All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,860 --> 00:01:34,960 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,000 --> 00:01:38,009 [Episode 23] 4 00:01:58,400 --> 00:01:59,080 Get out of my way. 5 00:02:15,230 --> 00:02:16,270 What do you want? 6 00:02:16,920 --> 00:02:17,470 Well... 7 00:02:17,640 --> 00:02:18,980 The case of The Western Chamber has been solved. 8 00:02:19,190 --> 00:02:20,470 I haven't rested for days. 9 00:02:20,600 --> 00:02:21,200 It's too tiring. 10 00:02:21,460 --> 00:02:21,860 By the way, 11 00:02:21,950 --> 00:02:22,829 Uncle Hu invited us to dinner. 12 00:02:22,980 --> 00:02:23,380 Yes. 13 00:02:23,620 --> 00:02:24,590 I wonder what's wrong with him. 14 00:02:24,620 --> 00:02:25,380 He's so happy today 15 00:02:25,690 --> 00:02:26,450 that he's even willing to treat us to dinner. 16 00:02:26,829 --> 00:02:27,630 Drink more then. 17 00:02:28,190 --> 00:02:29,230 Uncle Hu's liquor is very good. 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,540 Okay. Let's go. 19 00:02:31,380 --> 00:02:32,690 Why are you taking advantage of me? 20 00:02:33,170 --> 00:02:33,860 You bastard. 21 00:02:35,660 --> 00:02:37,579 You hugged me first. 22 00:02:37,820 --> 00:02:38,700 Who is taking advantage? 23 00:02:39,340 --> 00:02:39,620 You... 24 00:02:44,250 --> 00:02:44,980 I want to go down. 25 00:02:45,690 --> 00:02:46,250 I want to go down. 26 00:02:47,650 --> 00:02:47,980 Go ahead. 27 00:02:50,690 --> 00:02:50,930 This... 28 00:02:51,370 --> 00:02:52,570 Remember that you forced me to do this. 29 00:02:57,450 --> 00:02:58,530 Enough, Su Jiu'er. 30 00:02:59,780 --> 00:03:00,340 Be careful. 31 00:03:02,700 --> 00:03:03,180 Su Jiu'er. 32 00:03:03,740 --> 00:03:05,160 Listen carefully. 33 00:03:07,570 --> 00:03:08,010 I... 34 00:03:09,420 --> 00:03:09,800 was wrong. 35 00:03:15,860 --> 00:03:17,140 What did you say? 36 00:03:19,820 --> 00:03:21,770 I said I was wrong. 37 00:03:22,300 --> 00:03:24,750 I shouldn't have yelled at you. 38 00:03:25,829 --> 00:03:26,550 From now on, 39 00:03:27,180 --> 00:03:28,740 I will control my temper 40 00:03:29,720 --> 00:03:31,350 and won't make you sad anymore. 41 00:03:33,340 --> 00:03:34,380 You... 42 00:03:35,060 --> 00:03:37,220 Are you apologizing to me? 43 00:03:43,050 --> 00:03:44,950 A-Are you really yourself? 44 00:03:45,790 --> 00:03:47,190 Don't tell me 45 00:03:47,460 --> 00:03:48,900 you're making fun of me 46 00:03:50,180 --> 00:03:51,360 with a Hanzheng-like face mask on you. 47 00:03:53,770 --> 00:03:54,550 Enough. 48 00:03:55,290 --> 00:03:55,850 Ouch! 49 00:03:56,090 --> 00:03:56,650 Are you okay? 50 00:03:56,710 --> 00:03:57,440 Did I hurt you? 51 00:03:59,020 --> 00:04:00,120 I'm fine. 52 00:04:00,610 --> 00:04:02,320 My skin is rough. 53 00:04:02,580 --> 00:04:04,220 This is nothing. 54 00:04:05,100 --> 00:04:06,600 Don't say that again. 55 00:04:07,660 --> 00:04:08,380 You don't care about it 56 00:04:09,130 --> 00:04:09,630 but I do. 57 00:04:21,380 --> 00:04:21,730 Alright. 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,340 I've apologized. 59 00:04:24,990 --> 00:04:27,090 We should go into 60 00:04:27,160 --> 00:04:28,100 the second issue. 61 00:04:30,400 --> 00:04:31,100 What is it? 62 00:04:33,900 --> 00:04:34,409 Does it hurt? 63 00:04:37,100 --> 00:04:38,300 Just a moment. 64 00:04:38,860 --> 00:04:40,620 It'll be ready soon. 65 00:04:57,020 --> 00:04:57,420 Done. 66 00:05:01,500 --> 00:05:01,850 This... 67 00:05:03,430 --> 00:05:03,780 This... 68 00:05:04,130 --> 00:05:05,340 What is this? 69 00:05:06,090 --> 00:05:07,580 How can I move 70 00:05:07,610 --> 00:05:08,510 with you tieing my hands together? 71 00:05:08,980 --> 00:05:10,780 You have too many wounds on your hands. 72 00:05:11,280 --> 00:05:12,890 Luckily, my bandaging skills 73 00:05:12,920 --> 00:05:13,480 are not bad. 74 00:05:16,220 --> 00:05:17,780 Not bad? 75 00:05:18,960 --> 00:05:19,660 This is great. 76 00:05:22,860 --> 00:05:23,340 Fine. 77 00:05:24,290 --> 00:05:25,120 It looks nice. 78 00:05:26,940 --> 00:05:28,460 But with my hand wrapped like this, 79 00:05:28,730 --> 00:05:30,160 how can you replenish my health? 80 00:05:31,090 --> 00:05:32,540 This is easy. 81 00:05:52,510 --> 00:05:53,800 If it's not enough... 82 00:06:12,340 --> 00:06:12,800 Jiu'er. 83 00:06:16,020 --> 00:06:16,420 I... 84 00:06:19,720 --> 00:06:20,250 You... 85 00:06:21,530 --> 00:06:23,010 Actually... 86 00:06:24,790 --> 00:06:27,990 Actually what? 87 00:06:38,780 --> 00:06:39,420 Hu told me 88 00:06:39,450 --> 00:06:40,409 he invited us to Deyue Restaurant. 89 00:06:40,630 --> 00:06:41,220 Impossible. 90 00:06:41,980 --> 00:06:43,260 He can't afford Deyue Restaurant. 91 00:06:43,260 --> 00:06:43,820 With his monthly salary, 92 00:06:43,820 --> 00:06:44,940 he can only afford Drunkery. 93 00:06:45,860 --> 00:06:46,940 That's acceptable too. 94 00:06:47,220 --> 00:06:47,659 Alright. 95 00:06:47,920 --> 00:06:48,800 Hu is with his good liquor. 96 00:06:49,100 --> 00:06:49,490 Let's go. 97 00:06:58,120 --> 00:06:58,810 Well, 98 00:07:00,170 --> 00:07:03,360 what did you want to tell me? 99 00:07:04,990 --> 00:07:05,790 I... 100 00:07:11,020 --> 00:07:12,620 I'll tell you 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 when I'm ready. 