Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,860 --> 00:01:34,960
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,000 --> 00:01:38,009
[Episode 23]
4
00:01:58,400 --> 00:01:59,080
Get out of my way.
5
00:02:15,230 --> 00:02:16,270
What do you want?
6
00:02:16,920 --> 00:02:17,470
Well...
7
00:02:17,640 --> 00:02:18,980
The case of The Western Chamber has been solved.
8
00:02:19,190 --> 00:02:20,470
I haven't rested for days.
9
00:02:20,600 --> 00:02:21,200
It's too tiring.
10
00:02:21,460 --> 00:02:21,860
By the way,
11
00:02:21,950 --> 00:02:22,829
Uncle Hu invited us to dinner.
12
00:02:22,980 --> 00:02:23,380
Yes.
13
00:02:23,620 --> 00:02:24,590
I wonder what's wrong with him.
14
00:02:24,620 --> 00:02:25,380
He's so happy today
15
00:02:25,690 --> 00:02:26,450
that he's even willing to treat us to dinner.
16
00:02:26,829 --> 00:02:27,630
Drink more then.
17
00:02:28,190 --> 00:02:29,230
Uncle Hu's liquor is very good.
18
00:02:29,250 --> 00:02:30,540
Okay. Let's go.
19
00:02:31,380 --> 00:02:32,690
Why are you taking advantage of me?
20
00:02:33,170 --> 00:02:33,860
You bastard.
21
00:02:35,660 --> 00:02:37,579
You hugged me first.
22
00:02:37,820 --> 00:02:38,700
Who is taking advantage?
23
00:02:39,340 --> 00:02:39,620
You...
24
00:02:44,250 --> 00:02:44,980
I want to go down.
25
00:02:45,690 --> 00:02:46,250
I want to go down.
26
00:02:47,650 --> 00:02:47,980
Go ahead.
27
00:02:50,690 --> 00:02:50,930
This...
28
00:02:51,370 --> 00:02:52,570
Remember that you forced me to do this.
29
00:02:57,450 --> 00:02:58,530
Enough, Su Jiu'er.
30
00:02:59,780 --> 00:03:00,340
Be careful.
31
00:03:02,700 --> 00:03:03,180
Su Jiu'er.
32
00:03:03,740 --> 00:03:05,160
Listen carefully.
33
00:03:07,570 --> 00:03:08,010
I...
34
00:03:09,420 --> 00:03:09,800
was wrong.
35
00:03:15,860 --> 00:03:17,140
What did you say?
36
00:03:19,820 --> 00:03:21,770
I said I was wrong.
37
00:03:22,300 --> 00:03:24,750
I shouldn't have yelled at you.
38
00:03:25,829 --> 00:03:26,550
From now on,
39
00:03:27,180 --> 00:03:28,740
I will control my temper
40
00:03:29,720 --> 00:03:31,350
and won't make you sad anymore.
41
00:03:33,340 --> 00:03:34,380
You...
42
00:03:35,060 --> 00:03:37,220
Are you apologizing to me?
43
00:03:43,050 --> 00:03:44,950
A-Are you really yourself?
44
00:03:45,790 --> 00:03:47,190
Don't tell me
45
00:03:47,460 --> 00:03:48,900
you're making fun of me
46
00:03:50,180 --> 00:03:51,360
with a Hanzheng-like face mask on you.
47
00:03:53,770 --> 00:03:54,550
Enough.
48
00:03:55,290 --> 00:03:55,850
Ouch!
49
00:03:56,090 --> 00:03:56,650
Are you okay?
50
00:03:56,710 --> 00:03:57,440
Did I hurt you?
51
00:03:59,020 --> 00:04:00,120
I'm fine.
52
00:04:00,610 --> 00:04:02,320
My skin is rough.
53
00:04:02,580 --> 00:04:04,220
This is nothing.
54
00:04:05,100 --> 00:04:06,600
Don't say that again.
55
00:04:07,660 --> 00:04:08,380
You don't care about it
56
00:04:09,130 --> 00:04:09,630
but I do.
57
00:04:21,380 --> 00:04:21,730
Alright.
58
00:04:23,020 --> 00:04:24,340
I've apologized.
59
00:04:24,990 --> 00:04:27,090
We should go into
60
00:04:27,160 --> 00:04:28,100
the second issue.
61
00:04:30,400 --> 00:04:31,100
What is it?
62
00:04:33,900 --> 00:04:34,409
Does it hurt?
63
00:04:37,100 --> 00:04:38,300
Just a moment.
64
00:04:38,860 --> 00:04:40,620
It'll be ready soon.
65
00:04:57,020 --> 00:04:57,420
Done.
66
00:05:01,500 --> 00:05:01,850
This...
67
00:05:03,430 --> 00:05:03,780
This...
68
00:05:04,130 --> 00:05:05,340
What is this?
69
00:05:06,090 --> 00:05:07,580
How can I move
70
00:05:07,610 --> 00:05:08,510
with you tieing my hands together?
71
00:05:08,980 --> 00:05:10,780
You have too many wounds on your hands.
72
00:05:11,280 --> 00:05:12,890
Luckily, my bandaging skills
73
00:05:12,920 --> 00:05:13,480
are not bad.
74
00:05:16,220 --> 00:05:17,780
Not bad?
75
00:05:18,960 --> 00:05:19,660
This is great.
76
00:05:22,860 --> 00:05:23,340
Fine.
77
00:05:24,290 --> 00:05:25,120
It looks nice.
78
00:05:26,940 --> 00:05:28,460
But with my hand wrapped like this,
79
00:05:28,730 --> 00:05:30,160
how can you replenish my health?
80
00:05:31,090 --> 00:05:32,540
This is easy.
81
00:05:52,510 --> 00:05:53,800
If it's not enough...
82
00:06:12,340 --> 00:06:12,800
Jiu'er.
83
00:06:16,020 --> 00:06:16,420
I...
84
00:06:19,720 --> 00:06:20,250
You...
85
00:06:21,530 --> 00:06:23,010
Actually...
86
00:06:24,790 --> 00:06:27,990
Actually what?
87
00:06:38,780 --> 00:06:39,420
Hu told me
88
00:06:39,450 --> 00:06:40,409
he invited us to Deyue Restaurant.
89
00:06:40,630 --> 00:06:41,220
Impossible.
90
00:06:41,980 --> 00:06:43,260
He can't afford Deyue Restaurant.
91
00:06:43,260 --> 00:06:43,820
With his monthly salary,
92
00:06:43,820 --> 00:06:44,940
he can only afford Drunkery.
93
00:06:45,860 --> 00:06:46,940
That's acceptable too.
94
00:06:47,220 --> 00:06:47,659
Alright.
95
00:06:47,920 --> 00:06:48,800
Hu is with his good liquor.
96
00:06:49,100 --> 00:06:49,490
Let's go.
97
00:06:58,120 --> 00:06:58,810
Well,
98
00:07:00,170 --> 00:07:03,360
what did you want to tell me?
