All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,220 --> 00:01:34,960 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,000 --> 00:01:38,020 [Episode 24] 4 00:01:41,140 --> 00:01:41,740 Back then, 5 00:01:41,759 --> 00:01:43,039 when I first joined the Inspection Bureau, 6 00:01:43,860 --> 00:01:44,650 I was just 7 00:01:44,680 --> 00:01:46,410 a minor patrol who served tea and water. 8 00:01:47,720 --> 00:01:48,509 On the other hand, you and Su Huan 9 00:01:49,160 --> 00:01:49,840 were already 10 00:01:49,860 --> 00:01:51,229 famous constables in Jiuxiao City. 11 00:01:51,500 --> 00:01:52,979 Everyone admired you. 12 00:01:55,800 --> 00:01:57,050 Back then, I thought 13 00:01:57,910 --> 00:01:58,479 how nice it would be 14 00:01:58,500 --> 00:01:59,789 if I could become like you two, 15 00:02:00,480 --> 00:02:02,070 serve the people of Jiuxiao City 16 00:02:02,490 --> 00:02:04,260 and become a hero to them 17 00:02:05,960 --> 00:02:06,580 one day. 18 00:02:09,660 --> 00:02:10,880 But since Su Huan passed away, 19 00:02:11,630 --> 00:02:12,910 you fell into depression 20 00:02:12,940 --> 00:02:13,900 and alcoholism. 21 00:02:14,850 --> 00:02:15,830 You said you wanted to be 22 00:02:15,860 --> 00:02:16,740 a good inspector, 23 00:02:17,350 --> 00:02:18,790 but you wasted your time 24 00:02:18,820 --> 00:02:19,950 with alcohol. 25 00:02:20,840 --> 00:02:21,910 In my heart, I believe 26 00:02:21,940 --> 00:02:23,360 Hu Baodao shouldn't be like this. 27 00:02:31,579 --> 00:02:32,380 From today onwards, 28 00:02:33,020 --> 00:02:35,500 Su Jiu'er will officially become 29 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 a Senior Inspector of the Inspection Bureau. 30 00:02:38,100 --> 00:02:39,460 And we all believe 31 00:02:40,860 --> 00:02:41,540 she will 32 00:02:41,540 --> 00:02:42,670 improve in the future. 33 00:02:44,980 --> 00:02:45,570 My friend, 34 00:02:48,390 --> 00:02:49,030 take care. 35 00:02:58,730 --> 00:02:59,170 Hu. 36 00:03:01,570 --> 00:03:03,080 All these years, you keep scolding me. 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,900 You scolded me for only thinking about 38 00:03:07,350 --> 00:03:08,790 getting promoted and getting rich. 39 00:03:09,380 --> 00:03:10,200 My friend. 40 00:03:10,410 --> 00:03:12,470 Let's not think about getting promoted and getting rich. 41 00:03:13,390 --> 00:03:14,660 Let's cherish every day. 42 00:03:15,850 --> 00:03:16,220 Come on. 43 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 We are different, 44 00:03:18,320 --> 00:03:19,160 But I know 45 00:03:20,960 --> 00:03:21,840 we are friends. 46 00:03:23,410 --> 00:03:23,829 My friend. 47 00:03:26,050 --> 00:03:26,510 Take care. 48 00:03:32,850 --> 00:03:33,690 In my heart, 49 00:03:35,500 --> 00:03:36,100 Su, 50 00:03:37,140 --> 00:03:37,740 Jiu'er, 51 00:03:38,820 --> 00:03:39,260 you, 52 00:03:41,329 --> 00:03:42,980 and I have always been a family. 53 00:03:43,810 --> 00:03:45,210 Time to eat. 54 00:03:45,620 --> 00:03:46,660 After Su left, 55 00:03:46,690 --> 00:03:47,220 Come on. 56 00:03:47,490 --> 00:03:48,650 every festival, 57 00:03:49,610 --> 00:03:50,770 every reunion, 58 00:03:50,800 --> 00:03:51,480 Chopsticks. 59 00:03:52,780 --> 00:03:54,560 have been shared by the three of us. 60 00:03:57,600 --> 00:03:59,030 After you're gone, 61 00:04:01,690 --> 00:04:02,960 I will still leave a space for you at the table 62 00:04:05,230 --> 00:04:08,130 during festivals. 63 00:04:09,780 --> 00:04:11,550 The four of us will still celebrate together. 64 00:04:30,560 --> 00:04:31,190 Uncle Hu! 65 00:04:31,380 --> 00:04:32,150 Take care! 66 00:04:56,460 --> 00:04:56,970 Jiu'er. 67 00:04:58,340 --> 00:05:00,020 Aren't you going to say goodbye to Uncle Hu? 68 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 I'll wait. 69 00:05:06,540 --> 00:05:08,180 Hu didn't leave at all. 70 00:05:09,460 --> 00:05:10,550 He's just trying to scare me. 71 00:05:11,490 --> 00:05:13,020 He must be hiding somewhere, 72 00:05:13,620 --> 00:05:14,860 laughing at all of you right now. 73 00:05:39,300 --> 00:05:40,370 [Godfather Hu Badao's memorial tablet] 74 00:05:45,590 --> 00:05:46,190 Uncle Hu, 75 00:05:46,800 --> 00:05:48,790 let us send you off! 76 00:06:10,940 --> 00:06:11,690 Commander Yan, 77 00:06:12,250 --> 00:06:13,880 we are all indebted to Uncle Hu. 78 00:06:14,540 --> 00:06:17,060 Please let us send him off. 79 00:06:19,780 --> 00:06:20,350 Folks, 80 00:06:21,300 --> 00:06:21,740 thank you. 81 00:06:22,700 --> 00:06:24,340 On behalf of Hu Badao, thank you. 82 00:06:52,970 --> 00:06:54,540 Goodbye, Uncle Hu. 83 00:06:55,190 --> 00:06:56,870 Goodbye, Uncle Hu. 84 00:07:37,830 --> 00:07:38,310 I don't care. 85 00:07:39,960 --> 00:07:41,170 My godfather didn't leave. 86 00:07:43,130 --> 00:07:44,330 He's just joking with me. 87 00:07:45,610 --> 00:07:46,220 Otherwise, 88 00:07:48,020 --> 00:07:49,010 why didn't he bring his kettle with him 89 00:07:49,050 --> 00:07:49,990 when he left? 90 00:07:50,810 --> 00:07:51,640 Why didn't he bring me with him? 91 00:07:52,960 --> 00:07:53,550 No. 92 00:07:54,740 --> 00:07:55,500 My godfather didn't leave. 93 00:07:56,620 --> 00:07:57,100 He didn't leave. 94 00:07:59,130 --> 00:07:59,860 He didn't leave. 95 00:08:21,270 --> 00:08:21,900 Uncle Hu. 96 00:08:23,340 --> 00:08:23,970 Take care. 97 00:08:51,770 --> 00:08:53,090 How can you get out of here alive 98 00:08:53,990 --> 00:08:55,230 if you refuse to eat or drink? 99 00:09:01,130 --> 00:09:02,170 I've picked up Keyuncha. 100 00:09:04,100 --> 00:09:04,580 I think 101 00:09:05,180 --> 00:09:06,120 he would rather 102 00:09:07,180 --> 00:09:08,420 stay with Shi Luqing 103 00:09:08,460 --> 00:09:09,220 than return to Shuobei. 104 00:09:10,120 --> 00:09:11,050 So I decided 105 00:09:11,900 --> 00:09:13,070 to bury them together. 106 00:09:14,740 --> 00:09:15,460 I've asked someone 107 00:09:15,480 --> 00:09:16,390 to ask Shi Luqing's father. 108 00:09:17,350 --> 00:09:18,090 He also agreed. 109 00:09:24,170 --> 00:09:24,700 Thank you. 110 00:09:27,540 --> 00:09:28,180 Sorry. 