102 00:07:25,050 --> 00:07:26,890 Look at that cloud. 103 00:07:27,020 --> 00:07:29,610 Doesn't it look like a puppy? 104 00:07:36,730 --> 00:07:37,720 Are you saying that? 105 00:07:38,240 --> 00:07:38,510 Yes. 106 00:07:38,950 --> 00:07:40,300 It really looks like a puppy. 107 00:07:40,860 --> 00:07:42,210 Look at its four legs 108 00:07:42,460 --> 00:07:43,220 flopping around. 109 00:07:43,990 --> 00:07:44,680 So cute. 110 00:07:47,860 --> 00:07:48,540 Silly girl. 111 00:07:48,980 --> 00:07:49,700 She's so easy to fool. 112 00:07:51,140 --> 00:07:53,760 What was he trying to say? 113 00:07:55,380 --> 00:07:56,220 I want to know 114 00:07:56,980 --> 00:07:58,360 but I don't dare to. 115 00:08:00,020 --> 00:08:01,220 Oh, Hanzheng. 116 00:08:02,500 --> 00:08:04,060 There are times when you dare not. 117 00:08:05,020 --> 00:08:06,090 Oh, Jiu'er. 118 00:08:06,490 --> 00:08:09,350 W-What are you nervous about? 119 00:08:52,840 --> 00:08:53,710 You're amazing. 120 00:08:54,490 --> 00:08:55,370 This move 121 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 really hurts. 122 00:08:57,420 --> 00:08:58,500 Many people can't stand it. 123 00:08:59,420 --> 00:09:00,950 As a man, 124 00:09:01,160 --> 00:09:02,550 If I can't even bear this pain, 125 00:09:02,580 --> 00:09:03,620 how can I call myself a man? 126 00:09:04,620 --> 00:09:05,660 Hang in there. 127 00:09:08,180 --> 00:09:09,320 It's done. 128 00:09:13,360 --> 00:09:14,160 It's done? 129 00:09:15,500 --> 00:09:16,380 It's done? 130 00:09:25,420 --> 00:09:25,930 When you reach home, 131 00:09:26,210 --> 00:09:27,320 cook these two packages of herbs. 132 00:09:27,540 --> 00:09:28,450 You'll be fine after taking them. 133 00:09:28,870 --> 00:09:29,290 Take them. 134 00:09:36,530 --> 00:09:37,140 It's you. 135 00:09:37,970 --> 00:09:39,190 How can I accept that? 136 00:09:42,490 --> 00:09:43,010 You... 137 00:09:43,030 --> 00:09:43,510 Are you the Inspector 138 00:09:43,540 --> 00:09:44,810 who helped me close my stall last time? 139 00:09:49,490 --> 00:09:50,530 Hu! 140 00:09:50,670 --> 00:09:51,230 Let's go. 141 00:09:51,700 --> 00:09:52,060 Hurry! 142 00:09:53,300 --> 00:09:53,580 Let's go. 143 00:09:56,980 --> 00:09:57,940 You've paid too much money. 144 00:10:00,100 --> 00:10:01,850 Didn't I mention 145 00:10:02,270 --> 00:10:03,600 the girl I liked with you last time? 146 00:10:03,980 --> 00:10:04,550 I remember. 147 00:10:04,600 --> 00:10:05,530 You said she's your crush. 148 00:10:05,740 --> 00:10:06,980 Didn't you say you would arrange a meeting for us? 149 00:10:08,960 --> 00:10:10,000 Actually, 150 00:10:10,580 --> 00:10:11,100 she... 151 00:10:16,160 --> 00:10:17,260 Why does it suddenly rain? 152 00:10:18,980 --> 00:10:19,410 Hu. 153 00:10:19,460 --> 00:10:20,340 Go back on your own first. 154 00:10:20,460 --> 00:10:21,140 Be careful on the road. 155 00:10:22,050 --> 00:10:23,360 It's raining heavily. Where are you going? 156 00:11:30,530 --> 00:11:31,120 Does it hurt? 157 00:11:31,250 --> 00:11:31,650 No. 158 00:11:37,950 --> 00:11:38,300 Okay. 159 00:11:44,130 --> 00:11:44,840 -I… -I... 160 00:11:47,150 --> 00:11:47,840 -You go first. -You go first. 161 00:11:51,540 --> 00:11:53,300 I also had 162 00:11:53,320 --> 00:11:54,310 a bad attitude just now. 163 00:11:55,100 --> 00:11:56,020 I know Keyuncha 164 00:11:56,040 --> 00:11:57,210 has suffered a grievance. 165 00:11:58,100 --> 00:11:58,940 But what I do 166 00:11:59,230 --> 00:11:59,940 is not to 167 00:11:59,980 --> 00:12:00,860 protect Boss Chen 168 00:12:01,420 --> 00:12:03,260 but to protect Keyuncha. 169 00:12:03,970 --> 00:12:04,400 Let me do it. 170 00:12:05,620 --> 00:12:06,300 I understand that. 171 00:12:07,550 --> 00:12:08,300 Tomorrow morning, 172 00:12:08,850 --> 00:12:10,230 I will fetch Keyuncha back home 173 00:12:11,020 --> 00:12:11,890 and talk some sense into him. 174 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 So that he can 175 00:12:14,900 --> 00:12:16,220 free himself of all this. 176 00:12:17,340 --> 00:12:18,540 We need to keep him company. 177 00:12:19,420 --> 00:12:20,680 We can take him 178 00:12:20,740 --> 00:12:22,620 to have tasty food in Jiuxiao City 179 00:12:23,220 --> 00:12:25,590 and to the suburbs 180 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 to visit the hot springs. 181 00:12:28,980 --> 00:12:29,850 Silly girl. 182 00:12:30,260 --> 00:12:31,660 Have you ever seen Qi people 183 00:12:31,940 --> 00:12:33,060 like to go to the hot springs? 184 00:12:34,000 --> 00:12:34,510 It hurts. 185 00:12:34,650 --> 00:12:36,370 Why do you always pinch my face? 186 00:12:36,390 --> 00:12:36,940 Don't you know 187 00:12:36,980 --> 00:12:38,060 the more you pinch, the bigger my face will be? 188 00:12:39,140 --> 00:12:39,700 If so... 189 00:12:40,750 --> 00:12:42,070 Pinch me too. Take revenge on me. 190 00:12:43,500 --> 00:12:45,420 I want to make your face bigger too. 191 00:12:45,610 --> 00:12:46,370 Make your face bigger. 192 00:12:46,390 --> 00:12:47,040 Help! 193 00:12:47,440 --> 00:12:48,450 The suspect ran away! 194 00:12:49,100 --> 00:12:50,410 Help! 195 00:12:51,070 --> 00:12:52,020 Hurry! 196 00:12:52,200 --> 00:12:53,130 He ran away! 197 00:12:53,150 --> 00:12:53,630 What happened? 