99
00:07:04,990 --> 00:07:05,790
I...
100
00:07:11,020 --> 00:07:12,620
I'll tell you
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,350
when I'm ready.
102
00:07:25,050 --> 00:07:26,890
Look at that cloud.
103
00:07:27,020 --> 00:07:29,610
Doesn't it look like a puppy?
104
00:07:36,730 --> 00:07:37,720
Are you saying that?
105
00:07:38,240 --> 00:07:38,510
Yes.
106
00:07:38,950 --> 00:07:40,300
It really looks like a puppy.
107
00:07:40,860 --> 00:07:42,210
Look at its four legs
108
00:07:42,460 --> 00:07:43,220
flopping around.
109
00:07:43,990 --> 00:07:44,680
So cute.
110
00:07:47,860 --> 00:07:48,540
Silly girl.
111
00:07:48,980 --> 00:07:49,700
She's so easy to fool.
112
00:07:51,140 --> 00:07:53,760
What was he trying to say?
113
00:07:55,380 --> 00:07:56,220
I want to know
114
00:07:56,980 --> 00:07:58,360
but I don't dare to.
115
00:08:00,020 --> 00:08:01,220
Oh, Hanzheng.
116
00:08:02,500 --> 00:08:04,060
There are times when you dare not.
117
00:08:05,020 --> 00:08:06,090
Oh, Jiu'er.
118
00:08:06,490 --> 00:08:09,350
W-What are you nervous about?
119
00:08:52,840 --> 00:08:53,710
You're amazing.
120
00:08:54,490 --> 00:08:55,370
This move
121
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
really hurts.
122
00:08:57,420 --> 00:08:58,500
Many people can't stand it.
123
00:08:59,420 --> 00:09:00,950
As a man,
124
00:09:01,160 --> 00:09:02,550
If I can't even bear this pain,
125
00:09:02,580 --> 00:09:03,620
how can I call myself a man?
126
00:09:04,620 --> 00:09:05,660
Hang in there.
127
00:09:08,180 --> 00:09:09,320
It's done.
128
00:09:13,360 --> 00:09:14,160
It's done?
129
00:09:15,500 --> 00:09:16,380
It's done?
130
00:09:25,420 --> 00:09:25,930
When you reach home,
131
00:09:26,210 --> 00:09:27,320
cook these two packages of herbs.
132
00:09:27,540 --> 00:09:28,450
You'll be fine after taking them.
133
00:09:28,870 --> 00:09:29,290
Take them.
134
00:09:36,530 --> 00:09:37,140
It's you.
135
00:09:37,970 --> 00:09:39,190
How can I accept that?
136
00:09:42,490 --> 00:09:43,010
You...
137
00:09:43,030 --> 00:09:43,510
Are you the Inspector
138
00:09:43,540 --> 00:09:44,810
who helped me close my stall last time?
139
00:09:49,490 --> 00:09:50,530
Hu!
140
00:09:50,670 --> 00:09:51,230
Let's go.
141
00:09:51,700 --> 00:09:52,060
Hurry!
142
00:09:53,300 --> 00:09:53,580
Let's go.
143
00:09:56,980 --> 00:09:57,940
You've paid too much money.
144
00:10:00,100 --> 00:10:01,850
Didn't I mention
145
00:10:02,270 --> 00:10:03,600
the girl I liked with you last time?
146
00:10:03,980 --> 00:10:04,550
I remember.
147
00:10:04,600 --> 00:10:05,530
You said she's your crush.
148
00:10:05,740 --> 00:10:06,980
Didn't you say you would arrange a meeting for us?
149
00:10:08,960 --> 00:10:10,000
Actually,
150
00:10:10,580 --> 00:10:11,100
she...
151
00:10:16,160 --> 00:10:17,260
Why does it suddenly rain?
152
00:10:18,980 --> 00:10:19,410
Hu.
153
00:10:19,460 --> 00:10:20,340
Go back on your own first.
154
00:10:20,460 --> 00:10:21,140
Be careful on the road.
155
00:10:22,050 --> 00:10:23,360
It's raining heavily. Where are you going?
156
00:11:30,530 --> 00:11:31,120
Does it hurt?
157
00:11:31,250 --> 00:11:31,650
No.
158
00:11:37,950 --> 00:11:38,300
Okay.
159
00:11:44,130 --> 00:11:44,840
-I…
-I...
160
00:11:47,150 --> 00:11:47,840
-You go first.
-You go first.
161
00:11:51,540 --> 00:11:53,300
I also had
162
00:11:53,320 --> 00:11:54,310
a bad attitude just now.
163
00:11:55,100 --> 00:11:56,020
I know Keyuncha
164
00:11:56,040 --> 00:11:57,210
has suffered a grievance.
165
00:11:58,100 --> 00:11:58,940
But what I do
166
00:11:59,230 --> 00:11:59,940
is not to
167
00:11:59,980 --> 00:12:00,860
protect Boss Chen
168
00:12:01,420 --> 00:12:03,260
but to protect Keyuncha.
169
00:12:03,970 --> 00:12:04,400
Let me do it.
170
00:12:05,620 --> 00:12:06,300
I understand that.
171
00:12:07,550 --> 00:12:08,300
Tomorrow morning,
172
00:12:08,850 --> 00:12:10,230
I will fetch Keyuncha back home
173
00:12:11,020 --> 00:12:11,890
and talk some sense into him.
174
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
So that he can
175
00:12:14,900 --> 00:12:16,220
free himself of all this.
176
00:12:17,340 --> 00:12:18,540
We need to keep him company.
177
00:12:19,420 --> 00:12:20,680
We can take him
178
00:12:20,740 --> 00:12:22,620
to have tasty food in Jiuxiao City
179
00:12:23,220 --> 00:12:25,590
and to the suburbs
180
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
to visit the hot springs.
181
00:12:28,980 --> 00:12:29,850
Silly girl.
182
00:12:30,260 --> 00:12:31,660
Have you ever seen Qi people
183
00:12:31,940 --> 00:12:33,060
like to go to the hot springs?
184
00:12:34,000 --> 00:12:34,510
It hurts.
185
00:12:34,650 --> 00:12:36,370
Why do you always pinch my face?
186
00:12:36,390 --> 00:12:36,940
Don't you know
187
00:12:36,980 --> 00:12:38,060
the more you pinch, the bigger my face will be?
188
00:12:39,140 --> 00:12:39,700
If so...
189
00:12:40,750 --> 00:12:42,070
Pinch me too. Take revenge on me.
190
00:12:43,500 --> 00:12:45,420
I want to make your face bigger too.
191
00:12:45,610 --> 00:12:46,370
Make your face bigger.
192
00:12:46,390 --> 00:12:47,040
Help!
193
00:12:47,440 --> 00:12:48,450
The suspect ran away!
194
00:12:49,100 --> 00:12:50,410
Help!
195
00:12:51,070 --> 00:12:52,020
Hurry!
