know it wasn't you.
865
00:34:50,739 --> 00:34:51,260
You
866
00:34:51,790 --> 00:34:52,719
would love for me to
867
00:34:52,760 --> 00:34:53,980
remain locked up in that prison.
868
00:34:54,260 --> 00:34:55,170
That's not true.
869
00:34:55,659 --> 00:34:57,090
I just told Liu Fu about
870
00:34:57,500 --> 00:34:58,860
how to clear your name.
871
00:34:59,150 --> 00:35:00,030
If you had come earlier,
872
00:35:00,050 --> 00:35:00,750
you would have heard it.
873
00:35:01,560 --> 00:35:02,550
Come earlier?
874
00:35:03,140 --> 00:35:03,990
I have been waiting at your door
875
00:35:04,020 --> 00:35:05,060
since an hour ago.
876
00:35:10,140 --> 00:35:11,650
Even if it's impossible between Jiu'er and me,
877
00:35:13,220 --> 00:35:14,160
do you stand a chance?
878
00:35:15,540 --> 00:35:16,580
Aren't you a prince too?
879
00:35:20,410 --> 00:35:21,750
I'm also a prince.
880
00:35:23,460 --> 00:35:24,500
But I have a brother!
881
00:35:24,820 --> 00:35:26,050
I don't have to inherit the throne.
882
00:35:26,300 --> 00:35:26,780
Besides,
883
00:35:27,410 --> 00:35:28,300
my mother has agreed
884
00:35:28,320 --> 00:35:29,250
to me marrying Jiu'er.
885
00:35:30,030 --> 00:35:30,980
So what if your mother has agreed?
886
00:35:31,060 --> 00:35:31,850
Jiu'er won't.
887
00:35:34,180 --> 00:35:35,180
There's no rush.
888
00:35:36,740 --> 00:35:37,900
After you return to Qi
889
00:35:37,990 --> 00:35:39,070
and inherit the throne,
890
00:35:39,280 --> 00:35:41,270
I'll spend time with Jiu'er.
891
00:35:41,820 --> 00:35:43,830
One day, I will get through to her.
892
00:35:51,260 --> 00:35:51,740
Brother Han.
893
00:35:52,260 --> 00:35:53,180
How did you get out?
894
00:35:53,220 --> 00:35:53,950
The agarwood in the prison
895
00:35:54,010 --> 00:35:55,090
has already blocked your five senses.
896
00:35:55,260 --> 00:35:55,690
I don't know.
897
00:35:57,350 --> 00:35:58,790
A fog suddenly appeared
898
00:35:59,260 --> 00:35:59,900
and the guards
899
00:35:59,920 --> 00:36:00,650
fainted.
900
00:36:01,860 --> 00:36:02,940
My door was opened,
901
00:36:03,380 --> 00:36:04,010
so I came out.
902
00:36:05,970 --> 00:36:07,990
Someone opened the door for you?
903
00:36:09,620 --> 00:36:10,550
Could it have been Jiu'er?
904
00:36:11,820 --> 00:36:12,410
Impossible.
905
00:36:13,580 --> 00:36:14,330
Even if we don't consider the fact that
906
00:36:14,360 --> 00:36:15,430
Jiu'er still resents me,
907
00:36:16,420 --> 00:36:17,700
the person who saved me
908
00:36:18,220 --> 00:36:19,460
wore black clothes
909
00:36:20,110 --> 00:36:21,180
and deliberately used agarwood
910
00:36:21,370 --> 00:36:22,720
to mask their scent.
911
00:36:23,330 --> 00:36:24,320
Jiu'er
912
00:36:24,600 --> 00:36:25,350
has no need
913
00:36:25,380 --> 00:36:25,980
to go to all that trouble
914
00:36:26,490 --> 00:36:27,740
to hide her identity from me.
915
00:36:29,360 --> 00:36:30,490
Who could it be?
916
00:36:31,140 --> 00:36:31,740
I don't know.
917
00:36:32,790 --> 00:36:34,670
No matter what, it must be a trap.
918
00:36:35,530 --> 00:36:36,660
Why did you come out if it was a trap?
919
00:36:36,890 --> 00:36:37,780
I have to fall into his trap
920
00:36:38,680 --> 00:36:40,440
to find out what he's after.
921
00:36:47,540 --> 00:36:49,020
No wonder girls don't like you.
922
00:36:49,210 --> 00:36:49,970
You're so petty.
923
00:36:50,300 --> 00:36:50,860
I'm going to bed.