198 00:12:53,650 --> 00:12:54,120 Who ran away? 199 00:12:54,370 --> 00:12:54,860 Is it He Yuqin? 200 00:12:54,860 --> 00:12:55,300 What happened? 201 00:12:55,320 --> 00:12:55,940 What happened? 202 00:12:55,970 --> 00:12:57,210 Keyuncha ran away! 203 00:12:57,620 --> 00:12:58,040 What? 204 00:12:58,660 --> 00:12:59,020 He ran away. 205 00:12:59,450 --> 00:13:00,010 The prisoner ran away. 206 00:13:00,100 --> 00:13:00,410 Let's go. 207 00:13:00,430 --> 00:13:00,830 Let's go. 208 00:13:01,420 --> 00:13:01,730 This... 209 00:13:11,780 --> 00:13:13,030 We used agarwood 210 00:13:13,050 --> 00:13:13,940 to block his five senses. 211 00:13:14,700 --> 00:13:15,670 He shouldn't have escaped. 212 00:13:16,820 --> 00:13:17,580 What happened? 213 00:13:18,360 --> 00:13:20,680 He shapeshifted into the Qi form 214 00:13:22,210 --> 00:13:23,180 and cut off his arm. 215 00:13:25,780 --> 00:13:26,380 Boss Chen. 216 00:13:27,050 --> 00:13:28,100 He must have gone to Boss Chen. 217 00:13:30,820 --> 00:13:31,370 Hanzheng. 218 00:13:31,510 --> 00:13:32,220 Wait for me! 219 00:13:32,430 --> 00:13:33,020 Girl. 220 00:13:33,450 --> 00:13:34,170 Look at your hand. 221 00:13:34,200 --> 00:13:35,030 You're injured. 222 00:13:35,060 --> 00:13:36,360 Don't go to dangerous places anymore. 223 00:13:36,740 --> 00:13:37,940 I'll keep an eye on him. 224 00:13:39,800 --> 00:13:40,260 Slow down. 225 00:13:40,730 --> 00:13:41,120 Master. 226 00:13:41,140 --> 00:13:43,140 Master! 227 00:13:43,420 --> 00:13:44,440 This is no time 228 00:13:44,580 --> 00:13:45,540 for you to take your things. 229 00:13:45,690 --> 00:13:46,970 It's more important to run for your life. 230 00:13:47,460 --> 00:13:48,950 You guys keep watch outside 231 00:13:49,180 --> 00:13:49,820 and wait for me. 232 00:13:49,900 --> 00:13:50,490 No, Master. 233 00:13:50,540 --> 00:13:51,070 Master! 234 00:13:52,140 --> 00:13:52,540 Master! 235 00:14:11,770 --> 00:14:13,450 D-Don't kill me! 236 00:14:14,840 --> 00:14:15,390 Don't kill me. 237 00:14:21,060 --> 00:14:21,550 It's yours. 238 00:14:23,720 --> 00:14:24,230 It's yours. 239 00:14:25,720 --> 00:14:26,340 They're all yours. 240 00:14:30,510 --> 00:14:30,910 Here. 241 00:14:32,860 --> 00:14:33,500 Take them. 242 00:14:35,410 --> 00:14:36,080 Take them. 243 00:14:43,260 --> 00:14:43,740 No! 244 00:14:44,180 --> 00:14:44,820 Don't kill me! 245 00:14:45,540 --> 00:14:46,180 Don't kill me! 246 00:14:47,300 --> 00:14:47,900 No! 247 00:14:49,490 --> 00:14:50,420 Don't kill me. 248 00:15:01,930 --> 00:15:02,530 What's that sound? 249 00:15:03,020 --> 00:15:03,760 It seems to be Master. 250 00:15:04,740 --> 00:15:05,580 Let's go in and have a look. 251 00:15:37,670 --> 00:15:39,030 I can go back to the Inspection Bureau with you. 252 00:15:51,980 --> 00:15:53,300 Let's go. I'll take you to Chilan. 253 00:15:54,290 --> 00:15:55,000 What for? 254 00:15:55,780 --> 00:15:56,600 I'm a murderer. 255 00:15:56,800 --> 00:15:57,650 You should arrest me. 256 00:15:57,910 --> 00:15:59,070 Cut the crap. Come with me. 257 00:16:00,220 --> 00:16:00,990 Chilan has 258 00:16:01,020 --> 00:16:01,880 a secret escort team 259 00:16:02,040 --> 00:16:02,760 in Jiuxiao City. 260 00:16:03,370 --> 00:16:04,110 She must have a way 261 00:16:04,140 --> 00:16:05,060 to take you back to Shuobei. 262 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 I don't want to implicate you. 263 00:16:07,460 --> 00:16:08,420 Do you want to die like this 264 00:16:08,420 --> 00:16:09,780 for a villain 265 00:16:10,110 --> 00:16:10,940 who hurt your beloved one? 266 00:16:11,580 --> 00:16:12,580 Trust in Chilan and me. 267 00:16:13,260 --> 00:16:13,820 Come with me. 268 00:16:26,660 --> 00:16:27,300 What are you doing? 269 00:16:27,900 --> 00:16:28,740 Do you want to take him away? 270 00:16:31,340 --> 00:16:32,550 Hu, get out of the way. 271 00:16:32,980 --> 00:16:33,860 Prince Han. 272 00:16:34,860 --> 00:16:36,180 Do you think it is a faithful act to your friend? 273 00:16:36,980 --> 00:16:38,180 Keyuncha has killed someone! 274 00:16:38,630 --> 00:16:40,030 He must go with me to the Inspection Bureau. 275 00:16:40,500 --> 00:16:41,170 If he has any grievances, 276 00:16:41,200 --> 00:16:42,170 pour out those in the Inspection Bureau. 277 00:16:42,400 --> 00:16:43,410 If you help him to escape from this, 278 00:16:43,580 --> 00:16:45,630 you'll become his accomplice. 279 00:16:46,190 --> 00:16:46,750 I'll resign myself to it. 280 00:16:47,620 --> 00:16:48,060 Hu. 281 00:16:48,800 --> 00:16:49,980 You know you can't stop me. 282 00:16:51,820 --> 00:16:52,180 Fine. 283 00:16:52,860 --> 00:16:54,380 I know I'm no match for you. 284 00:16:54,980 --> 00:16:56,060 So what? 285 00:17:00,380 --> 00:17:01,780 The Inspector is on duty. 286 00:17:02,300 --> 00:17:02,820 Keyuncha. 287 00:17:03,020 --> 00:17:03,700 Come with me. 288 00:17:20,220 --> 00:17:21,700 Han. 289 00:17:21,900 --> 00:17:23,660 Calm down. 290 00:17:24,140 --> 00:17:24,720 I'm sorry. 291 00:18:09,460 --> 00:18:09,920 Keyuncha. 292 00:18:10,340 --> 00:18:10,820 Get up. 293 00:18:11,220 --> 00:18:11,900 Let's go home. 294 00:18:20,580 --> 00:18:21,660 They are here to catch him, aren't they? 295 00:18:22,250 --> 00:18:23,460 Look, he's covered in blood. 