196
00:12:52,200 --> 00:12:53,130
He ran away!
197
00:12:53,150 --> 00:12:53,630
What happened?
198
00:12:53,650 --> 00:12:54,120
Who ran away?
199
00:12:54,370 --> 00:12:54,860
Is it He Yuqin?
200
00:12:54,860 --> 00:12:55,300
What happened?
201
00:12:55,320 --> 00:12:55,940
What happened?
202
00:12:55,970 --> 00:12:57,210
Keyuncha ran away!
203
00:12:57,620 --> 00:12:58,040
What?
204
00:12:58,660 --> 00:12:59,020
He ran away.
205
00:12:59,450 --> 00:13:00,010
The prisoner ran away.
206
00:13:00,100 --> 00:13:00,410
Let's go.
207
00:13:00,430 --> 00:13:00,830
Let's go.
208
00:13:01,420 --> 00:13:01,730
This...
209
00:13:11,780 --> 00:13:13,030
We used agarwood
210
00:13:13,050 --> 00:13:13,940
to block his five senses.
211
00:13:14,700 --> 00:13:15,670
He shouldn't have escaped.
212
00:13:16,820 --> 00:13:17,580
What happened?
213
00:13:18,360 --> 00:13:20,680
He shapeshifted into the Qi form
214
00:13:22,210 --> 00:13:23,180
and cut off his arm.
215
00:13:25,780 --> 00:13:26,380
Boss Chen.
216
00:13:27,050 --> 00:13:28,100
He must have gone to Boss Chen.
217
00:13:30,820 --> 00:13:31,370
Hanzheng.
218
00:13:31,510 --> 00:13:32,220
Wait for me!
219
00:13:32,430 --> 00:13:33,020
Girl.
220
00:13:33,450 --> 00:13:34,170
Look at your hand.
221
00:13:34,200 --> 00:13:35,030
You're injured.
222
00:13:35,060 --> 00:13:36,360
Don't go to dangerous places anymore.
223
00:13:36,740 --> 00:13:37,940
I'll keep an eye on him.
224
00:13:39,800 --> 00:13:40,260
Slow down.
225
00:13:40,730 --> 00:13:41,120
Master.
226
00:13:41,140 --> 00:13:43,140
Master!
227
00:13:43,420 --> 00:13:44,440
This is no time
228
00:13:44,580 --> 00:13:45,540
for you to take your things.
229
00:13:45,690 --> 00:13:46,970
It's more important to run for your life.
230
00:13:47,460 --> 00:13:48,950
You guys keep watch outside
231
00:13:49,180 --> 00:13:49,820
and wait for me.
232
00:13:49,900 --> 00:13:50,490
No, Master.
233
00:13:50,540 --> 00:13:51,070
Master!
234
00:13:52,140 --> 00:13:52,540
Master!
235
00:14:11,770 --> 00:14:13,450
D-Don't kill me!
236
00:14:14,840 --> 00:14:15,390
Don't kill me.
237
00:14:21,060 --> 00:14:21,550
It's yours.
238
00:14:23,720 --> 00:14:24,230
It's yours.
239
00:14:25,720 --> 00:14:26,340
They're all yours.
240
00:14:30,510 --> 00:14:30,910
Here.
241
00:14:32,860 --> 00:14:33,500
Take them.
242
00:14:35,410 --> 00:14:36,080
Take them.
243
00:14:43,260 --> 00:14:43,740
No!
244
00:14:44,180 --> 00:14:44,820
Don't kill me!
245
00:14:45,540 --> 00:14:46,180
Don't kill me!
246
00:14:47,300 --> 00:14:47,900
No!
247
00:14:49,490 --> 00:14:50,420
Don't kill me.
248
00:15:01,930 --> 00:15:02,530
What's that sound?
249
00:15:03,020 --> 00:15:03,760
It seems to be Master.
250
00:15:04,740 --> 00:15:05,580
Let's go in and have a look.
251
00:15:37,670 --> 00:15:39,030
I can go back to the Inspection Bureau with you.
252
00:15:51,980 --> 00:15:53,300
Let's go. I'll take you to Chilan.
253
00:15:54,290 --> 00:15:55,000
What for?
254
00:15:55,780 --> 00:15:56,600
I'm a murderer.
255
00:15:56,800 --> 00:15:57,650
You should arrest me.
256
00:15:57,910 --> 00:15:59,070
Cut the crap. Come with me.
257
00:16:00,220 --> 00:16:00,990
Chilan has
258
00:16:01,020 --> 00:16:01,880
a secret escort team
259
00:16:02,040 --> 00:16:02,760
in Jiuxiao City.
260
00:16:03,370 --> 00:16:04,110
She must have a way
261
00:16:04,140 --> 00:16:05,060
to take you back to Shuobei.
262
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
I don't want to implicate you.
263
00:16:07,460 --> 00:16:08,420
Do you want to die like this
264
00:16:08,420 --> 00:16:09,780
for a villain
265
00:16:10,110 --> 00:16:10,940
who hurt your beloved one?
266
00:16:11,580 --> 00:16:12,580
Trust in Chilan and me.
267
00:16:13,260 --> 00:16:13,820
Come with me.
268
00:16:26,660 --> 00:16:27,300
What are you doing?
269
00:16:27,900 --> 00:16:28,740
Do you want to take him away?
270
00:16:31,340 --> 00:16:32,550
Hu, get out of the way.
271
00:16:32,980 --> 00:16:33,860
Prince Han.
272
00:16:34,860 --> 00:16:36,180
Do you think it is a faithful act to your friend?
273
00:16:36,980 --> 00:16:38,180
Keyuncha has killed someone!
274
00:16:38,630 --> 00:16:40,030
He must go with me to the Inspection Bureau.
275
00:16:40,500 --> 00:16:41,170
If he has any grievances,
276
00:16:41,200 --> 00:16:42,170
pour out those in the Inspection Bureau.
277
00:16:42,400 --> 00:16:43,410
If you help him to escape from this,
278
00:16:43,580 --> 00:16:45,630
you'll become his accomplice.
279
00:16:46,190 --> 00:16:46,750
I'll resign myself to it.
280
00:16:47,620 --> 00:16:48,060
Hu.
281
00:16:48,800 --> 00:16:49,980
You know you can't stop me.
282
00:16:51,820 --> 00:16:52,180
Fine.
283
00:16:52,860 --> 00:16:54,380
I know I'm no match for you.
284
00:16:54,980 --> 00:16:56,060
So what?
285
00:17:00,380 --> 00:17:01,780
The Inspector is on duty.
286
00:17:02,300 --> 00:17:02,820
Keyuncha.
287
00:17:03,020 --> 00:17:03,700
Come with me.
288
00:17:20,220 --> 00:17:21,700
Han.
289
00:17:21,900 --> 00:17:23,660
Calm down.
290
00:17:24,140 --> 00:17:24,720
I'm sorry.
291
00:18:09,460 --> 00:18:09,920
Keyuncha.