111 00:09:29,340 --> 00:09:30,030 You always have to 112 00:09:31,240 --> 00:09:33,180 clean up after us. 113 00:09:35,930 --> 00:09:37,390 It's been like this since we were young. 114 00:09:38,860 --> 00:09:39,820 The three of you 115 00:09:40,300 --> 00:09:41,090 mess around, 116 00:09:41,380 --> 00:09:42,060 while I clean up. 117 00:09:43,020 --> 00:09:43,700 Speaking of which, 118 00:09:45,560 --> 00:09:46,300 we haven't 119 00:09:46,320 --> 00:09:47,270 thanked you yet. 120 00:09:50,740 --> 00:09:52,060 I don't want you to thank me. 121 00:09:53,140 --> 00:09:54,450 I want you to live well. 122 00:09:57,940 --> 00:09:59,290 There's no more news about Mu Yan. 123 00:10:00,310 --> 00:10:01,230 Keyuncha is gone too. 124 00:10:03,880 --> 00:10:04,320 Han Zheng. 125 00:10:07,050 --> 00:10:07,890 I only have you. 126 00:10:10,660 --> 00:10:11,690 Can you pull yourself together? 127 00:10:12,220 --> 00:10:13,260 Stop making me worry. 128 00:10:17,540 --> 00:10:18,110 I'm fine. 129 00:10:19,840 --> 00:10:20,480 I just 130 00:10:22,270 --> 00:10:23,590 need some time. 131 00:10:27,540 --> 00:10:28,060 Don't worry. 132 00:10:30,780 --> 00:10:31,420 Everything will be fine. 133 00:10:37,000 --> 00:10:38,350 The Inspection Bureau has submitted a plaint. 134 00:10:38,740 --> 00:10:40,310 The trial will be held in a month. 135 00:10:40,990 --> 00:10:41,830 I think they'll be handling it 136 00:10:41,860 --> 00:10:42,980 according to the Qian's law. 137 00:10:43,850 --> 00:10:45,280 I'll hire a lawyer for you. 138 00:10:45,940 --> 00:10:46,390 Chilan. 139 00:10:47,710 --> 00:10:48,210 Today 140 00:10:49,060 --> 00:10:50,390 is the day Uncle Hu will be buried. 141 00:10:55,660 --> 00:10:56,650 Have a good rest. 142 00:10:57,250 --> 00:10:58,050 No matter what, 143 00:10:59,140 --> 00:11:00,100 I won't give up. 144 00:11:00,740 --> 00:11:01,540 I will get you out of here. 145 00:11:48,180 --> 00:11:48,700 Lass. 146 00:11:50,540 --> 00:11:51,090 Lass. 147 00:11:52,450 --> 00:11:54,010 What are you doing upstairs alone? 148 00:11:54,630 --> 00:11:55,350 Come on. 149 00:11:55,940 --> 00:11:56,460 Have a drink. 150 00:11:57,360 --> 00:11:58,240 You're weak. 151 00:11:58,660 --> 00:11:59,540 It's so cold here. 152 00:12:00,000 --> 00:12:01,090 The wine will warm you up. 153 00:12:01,510 --> 00:12:02,730 It's good for you. 154 00:12:08,020 --> 00:12:08,950 Hu. 155 00:12:12,900 --> 00:12:13,500 Hu. 156 00:12:14,700 --> 00:12:15,260 Hu. 157 00:12:17,340 --> 00:12:18,280 Hu. 158 00:12:18,920 --> 00:12:20,370 Can you come out? 159 00:12:21,350 --> 00:12:22,310 Right now, 160 00:12:23,340 --> 00:12:24,780 I'm the only one here. 161 00:12:25,440 --> 00:12:26,550 There's no one else. 162 00:12:29,480 --> 00:12:30,300 Let me show you. 163 00:12:30,990 --> 00:12:32,160 Your wine flask 164 00:12:32,250 --> 00:12:33,620 is full of 165 00:12:33,810 --> 00:12:34,370 your favorite, 166 00:12:34,760 --> 00:12:36,200 Fushui Spring. 167 00:12:37,140 --> 00:12:38,610 I'm pouring it all 168 00:12:38,740 --> 00:12:40,180 into your wine flasj. 169 00:12:40,620 --> 00:12:42,140 If you don't come out now, 170 00:12:43,060 --> 00:12:44,420 I'll drink it all up. 171 00:12:45,660 --> 00:12:46,300 Hu. 172 00:12:47,850 --> 00:12:48,960 Hu. 173 00:12:49,540 --> 00:12:50,460 Look. 174 00:12:51,500 --> 00:12:53,060 This is your favorite 175 00:12:53,100 --> 00:12:53,990 Fushui Spring. 176 00:12:54,760 --> 00:12:56,510 Come out, okay? 177 00:12:57,470 --> 00:12:58,230 Hu! 178 00:13:00,200 --> 00:13:01,380 Hu! 179 00:13:01,990 --> 00:13:03,590 Hu. 180 00:13:16,260 --> 00:13:18,420 I never wanted to believe 181 00:13:20,580 --> 00:13:22,180 it was all true. 182 00:13:24,320 --> 00:13:26,450 Until today, when I saw you 183 00:13:28,250 --> 00:13:29,280 lying there 184 00:13:29,310 --> 00:13:30,580 quietly, 185 00:13:32,980 --> 00:13:34,630 as if you were asleep. 186 00:13:36,510 --> 00:13:37,590 But I thought 187 00:13:38,610 --> 00:13:39,880 maybe you were 188 00:13:41,010 --> 00:13:42,600 playing a prank on us. 189 00:13:43,270 --> 00:13:44,600 Maybe the next moment, 190 00:13:45,230 --> 00:13:46,580 you'll jump up. 191 00:13:46,660 --> 00:13:47,860 Yue Daren is here! 192 00:13:47,970 --> 00:13:49,290 You'll say, 193 00:13:51,040 --> 00:13:52,470 "Didn't I have you fooled?" 194 00:14:08,090 --> 00:14:08,700 Until... 195 00:14:11,820 --> 00:14:12,340 Until... 196 00:14:13,430 --> 00:14:14,930 the sand filled your grave 197 00:14:15,940 --> 00:14:18,030 little by little. 198 00:14:21,440 --> 00:14:23,270 That's when I realized 199 00:14:25,240 --> 00:14:26,190 you have really 200 00:14:26,220 --> 00:14:27,770 left us. 201 00:14:37,140 --> 00:14:37,850 You shouldn't 202 00:14:38,180 --> 00:14:39,490 think too much. 203 00:14:39,850 --> 00:14:41,480 You still have a long life ahead of you. 204 00:14:42,570 --> 00:14:43,590 In life, 205 00:14:44,200 --> 00:14:46,210 there are many possibilities. 206 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Take your illness for example. 207 00:14:48,830 --> 00:14:49,710 Maybe one day, 208 00:14:50,390 --> 00:14:51,430 you'll meet a famous physician, 209 00:14:52,370 --> 00:14:53,210 or encounter an incident 210 00:14:53,490 --> 00:14:54,780 that'll help you recover in an instant. 211 00:14:55,290 --> 00:14:56,620 It's absolutely possible. 212 00:14:57,790 --> 00:14:58,840 Let me make it clear. 213 00:14:59,340 --> 00:15:00,600 When that time comes, 214 00:15:00,910 --> 00:15:01,770 you cannot look down on me 215 00:15:01,790 --> 00:15:02,990 or think of me as a burden. 216 00:15:03,220 --> 00:15:04,020 You must take me with you wherever you go. 217 00:15:22,780 --> 00:15:23,540 Hu. 218 00:15:25,400 --> 00:15:26,290 If... 219 00:15:27,220 --> 00:15:28,570 If only all of this 220 00:15:28,610 --> 00:15:30,820 was just a dream? 221 00:15:33,660 --> 00:15:35,690 If that's the case, 222 00:15:38,220 --> 00:15:39,270 I hope... 223 00:15:40,380 --> 00:15:41,430 I hope 224 00:15:41,460 --> 00:15:43,350 I never get to meet Han Zheng. 