924
00:37:00,000 --> 00:37:00,640
What?
925
00:37:01,480 --> 00:37:02,260
Han Zheng is gone?
926
00:37:02,260 --> 00:37:03,100
Stop pretending.
927
00:37:03,700 --> 00:37:05,340
Exactly. Why are you playing innocent?
928
00:37:05,460 --> 00:37:06,970
Tell us the truth. Where did you hide him?
929
00:37:07,620 --> 00:37:08,260
Me?
930
00:37:09,460 --> 00:37:09,900
I...
931
00:37:10,220 --> 00:37:10,780
Jiu'er.
932
00:37:11,220 --> 00:37:11,970
If it really was you
933
00:37:12,000 --> 00:37:13,040
who released Prince Han,
934
00:37:13,260 --> 00:37:14,100
send him back in
935
00:37:14,130 --> 00:37:14,820
right away,
936
00:37:15,600 --> 00:37:16,730
before things get out of hand.
937
00:37:16,750 --> 00:37:17,190
Yes.
938
00:37:17,370 --> 00:37:17,990
That's right.
939
00:37:18,080 --> 00:37:19,760
If this gets to the Law Department,
940
00:37:19,790 --> 00:37:20,790
it'll be serious.
941
00:37:21,470 --> 00:37:22,640
Why do you all have to
942
00:37:22,670 --> 00:37:23,680
blame it on me?
943
00:37:28,930 --> 00:37:29,680
Listen.
944
00:37:29,710 --> 00:37:30,870
What are they saying?
945
00:37:32,590 --> 00:37:33,290
They said
946
00:37:34,670 --> 00:37:36,140
it was Jiu'er who released me.
947
00:37:37,340 --> 00:37:38,390
I knew it.
948
00:37:38,960 --> 00:37:39,410
And?
949
00:37:39,640 --> 00:37:40,280
What else are they saying?
950
00:37:43,480 --> 00:37:44,280
There are no signs of a struggle
951
00:37:44,540 --> 00:37:45,690
in the cell, right?
952
00:37:46,080 --> 00:37:46,740
The door of the cell
953
00:37:46,740 --> 00:37:48,140
was opened with the key.
954
00:37:48,300 --> 00:37:49,700
Even a fool would know that
955
00:37:49,720 --> 00:37:50,400
this was done
956
00:37:50,430 --> 00:37:51,110
by someone from the Inspection Bureau.
957
00:37:51,140 --> 00:37:52,060
That's right.
958
00:37:52,200 --> 00:37:53,410
You have the closest relationship
959
00:37:53,430 --> 00:37:54,560
with Prince Han.
960
00:37:55,530 --> 00:37:57,140
I can't think of
961
00:37:57,160 --> 00:37:58,110
anyone else
962
00:37:58,140 --> 00:37:58,780
who would set him free.
963
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Exactly.
964
00:38:00,340 --> 00:38:01,100
It makes sense.
965
00:38:02,090 --> 00:38:03,410
What do you mean?
966
00:38:04,220 --> 00:38:04,860
I've always been
967
00:38:05,140 --> 00:38:06,380
the closest to Jiu'er.
968
00:38:07,190 --> 00:38:08,010
Doesn't it make sense
969
00:38:08,110 --> 00:38:09,470
that they would suspect it was Jiu'er
970
00:38:09,930 --> 00:38:10,950
who released me?
971
00:38:12,440 --> 00:38:13,480
How does that make sense?
972
00:38:14,020 --> 00:38:15,380
She has already cut ties with you.
973
00:38:16,890 --> 00:38:18,160
Can you understand Qian writing?
974
00:38:18,490 --> 00:38:18,960
Seriously.
975
00:38:19,060 --> 00:38:19,730
You're reading it for nothing.
976
00:38:20,090 --> 00:38:22,300
That's why I called you here.
977
00:38:22,940 --> 00:38:23,850
What does this say?
978
00:38:26,340 --> 00:38:28,070
You'll have to beg me.
979
00:38:30,230 --> 00:38:30,780
Forget it.
980
00:38:31,340 --> 00:38:32,450
I'm not investigating the case anyway.
981
00:38:32,630 --> 00:38:34,080
I might as well leave
982
00:38:34,160 --> 00:38:35,200
and save the rest of the case
983
00:38:35,660 --> 00:38:36,500
for Su Jiu'er
984
00:38:36,500 --> 00:38:37,300
to worry about by herself.
985
00:38:37,850 --> 00:38:38,780
Don't.