296 00:18:25,670 --> 00:18:26,590 He's bloody. 297 00:18:26,780 --> 00:18:27,740 Yes. 298 00:18:28,100 --> 00:18:28,700 That's scary. 299 00:18:28,930 --> 00:18:29,510 What's going on? 300 00:18:34,640 --> 00:18:35,170 It's him. 301 00:18:35,740 --> 00:18:36,500 The one who is without his arm. 302 00:18:36,660 --> 00:18:37,780 He killed Boss Chen. 303 00:18:48,980 --> 00:18:49,760 I know you. 304 00:18:51,000 --> 00:18:52,800 You're a Qi Patrol of the Inspection Bureau. 305 00:18:53,410 --> 00:18:53,940 What? 306 00:18:54,440 --> 00:18:55,690 Are you trying to cover up for a murderer? 307 00:18:56,770 --> 00:18:57,900 I can't manage that much. Let's go. 308 00:18:58,540 --> 00:18:58,940 Hold on. 309 00:19:00,700 --> 00:19:01,980 I did kill Chen Boliang. 310 00:19:02,700 --> 00:19:03,490 Take me away. 311 00:19:04,220 --> 00:19:05,660 This has nothing to do with him. 312 00:19:05,900 --> 00:19:06,380 Shut up! 313 00:19:08,090 --> 00:19:08,720 Trust me. 314 00:19:09,820 --> 00:19:10,580 Let's go home together. 315 00:19:11,170 --> 00:19:11,660 Hanzheng. 316 00:19:12,450 --> 00:19:13,320 Be rational. 317 00:19:15,470 --> 00:19:16,710 I can't go back anymore. 318 00:19:17,690 --> 00:19:18,660 Don't be implicated by me. 319 00:19:19,750 --> 00:19:20,960 You haven't found Muyan yet. 320 00:19:21,480 --> 00:19:22,690 You have things to do. 321 00:19:23,340 --> 00:19:25,380 I don't care anymore. 322 00:19:25,720 --> 00:19:26,330 Come with me. 323 00:19:26,960 --> 00:19:27,560 How arrogant you are! 324 00:19:30,530 --> 00:19:31,770 No matter how mighty you Qi people are, 325 00:19:32,460 --> 00:19:33,700 you're no match for 326 00:19:33,860 --> 00:19:34,670 the shining spears and heavy armors 327 00:19:34,700 --> 00:19:35,940 in Jiuxiao City. 328 00:19:50,130 --> 00:19:51,150 I don't want to implicate you. 329 00:19:53,660 --> 00:19:55,100 I also don't want the Qian-Qi Six Treaties 330 00:19:55,710 --> 00:19:56,950 to be suspended because of me. 331 00:19:58,330 --> 00:19:59,170 All of this 332 00:19:59,620 --> 00:20:00,900 is my choice. 333 00:20:02,230 --> 00:20:03,080 I have no regrets anymore. 334 00:20:16,710 --> 00:20:19,900 Keyuncha! 335 00:20:33,850 --> 00:20:35,690 I killed Chen Boliang alone. 336 00:21:18,760 --> 00:21:21,520 Three, two, one. 337 00:21:22,130 --> 00:21:22,530 Open your eyes. 338 00:21:31,880 --> 00:21:32,280 Look. 339 00:21:32,650 --> 00:21:34,060 This is a pair of shoes I chose for you. 340 00:21:34,260 --> 00:21:34,720 Does it look good? 341 00:21:34,900 --> 00:21:35,430 Yes. 342 00:21:36,010 --> 00:21:36,500 Yes. 343 00:21:36,570 --> 00:21:37,490 Try it on. 344 00:21:38,380 --> 00:21:39,460 From now on, you have to wear 345 00:21:39,490 --> 00:21:40,530 the pair of shoes I chose for you. 346 00:21:41,740 --> 00:21:42,140 I will. 347 00:21:42,920 --> 00:21:43,810 I'll wear it till my death. 348 00:22:53,820 --> 00:22:54,460 What's wrong... 349 00:22:55,350 --> 00:22:55,950 with you? 350 00:23:08,140 --> 00:23:09,800 Why did you kill my godfather? 351 00:23:14,060 --> 00:23:14,490 Kill? 352 00:23:17,460 --> 00:23:18,390 Is Hu dead? 353 00:23:44,060 --> 00:23:44,570 Godfather! 354 00:23:46,620 --> 00:23:47,910 Godfather, what's wrong? 355 00:23:48,580 --> 00:23:50,360 Godfather, get up. 356 00:23:52,420 --> 00:23:54,210 Godfather, get up. 357 00:23:54,730 --> 00:23:55,220 Godfather. 358 00:23:55,740 --> 00:23:57,350 Don't scare me, please. 359 00:23:58,680 --> 00:23:59,710 Godfather! 360 00:24:00,320 --> 00:24:02,450 Wake up, Godfather! 361 00:24:04,180 --> 00:24:05,220 Wake up! 362 00:24:05,390 --> 00:24:07,720 Please wake up! 363 00:24:09,260 --> 00:24:10,260 Godfather! 364 00:24:11,500 --> 00:24:12,460 Godfather! 365 00:24:13,600 --> 00:24:16,570 Wake up, Godfather! 366 00:24:21,730 --> 00:24:22,380 Why? 367 00:24:23,700 --> 00:24:25,290 My godfather treated you so well. 368 00:24:26,510 --> 00:24:27,700 Answer me. 369 00:24:27,860 --> 00:24:29,830 Why did you kill my godfather? 370 00:24:30,470 --> 00:24:31,710 How would I kill Hu? 371 00:24:31,740 --> 00:24:32,910 Stop quibbling. 372 00:24:47,570 --> 00:24:48,450 Answer me. 373 00:24:48,480 --> 00:24:50,130 Why did you kill my godfather? 374 00:24:50,170 --> 00:24:51,470 Just because you wanted to 375 00:24:51,500 --> 00:24:52,620 save Keyuncha, 376 00:24:52,660 --> 00:24:53,620 do you have to 377 00:24:53,620 --> 00:24:55,100 sacrifice my godfather's life? 378 00:25:18,840 --> 00:25:19,500 Jiu'er. 379 00:25:54,740 --> 00:25:55,760 How was that possible? 380 00:25:57,810 --> 00:25:58,590 Did I really 381 00:25:58,620 --> 00:25:59,690 kill Uncle Hu by mistake? 382 00:26:04,470 --> 00:26:05,620 You didn't see 383 00:26:05,740 --> 00:26:07,320 how fierce that Qi was. 384 00:26:07,620 --> 00:26:09,100 Senior Inspector Hu was trying to stop him from taking the murderer away. 385 00:26:09,290 --> 00:26:10,290 Without a word, 386 00:26:10,350 --> 00:26:12,430 he slapped Senior Inspector Hu far away. 387 00:26:12,780 --> 00:26:13,630 I thought... 388 00:26:14,540 --> 00:26:15,970 Are you sure 389 00:26:16,300 --> 00:26:17,100 it's Hanzheng... 390 00:26:21,220 --> 00:26:21,980 Is it Hanzheng 391 00:26:22,470 --> 00:26:23,430 who knocked Senior Inspector Hu down? 392 00:26:23,740 --> 00:26:24,710 Of course. 