225 00:15:43,750 --> 00:15:45,380 I only want to be 226 00:15:45,420 --> 00:15:46,110 a sickly errand girl 227 00:15:46,140 --> 00:15:47,820 my whole life. 228 00:15:48,500 --> 00:15:50,140 I just want you and my mother 229 00:15:50,140 --> 00:15:51,460 to stay by my side. 230 00:15:52,260 --> 00:15:53,100 In that case, 231 00:15:53,130 --> 00:15:54,630 I want nothing else. 232 00:16:02,350 --> 00:16:03,390 Hu. 233 00:16:04,430 --> 00:16:06,550 I'm sorry, Hu. 234 00:16:08,970 --> 00:16:10,680 It's my fault. 235 00:16:13,190 --> 00:16:14,110 I'm sorry. 236 00:16:14,540 --> 00:16:15,820 I'm sorry, Hu. 237 00:16:17,410 --> 00:16:21,140 Can you come back, Hu? 238 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 Can you come back? 239 00:16:25,150 --> 00:16:26,760 Hu. 240 00:16:28,980 --> 00:16:30,100 Come back. 241 00:16:30,130 --> 00:16:31,190 Hu. 242 00:16:31,490 --> 00:16:32,330 I beg of you. 243 00:16:43,070 --> 00:16:46,830 [Inspection Bureau] 244 00:17:00,660 --> 00:17:01,220 Kaka. 245 00:17:01,860 --> 00:17:02,900 If you need 246 00:17:02,920 --> 00:17:03,930 any food or necessities, 247 00:17:04,060 --> 00:17:04,819 just let me know. 248 00:17:05,220 --> 00:17:05,940 I'll bring it to you. 249 00:17:07,099 --> 00:17:08,569 Don't worry about me. 250 00:17:08,900 --> 00:17:09,740 It's only half a month. 251 00:17:10,579 --> 00:17:11,430 After you get out, 252 00:17:11,530 --> 00:17:12,770 don't fight anymore. 253 00:17:13,950 --> 00:17:15,050 You're a Qi. 254 00:17:15,420 --> 00:17:17,349 You can cripple 255 00:17:17,380 --> 00:17:18,660 Qian kids 256 00:17:18,890 --> 00:17:20,250 very easily. 257 00:17:20,359 --> 00:17:20,609 Come on. 258 00:17:22,450 --> 00:17:24,270 A- As long as they 259 00:17:24,300 --> 00:17:25,339 don't bully Bin, 260 00:17:25,619 --> 00:17:26,310 I won't 261 00:17:26,339 --> 00:17:27,180 mess with them. 262 00:17:27,619 --> 00:17:29,140 Otherwise, I... 263 00:17:30,150 --> 00:17:31,310 I'll beat them up every time I see them! 264 00:17:34,450 --> 00:17:34,930 Kaka. 265 00:17:35,660 --> 00:17:36,380 Thank you 266 00:17:36,960 --> 00:17:37,890 for defending Bin 267 00:17:38,030 --> 00:17:39,240 again and again. 268 00:17:40,130 --> 00:17:40,780 But from now on, 269 00:17:40,970 --> 00:17:42,230 you're not allowed to do this. 270 00:17:43,210 --> 00:17:44,400 How can I live with myself 271 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 if anything happens to you? 272 00:17:47,020 --> 00:17:48,290 How can I answer to your father? 273 00:17:48,540 --> 00:17:49,580 My father told me that. 274 00:17:50,090 --> 00:17:51,680 Bin is different from other kids. 275 00:17:52,290 --> 00:17:53,460 He has been getting bullied since he was young. 276 00:17:53,740 --> 00:17:55,240 We grew up together. 277 00:17:55,510 --> 00:17:56,920 I have to protect him. 278 00:17:58,860 --> 00:17:59,410 Let's go. 279 00:18:06,420 --> 00:18:07,030 Prince Han. 280 00:18:08,340 --> 00:18:08,970 Prince Han. 281 00:18:11,060 --> 00:18:11,990 Why isn't he moving? 282 00:18:12,020 --> 00:18:12,900 Why isn't he responding? 283 00:18:14,500 --> 00:18:16,060 He haven't eaten for days. 284 00:18:16,940 --> 00:18:17,860 He couldn't have starved to death, right? 285 00:18:18,460 --> 00:18:20,500 Just as well, a life for a life. 286 00:18:20,660 --> 00:18:21,300 Let's go. 287 00:18:21,890 --> 00:18:23,450 Tianyun, don't talk nonsense. 288 00:18:23,900 --> 00:18:24,830 We had worked together after all, 289 00:18:24,860 --> 00:18:25,780 not to mention 290 00:18:26,170 --> 00:18:27,620 he's the Prince of the Qi. 291 00:18:28,050 --> 00:18:28,950 If he dies of hunger, 292 00:18:29,420 --> 00:18:30,450 it'll be a big problem. 293 00:18:38,970 --> 00:18:39,660 Prince Han. 294 00:18:47,050 --> 00:18:48,130 He's not dead. 295 00:18:48,660 --> 00:18:49,250 What are you doing? 296 00:18:49,890 --> 00:18:50,560 Prince Han. 297 00:18:51,020 --> 00:18:52,080 Eat something. 298 00:19:01,970 --> 00:19:02,690 Where's Jiu'er? 299 00:19:03,460 --> 00:19:04,220 Has she been absent 300 00:19:04,940 --> 00:19:06,440 from the Inspection Bureau for days? 301 00:19:06,740 --> 00:19:07,880 She comes every day. 302 00:19:08,340 --> 00:19:09,170 But 303 00:19:10,620 --> 00:19:11,190 I haven't 304 00:19:11,220 --> 00:19:12,390 heard her voice of late. 305 00:19:13,190 --> 00:19:14,030 It's not just you. 306 00:19:14,420 --> 00:19:15,380 I haven't heard her voice 307 00:19:15,540 --> 00:19:16,790 in a long time either. 308 00:19:17,740 --> 00:19:18,860 She comes every day, 309 00:19:19,210 --> 00:19:20,370 but her soul isn't. 310 00:19:20,980 --> 00:19:22,520 She's not dead. Stop talking. 311 00:19:22,620 --> 00:19:23,220 Let's go. 312 00:19:23,250 --> 00:19:24,750 You killed Uncle Hu! 313 00:19:24,780 --> 00:19:25,530 Cut it out! 314 00:19:25,910 --> 00:19:26,720 Uncle Hu and Physician Qin 315 00:19:26,740 --> 00:19:27,600 are my benefactors. 316 00:19:28,380 --> 00:19:29,500 You killed Uncle Hu. 317 00:19:29,660 --> 00:19:30,770 You're my enemy! 318 00:19:32,900 --> 00:19:33,300 Kaka. 319 00:19:33,740 --> 00:19:35,290 It was an accident. 320 00:19:36,580 --> 00:19:37,680 Then he's a fool! 321 00:19:39,220 --> 00:19:39,540 Kaka. 322 00:19:40,300 --> 00:19:41,140 Be good, Kaka. 323 00:19:41,170 --> 00:19:42,090 You killed Uncle Hu. 324 00:19:42,520 --> 00:19:43,230 You killed him. 325 00:19:43,420 --> 00:19:43,900 Kaka. 326 00:19:43,940 --> 00:19:44,740 You fool! 327 00:19:44,990 --> 00:19:45,620 What did you say? 328 00:19:45,990 --> 00:19:47,030 Even if it was an accident, you still killed him! 329 00:19:47,050 --> 00:19:48,070 He's a kid. 330 00:19:48,100 --> 00:19:49,540 -Why are you arguing with him? -Kaka, stop it. 331 00:19:49,570 --> 00:19:50,660 You're a fool! 332 00:19:51,380 --> 00:19:52,140 You fool! 333 00:19:52,500 --> 00:19:52,820 Kaka. 334 00:19:52,820 --> 00:19:53,660 You fool! 335 00:19:53,900 --> 00:19:54,300 This child. 336 00:19:54,320 --> 00:19:55,080 Fool. 337 00:19:57,390 --> 00:19:58,160 Kaka, be good. 338 00:19:58,660 --> 00:19:59,180 Be good. 339 00:19:59,530 --> 00:20:00,570 You fool! 340 00:20:01,340 --> 00:20:01,760 You... 341 00:20:02,900 --> 00:20:03,380 Stop it. 342 00:20:04,490 --> 00:20:05,370 Fool. 343 00:20:13,950 --> 00:20:17,410 Han, are you out of your mind? 344 00:20:18,060 --> 00:20:18,980 Han. 345 00:20:19,930 --> 00:20:21,960 Are you out of your mind? 346 00:20:33,780 --> 00:20:34,460 Jiu'er. 347 00:20:35,160 --> 00:20:36,150 It's not even nine o'clock yet. 348 00:20:36,180 --> 00:20:37,460 Why are you up already? 