986
00:38:39,860 --> 00:38:40,620
I'll tell you.
987
00:38:40,880 --> 00:38:41,330
I'll tell you.
988
00:38:41,370 --> 00:38:42,110
He hasn't made himself clear
989
00:38:42,140 --> 00:38:43,300
about what happened to Hu.
990
00:38:43,860 --> 00:38:44,830
How could I let him go?
991
00:38:45,010 --> 00:38:46,350
You're investigating the Peony Case right now,
992
00:38:46,550 --> 00:38:47,390
and you need help.
993
00:38:48,070 --> 00:38:49,360
We understand if you did this
994
00:38:49,500 --> 00:38:50,380
impulsively.
995
00:38:50,420 --> 00:38:51,380
Yes.
996
00:38:52,300 --> 00:38:53,660
Since we're all on the same side here,
997
00:38:53,840 --> 00:38:54,660
we can cover it up for you.
998
00:38:54,780 --> 00:38:55,710
Just admit to it.
999
00:38:56,620 --> 00:38:57,100
You...
1000
00:39:01,050 --> 00:39:01,460
This...
1001
00:39:05,460 --> 00:39:06,030
Commander Yan,
1002
00:39:06,680 --> 00:39:07,700
I really don’t know
1003
00:39:07,700 --> 00:39:08,540
how Han Zheng escaped from prison.
1004
00:39:10,520 --> 00:39:11,100
If you
1005
00:39:11,100 --> 00:39:11,980
still don't believe me,
1006
00:39:12,830 --> 00:39:13,960
you can report it to the Law Department
1007
00:39:14,250 --> 00:39:15,260
and let them handle it.
1008
00:39:16,150 --> 00:39:16,790
Commander,
1009
00:39:17,270 --> 00:39:18,740
I don't think that's appropriate.
1010
00:39:18,820 --> 00:39:19,370
It's not.
1011
00:39:19,990 --> 00:39:21,370
As one of our patrols,
1012
00:39:21,410 --> 00:39:22,790
Prince Han
1013
00:39:22,810 --> 00:39:23,790
has already gotten someone killed.
1014
00:39:23,870 --> 00:39:24,750
Hu—
1015
00:39:26,410 --> 00:39:27,050
Forget it.
1016
00:39:27,460 --> 00:39:28,820
Anyway, that's in the past.
1017
00:39:29,120 --> 00:39:30,110
Now, he's gone missing.
1018
00:39:30,440 --> 00:39:31,370
If we report it to the higher-ups,
1019
00:39:31,900 --> 00:39:33,700
how humiliating would it be
1020
00:39:33,730 --> 00:39:34,530
for the Inspection Bureau?
1021
00:39:34,670 --> 00:39:36,030
It'll be devastating,
1022
00:39:36,060 --> 00:39:37,170
Commander Yan.
1023
00:39:40,580 --> 00:39:41,230
Su Jiu'er.
1024
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
Hand me your badge.
1025
00:39:43,820 --> 00:39:44,530
What?
1026
00:39:45,060 --> 00:39:46,450
You are suspended. Go home
1027
00:39:46,860 --> 00:39:47,580
and wait for your punishment.
1028
00:39:48,210 --> 00:39:48,760
If we can't find Han Zheng
1029
00:39:48,780 --> 00:39:49,820
within three days,
1030
00:39:50,260 --> 00:39:51,580
we will report it to the Law Department.
1031
00:40:05,100 --> 00:40:06,210
Jiu'er has been suspended?
1032
00:40:07,370 --> 00:40:08,410
Why don't you go out now
1033
00:40:08,440 --> 00:40:09,120
and tell them
1034
00:40:09,230 --> 00:40:10,760
-it wasn't Jiu'er who did it?
-Let go.
1035
00:40:11,350 --> 00:40:11,990
Let go!
1036
00:40:13,660 --> 00:40:14,610
What I'm holding now
1037
00:40:14,930 --> 00:40:15,880
is important evidence.
1038
00:40:16,140 --> 00:40:16,910
Why are you still talking about evidence
1039
00:40:16,930 --> 00:40:17,910
at this juncture?
1040
00:40:18,240 --> 00:40:20,880
The flower on this hairpin is a moutan,
1041
00:40:21,080 --> 00:40:21,880
not a peony.
1042
00:40:22,260 --> 00:40:22,680
Yes.
1043
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
Don't change the subject.
1044
00:40:25,660 --> 00:40:26,260
Boss,
1045
00:40:26,820 --> 00:40:27,700
I don't understand.