393 00:26:24,790 --> 00:26:25,990 I saw it with my own eyes. 394 00:26:26,020 --> 00:26:27,580 Senior Inspector Hu was lying on the ground 395 00:26:27,700 --> 00:26:28,940 and couldn't get up. 396 00:26:30,110 --> 00:26:30,840 I realized that 397 00:26:31,160 --> 00:26:32,020 Senior Inspector Hu 398 00:26:32,020 --> 00:26:32,610 couldn't stop him. 399 00:26:32,790 --> 00:26:33,870 So I went to ask for backup. 400 00:26:34,020 --> 00:26:35,180 I went straight to Dongyang Gate 401 00:26:35,380 --> 00:26:36,550 and found Guard Commander Li. 402 00:26:36,830 --> 00:26:37,490 I took Commander Li 403 00:26:37,530 --> 00:26:38,260 back to the scene. 404 00:26:38,800 --> 00:26:39,440 After that, 405 00:26:39,620 --> 00:26:40,700 they saw it too. 406 00:26:41,180 --> 00:26:43,140 When I kept my chin up and walked into the yard, 407 00:26:43,780 --> 00:26:44,300 I didn't expect 408 00:26:44,760 --> 00:26:46,090 Boss Chen to be dead. 409 00:26:46,730 --> 00:26:47,910 Senior Inspector Hu was also lying on the ground. 410 00:26:48,860 --> 00:26:50,660 His head was beside the table 411 00:26:51,290 --> 00:26:52,500 and bled a lot. 412 00:26:53,700 --> 00:26:54,570 When I checked his breathing, 413 00:26:55,380 --> 00:26:56,300 I found he was dead. 414 00:26:58,010 --> 00:26:58,920 After the analysis, 415 00:27:00,530 --> 00:27:03,040 Hu was indeed hit 416 00:27:03,060 --> 00:27:04,060 in the back of his head. 417 00:27:05,040 --> 00:27:05,680 What he said 418 00:27:07,190 --> 00:27:07,720 fits with the situation. 419 00:27:12,950 --> 00:27:14,070 That Qi was so cruel. 420 00:27:14,100 --> 00:27:14,820 I'm scared just thinking about it. 421 00:27:14,840 --> 00:27:15,390 Enough. 422 00:27:16,290 --> 00:27:17,500 Don't say anything unnecessary. 423 00:27:18,250 --> 00:27:19,490 See if there's any problem with the testimony. 424 00:27:19,950 --> 00:27:21,400 If there's no problem, sign it. 425 00:27:21,560 --> 00:27:22,160 You can leave now. 426 00:27:30,390 --> 00:27:31,190 It seems 427 00:27:32,290 --> 00:27:34,190 Hanzheng did cause Hu... 428 00:27:35,080 --> 00:27:35,780 But I believe 429 00:27:35,800 --> 00:27:36,600 he didn't mean it. 430 00:27:37,300 --> 00:27:38,720 You know Qi is strong. 431 00:27:40,180 --> 00:27:41,470 He must not have expected it 432 00:27:41,500 --> 00:27:42,550 to be like this. 433 00:27:50,380 --> 00:27:50,840 Girl. 434 00:28:43,060 --> 00:28:43,990 There's nothing. 435 00:28:46,250 --> 00:28:47,990 I really can't find anything. 436 00:28:51,620 --> 00:28:52,250 Hanzheng. 437 00:28:54,950 --> 00:28:56,930 I am reluctant to believe it's you. 438 00:28:58,320 --> 00:28:59,800 But I really can't find 439 00:28:59,830 --> 00:29:00,870 any other evidence. 440 00:29:03,650 --> 00:29:05,810 I don't know what to do. 441 00:29:28,620 --> 00:29:29,310 Young Master Han. 442 00:29:29,950 --> 00:29:31,090 Eat something. 443 00:29:32,220 --> 00:29:32,580 Uncle Liu. 444 00:29:33,180 --> 00:29:33,940 I want to see Jiu'er. 445 00:29:34,220 --> 00:29:34,840 I have something to ask her. 446 00:29:35,320 --> 00:29:36,200 Tell her 447 00:29:36,470 --> 00:29:37,240 to see me. 448 00:29:37,450 --> 00:29:37,930 Can you do that? 449 00:29:38,200 --> 00:29:39,040 To be honest, 450 00:29:39,570 --> 00:29:40,980 I don't even want to see you now. 451 00:29:41,260 --> 00:29:42,560 not to mention Jiu'er. 452 00:30:10,760 --> 00:30:11,260 Jiu'er. 453 00:30:11,640 --> 00:30:12,260 Is that you? 454 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 I can recognize your scent. 455 00:30:15,410 --> 00:30:16,360 Can you say something? 456 00:30:22,260 --> 00:30:23,290 I did fight 457 00:30:23,310 --> 00:30:23,900 with Uncle Hu. 458 00:30:25,700 --> 00:30:26,860 But I stopped where it should have. 459 00:30:28,580 --> 00:30:29,400 I couldn't and shouldn't 460 00:30:29,900 --> 00:30:32,220 have hurt him. 461 00:30:36,820 --> 00:30:38,280 I didn't want to believe it was you. 462 00:30:39,970 --> 00:30:41,280 So I went back to that yard 463 00:30:42,680 --> 00:30:43,990 and inspected the scene 464 00:30:44,010 --> 00:30:44,910 thoroughly. 465 00:30:47,170 --> 00:30:47,810 Except you, 466 00:30:48,980 --> 00:30:50,800 Boss Chen's servant and coachman, 467 00:30:52,760 --> 00:30:53,210 there is no trace 468 00:30:53,240 --> 00:30:54,160 of others. 469 00:30:55,580 --> 00:30:56,360 And the footprints of the servant 470 00:30:56,380 --> 00:30:57,330 and the coachman 471 00:30:58,210 --> 00:30:59,650 were far away from my godfather. 472 00:31:01,430 --> 00:31:02,070 Also, they are 473 00:31:02,100 --> 00:31:03,390 feeble people. 474 00:31:05,280 --> 00:31:06,420 They couldn't 475 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 kill my godfather with a strike. 476 00:31:12,960 --> 00:31:13,710 I really... 477 00:31:17,670 --> 00:31:18,710 really wish I could find 478 00:31:18,730 --> 00:31:19,930 another person's trace. 479 00:31:23,140 --> 00:31:24,660 But I couldn't. 480 00:31:26,390 --> 00:31:27,770 There was nothing there. 481 00:31:29,230 --> 00:31:30,750 I really couldn't find anything. 482 00:31:33,310 --> 00:31:34,150 Except you. 483 00:31:37,150 --> 00:31:37,630 Could it really... 