292
00:18:10,340 --> 00:18:10,820
Get up.
293
00:18:11,220 --> 00:18:11,900
Let's go home.
294
00:18:20,580 --> 00:18:21,660
They are here to catch him, aren't they?
295
00:18:22,250 --> 00:18:23,460
Look, he's covered in blood.
296
00:18:25,670 --> 00:18:26,590
He's bloody.
297
00:18:26,780 --> 00:18:27,740
Yes.
298
00:18:28,100 --> 00:18:28,700
That's scary.
299
00:18:28,930 --> 00:18:29,510
What's going on?
300
00:18:34,640 --> 00:18:35,170
It's him.
301
00:18:35,740 --> 00:18:36,500
The one who is without his arm.
302
00:18:36,660 --> 00:18:37,780
He killed Boss Chen.
303
00:18:48,980 --> 00:18:49,760
I know you.
304
00:18:51,000 --> 00:18:52,800
You're a Qi Patrol of the Inspection Bureau.
305
00:18:53,410 --> 00:18:53,940
What?
306
00:18:54,440 --> 00:18:55,690
Are you trying to cover up for a murderer?
307
00:18:56,770 --> 00:18:57,900
I can't manage that much. Let's go.
308
00:18:58,540 --> 00:18:58,940
Hold on.
309
00:19:00,700 --> 00:19:01,980
I did kill Chen Boliang.
310
00:19:02,700 --> 00:19:03,490
Take me away.
311
00:19:04,220 --> 00:19:05,660
This has nothing to do with him.
312
00:19:05,900 --> 00:19:06,380
Shut up!
313
00:19:08,090 --> 00:19:08,720
Trust me.
314
00:19:09,820 --> 00:19:10,580
Let's go home together.
315
00:19:11,170 --> 00:19:11,660
Hanzheng.
316
00:19:12,450 --> 00:19:13,320
Be rational.
317
00:19:15,470 --> 00:19:16,710
I can't go back anymore.
318
00:19:17,690 --> 00:19:18,660
Don't be implicated by me.
319
00:19:19,750 --> 00:19:20,960
You haven't found Muyan yet.
320
00:19:21,480 --> 00:19:22,690
You have things to do.
321
00:19:23,340 --> 00:19:25,380
I don't care anymore.
322
00:19:25,720 --> 00:19:26,330
Come with me.
323
00:19:26,960 --> 00:19:27,560
How arrogant you are!
324
00:19:30,530 --> 00:19:31,770
No matter how mighty you Qi people are,
325
00:19:32,460 --> 00:19:33,700
you're no match for
326
00:19:33,860 --> 00:19:34,670
the shining spears and heavy armors
327
00:19:34,700 --> 00:19:35,940
in Jiuxiao City.
328
00:19:50,130 --> 00:19:51,150
I don't want to implicate you.
329
00:19:53,660 --> 00:19:55,100
I also don't want the Qian-Qi Six Treaties
330
00:19:55,710 --> 00:19:56,950
to be suspended because of me.
331
00:19:58,330 --> 00:19:59,170
All of this
332
00:19:59,620 --> 00:20:00,900
is my choice.
333
00:20:02,230 --> 00:20:03,080
I have no regrets anymore.
334
00:20:16,710 --> 00:20:19,900
Keyuncha!
335
00:20:33,850 --> 00:20:35,690
I killed Chen Boliang alone.
336
00:21:18,760 --> 00:21:21,520
Three, two, one.
337
00:21:22,130 --> 00:21:22,530
Open your eyes.
338
00:21:31,880 --> 00:21:32,280
Look.
339
00:21:32,650 --> 00:21:34,060
This is a pair of shoes I chose for you.
340
00:21:34,260 --> 00:21:34,720
Does it look good?
341
00:21:34,900 --> 00:21:35,430
Yes.
342
00:21:36,010 --> 00:21:36,500
Yes.
343
00:21:36,570 --> 00:21:37,490
Try it on.
344
00:21:38,380 --> 00:21:39,460
From now on, you have to wear
345
00:21:39,490 --> 00:21:40,530
the pair of shoes I chose for you.
346
00:21:41,740 --> 00:21:42,140
I will.
347
00:21:42,920 --> 00:21:43,810
I'll wear it till my death.
348
00:22:53,820 --> 00:22:54,460
What's wrong...
349
00:22:55,350 --> 00:22:55,950
with you?
350
00:23:08,140 --> 00:23:09,800
Why did you kill my godfather?
351
00:23:14,060 --> 00:23:14,490
Kill?
352
00:23:17,460 --> 00:23:18,390
Is Hu dead?
353
00:23:44,060 --> 00:23:44,570
Godfather!
354
00:23:46,620 --> 00:23:47,910
Godfather, what's wrong?
355
00:23:48,580 --> 00:23:50,360
Godfather, get up.
356
00:23:52,420 --> 00:23:54,210
Godfather, get up.
357
00:23:54,730 --> 00:23:55,220
Godfather.
358
00:23:55,740 --> 00:23:57,350
Don't scare me, please.
359
00:23:58,680 --> 00:23:59,710
Godfather!
360
00:24:00,320 --> 00:24:02,450
Wake up, Godfather!
361
00:24:04,180 --> 00:24:05,220
Wake up!
362
00:24:05,390 --> 00:24:07,720
Please wake up!
363
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
Godfather!
364
00:24:11,500 --> 00:24:12,460
Godfather!
365
00:24:13,600 --> 00:24:16,570
Wake up, Godfather!
366
00:24:21,730 --> 00:24:22,380
Why?
367
00:24:23,700 --> 00:24:25,290
My godfather treated you so well.
368
00:24:26,510 --> 00:24:27,700
Answer me.
369
00:24:27,860 --> 00:24:29,830
Why did you kill my godfather?
370
00:24:30,470 --> 00:24:31,710
How would I kill Hu?
371
00:24:31,740 --> 00:24:32,910
Stop quibbling.
372
00:24:47,570 --> 00:24:48,450
Answer me.
373
00:24:48,480 --> 00:24:50,130
Why did you kill my godfather?
374
00:24:50,170 --> 00:24:51,470
Just because you wanted to
375
00:24:51,500 --> 00:24:52,620
save Keyuncha,
376
00:24:52,660 --> 00:24:53,620
do you have to
377
00:24:53,620 --> 00:24:55,100
sacrifice my godfather's life?
378
00:25:18,840 --> 00:25:19,500
Jiu'er.
379
00:25:54,740 --> 00:25:55,760
How was that possible?
380
00:25:57,810 --> 00:25:58,590
Did I really
381
00:25:58,620 --> 00:25:59,690
kill Uncle Hu by mistake?
382
00:26:04,470 --> 00:26:05,620
You didn't see
383
00:26:05,740 --> 00:26:07,320
how fierce that Qi was.
384
00:26:07,620 --> 00:26:09,100
Senior Inspector Hu was trying to stop him from taking the murderer away.