349 00:20:37,780 --> 00:20:38,260 Mother. 350 00:20:38,660 --> 00:20:39,740 I'm going to the Inspection Bureau. 351 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 Jiu'er. 352 00:20:48,090 --> 00:20:49,360 You were on duty last night. 353 00:20:49,950 --> 00:20:50,940 Even if you don't go today, 354 00:20:51,250 --> 00:20:52,570 no one will say anything. 355 00:20:53,380 --> 00:20:54,540 They don't say anything 356 00:20:55,020 --> 00:20:55,950 because they want to take care of me. 357 00:20:56,940 --> 00:20:58,090 I don't want that. 358 00:20:58,930 --> 00:20:59,420 Jiu'er. 359 00:20:59,740 --> 00:21:00,100 Jiu'er. 360 00:21:03,500 --> 00:21:05,340 Your pulse is still unstable. 361 00:21:05,860 --> 00:21:06,950 You haven't been so weak 362 00:21:06,980 --> 00:21:08,060 in a long time. 363 00:21:08,340 --> 00:21:09,220 Stay at home for a few days. 364 00:21:09,620 --> 00:21:10,410 Let me 365 00:21:10,440 --> 00:21:11,370 help you recuperate. 366 00:21:11,660 --> 00:21:12,140 OK? 367 00:21:13,410 --> 00:21:14,290 Don't worry, Mother. 368 00:21:14,790 --> 00:21:15,470 I'm fine. 369 00:21:17,460 --> 00:21:18,430 The Inspection Bureau 370 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 hasn't had many cases recently. 371 00:21:20,660 --> 00:21:21,900 It's the same without you around. 372 00:21:22,070 --> 00:21:23,110 Why are you so stubborn? 373 00:21:26,080 --> 00:21:27,660 I just want to find something to do. 374 00:21:28,890 --> 00:21:30,560 That way, time will pass faster. 375 00:21:50,800 --> 00:21:53,430 I wanted to find something for her to do, 376 00:21:53,460 --> 00:21:54,690 so I asked her to cut a watermelon. 377 00:21:54,900 --> 00:21:56,950 She's cut seven or eight of them. 378 00:22:01,740 --> 00:22:02,360 Let her. 379 00:22:03,210 --> 00:22:04,260 There aren't any cases anyway. 380 00:22:04,820 --> 00:22:05,300 Let her cut them. 381 00:22:05,740 --> 00:22:06,980 But the Inspection Bureau's 382 00:22:07,010 --> 00:22:07,820 watermelon supply for the month 383 00:22:07,850 --> 00:22:09,690 is about to be depleted in a day. 384 00:22:10,550 --> 00:22:12,110 What do I do if I need to cool down later? 385 00:22:15,910 --> 00:22:17,150 Find her something to do. 386 00:22:17,460 --> 00:22:18,700 What else? 387 00:22:25,460 --> 00:22:25,820 Jiu'er. 388 00:22:26,850 --> 00:22:27,900 You have nothing to do anyway. 389 00:22:28,480 --> 00:22:29,820 Why don't you do something for me? 390 00:22:31,330 --> 00:22:31,960 Well... 391 00:22:32,020 --> 00:22:32,970 Aunt Zhang lost her cat. 392 00:22:33,780 --> 00:22:35,460 She came over to complain several times. 393 00:22:35,860 --> 00:22:37,150 Why don't you help her find it? 394 00:22:37,750 --> 00:22:38,640 I'll be right there. 395 00:22:39,000 --> 00:22:39,690 There's something to do. 396 00:22:40,050 --> 00:22:41,120 Old Zhang and his wife 397 00:22:41,140 --> 00:22:41,860 quarreled again. 398 00:22:42,200 --> 00:22:42,740 It's just 399 00:22:42,770 --> 00:22:44,050 about trivial matters. 400 00:22:44,250 --> 00:22:45,200 You know them well. 401 00:22:45,830 --> 00:22:46,920 Why don't you go and mediate? 402 00:22:47,300 --> 00:22:47,820 Sure. 403 00:22:48,820 --> 00:22:49,640 One more thing. 404 00:22:50,220 --> 00:22:53,500 Commander Yan asked me to interrogate 405 00:22:53,530 --> 00:22:54,940 Prince Han... 406 00:22:57,960 --> 00:22:59,620 and take his statement. 407 00:23:00,760 --> 00:23:02,090 If you want, 408 00:23:02,110 --> 00:23:03,200 -let’s… -I don’t want to. 409 00:23:04,070 --> 00:23:04,880 I'm going to catch the cat. 410 00:23:07,660 --> 00:23:08,860 Are you stupid? 411 00:23:08,940 --> 00:23:10,050 Why did you mention Prince Han? 412 00:23:10,700 --> 00:23:13,070 They used to be so close— 413 00:23:13,100 --> 00:23:14,150 That was in the past. 414 00:23:14,540 --> 00:23:15,220 Not now. 415 00:23:16,100 --> 00:23:17,540 It's impossible between them now. 416 00:23:18,380 --> 00:23:20,920 So love will disappear, 417 00:23:20,940 --> 00:23:21,430 right? 418 00:23:23,740 --> 00:23:24,090 Yes. 419 00:23:26,340 --> 00:23:27,140 It disappeared. 420 00:23:29,640 --> 00:23:30,750 What a waste! 421 00:23:38,140 --> 00:23:39,590 Prince Han, this is warm. 422 00:23:39,620 --> 00:23:40,490 Don't eat that. 423 00:23:41,340 --> 00:23:41,940 Hurry up. 424 00:23:42,950 --> 00:23:43,770 Come on. 425 00:23:46,220 --> 00:23:47,720 -You finally ate. -Come on. 426 00:23:48,340 --> 00:23:49,530 I was so afraid you'll starve to death. 427 00:23:49,550 --> 00:23:51,340 We can't take that responsibility. 428 00:23:54,420 --> 00:23:56,050 I heard Jiu'er today. 429 00:23:56,700 --> 00:23:58,580 Is she well? 430 00:24:01,500 --> 00:24:04,150 She's like this piece of paper, 431 00:24:06,660 --> 00:24:08,260 she could be blown away by a single breath. 432 00:24:14,280 --> 00:24:15,410 Is she still insistent 433 00:24:16,500 --> 00:24:17,280 on not seeing me? 434 00:24:21,740 --> 00:24:22,500 Then I can't 435 00:24:23,450 --> 00:24:24,600 replenish her health. 436 00:24:27,870 --> 00:24:28,500 Do me a favor. 437 00:24:29,230 --> 00:24:29,960 Could you 438 00:24:30,870 --> 00:24:31,990 ask Prince Jun to come here? 439 00:24:35,580 --> 00:24:36,070 Prince Han, 440 00:24:36,100 --> 00:24:37,680 don't take yourself 441 00:24:37,710 --> 00:24:38,370 too seriously. 442 00:24:38,620 --> 00:24:40,550 To be honest, if I weren't worried you would starve to death, 443 00:24:40,570 --> 00:24:41,880 I wouldn't even want to talk to you. 444 00:24:42,470 --> 00:24:44,790 And you want me to ask His Highness to come here? 445 00:24:45,740 --> 00:24:47,670 Even if I could get the message to him, 446 00:24:47,700 --> 00:24:49,060 would he be willing to come? 447 00:24:49,330 --> 00:24:50,080 Tell him 448 00:24:52,740 --> 00:24:53,430 I have a way 449 00:24:54,250 --> 00:24:55,030 to make Jiu'er 450 00:24:59,460 --> 00:25:00,070 happy. 