484 00:31:40,950 --> 00:31:42,130 be me? 485 00:31:48,820 --> 00:31:49,710 At that time, 486 00:31:52,150 --> 00:31:53,250 perhaps you only 487 00:31:53,280 --> 00:31:54,290 cared about Keyuncha 488 00:31:56,370 --> 00:31:57,540 and had no time 489 00:31:57,570 --> 00:31:58,880 to care about my godfather's situation. 490 00:32:01,920 --> 00:32:02,520 Maybe 491 00:32:05,780 --> 00:32:07,090 you didn't do it on purpose. 492 00:32:19,820 --> 00:32:20,140 But... 493 00:32:21,020 --> 00:32:21,930 But Hanzheng, 494 00:32:25,620 --> 00:32:26,350 I really... 495 00:32:30,540 --> 00:32:32,490 I really can't forgive you. 496 00:32:40,270 --> 00:32:41,180 From now on, 497 00:32:43,110 --> 00:32:44,060 we should 498 00:32:45,300 --> 00:32:45,900 part ways 499 00:32:51,000 --> 00:32:52,140 and break up our relationship. 500 00:34:10,620 --> 00:34:11,110 Jun. 501 00:34:14,530 --> 00:34:15,030 Jun. 502 00:34:17,260 --> 00:34:17,810 Mother. 503 00:34:18,760 --> 00:34:20,239 You're getting more and more unruly. 504 00:34:20,969 --> 00:34:21,780 You don't even 505 00:34:21,870 --> 00:34:23,090 greet me when you meet me. 506 00:34:25,389 --> 00:34:27,060 It's not that I don't want to. 507 00:34:27,750 --> 00:34:29,190 My legs are numb. 508 00:34:29,550 --> 00:34:30,239 Are you okay? 509 00:34:30,860 --> 00:34:31,620 I'm fine. 510 00:34:34,880 --> 00:34:35,830 Your legs are numb, 511 00:34:35,870 --> 00:34:36,929 but you stayed here all afternoon. 512 00:34:37,630 --> 00:34:39,710 The fish should have been annoyed by you. 513 00:34:41,560 --> 00:34:42,100 Mother. 514 00:34:42,830 --> 00:34:43,670 I heard that 515 00:34:44,090 --> 00:34:45,699 the fish only have a moment of memory. 516 00:34:46,489 --> 00:34:47,370 Do you think they are boring 517 00:34:47,389 --> 00:34:48,960 swimming in there? 518 00:34:49,080 --> 00:34:50,290 Or don't they know 519 00:34:50,320 --> 00:34:51,179 they are bored? 520 00:34:52,199 --> 00:34:53,949 I don't know whether the fish are bored. 521 00:34:54,719 --> 00:34:57,070 But I think you are quite bored. 522 00:34:58,220 --> 00:34:58,870 You've been in my palace 523 00:34:58,900 --> 00:34:59,930 for three days. 524 00:35:00,470 --> 00:35:01,260 When will you 525 00:35:01,480 --> 00:35:02,680 return to your residence? 526 00:35:03,490 --> 00:35:05,560 You always blame me when I don't visit you. 527 00:35:05,950 --> 00:35:07,670 Now that I'm here, you disfavor me too. 528 00:35:09,620 --> 00:35:11,220 I'm not disfavoring you. 529 00:35:11,860 --> 00:35:12,900 It's just that 530 00:35:13,140 --> 00:35:14,580 even if you stay here all day, 531 00:35:14,790 --> 00:35:16,600 you can't cure your illness. 532 00:35:17,740 --> 00:35:18,590 I'm not sick. 533 00:35:18,620 --> 00:35:19,260 What's wrong with me? 534 00:35:20,960 --> 00:35:23,520 You cared neither for food nor drink 535 00:35:24,220 --> 00:35:25,320 but daydreamed every day. 536 00:35:25,900 --> 00:35:26,840 What disease could it be? 537 00:35:27,460 --> 00:35:28,660 It's lovesickness. 538 00:35:30,100 --> 00:35:31,210 If you're in a bad mood, 539 00:35:31,440 --> 00:35:32,510 go out more often 540 00:35:32,820 --> 00:35:34,410 and do things that make you happy. 541 00:35:34,620 --> 00:35:35,450 Naturally, 542 00:35:35,590 --> 00:35:37,240 your anxiety will be relieved. 543 00:35:38,220 --> 00:35:38,750 Mother. 544 00:35:39,460 --> 00:35:40,380 I feel 545 00:35:40,400 --> 00:35:41,700 everything is boring. 546 00:35:42,530 --> 00:35:43,610 I want to be with Mother 547 00:35:43,640 --> 00:35:44,790 and Eldest Brother, 548 00:35:44,900 --> 00:35:45,980 just like when I was young. 549 00:35:46,570 --> 00:35:47,970 I'll feel much better with that. 550 00:35:50,540 --> 00:35:51,380 I'll assign someone 551 00:35:51,780 --> 00:35:53,060 to summon your brother 552 00:35:53,480 --> 00:35:54,640 and ask him to have afternoon tea 553 00:35:54,680 --> 00:35:55,370 with us. 554 00:35:55,980 --> 00:35:57,780 By then, tell us 555 00:35:58,390 --> 00:36:00,030 which girl 556 00:36:00,330 --> 00:36:02,050 has charmed 557 00:36:02,360 --> 00:36:03,370 our Prince Jun. 558 00:36:09,050 --> 00:36:10,970 That's about it. 559 00:36:13,570 --> 00:36:15,590 She is the little girl 560 00:36:15,620 --> 00:36:16,780 who saved your born mother, right? 561 00:36:19,370 --> 00:36:20,340 No wonder. 562 00:36:21,050 --> 00:36:22,730 You've been obsessed with her since you were young. 563 00:36:23,120 --> 00:36:24,230 You always wanted to leave the palace 564 00:36:24,730 --> 00:36:26,390 and repay her and her mother's kindness. 565 00:36:27,220 --> 00:36:29,180 I didn't expect that after so many years, 566 00:36:29,210 --> 00:36:30,690 you had reunited under that circumstance. 567 00:36:31,240 --> 00:36:32,220 It's indeed your fate. 568 00:36:34,020 --> 00:36:35,300 What does she look like? 569 00:36:36,140 --> 00:36:36,750 She... 570 00:36:36,970 --> 00:36:38,050 has a small mouth, 571 00:36:38,540 --> 00:36:39,320 big eyes, 572 00:36:40,100 --> 00:36:40,980 and a small face. 573 00:36:42,220 --> 00:36:43,420 Anyway, she has a pretty smile. 574 00:36:43,800 --> 00:36:44,970 Is she as pretty as you said? 575 00:36:45,440 --> 00:36:47,150 She's just an ordinary girl. 576 00:36:47,540 --> 00:36:48,530 How is she ordinary? 