385
00:26:09,290 --> 00:26:10,290
Without a word,
386
00:26:10,350 --> 00:26:12,430
he slapped Senior Inspector Hu far away.
387
00:26:12,780 --> 00:26:13,630
I thought...
388
00:26:14,540 --> 00:26:15,970
Are you sure
389
00:26:16,300 --> 00:26:17,100
it's Hanzheng...
390
00:26:21,220 --> 00:26:21,980
Is it Hanzheng
391
00:26:22,470 --> 00:26:23,430
who knocked Senior Inspector Hu down?
392
00:26:23,740 --> 00:26:24,710
Of course.
393
00:26:24,790 --> 00:26:25,990
I saw it with my own eyes.
394
00:26:26,020 --> 00:26:27,580
Senior Inspector Hu was lying on the ground
395
00:26:27,700 --> 00:26:28,940
and couldn't get up.
396
00:26:30,110 --> 00:26:30,840
I realized that
397
00:26:31,160 --> 00:26:32,020
Senior Inspector Hu
398
00:26:32,020 --> 00:26:32,610
couldn't stop him.
399
00:26:32,790 --> 00:26:33,870
So I went to ask for backup.
400
00:26:34,020 --> 00:26:35,180
I went straight to Dongyang Gate
401
00:26:35,380 --> 00:26:36,550
and found Guard Commander Li.
402
00:26:36,830 --> 00:26:37,490
I took Commander Li
403
00:26:37,530 --> 00:26:38,260
back to the scene.
404
00:26:38,800 --> 00:26:39,440
After that,
405
00:26:39,620 --> 00:26:40,700
they saw it too.
406
00:26:41,180 --> 00:26:43,140
When I kept my chin up and walked into the yard,
407
00:26:43,780 --> 00:26:44,300
I didn't expect
408
00:26:44,760 --> 00:26:46,090
Boss Chen to be dead.
409
00:26:46,730 --> 00:26:47,910
Senior Inspector Hu was also lying on the ground.
410
00:26:48,860 --> 00:26:50,660
His head was beside the table
411
00:26:51,290 --> 00:26:52,500
and bled a lot.
412
00:26:53,700 --> 00:26:54,570
When I checked his breathing,
413
00:26:55,380 --> 00:26:56,300
I found he was dead.
414
00:26:58,010 --> 00:26:58,920
After the analysis,
415
00:27:00,530 --> 00:27:03,040
Hu was indeed hit
416
00:27:03,060 --> 00:27:04,060
in the back of his head.
417
00:27:05,040 --> 00:27:05,680
What he said
418
00:27:07,190 --> 00:27:07,720
fits with the situation.
419
00:27:12,950 --> 00:27:14,070
That Qi was so cruel.
420
00:27:14,100 --> 00:27:14,820
I'm scared just thinking about it.
421
00:27:14,840 --> 00:27:15,390
Enough.
422
00:27:16,290 --> 00:27:17,500
Don't say anything unnecessary.
423
00:27:18,250 --> 00:27:19,490
See if there's any problem with the testimony.
424
00:27:19,950 --> 00:27:21,400
If there's no problem, sign it.
425
00:27:21,560 --> 00:27:22,160
You can leave now.
426
00:27:30,390 --> 00:27:31,190
It seems
427
00:27:32,290 --> 00:27:34,190
Hanzheng did cause Hu...
428
00:27:35,080 --> 00:27:35,780
But I believe
429
00:27:35,800 --> 00:27:36,600
he didn't mean it.
430
00:27:37,300 --> 00:27:38,720
You know Qi is strong.
431
00:27:40,180 --> 00:27:41,470
He must not have expected it
432
00:27:41,500 --> 00:27:42,550
to be like this.
433
00:27:50,380 --> 00:27:50,840
Girl.
434
00:28:43,060 --> 00:28:43,990
There's nothing.
435
00:28:46,250 --> 00:28:47,990
I really can't find anything.
436
00:28:51,620 --> 00:28:52,250
Hanzheng.
437
00:28:54,950 --> 00:28:56,930
I am reluctant to believe it's you.
438
00:28:58,320 --> 00:28:59,800
But I really can't find
439
00:28:59,830 --> 00:29:00,870
any other evidence.
440
00:29:03,650 --> 00:29:05,810
I don't know what to do.
441
00:29:28,620 --> 00:29:29,310
Young Master Han.
442
00:29:29,950 --> 00:29:31,090
Eat something.
443
00:29:32,220 --> 00:29:32,580
Uncle Liu.
444
00:29:33,180 --> 00:29:33,940
I want to see Jiu'er.
445
00:29:34,220 --> 00:29:34,840
I have something to ask her.
446
00:29:35,320 --> 00:29:36,200
Tell her
447
00:29:36,470 --> 00:29:37,240
to see me.
448
00:29:37,450 --> 00:29:37,930
Can you do that?
449
00:29:38,200 --> 00:29:39,040
To be honest,
450
00:29:39,570 --> 00:29:40,980
I don't even want to see you now.
451
00:29:41,260 --> 00:29:42,560
not to mention Jiu'er.
452
00:30:10,760 --> 00:30:11,260
Jiu'er.
453
00:30:11,640 --> 00:30:12,260
Is that you?
454
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
I can recognize your scent.
455
00:30:15,410 --> 00:30:16,360
Can you say something?
456
00:30:22,260 --> 00:30:23,290
I did fight
457
00:30:23,310 --> 00:30:23,900
with Uncle Hu.
458
00:30:25,700 --> 00:30:26,860
But I stopped where it should have.
459
00:30:28,580 --> 00:30:29,400
I couldn't and shouldn't
460
00:30:29,900 --> 00:30:32,220
have hurt him.
461
00:30:36,820 --> 00:30:38,280
I didn't want to believe it was you.
462
00:30:39,970 --> 00:30:41,280
So I went back to that yard
463
00:30:42,680 --> 00:30:43,990
and inspected the scene
464
00:30:44,010 --> 00:30:44,910
thoroughly.
465
00:30:47,170 --> 00:30:47,810
Except you,
466
00:30:48,980 --> 00:30:50,800
Boss Chen's servant and coachman,
467
00:30:52,760 --> 00:30:53,210
there is no trace
468
00:30:53,240 --> 00:30:54,160
of others.
469
00:30:55,580 --> 00:30:56,360
And the footprints of the servant
470
00:30:56,380 --> 00:30:57,330
and the coachman
471
00:30:58,210 --> 00:30:59,650
were far away from my godfather.
472
00:31:01,430 --> 00:31:02,070
Also, they are
473
00:31:02,100 --> 00:31:03,390
feeble people.
474
00:31:05,280 --> 00:31:06,420
They couldn't
475
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
kill my godfather with a strike.
476
00:31:12,960 --> 00:31:13,710
I really...
477
00:31:17,670 --> 00:31:18,710
really wish I could find
478
00:31:18,730 --> 00:31:19,930
another person's trace.
479
00:31:23,140 --> 00:31:24,660
But I couldn't.