1046
00:40:28,380 --> 00:40:29,500
Didn't you say
1047
00:40:29,550 --> 00:40:30,440
we should treat Jiu'er better?
1048
00:40:30,770 --> 00:40:31,570
Why did you suddenly...
1049
00:40:31,850 --> 00:40:32,390
-I...
-I...
1050
00:40:34,070 --> 00:40:35,270
I just couldn't help it.
1051
00:40:36,350 --> 00:40:37,490
When Hu left,
1052
00:40:37,600 --> 00:40:38,400
she looked very sad.
1053
00:40:39,110 --> 00:40:40,150
But now that she's alive and kicking
1054
00:40:40,170 --> 00:40:40,770
and working cases...
1055
00:40:41,800 --> 00:40:42,540
I'm used to treating her like this.
1056
00:40:43,820 --> 00:40:44,340
Got it.
1057
00:40:44,420 --> 00:40:44,910
Got it.
1058
00:40:45,700 --> 00:40:46,180
It's perfect timing.
1059
00:40:46,230 --> 00:40:47,270
Go and tell him now.
1060
00:40:47,460 --> 00:40:48,380
Go with me right now.
1061
00:40:49,420 --> 00:40:49,900
Someone is there.
1062
00:40:59,160 --> 00:41:00,050
Did you hear that?
1063
00:41:01,840 --> 00:41:02,330
Where is he?
1064
00:41:20,880 --> 00:41:21,570
He's not at home,
1065
00:41:22,380 --> 00:41:23,370
and he's not at Qiwei Pavilion.
1066
00:41:24,340 --> 00:41:25,420
He's not with Jun either.
1067
00:41:25,890 --> 00:41:27,300
Where exactly did he go?
1068
00:41:34,500 --> 00:41:35,020
Mother.
1069
00:41:36,140 --> 00:41:36,820
I'm back.
1070
00:41:41,700 --> 00:41:42,220
You're back?
1071
00:41:45,250 --> 00:41:46,010
Han Zheng?
1072
00:41:47,060 --> 00:41:48,180
You're here?
1073
00:41:49,340 --> 00:41:50,580
How dare you come to my house?
1074
00:41:51,100 --> 00:41:51,580
Let's go.
1075
00:41:51,790 --> 00:41:52,520
Come with me to the Inspection Bureau.
1076
00:41:52,540 --> 00:41:53,520
-Listen to me... -Jiu'er, you’re back?
1077
00:41:54,020 --> 00:41:54,580
Jiu'er.
1078
00:41:55,200 --> 00:41:56,680
The food is ready. It's time to eat.
1079
00:41:59,140 --> 00:41:59,600
Mother.
1080
00:42:00,090 --> 00:42:00,730
Did you know
1081
00:42:00,760 --> 00:42:02,210
he escaped from prison?
1082
00:42:02,480 --> 00:42:03,870
The Inspection Bureau thought I was the one who let him go.
1083
00:42:04,060 --> 00:42:05,300
They've even suspended me.
1084
00:42:05,570 --> 00:42:06,780
Isn't that good?
1085
00:42:06,960 --> 00:42:08,850
I told you, that job of yours
1086
00:42:08,940 --> 00:42:10,650
pays badly, works you too hard,
1087
00:42:10,680 --> 00:42:11,240
and puts you in danger.
1088
00:42:11,390 --> 00:42:12,340
You're better off without it.
1089
00:42:12,710 --> 00:42:13,930
Mother, what's wrong with you?
1090
00:42:14,230 --> 00:42:15,380
He's Han Zheng.
1091
00:42:16,350 --> 00:42:17,590
Have you forgotten about Hu?
1092
00:42:18,230 --> 00:42:19,620
How could you let him into our house?
1093
00:42:19,850 --> 00:42:20,780
Jiu'er, I have something to say.
1094
00:42:22,970 --> 00:42:24,100
What do you have to say?
1095
00:42:25,440 --> 00:42:26,480
I thought about it
1096
00:42:26,790 --> 00:42:27,800
over and over again.
1097
00:42:28,360 --> 00:42:29,210
I finally remember now.
1098
00:42:30,230 --> 00:42:31,950
I can be sure that on that day,
1099
00:42:32,020 --> 00:42:33,230
when I left the courtyard of the Western Chamber
1100
00:42:33,660 --> 00:42:34,410
with Keyuncha,
1101
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Hu said to me,
1102
00:42:36,990 --> 00:42:38,620
"Han, you're befuddled."
63366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.