451 00:25:06,420 --> 00:25:07,420 Hurry up! 452 00:25:10,780 --> 00:25:11,260 Open the door! 453 00:25:11,340 --> 00:25:12,220 Your Highness, this... 454 00:25:13,120 --> 00:25:13,500 It's okay. 455 00:25:23,820 --> 00:25:24,660 Did you mistreat him? 456 00:25:25,650 --> 00:25:27,110 How would we dare? 457 00:25:30,500 --> 00:25:30,850 Brother Han, 458 00:25:31,810 --> 00:25:32,970 although we are good friends, 459 00:25:33,690 --> 00:25:34,490 I cannot forgive you 460 00:25:34,860 --> 00:25:36,020 for what happened to Uncle Hu. 461 00:25:38,700 --> 00:25:39,570 If you hadn't said 462 00:25:39,780 --> 00:25:40,580 you had a way 463 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 to make Jiu'er happy, 464 00:25:42,800 --> 00:25:43,860 I wouldn't have come to see you. 465 00:25:44,700 --> 00:25:45,500 Let's get down to business then. 466 00:25:45,980 --> 00:25:46,380 Follow me. 467 00:25:58,900 --> 00:26:00,660 This is called the called Soul Invoking Bell. 468 00:26:02,510 --> 00:26:03,900 Soul Invoking Bell? 469 00:26:03,990 --> 00:26:04,750 -Yes. -What is it? 470 00:26:05,380 --> 00:26:05,900 It's... 471 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 It can summon souls. 472 00:26:09,230 --> 00:26:11,280 If this can invoke souls, 473 00:26:11,460 --> 00:26:12,420 those shamans 474 00:26:12,450 --> 00:26:13,260 will run out of business. 475 00:26:13,580 --> 00:26:14,700 Don't underestimate it. 476 00:26:15,090 --> 00:26:15,650 Apparently 477 00:26:15,890 --> 00:26:17,380 this has been soaked with the water of the netherworld. 478 00:26:17,890 --> 00:26:18,990 If you miss 479 00:26:19,020 --> 00:26:19,980 a deceased person, 480 00:26:20,500 --> 00:26:21,300 hang it in a west-facing room 481 00:26:21,540 --> 00:26:23,090 at sunset. 482 00:26:23,700 --> 00:26:24,220 Then, 483 00:26:24,380 --> 00:26:25,230 call the name 484 00:26:25,260 --> 00:26:26,740 of the person you miss. 485 00:26:27,070 --> 00:26:28,270 If it moves 486 00:26:28,300 --> 00:26:29,210 without the wind, 487 00:26:29,450 --> 00:26:31,080 it means the person you care about 488 00:26:31,100 --> 00:26:31,660 is responding to you. 489 00:26:34,170 --> 00:26:35,380 As if that's true. 490 00:26:35,880 --> 00:26:36,460 It is! 491 00:26:36,900 --> 00:26:38,210 Liu Fu told me about this. 492 00:26:38,660 --> 00:26:39,820 When he was young, 493 00:26:39,840 --> 00:26:40,520 he saw someone using it. 494 00:26:41,380 --> 00:26:43,750 I know you miss Uncle Hu. 495 00:26:44,320 --> 00:26:45,680 So I asked him for it. 496 00:26:45,700 --> 00:26:47,170 It took him a really long time to find it. 497 00:26:54,820 --> 00:26:56,180 There's no wind. 498 00:26:56,780 --> 00:26:57,900 Will it really ring? 499 00:26:59,420 --> 00:27:00,860 If it doesn't, 500 00:27:02,220 --> 00:27:02,890 it means 501 00:27:02,890 --> 00:27:04,540 it's just an ordinary wind chime. 502 00:27:06,300 --> 00:27:07,740 Or it means that 503 00:27:09,030 --> 00:27:09,840 the soul dies 504 00:27:10,980 --> 00:27:12,180 with the person. 505 00:27:36,540 --> 00:27:37,080 Hu. 506 00:27:38,940 --> 00:27:39,820 I miss you so much. 507 00:27:41,300 --> 00:27:42,420 I really miss you. 508 00:27:43,580 --> 00:27:46,100 If you hear me, 509 00:27:46,620 --> 00:27:47,810 make it ring. 510 00:27:48,240 --> 00:27:49,360 Just once is enough. 511 00:27:50,260 --> 00:27:51,220 Let me know 512 00:27:53,260 --> 00:27:54,900 you've always been by my side 513 00:27:55,740 --> 00:27:57,220 and have never left me. 514 00:28:15,800 --> 00:28:16,690 It's all a lie. 515 00:28:47,980 --> 00:28:48,760 Hu. 516 00:28:49,640 --> 00:28:50,410 Is that you? 517 00:28:52,530 --> 00:28:53,370 Is it really you? 518 00:28:53,970 --> 00:28:55,490 You really came back, right? 519 00:28:56,740 --> 00:28:58,190 You've always been by my side, 520 00:28:58,210 --> 00:28:58,850 right? 521 00:29:01,410 --> 00:29:03,070 You don't want to leave me, right? 522 00:29:06,730 --> 00:29:07,390 Hu. 523 00:29:09,340 --> 00:29:09,700 You... 524 00:29:10,260 --> 00:29:12,100 You still had a lot to do, 525 00:29:12,970 --> 00:29:14,650 and a lot of wine to drink. 526 00:29:18,370 --> 00:29:19,960 I really miss you. 527 00:29:26,180 --> 00:29:26,820 Alright. 528 00:29:27,240 --> 00:29:27,970 I won't cry anymore. 529 00:29:30,410 --> 00:29:30,820 I... 530 00:29:31,540 --> 00:29:33,100 I know you're worried about me. 531 00:29:35,740 --> 00:29:36,580 But don't worry. 532 00:29:37,920 --> 00:29:39,200 I will take good care of myself 533 00:29:40,140 --> 00:29:41,260 and Mother. 534 00:29:43,050 --> 00:29:44,330 If you see my father 535 00:29:45,900 --> 00:29:47,180 on the other side, 536 00:29:48,520 --> 00:29:49,470 please tell him 537 00:29:50,680 --> 00:29:52,500 I'm well. Mother is well too. 538 00:29:53,160 --> 00:29:54,040 We're all well. 539 00:29:54,090 --> 00:29:55,160 Everything is well. 540 00:29:57,090 --> 00:29:58,020 You two must 541 00:29:58,710 --> 00:29:59,590 take care of yourselves too. 542 00:30:01,000 --> 00:30:01,950 One day, 543 00:30:04,270 --> 00:30:05,520 we will meet again. 544 00:30:07,140 --> 00:30:07,850 Su Jiu'er. 545 00:30:09,100 --> 00:30:10,100 May this wind chime 546 00:30:10,840 --> 00:30:12,110 bring you some comfort. 547 00:30:16,180 --> 00:30:16,780 Godfather. 548 00:30:17,410 --> 00:30:18,030 Take care. 549 00:30:38,700 --> 00:30:39,180 Jiu'er. 550 00:30:40,170 --> 00:30:40,620 Jiu'er. 551 00:30:42,680 --> 00:30:43,120 Jun. 552 00:30:43,310 --> 00:30:44,210 Hu heard me! 553 00:30:44,230 --> 00:30:45,280 He really heard me! 554 00:30:45,330 --> 00:30:46,380 He came back to see me! 555 00:30:47,530 --> 00:30:48,100 I know. 556 00:30:49,060 --> 00:30:50,650 So you must cheer up. 557 00:30:51,480 --> 00:30:52,520 Don't make Uncle Hu worry. 558 00:30:54,360 --> 00:30:55,800 We must be happy in the future. 559 00:30:56,070 --> 00:30:57,110 We must all live well. 560 00:31:05,380 --> 00:31:05,860 Your Highness. 561 00:31:06,650 --> 00:31:08,090 I've finally completed 562 00:31:08,920 --> 00:31:11,200 your task. 563 00:31:44,180 --> 00:31:44,600 Alright. 