480
00:31:26,390 --> 00:31:27,770
There was nothing there.
481
00:31:29,230 --> 00:31:30,750
I really couldn't find anything.
482
00:31:33,310 --> 00:31:34,150
Except you.
483
00:31:37,150 --> 00:31:37,630
Could it really...
484
00:31:40,950 --> 00:31:42,130
be me?
485
00:31:48,820 --> 00:31:49,710
At that time,
486
00:31:52,150 --> 00:31:53,250
perhaps you only
487
00:31:53,280 --> 00:31:54,290
cared about Keyuncha
488
00:31:56,370 --> 00:31:57,540
and had no time
489
00:31:57,570 --> 00:31:58,880
to care about my godfather's situation.
490
00:32:01,920 --> 00:32:02,520
Maybe
491
00:32:05,780 --> 00:32:07,090
you didn't do it on purpose.
492
00:32:19,820 --> 00:32:20,140
But...
493
00:32:21,020 --> 00:32:21,930
But Hanzheng,
494
00:32:25,620 --> 00:32:26,350
I really...
495
00:32:30,540 --> 00:32:32,490
I really can't forgive you.
496
00:32:40,270 --> 00:32:41,180
From now on,
497
00:32:43,110 --> 00:32:44,060
we should
498
00:32:45,300 --> 00:32:45,900
part ways
499
00:32:51,000 --> 00:32:52,140
and break up our relationship.
500
00:34:10,620 --> 00:34:11,110
Jun.
501
00:34:14,530 --> 00:34:15,030
Jun.
502
00:34:17,260 --> 00:34:17,810
Mother.
503
00:34:18,760 --> 00:34:20,239
You're getting more and more unruly.
504
00:34:20,969 --> 00:34:21,780
You don't even
505
00:34:21,870 --> 00:34:23,090
greet me when you meet me.
506
00:34:25,389 --> 00:34:27,060
It's not that I don't want to.
507
00:34:27,750 --> 00:34:29,190
My legs are numb.
508
00:34:29,550 --> 00:34:30,239
Are you okay?
509
00:34:30,860 --> 00:34:31,620
I'm fine.
510
00:34:34,880 --> 00:34:35,830
Your legs are numb,
511
00:34:35,870 --> 00:34:36,929
but you stayed here all afternoon.
512
00:34:37,630 --> 00:34:39,710
The fish should have been annoyed by you.
513
00:34:41,560 --> 00:34:42,100
Mother.
514
00:34:42,830 --> 00:34:43,670
I heard that
515
00:34:44,090 --> 00:34:45,699
the fish only have a moment of memory.
516
00:34:46,489 --> 00:34:47,370
Do you think they are boring
517
00:34:47,389 --> 00:34:48,960
swimming in there?
518
00:34:49,080 --> 00:34:50,290
Or don't they know
519
00:34:50,320 --> 00:34:51,179
they are bored?
520
00:34:52,199 --> 00:34:53,949
I don't know whether the fish are bored.
521
00:34:54,719 --> 00:34:57,070
But I think you are quite bored.
522
00:34:58,220 --> 00:34:58,870
You've been in my palace
523
00:34:58,900 --> 00:34:59,930
for three days.
524
00:35:00,470 --> 00:35:01,260
When will you
525
00:35:01,480 --> 00:35:02,680
return to your residence?
526
00:35:03,490 --> 00:35:05,560
You always blame me when I don't visit you.
527
00:35:05,950 --> 00:35:07,670
Now that I'm here, you disfavor me too.
528
00:35:09,620 --> 00:35:11,220
I'm not disfavoring you.
529
00:35:11,860 --> 00:35:12,900
It's just that
530
00:35:13,140 --> 00:35:14,580
even if you stay here all day,
531
00:35:14,790 --> 00:35:16,600
you can't cure your illness.
532
00:35:17,740 --> 00:35:18,590
I'm not sick.
533
00:35:18,620 --> 00:35:19,260
What's wrong with me?
534
00:35:20,960 --> 00:35:23,520
You cared neither for food nor drink
535
00:35:24,220 --> 00:35:25,320
but daydreamed every day.
536
00:35:25,900 --> 00:35:26,840
What disease could it be?
537
00:35:27,460 --> 00:35:28,660
It's lovesickness.
538
00:35:30,100 --> 00:35:31,210
If you're in a bad mood,
539
00:35:31,440 --> 00:35:32,510
go out more often
540
00:35:32,820 --> 00:35:34,410
and do things that make you happy.
541
00:35:34,620 --> 00:35:35,450
Naturally,
542
00:35:35,590 --> 00:35:37,240
your anxiety will be relieved.
543
00:35:38,220 --> 00:35:38,750
Mother.
544
00:35:39,460 --> 00:35:40,380
I feel
545
00:35:40,400 --> 00:35:41,700
everything is boring.
546
00:35:42,530 --> 00:35:43,610
I want to be with Mother
547
00:35:43,640 --> 00:35:44,790
and Eldest Brother,
548
00:35:44,900 --> 00:35:45,980
just like when I was young.
549
00:35:46,570 --> 00:35:47,970
I'll feel much better with that.
550
00:35:50,540 --> 00:35:51,380
I'll assign someone
551
00:35:51,780 --> 00:35:53,060
to summon your brother
552
00:35:53,480 --> 00:35:54,640
and ask him to have afternoon tea
553
00:35:54,680 --> 00:35:55,370
with us.
554
00:35:55,980 --> 00:35:57,780
By then, tell us
555
00:35:58,390 --> 00:36:00,030
which girl
556
00:36:00,330 --> 00:36:02,050
has charmed
557
00:36:02,360 --> 00:36:03,370
our Prince Jun.
558
00:36:09,050 --> 00:36:10,970
That's about it.
559
00:36:13,570 --> 00:36:15,590
She is the little girl
560
00:36:15,620 --> 00:36:16,780
who saved your born mother, right?
561
00:36:19,370 --> 00:36:20,340
No wonder.
562
00:36:21,050 --> 00:36:22,730
You've been obsessed with her since you were young.
563
00:36:23,120 --> 00:36:24,230
You always wanted to leave the palace
564
00:36:24,730 --> 00:36:26,390
and repay her and her mother's kindness.
565
00:36:27,220 --> 00:36:29,180
I didn't expect that after so many years,
566
00:36:29,210 --> 00:36:30,690
you had reunited under that circumstance.
567
00:36:31,240 --> 00:36:32,220
It's indeed your fate.
568
00:36:34,020 --> 00:36:35,300
What does she look like?
569
00:36:36,140 --> 00:36:36,750
She...
570
00:36:36,970 --> 00:36:38,050
has a small mouth,
571
00:36:38,540 --> 00:36:39,320
big eyes,
572
00:36:40,100 --> 00:36:40,980
and a small face.
573
00:36:42,220 --> 00:36:43,420
Anyway, she has a pretty smile.
574
00:36:43,800 --> 00:36:44,970
Is she as pretty as you said?