577 00:36:48,730 --> 00:36:49,730 Have you seen her before? 578 00:36:51,770 --> 00:36:52,850 She's an Inspector of the Inspection Bureau. 579 00:36:53,330 --> 00:36:54,420 We met each other before 580 00:36:54,790 --> 00:36:55,350 because of a case. 581 00:36:56,140 --> 00:36:58,050 A girl, being an Inspector, 582 00:36:59,130 --> 00:37:00,450 must be an interesting person. 583 00:37:01,490 --> 00:37:03,300 No wonder Jun is so obsessed. 584 00:37:04,100 --> 00:37:04,580 He's always 585 00:37:05,080 --> 00:37:06,430 interested in 586 00:37:06,460 --> 00:37:07,450 weird people and things. 587 00:37:08,900 --> 00:37:10,230 Mother, Eldest Brother. 588 00:37:10,990 --> 00:37:12,330 I'm pouring out my heart to you. 589 00:37:13,020 --> 00:37:13,380 But you... 590 00:37:14,430 --> 00:37:15,390 are making fun of me. 591 00:37:16,740 --> 00:37:17,990 Later, if I have any secrets, 592 00:37:18,380 --> 00:37:19,220 I'll keep them to myself. 593 00:37:20,620 --> 00:37:21,500 Fine. 594 00:37:22,360 --> 00:37:23,330 I promise you. 595 00:37:23,990 --> 00:37:25,350 Whether she's a daughter of an eminent family 596 00:37:25,510 --> 00:37:26,620 or a daughter of a humble family, 597 00:37:26,930 --> 00:37:28,610 I will support you. 598 00:37:31,680 --> 00:37:34,380 But what's the use of liking her? 599 00:37:34,570 --> 00:37:35,440 She doesn't like me. 600 00:37:36,650 --> 00:37:37,640 Why don't you 601 00:37:38,190 --> 00:37:39,440 put your hobbies aside 602 00:37:39,940 --> 00:37:40,760 and do something serious? 603 00:37:41,300 --> 00:37:41,940 For instance, 604 00:37:42,440 --> 00:37:43,320 you may help me 605 00:37:43,580 --> 00:37:44,330 to deal with government affairs 606 00:37:44,870 --> 00:37:45,660 and share Father's burdens. 607 00:37:48,580 --> 00:37:49,420 I don't think so. 608 00:37:51,350 --> 00:37:53,220 Your father is such a womanizer. 609 00:37:53,820 --> 00:37:55,010 He falls in love with every girl he meets. 610 00:37:55,960 --> 00:37:56,880 While you two 611 00:37:57,240 --> 00:37:58,450 are so dedicated. 612 00:38:01,180 --> 00:38:01,930 The Crown Princess 613 00:38:02,540 --> 00:38:03,950 has been gone for so many years. 614 00:38:04,790 --> 00:38:06,280 When are you going to remarry? 615 00:38:08,780 --> 00:38:09,830 We're talking about Jun. 616 00:38:10,060 --> 00:38:11,250 Why did you suddenly involve me? 617 00:38:13,200 --> 00:38:14,610 I'm just worried. 618 00:38:15,620 --> 00:38:16,420 Jun is still young. 619 00:38:16,570 --> 00:38:18,210 He's naughty and likes to be free. 620 00:38:18,500 --> 00:38:19,060 Unlike you. 621 00:38:19,440 --> 00:38:20,350 As the Crown Prince, 622 00:38:20,800 --> 00:38:22,280 you are responsible for carrying on the ancestral line 623 00:38:22,310 --> 00:38:23,750 of the royal family. 624 00:38:23,910 --> 00:38:24,870 That's right, Eldest Brother. 625 00:38:25,600 --> 00:38:26,320 Although I know 626 00:38:26,730 --> 00:38:29,190 you and Sister-in-law had been very close, 627 00:38:29,960 --> 00:38:31,390 she had been gone for many years. 628 00:38:32,510 --> 00:38:33,710 Can't you stop thinking about her? 629 00:38:35,380 --> 00:38:36,640 It's not that I can't. 630 00:38:37,750 --> 00:38:39,230 But after having her, 631 00:38:40,500 --> 00:38:41,470 I can't 632 00:38:41,600 --> 00:38:42,880 fall in love with others anymore. 633 00:38:44,010 --> 00:38:45,580 Rong was an angelic girl. 634 00:38:46,660 --> 00:38:47,780 But she was ill-fated. 635 00:38:49,710 --> 00:38:50,350 I got it. 636 00:38:52,420 --> 00:38:53,140 What is it? 637 00:38:54,960 --> 00:38:55,910 Compared to Eldest Brother, 638 00:38:55,940 --> 00:38:56,980 I'm quite lucky. 639 00:38:57,410 --> 00:38:58,330 Although the girl I have a crush on 640 00:38:58,520 --> 00:38:59,550 doesn't like me, 641 00:38:59,710 --> 00:39:00,820 I still can meet with her. 642 00:39:00,900 --> 00:39:01,230 Right? 643 00:39:02,080 --> 00:39:03,730 Small streams and rivers seem like nothing to someone who has seen the ocean. 644 00:39:03,800 --> 00:39:04,360 I've met a girl 645 00:39:04,380 --> 00:39:05,540 I favor so much. 646 00:39:06,050 --> 00:39:07,240 How can I give up easily 647 00:39:07,440 --> 00:39:08,080 and abandon myself to despair? 648 00:39:09,300 --> 00:39:11,520 Sounds reasonable. 649 00:39:12,360 --> 00:39:14,320 But something doesn't feel right. 650 00:39:15,300 --> 00:39:15,670 Mother. 651 00:39:16,820 --> 00:39:17,390 I've figured it out. 652 00:39:19,010 --> 00:39:20,150 Even if she doesn't like me, 653 00:39:20,440 --> 00:39:21,150 so what? 654 00:39:21,540 --> 00:39:22,380 At least I can stay 655 00:39:22,410 --> 00:39:23,250 by her side, right? 656 00:39:23,500 --> 00:39:24,170 I can accompany her to have fun 657 00:39:24,340 --> 00:39:24,980 and relieve her boredom. 658 00:39:25,300 --> 00:39:26,550 I'm happy as long as she's happy. 659 00:39:27,020 --> 00:39:28,340 Now I'm going back 660 00:39:28,540 --> 00:39:29,180 to find Miss Jiu'er. 661 00:39:30,300 --> 00:39:30,650 I'm leaving now. 662 00:39:31,930 --> 00:39:32,370 Jun. 663 00:39:32,820 --> 00:39:33,660 -Jun. -I'm leaving. 664 00:39:35,250 --> 00:39:36,800 Your Highness! 665 00:39:37,110 --> 00:39:38,220 Something happened! 666 00:39:38,850 --> 00:39:39,290 What happened? 