564 00:31:47,340 --> 00:31:48,210 It seems that 565 00:31:49,670 --> 00:31:50,520 other than politics, 566 00:31:50,890 --> 00:31:52,630 you can do everything else. 567 00:31:55,600 --> 00:31:56,710 I'll treat that as a thanks. 568 00:31:57,060 --> 00:31:57,500 You're welcome. 569 00:31:59,030 --> 00:31:59,460 Liu Fu. 570 00:32:00,220 --> 00:32:01,410 Go make some tea for us. 571 00:32:04,830 --> 00:32:05,970 But I have to make it clear. 572 00:32:06,780 --> 00:32:07,940 I tidied you up 573 00:32:08,500 --> 00:32:09,660 only to thank you 574 00:32:09,680 --> 00:32:10,810 for your Soul Invoking Bell. 575 00:32:11,890 --> 00:32:12,760 But I still can't forgive you 576 00:32:13,370 --> 00:32:14,570 for what happened to Uncle Ho. 577 00:32:16,790 --> 00:32:17,520 What if I said 578 00:32:18,460 --> 00:32:19,100 there's more to 579 00:32:21,740 --> 00:32:22,930 Uncle Hu's death? 580 00:32:23,860 --> 00:32:24,610 What do you mean? 581 00:32:24,860 --> 00:32:26,100 I keep recalling 582 00:32:26,120 --> 00:32:27,200 what happened that day. 583 00:32:28,260 --> 00:32:29,420 When I left the West Chamber, 584 00:32:30,210 --> 00:32:31,520 I think Uncle Han said to me, 585 00:32:33,900 --> 00:32:34,490 "Han. 586 00:32:36,380 --> 00:32:37,100 Are you out of your mind?" 587 00:32:39,260 --> 00:32:40,260 You mean 588 00:32:41,130 --> 00:32:42,060 because Uncle Han's head 589 00:32:42,100 --> 00:32:42,940 had been hit, 590 00:32:43,290 --> 00:32:44,300 he shouldn't have been able to speak. 591 00:32:44,820 --> 00:32:45,170 That's right. 592 00:32:46,980 --> 00:32:47,860 If it wasn't you, 593 00:32:47,980 --> 00:32:48,660 who else could it be? 594 00:32:49,810 --> 00:32:50,500 Uncle Hu 595 00:32:50,520 --> 00:32:51,620 couldn't have fallen down himself 596 00:32:51,640 --> 00:32:52,810 and hit his head on the vase, right? 597 00:32:54,020 --> 00:32:54,560 I don't know. 598 00:32:55,840 --> 00:32:57,250 But the more I think about it, the weirder it is. 599 00:32:57,970 --> 00:32:58,990 Have you 600 00:32:59,150 --> 00:33:00,160 told Jiu'er about this? 601 00:33:02,380 --> 00:33:03,420 She refuses to see me. 602 00:33:04,220 --> 00:33:05,510 I've told the patrolmen 603 00:33:05,540 --> 00:33:06,340 about it many times. 604 00:33:07,030 --> 00:33:07,920 But they all think 605 00:33:08,530 --> 00:33:09,980 I'm just making excuses for myself. 606 00:33:10,460 --> 00:33:11,600 It's not their fault. 607 00:33:12,380 --> 00:33:13,420 After all, 608 00:33:13,440 --> 00:33:14,200 you don't have any evidence. 609 00:33:14,480 --> 00:33:15,540 Even if I believed you, 610 00:33:15,820 --> 00:33:17,140 I don't know how to help you. 611 00:33:17,980 --> 00:33:19,310 I can only help Chilan 612 00:33:19,810 --> 00:33:20,650 to find 613 00:33:20,880 --> 00:33:22,010 a better lawyer for you. 614 00:33:24,690 --> 00:33:25,200 Thank you. 615 00:33:26,920 --> 00:33:28,310 The sun is rising from the west. 616 00:33:28,430 --> 00:33:29,630 I didn't know those words 617 00:33:30,020 --> 00:33:31,010 existed in your dictionary. 618 00:33:31,340 --> 00:33:31,740 Enough. 619 00:33:33,140 --> 00:33:34,020 How has Jiu'er been 620 00:33:34,470 --> 00:33:35,390 lately? 621 00:33:36,340 --> 00:33:37,900 She can at least eat now. 622 00:33:38,030 --> 00:33:38,540 But 623 00:33:39,300 --> 00:33:40,260 she's still not in a good mood. 624 00:33:41,380 --> 00:33:42,820 Maybe there aren't any cases 625 00:33:42,850 --> 00:33:43,580 at the Inspection Bureau 626 00:33:43,620 --> 00:33:44,580 that can rouse her. 627 00:33:45,900 --> 00:33:47,380 This girl really is strange. 628 00:33:47,820 --> 00:33:48,440 Only a case 629 00:33:49,060 --> 00:33:50,100 can cheer her up. 630 00:33:50,620 --> 00:33:51,340 That's right. 631 00:33:52,260 --> 00:33:53,380 I have a case! 632 00:33:54,820 --> 00:33:55,740 You're just a kid. 633 00:33:55,740 --> 00:33:56,720 What case can you have? 634 00:33:57,410 --> 00:33:59,160 Have you heard of 635 00:34:00,060 --> 00:34:01,050 the Peony Murder Case? 636 00:34:04,920 --> 00:34:06,070 I think I've heard 637 00:34:07,060 --> 00:34:07,750 a storyteller talk about it 638 00:34:07,780 --> 00:34:08,780 at the teahouse. 639 00:34:09,530 --> 00:34:11,320 it's a serial murder case. 640 00:34:11,929 --> 00:34:13,260 Ten years ago, 641 00:34:13,300 --> 00:34:14,489 there was a pervert in Jiuxiao City. 642 00:34:15,219 --> 00:34:16,739 He targetted women 643 00:34:16,889 --> 00:34:18,040 who wore peony patterns 644 00:34:18,370 --> 00:34:20,000 or carried peony sachets. 645 00:34:20,730 --> 00:34:23,030 My mother was one of the victims. 646 00:34:25,300 --> 00:34:27,190 Isn't the case over? 647 00:34:27,810 --> 00:34:28,489 I heard 648 00:34:28,699 --> 00:34:30,100 the murderer jumped into the river and died 649 00:34:30,489 --> 00:34:31,290 while evading arrest. 650 00:34:32,260 --> 00:34:33,010 He didn't die, 651 00:34:33,350 --> 00:34:34,360 it's still uncertain. 652 00:34:35,100 --> 00:34:36,550 Although no similar cases 653 00:34:36,570 --> 00:34:37,960 have happened ever since, 654 00:34:38,260 --> 00:34:39,199 my father and I 655 00:34:39,219 --> 00:34:40,719 still want the truth. 656 00:34:41,250 --> 00:34:42,040 We want to know 657 00:34:42,420 --> 00:34:43,540 who killed my mother. 658 00:34:45,540 --> 00:34:46,460 Didn't the Inspection Bureau 659 00:34:47,060 --> 00:34:48,230 send people to search for the body? 660 00:34:51,100 --> 00:34:51,659 Yes. 661 00:34:52,179 --> 00:34:53,159 Several corpses 662 00:34:53,270 --> 00:34:54,699 were retrieved from the moat. 663 00:34:55,590 --> 00:34:57,030 The time of death matched up 664 00:34:57,130 --> 00:34:57,890 for four of those bodies. 665 00:35:00,720 --> 00:35:02,160 Sister Jiu'er's father 666 00:35:02,190 --> 00:35:03,000 investigated them one by one, 667 00:35:04,380 --> 00:35:06,280 but he didn't find out who the murderer was. 668 00:35:06,710 --> 00:35:07,710 Jiu'er's father? 669 00:35:09,300 --> 00:35:10,760 The person in charge of this case 670 00:35:10,820 --> 00:35:12,580 were Inspector Su and Uncle Liu. 671 00:35:13,100 --> 00:35:14,060 It's a pity that 672 00:35:14,300 --> 00:35:15,420 Inspector Su was seriously ill then 673 00:35:16,050 --> 00:35:17,380 and passed away soon after. 