575
00:36:45,440 --> 00:36:47,150
She's just an ordinary girl.
576
00:36:47,540 --> 00:36:48,530
How is she ordinary?
577
00:36:48,730 --> 00:36:49,730
Have you seen her before?
578
00:36:51,770 --> 00:36:52,850
She's an Inspector of the Inspection Bureau.
579
00:36:53,330 --> 00:36:54,420
We met each other before
580
00:36:54,790 --> 00:36:55,350
because of a case.
581
00:36:56,140 --> 00:36:58,050
A girl, being an Inspector,
582
00:36:59,130 --> 00:37:00,450
must be an interesting person.
583
00:37:01,490 --> 00:37:03,300
No wonder Jun is so obsessed.
584
00:37:04,100 --> 00:37:04,580
He's always
585
00:37:05,080 --> 00:37:06,430
interested in
586
00:37:06,460 --> 00:37:07,450
weird people and things.
587
00:37:08,900 --> 00:37:10,230
Mother, Eldest Brother.
588
00:37:10,990 --> 00:37:12,330
I'm pouring out my heart to you.
589
00:37:13,020 --> 00:37:13,380
But you...
590
00:37:14,430 --> 00:37:15,390
are making fun of me.
591
00:37:16,740 --> 00:37:17,990
Later, if I have any secrets,
592
00:37:18,380 --> 00:37:19,220
I'll keep them to myself.
593
00:37:20,620 --> 00:37:21,500
Fine.
594
00:37:22,360 --> 00:37:23,330
I promise you.
595
00:37:23,990 --> 00:37:25,350
Whether she's a daughter of an eminent family
596
00:37:25,510 --> 00:37:26,620
or a daughter of a humble family,
597
00:37:26,930 --> 00:37:28,610
I will support you.
598
00:37:31,680 --> 00:37:34,380
But what's the use of liking her?
599
00:37:34,570 --> 00:37:35,440
She doesn't like me.
600
00:37:36,650 --> 00:37:37,640
Why don't you
601
00:37:38,190 --> 00:37:39,440
put your hobbies aside
602
00:37:39,940 --> 00:37:40,760
and do something serious?
603
00:37:41,300 --> 00:37:41,940
For instance,
604
00:37:42,440 --> 00:37:43,320
you may help me
605
00:37:43,580 --> 00:37:44,330
to deal with government affairs
606
00:37:44,870 --> 00:37:45,660
and share Father's burdens.
607
00:37:48,580 --> 00:37:49,420
I don't think so.
608
00:37:51,350 --> 00:37:53,220
Your father is such a womanizer.
609
00:37:53,820 --> 00:37:55,010
He falls in love with every girl he meets.
610
00:37:55,960 --> 00:37:56,880
While you two
611
00:37:57,240 --> 00:37:58,450
are so dedicated.
612
00:38:01,180 --> 00:38:01,930
The Crown Princess
613
00:38:02,540 --> 00:38:03,950
has been gone for so many years.
614
00:38:04,790 --> 00:38:06,280
When are you going to remarry?
615
00:38:08,780 --> 00:38:09,830
We're talking about Jun.
616
00:38:10,060 --> 00:38:11,250
Why did you suddenly involve me?
617
00:38:13,200 --> 00:38:14,610
I'm just worried.
618
00:38:15,620 --> 00:38:16,420
Jun is still young.
619
00:38:16,570 --> 00:38:18,210
He's naughty and likes to be free.
620
00:38:18,500 --> 00:38:19,060
Unlike you.
621
00:38:19,440 --> 00:38:20,350
As the Crown Prince,
622
00:38:20,800 --> 00:38:22,280
you are responsible for carrying on the ancestral line
623
00:38:22,310 --> 00:38:23,750
of the royal family.
624
00:38:23,910 --> 00:38:24,870
That's right, Eldest Brother.
625
00:38:25,600 --> 00:38:26,320
Although I know
626
00:38:26,730 --> 00:38:29,190
you and Sister-in-law had been very close,
627
00:38:29,960 --> 00:38:31,390
she had been gone for many years.
628
00:38:32,510 --> 00:38:33,710
Can't you stop thinking about her?
629
00:38:35,380 --> 00:38:36,640
It's not that I can't.
630
00:38:37,750 --> 00:38:39,230
But after having her,
631
00:38:40,500 --> 00:38:41,470
I can't
632
00:38:41,600 --> 00:38:42,880
fall in love with others anymore.
633
00:38:44,010 --> 00:38:45,580
Rong was an angelic girl.
634
00:38:46,660 --> 00:38:47,780
But she was ill-fated.
635
00:38:49,710 --> 00:38:50,350
I got it.
636
00:38:52,420 --> 00:38:53,140
What is it?
637
00:38:54,960 --> 00:38:55,910
Compared to Eldest Brother,
638
00:38:55,940 --> 00:38:56,980
I'm quite lucky.
639
00:38:57,410 --> 00:38:58,330
Although the girl I have a crush on
640
00:38:58,520 --> 00:38:59,550
doesn't like me,
641
00:38:59,710 --> 00:39:00,820
I still can meet with her.
642
00:39:00,900 --> 00:39:01,230
Right?
643
00:39:02,080 --> 00:39:03,730
Small streams and rivers seem like nothing to someone who has seen the ocean.
644
00:39:03,800 --> 00:39:04,360
I've met a girl
645
00:39:04,380 --> 00:39:05,540
I favor so much.
646
00:39:06,050 --> 00:39:07,240
How can I give up easily
647
00:39:07,440 --> 00:39:08,080
and abandon myself to despair?
648
00:39:09,300 --> 00:39:11,520
Sounds reasonable.
649
00:39:12,360 --> 00:39:14,320
But something doesn't feel right.
650
00:39:15,300 --> 00:39:15,670
Mother.
651
00:39:16,820 --> 00:39:17,390
I've figured it out.
652
00:39:19,010 --> 00:39:20,150
Even if she doesn't like me,
653
00:39:20,440 --> 00:39:21,150
so what?
654
00:39:21,540 --> 00:39:22,380
At least I can stay
655
00:39:22,410 --> 00:39:23,250
by her side, right?
656
00:39:23,500 --> 00:39:24,170
I can accompany her to have fun
657
00:39:24,340 --> 00:39:24,980
and relieve her boredom.
658
00:39:25,300 --> 00:39:26,550
I'm happy as long as she's happy.
659
00:39:27,020 --> 00:39:28,340
Now I'm going back
660
00:39:28,540 --> 00:39:29,180
to find Miss Jiu'er.
661
00:39:30,300 --> 00:39:30,650
I'm leaving now.
662
00:39:31,930 --> 00:39:32,370
Jun.
663
00:39:32,820 --> 00:39:33,660
-Jun.
-I'm leaving.
664
00:39:35,250 --> 00:39:36,800
Your Highness!
665
00:39:37,110 --> 00:39:38,220
Something happened!
666
00:39:38,850 --> 00:39:39,290
What happened?