667 00:39:39,700 --> 00:39:40,650 Hu Badao is dead. 668 00:39:40,970 --> 00:39:41,440 D... 669 00:39:44,650 --> 00:39:45,380 Dead? 670 00:39:52,760 --> 00:39:56,420 [Godfather, Hu Badao's memorial tablet] 671 00:40:11,520 --> 00:40:13,380 Physician Qin, where's Jiu'er? 672 00:40:15,010 --> 00:40:16,880 She said she wanted to buy another bottle of liquor for Hu. 673 00:40:17,850 --> 00:40:18,490 Maybe 674 00:40:19,460 --> 00:40:21,180 she doesn't want to witness the scene. 675 00:40:41,370 --> 00:40:42,610 Silly Godfather. 676 00:40:44,190 --> 00:40:45,320 He even forgot to take the flagon. 677 00:40:46,670 --> 00:40:47,620 He'll come back for it. 678 00:41:12,350 --> 00:41:13,300 Inspection Bureau 679 00:41:14,000 --> 00:41:15,530 has a unique rule. 680 00:41:16,140 --> 00:41:17,830 Owing it's a 681 00:41:17,860 --> 00:41:19,670 very life-risky job, 682 00:41:20,570 --> 00:41:21,420 so everyone writes 683 00:41:21,440 --> 00:41:22,520 a last letter 684 00:41:22,930 --> 00:41:24,250 on the first day in the office. 685 00:41:25,540 --> 00:41:26,640 If 686 00:41:26,920 --> 00:41:27,800 we die one day, 687 00:41:28,620 --> 00:41:29,630 we can leave a message 688 00:41:29,660 --> 00:41:30,380 for our beloved ones. 689 00:41:31,640 --> 00:41:32,560 This box 690 00:41:32,980 --> 00:41:33,740 hasn't been opened 691 00:41:33,760 --> 00:41:34,710 for years. 692 00:41:36,100 --> 00:41:36,920 I didn't expect... 693 00:41:37,300 --> 00:41:37,780 Uncle Liu. 694 00:41:38,460 --> 00:41:39,580 Read it when Jiu'er comes. 695 00:41:39,960 --> 00:41:41,360 She must be listening somewhere else. 696 00:41:42,180 --> 00:41:43,190 When her father left, 697 00:41:43,220 --> 00:41:43,860 she was like this. 698 00:41:45,390 --> 00:41:45,860 Read it. 699 00:41:51,350 --> 00:41:52,990 When I first wrote my last letter, 700 00:41:54,040 --> 00:41:55,720 I was 20 years old. 701 00:41:56,860 --> 00:41:58,650 I thought the rule was ridiculous. 702 00:42:00,070 --> 00:42:02,670 So I drew a big tortoise in the letter. 703 00:42:04,010 --> 00:42:05,720 Until my best pal, Su Huan, 704 00:42:06,260 --> 00:42:07,220 suddenly passed away, 705 00:42:08,350 --> 00:42:09,190 I realized 706 00:42:10,670 --> 00:42:11,560 that, in this world, 707 00:42:11,740 --> 00:42:13,540 impermanence is a fact of life. 708 00:42:14,930 --> 00:42:16,080 So I'll write a few sentences. 709 00:42:17,570 --> 00:42:20,030 At this moment, I'm 40 years old. 710 00:42:20,410 --> 00:42:21,520 I have no wife or children. 711 00:42:22,010 --> 00:42:23,410 Maybe in ten years, 712 00:42:23,760 --> 00:42:25,280 I'll also be alone. 713 00:42:25,780 --> 00:42:26,540 But it's okay. 714 00:42:27,380 --> 00:42:28,300 Because in my heart, 715 00:42:29,210 --> 00:42:30,400 Jiu'er is my daughter. 716 00:42:31,250 --> 00:42:32,780 Inspection Bureau is my home. 717 00:42:33,450 --> 00:42:34,720 All the Inspectors 718 00:42:34,740 --> 00:42:35,610 are my family. 719 00:42:36,580 --> 00:42:37,030 Of course, 720 00:42:37,220 --> 00:42:38,110 not everyone 721 00:42:38,140 --> 00:42:39,500 is close to me. 722 00:42:40,060 --> 00:42:42,100 For example, Yan Kuan and Yue Daren. 723 00:42:43,450 --> 00:42:44,850 You know well in your hearts. 724 00:42:45,880 --> 00:42:47,290 But as a family, 725 00:42:47,420 --> 00:42:48,760 we have some close 726 00:42:48,860 --> 00:42:50,830 and some not so close. 727 00:42:51,340 --> 00:42:53,220 We're still a family. 728 00:42:54,460 --> 00:42:54,900 You... 729 00:42:55,830 --> 00:42:56,460 Nonsense. 730 00:42:56,660 --> 00:42:57,260 You cheated. 731 00:42:58,140 --> 00:42:58,820 You are lost. 732 00:42:58,820 --> 00:42:59,640 Are you not admitting it? 733 00:42:59,850 --> 00:43:00,900 When I was young, 734 00:43:01,320 --> 00:43:02,720 I devoted myself to achieving great missions 735 00:43:02,750 --> 00:43:03,600 and solving high-profile cases. 736 00:43:04,180 --> 00:43:05,890 I wanted to become a hero 737 00:43:06,050 --> 00:43:07,060 who cut off evildoers for the people. 738 00:43:07,300 --> 00:43:08,590 Now, 739 00:43:08,620 --> 00:43:09,660 I understand it completely. 740 00:43:10,410 --> 00:43:12,560 I'm different from Su Huan. 741 00:43:13,060 --> 00:43:13,790 I'm not 742 00:43:13,820 --> 00:43:16,100 a capable Inspector. 743 00:43:17,250 --> 00:43:18,100 Only so-so. 744 00:43:18,260 --> 00:43:19,020 Top 3 in the state. 745 00:43:19,450 --> 00:43:20,810 But I'm not upset at all. 746 00:43:21,660 --> 00:43:22,470 Regardless of 747 00:43:22,500 --> 00:43:23,860 the abilities, 748 00:43:24,490 --> 00:43:26,730 as the person is a responsible Inspector 749 00:43:26,820 --> 00:43:28,950 who protects the world 750 00:43:29,000 --> 00:43:30,440 and fulfills his duty, that'll be enough. 751 00:43:34,860 --> 00:43:36,030 I'm a loner 752 00:43:36,060 --> 00:43:36,720 in my life. 753 00:43:37,160 --> 00:43:38,330 Not much money I left behind. 754 00:43:38,660 --> 00:43:39,930 But there are aged liquors 755 00:43:39,950 --> 00:43:41,430 hidden in the yard. 756 00:43:42,820 --> 00:43:44,830 If I die one day, 757 00:43:45,140 --> 00:43:46,180 my family from the Inspection Bureau 758 00:43:46,510 --> 00:43:47,740 should bid me farewell 759 00:43:47,950 --> 00:43:49,710 with those liquors. 42484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.