674 00:35:17,860 --> 00:35:19,140 Otherwise, given his capabilities, 675 00:35:19,190 --> 00:35:20,540 he would definitely have solved the case. 676 00:35:22,350 --> 00:35:24,120 A cold case left behind by Inspector Su... 677 00:35:25,460 --> 00:35:26,820 This is indeed a case 678 00:35:27,210 --> 00:35:28,120 Jiu'er would be interested in. 679 00:35:28,970 --> 00:35:30,800 But with her condition, 680 00:35:31,400 --> 00:35:32,550 even if she's interested in the case, 681 00:35:32,570 --> 00:35:33,810 her body wouldn't be able to take it. 682 00:35:35,210 --> 00:35:36,510 Only by touching me 683 00:35:36,740 --> 00:35:37,770 can she regain her strength. 684 00:35:38,650 --> 00:35:39,250 But right now, 685 00:35:39,660 --> 00:35:40,940 she doesn't want to see me at all. 686 00:35:41,930 --> 00:35:43,170 What should we do? 687 00:35:43,970 --> 00:35:44,700 I have an idea. 688 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 What idea? Tell me. 689 00:35:46,770 --> 00:35:47,220 Hit her with a rod, 690 00:35:47,390 --> 00:35:48,510 knock her out, 691 00:35:48,700 --> 00:35:49,880 and drag her here. 692 00:35:50,090 --> 00:35:51,340 -Say that again. -Say that again. 693 00:35:54,020 --> 00:35:55,300 I have an idea 694 00:35:55,900 --> 00:35:56,420 we can try. 695 00:35:57,130 --> 00:35:59,040 You'd better think before you speak. 696 00:36:11,300 --> 00:36:11,980 Jiu'er. 697 00:36:12,180 --> 00:36:14,110 I- I have something urgent to do tonight. 698 00:36:14,140 --> 00:36:15,300 Commander Yan asked us 699 00:36:15,330 --> 00:36:16,090 to switch shifts tonight 700 00:36:16,550 --> 00:36:17,360 Patrol the prison? 701 00:36:19,180 --> 00:36:20,140 Tell Commander Yan 702 00:36:20,540 --> 00:36:21,060 I'm not going. 703 00:36:21,940 --> 00:36:23,020 I won't go even he deducts my salary. 704 00:36:33,660 --> 00:36:34,130 Then... 705 00:36:34,460 --> 00:36:35,420 what should we do? 706 00:36:36,640 --> 00:36:38,120 I have another way. 707 00:36:43,140 --> 00:36:43,930 Why are you looking at me? 708 00:36:46,350 --> 00:36:47,190 Come here. 709 00:36:47,670 --> 00:36:48,150 Hurry up. 710 00:36:48,860 --> 00:36:49,570 Have you heard? 711 00:36:49,940 --> 00:36:50,900 I heard that Prince Han 712 00:36:51,030 --> 00:36:52,680 is very close with Sister Jiu'er. 713 00:36:52,820 --> 00:36:54,340 They used to work cases together every day. 714 00:36:54,550 --> 00:36:55,590 They have been through thick and thin together. 715 00:36:55,740 --> 00:36:56,390 Really? 716 00:36:56,500 --> 00:36:57,910 -Yes. -What are you talking about? I can’t hear you. 717 00:36:58,010 --> 00:36:58,620 What are you talking about? 718 00:36:58,820 --> 00:37:00,860 He said Prince Han and Inspector Su 719 00:37:00,890 --> 00:37:01,660 solved cases 720 00:37:01,680 --> 00:37:02,450 and went through thick and thin together. 721 00:37:03,370 --> 00:37:03,880 What are you talking about? 722 00:37:04,060 --> 00:37:05,590 That man is the Prince of the Qi. 723 00:37:05,690 --> 00:37:06,550 Inspector Su wants to 724 00:37:06,580 --> 00:37:07,900 be with him forever. 725 00:37:08,050 --> 00:37:09,060 Then their love 726 00:37:09,460 --> 00:37:10,420 will be till death does them part? 727 00:37:10,730 --> 00:37:11,490 What are you talking about? 728 00:37:11,890 --> 00:37:12,280 Go back inside. 729 00:37:15,100 --> 00:37:15,610 It's done. 730 00:37:18,330 --> 00:37:19,390 Inspector Su and Prince Han 731 00:37:19,420 --> 00:37:20,050 are together? 732 00:37:20,300 --> 00:37:21,420 It's spread all over the prison. 733 00:37:27,740 --> 00:37:28,480 Your idea 734 00:37:28,560 --> 00:37:29,760 is rather soul-crushing. 735 00:37:30,180 --> 00:37:31,560 Do you have a better idea? 736 00:37:40,440 --> 00:37:40,810 She's coming. 737 00:37:43,000 --> 00:37:44,130 Boss, have you heard? 738 00:37:44,500 --> 00:37:46,230 Actually, Su Jiu'er and Prince Han 739 00:37:46,500 --> 00:37:47,660 have long been a couple. 740 00:37:47,940 --> 00:37:49,030 Who would believe that? 741 00:37:49,150 --> 00:37:50,190 Jiu'er has never 742 00:37:50,580 --> 00:37:51,820 visited him in prison. 743 00:37:52,220 --> 00:37:53,580 Their love has long faded. 744 00:37:54,780 --> 00:37:55,480 She's gone. 745 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 Boss, you don't know. 746 00:38:01,980 --> 00:38:02,960 Actually, 747 00:38:03,020 --> 00:38:04,510 Su Jiu'er has already fallen irrevocably in love 748 00:38:04,540 --> 00:38:05,900 with Prince Han. 749 00:38:06,050 --> 00:38:07,530 But because of Hu... 750 00:38:08,940 --> 00:38:10,060 Because of this, 751 00:38:10,390 --> 00:38:11,750 she's angry. 752 00:38:11,940 --> 00:38:13,060 That's why she's avoiding. 753 00:38:13,380 --> 00:38:14,260 But this love 754 00:38:14,860 --> 00:38:16,250 never faded. 755 00:38:16,810 --> 00:38:17,990 Where did you 756 00:38:18,020 --> 00:38:19,620 hear this kind of gossip from? 757 00:38:20,410 --> 00:38:22,120 It's spreading all over the prison. 758 00:38:22,300 --> 00:38:23,520 Prince Han 759 00:38:23,550 --> 00:38:24,320 said it all himself. 760 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 That's too much. 761 00:38:26,250 --> 00:38:26,890 Jiu'er. 762 00:38:27,090 --> 00:38:28,300 Aren't you going to 763 00:38:28,320 --> 00:38:29,960 teach this arrogant man a lesson? 764 00:38:31,090 --> 00:38:31,680 Brother Tianyun. 765 00:38:32,500 --> 00:38:33,700 I know what you're trying to do. 766 00:38:35,780 --> 00:38:37,060 But I was living well 767 00:38:38,000 --> 00:38:39,070 before I met him too. 768 00:38:40,020 --> 00:38:40,460 So you all 769 00:38:40,490 --> 00:38:41,250 don't have to bother yourselves with this. 770 00:38:46,830 --> 00:38:47,670 You've been listening for so long. 771 00:38:47,870 --> 00:38:48,440 How is it? 772 00:38:50,050 --> 00:38:50,850 How is it? 773 00:38:53,690 --> 00:38:54,810 Looks like 774 00:38:55,220 --> 00:38:56,290 she has made up her mind 775 00:38:57,820 --> 00:38:58,570 never to see me again. 776 00:38:59,540 --> 00:39:00,300 What should we do now? 777 00:39:01,000 --> 00:39:01,620 If this goes on, 778 00:39:01,640 --> 00:39:02,780 her body will get weaker and weaker. 