667
00:39:39,700 --> 00:39:40,650
Hu Badao is dead.
668
00:39:40,970 --> 00:39:41,440
D...
669
00:39:44,650 --> 00:39:45,380
Dead?
670
00:39:52,760 --> 00:39:56,420
[Godfather, Hu Badao's memorial tablet]
671
00:40:11,520 --> 00:40:13,380
Physician Qin, where's Jiu'er?
672
00:40:15,010 --> 00:40:16,880
She said she wanted to buy another bottle of liquor for Hu.
673
00:40:17,850 --> 00:40:18,490
Maybe
674
00:40:19,460 --> 00:40:21,180
she doesn't want to witness the scene.
675
00:40:41,370 --> 00:40:42,610
Silly Godfather.
676
00:40:44,190 --> 00:40:45,320
He even forgot to take the flagon.
677
00:40:46,670 --> 00:40:47,620
He'll come back for it.
678
00:41:12,350 --> 00:41:13,300
Inspection Bureau
679
00:41:14,000 --> 00:41:15,530
has a unique rule.
680
00:41:16,140 --> 00:41:17,830
Owing it's a
681
00:41:17,860 --> 00:41:19,670
very life-risky job,
682
00:41:20,570 --> 00:41:21,420
so everyone writes
683
00:41:21,440 --> 00:41:22,520
a last letter
684
00:41:22,930 --> 00:41:24,250
on the first day in the office.
685
00:41:25,540 --> 00:41:26,640
If
686
00:41:26,920 --> 00:41:27,800
we die one day,
687
00:41:28,620 --> 00:41:29,630
we can leave a message
688
00:41:29,660 --> 00:41:30,380
for our beloved ones.
689
00:41:31,640 --> 00:41:32,560
This box
690
00:41:32,980 --> 00:41:33,740
hasn't been opened
691
00:41:33,760 --> 00:41:34,710
for years.
692
00:41:36,100 --> 00:41:36,920
I didn't expect...
693
00:41:37,300 --> 00:41:37,780
Uncle Liu.
694
00:41:38,460 --> 00:41:39,580
Read it when Jiu'er comes.
695
00:41:39,960 --> 00:41:41,360
She must be listening somewhere else.
696
00:41:42,180 --> 00:41:43,190
When her father left,
697
00:41:43,220 --> 00:41:43,860
she was like this.
698
00:41:45,390 --> 00:41:45,860
Read it.
699
00:41:51,350 --> 00:41:52,990
When I first wrote my last letter,
700
00:41:54,040 --> 00:41:55,720
I was 20 years old.
701
00:41:56,860 --> 00:41:58,650
I thought the rule was ridiculous.
702
00:42:00,070 --> 00:42:02,670
So I drew a big tortoise in the letter.
703
00:42:04,010 --> 00:42:05,720
Until my best pal, Su Huan,
704
00:42:06,260 --> 00:42:07,220
suddenly passed away,
705
00:42:08,350 --> 00:42:09,190
I realized
706
00:42:10,670 --> 00:42:11,560
that, in this world,
707
00:42:11,740 --> 00:42:13,540
impermanence is a fact of life.
708
00:42:14,930 --> 00:42:16,080
So I'll write a few sentences.
709
00:42:17,570 --> 00:42:20,030
At this moment, I'm 40 years old.
710
00:42:20,410 --> 00:42:21,520
I have no wife or children.
711
00:42:22,010 --> 00:42:23,410
Maybe in ten years,
712
00:42:23,760 --> 00:42:25,280
I'll also be alone.
713
00:42:25,780 --> 00:42:26,540
But it's okay.
714
00:42:27,380 --> 00:42:28,300
Because in my heart,
715
00:42:29,210 --> 00:42:30,400
Jiu'er is my daughter.
716
00:42:31,250 --> 00:42:32,780
Inspection Bureau is my home.
717
00:42:33,450 --> 00:42:34,720
All the Inspectors
718
00:42:34,740 --> 00:42:35,610
are my family.
719
00:42:36,580 --> 00:42:37,030
Of course,
720
00:42:37,220 --> 00:42:38,110
not everyone
721
00:42:38,140 --> 00:42:39,500
is close to me.
722
00:42:40,060 --> 00:42:42,100
For example, Yan Kuan and Yue Daren.
723
00:42:43,450 --> 00:42:44,850
You know well in your hearts.
724
00:42:45,880 --> 00:42:47,290
But as a family,
725
00:42:47,420 --> 00:42:48,760
we have some close
726
00:42:48,860 --> 00:42:50,830
and some not so close.
727
00:42:51,340 --> 00:42:53,220
We're still a family.
728
00:42:54,460 --> 00:42:54,900
You...
729
00:42:55,830 --> 00:42:56,460
Nonsense.
730
00:42:56,660 --> 00:42:57,260
You cheated.
731
00:42:58,140 --> 00:42:58,820
You are lost.
732
00:42:58,820 --> 00:42:59,640
Are you not admitting it?
733
00:42:59,850 --> 00:43:00,900
When I was young,
734
00:43:01,320 --> 00:43:02,720
I devoted myself to achieving great missions
735
00:43:02,750 --> 00:43:03,600
and solving high-profile cases.
736
00:43:04,180 --> 00:43:05,890
I wanted to become a hero
737
00:43:06,050 --> 00:43:07,060
who cut off evildoers for the people.
738
00:43:07,300 --> 00:43:08,590
Now,
739
00:43:08,620 --> 00:43:09,660
I understand it completely.
740
00:43:10,410 --> 00:43:12,560
I'm different from Su Huan.
741
00:43:13,060 --> 00:43:13,790
I'm not
742
00:43:13,820 --> 00:43:16,100
a capable Inspector.
743
00:43:17,250 --> 00:43:18,100
Only so-so.
744
00:43:18,260 --> 00:43:19,020
Top 3 in the state.
745
00:43:19,450 --> 00:43:20,810
But I'm not upset at all.
746
00:43:21,660 --> 00:43:22,470
Regardless of
747
00:43:22,500 --> 00:43:23,860
the abilities,
748
00:43:24,490 --> 00:43:26,730
as the person is a responsible Inspector
749
00:43:26,820 --> 00:43:28,950
who protects the world
750
00:43:29,000 --> 00:43:30,440
and fulfills his duty, that'll be enough.
751
00:43:34,860 --> 00:43:36,030
I'm a loner
752
00:43:36,060 --> 00:43:36,720
in my life.
753
00:43:37,160 --> 00:43:38,330
Not much money I left behind.
754
00:43:38,660 --> 00:43:39,930
But there are aged liquors
755
00:43:39,950 --> 00:43:41,430
hidden in the yard.
756
00:43:42,820 --> 00:43:44,830
If I die one day,
757
00:43:45,140 --> 00:43:46,180
my family from the Inspection Bureau
758
00:43:46,510 --> 00:43:47,740
should bid me farewell
759
00:43:47,950 --> 00:43:49,710
with those liquors.
42484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.