779 00:39:03,150 --> 00:39:03,990 Yesterday, Uncle Liu told me 780 00:39:04,020 --> 00:39:04,780 she fainted again. 781 00:39:05,450 --> 00:39:06,470 She was unconscious 782 00:39:06,500 --> 00:39:07,300 for several hours. 783 00:39:16,990 --> 00:39:17,470 Now, 784 00:39:18,760 --> 00:39:20,040 there's only one method left. 785 00:39:21,220 --> 00:39:21,900 What is it? 786 00:39:49,530 --> 00:39:51,090 What have you been busy with recently? 787 00:39:52,880 --> 00:39:55,990 I helped Aunt Zhao find her wallet, 788 00:39:57,220 --> 00:39:59,600 caught the thief 789 00:39:59,620 --> 00:40:00,300 stealing Uncle Li's chickens, 790 00:40:01,220 --> 00:40:01,930 and found 791 00:40:02,670 --> 00:40:03,720 Uncle Zhao's 792 00:40:04,260 --> 00:40:05,320 lost dog. 793 00:40:07,620 --> 00:40:09,410 Look at you. 794 00:40:09,740 --> 00:40:11,580 Your life is so fulfilling. 795 00:40:14,650 --> 00:40:15,630 It is. 796 00:40:16,220 --> 00:40:17,500 But I always feel 797 00:40:17,770 --> 00:40:18,940 I don't have any energy. 798 00:40:19,860 --> 00:40:20,700 Look at you. 799 00:40:21,050 --> 00:40:22,400 Do you need a big case 800 00:40:22,550 --> 00:40:23,670 to make you feel better? 801 00:40:24,420 --> 00:40:25,380 Without cases, 802 00:40:25,660 --> 00:40:27,340 it means Jiuxiao City is peaceful. 803 00:40:27,620 --> 00:40:28,810 The people live and work in peace. 804 00:40:29,220 --> 00:40:30,380 Isn't that good? 805 00:40:34,140 --> 00:40:34,700 You're right. 806 00:40:34,930 --> 00:40:37,180 If I can remain like this, 807 00:40:37,220 --> 00:40:38,140 safe and sound, 808 00:40:38,850 --> 00:40:39,630 it won't be long 809 00:40:39,660 --> 00:40:40,570 before I live out my life. 810 00:40:42,180 --> 00:40:43,820 Why do you sound like an old person. 811 00:40:44,180 --> 00:40:45,300 You don't have the vitality of a young person 812 00:40:45,300 --> 00:40:45,820 at all. 813 00:40:47,150 --> 00:40:48,350 Who said I didn't? 814 00:40:53,180 --> 00:40:53,700 Physician Qin. 815 00:40:53,730 --> 00:40:54,580 Prince Jun. 816 00:40:54,660 --> 00:40:55,060 Jiu'er. 817 00:40:55,780 --> 00:40:56,580 Kaka? 818 00:40:56,950 --> 00:40:58,180 Why are you two here together? 819 00:40:59,030 --> 00:40:59,600 We... 820 00:40:59,840 --> 00:41:00,550 I met Prince Jun 821 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 at the door. 822 00:41:02,780 --> 00:41:03,340 Kaka. 823 00:41:04,020 --> 00:41:05,970 How did you know Jun is a prince? 824 00:41:07,060 --> 00:41:08,430 Didn't Physician Qin 825 00:41:08,460 --> 00:41:09,420 just say it? 826 00:41:10,010 --> 00:41:10,540 Yes. 827 00:41:10,940 --> 00:41:12,020 Why are you a Prince? 828 00:41:12,460 --> 00:41:13,140 You scared me. 829 00:41:14,780 --> 00:41:16,620 What brings you here? 830 00:41:17,130 --> 00:41:17,570 There's something. 831 00:41:18,220 --> 00:41:18,740 Sister Jiu'er. 832 00:41:19,140 --> 00:41:20,720 I want you to solve a case for me. 833 00:41:21,810 --> 00:41:22,500 Kaka. 834 00:41:22,740 --> 00:41:23,660 Your Sister Jiu'er 835 00:41:24,160 --> 00:41:25,510 hasn't been feeling well lately. 836 00:41:25,540 --> 00:41:27,060 Don't trouble her. 837 00:41:28,690 --> 00:41:29,330 Physician Qin, 838 00:41:29,900 --> 00:41:31,100 it's my mother's case. 839 00:41:31,570 --> 00:41:33,340 I always thought she died unjustly. 840 00:41:33,740 --> 00:41:35,220 The murderer is still at large. 841 00:41:35,850 --> 00:41:36,750 Please let Sister Jiu'er 842 00:41:36,780 --> 00:41:37,490 help me. 843 00:41:38,470 --> 00:41:38,950 Mother. 844 00:41:40,490 --> 00:41:41,040 Physician Qin. 845 00:41:41,580 --> 00:41:42,740 Let Kaka 846 00:41:42,780 --> 00:41:43,480 talk to Jiu'er. 847 00:41:43,730 --> 00:41:44,690 If Jiu'er is willing, 848 00:41:44,720 --> 00:41:45,430 I can help her. 849 00:41:45,690 --> 00:41:46,700 I'm here. Don't worry. 850 00:41:49,630 --> 00:41:50,060 Mother. 851 00:41:55,530 --> 00:41:55,980 Fine. 852 00:41:57,300 --> 00:41:57,650 Kaka. 853 00:41:57,880 --> 00:41:58,570 Let's talk outside. 854 00:41:59,210 --> 00:41:59,580 Okay. 855 00:42:00,460 --> 00:42:00,940 Kaka. 856 00:42:01,560 --> 00:42:02,600 Have you found 857 00:42:02,940 --> 00:42:03,540 any new clues 858 00:42:03,540 --> 00:42:04,420 for your mother's case? 859 00:42:04,780 --> 00:42:05,150 Yes. 860 00:42:05,170 --> 00:42:05,930 There is something suspicious. 861 00:42:06,200 --> 00:42:06,870 I know that 862 00:42:08,150 --> 00:42:09,990 since Hu's accident, 863 00:42:10,860 --> 00:42:12,280 Jiu'er has been unhappy. 864 00:42:12,880 --> 00:42:14,350 She hasn't had energy. 865 00:42:16,190 --> 00:42:16,950 I 866 00:42:17,500 --> 00:42:18,230 do want her 867 00:42:18,260 --> 00:42:19,580 to be more energetic. 868 00:42:20,900 --> 00:42:22,700 But I'm worried that she'll be put in danger. 869 00:42:25,140 --> 00:42:25,780 Physician Qin, 870 00:42:26,150 --> 00:42:26,750 don't worry. 871 00:42:27,580 --> 00:42:28,620 No matter what happens, 872 00:42:28,950 --> 00:42:29,750 I will protect 873 00:42:29,780 --> 00:42:30,500 Miss Jiu'er. 874 00:42:32,480 --> 00:42:33,220 By the way, Physician Qin, 875 00:42:33,890 --> 00:42:34,810 is Jiu'er illness 876 00:42:35,040 --> 00:42:36,020 getting worse? 877 00:42:37,160 --> 00:42:38,050 Yes. 878 00:42:38,240 --> 00:42:39,320 It's weird. 879 00:42:40,100 --> 00:42:41,060 A while ago, 880 00:42:41,090 --> 00:42:42,570 she was getting better. 881 00:42:43,770 --> 00:42:46,020 I thought she had received Heaven's blessings. 882 00:42:46,610 --> 00:42:48,190 But after Hu's accident, 883 00:42:49,810 --> 00:42:50,670 her illness 884 00:42:51,380 --> 00:42:52,780 has been getting worse. 885 00:42:58,540 --> 00:42:59,140 Physician Qin. 886 00:42:59,850 --> 00:43:00,900 I have a secret prescription. 887 00:43:01,430 --> 00:43:03,220 It might be useful for her health. 888 00:43:03,860 --> 00:43:04,420 But 889 00:43:04,780 --> 00:43:06,080 you have to mix it in secretly. 890 00:43:06,550 --> 00:43:07,390 Don't let her find out. 891 00:43:10,870 --> 00:43:11,670 Why? 892 00:43:13,420 --> 00:43:14,660 Because I got it... 893 00:43:15,580 --> 00:43:17,260 from Prince Han. 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.