Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,870 --> 00:01:34,990
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,020 --> 00:01:38,060
[Episode 22]
4
00:01:38,660 --> 00:01:39,580
Shi Luqing only had
5
00:01:39,620 --> 00:01:40,420
these left.
6
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
I was going to burn them.
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,830
A few days later,
8
00:01:43,860 --> 00:01:45,130
the new tenant will move in.
9
00:01:46,030 --> 00:01:47,070
I'll wait for you outside.
10
00:01:48,100 --> 00:01:48,810
But,
11
00:01:48,850 --> 00:01:50,240
don't stay too long.
12
00:01:50,330 --> 00:01:51,370
I have something to do this afternoon.
13
00:01:52,600 --> 00:01:53,210
Auntie.
14
00:01:53,229 --> 00:01:53,700
Sister!
15
00:01:55,500 --> 00:01:55,940
Sister.
16
00:01:57,360 --> 00:01:57,690
Sis...
17
00:01:58,120 --> 00:01:59,400
Are you calling me?
18
00:01:59,660 --> 00:02:00,080
Yes.
19
00:02:02,690 --> 00:02:04,080
You must be joking.
20
00:02:04,710 --> 00:02:05,110
Sister.
21
00:02:05,180 --> 00:02:06,840
I think you're only a few years older than me.
22
00:02:07,060 --> 00:02:07,830
Isn't that common
23
00:02:08,100 --> 00:02:08,880
if I address you as Sister?
24
00:02:09,000 --> 00:02:09,840
Not at all.
25
00:02:10,000 --> 00:02:10,410
I'm already
26
00:02:10,440 --> 00:02:11,760
in my forties.
27
00:02:12,280 --> 00:02:12,880
But
28
00:02:13,580 --> 00:02:14,540
they all said...
29
00:02:14,760 --> 00:02:15,810
They said I don't look like one.
30
00:02:16,320 --> 00:02:16,980
I can't tell.
31
00:02:17,060 --> 00:02:17,900
I really can't.
32
00:02:21,040 --> 00:02:21,920
Sister.
33
00:02:25,290 --> 00:02:26,390
Why did you ask Wen Jun
34
00:02:26,420 --> 00:02:27,480
to come here at this moment?
35
00:02:27,770 --> 00:02:28,780
He's very noisy.
36
00:02:29,900 --> 00:02:31,000
Just wait and see.
37
00:02:31,290 --> 00:02:32,260
At most, you're in your twenties.
38
00:02:32,340 --> 00:02:33,140
Is that true?
39
00:02:33,180 --> 00:02:33,660
Yes.
40
00:02:33,730 --> 00:02:35,530
Thank you so much.
41
00:02:35,850 --> 00:02:37,770
You're dignified in appearance.
42
00:02:37,890 --> 00:02:39,370
You must be a nobleman.
43
00:02:41,020 --> 00:02:41,590
Yes.
44
00:02:41,620 --> 00:02:42,110
Sister.
45
00:02:42,860 --> 00:02:43,650
Well,
46
00:02:44,300 --> 00:02:46,270
after Shi Luqing moved in,
47
00:02:46,290 --> 00:02:47,270
did she have close contact
48
00:02:47,300 --> 00:02:48,060
with anyone?
49
00:02:49,600 --> 00:02:50,240
No.
50
00:02:51,460 --> 00:02:53,170
Since she moved into this house,
51
00:02:53,400 --> 00:02:54,070
I've never seen her contact
52
00:02:54,100 --> 00:02:55,370
with anyone.
53
00:02:56,050 --> 00:02:56,770
Usually,
54
00:02:57,160 --> 00:02:58,710
she was a loner.
55
00:02:58,740 --> 00:03:00,600
After she passed away,
56
00:03:00,710 --> 00:03:01,740
did any of her family
57
00:03:01,780 --> 00:03:02,660
come to ask about it?
58
00:03:02,900 --> 00:03:04,400
No one came.
59
00:03:04,420 --> 00:03:05,630
I've never seen anyone
60
00:03:05,660 --> 00:03:06,740
pack her things.
61
00:03:08,360 --> 00:03:09,140
I even suspected
62
00:03:09,470 --> 00:03:10,390
she was an orphan.
63
00:03:11,410 --> 00:03:12,370
Thank you.
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,510
-I won't disturb you anymore.
-An orphan?
65
00:03:13,710 --> 00:03:14,900
I'll ask you later if I have any questions.
66
00:03:15,260 --> 00:03:16,130
Okay.
67
00:03:16,390 --> 00:03:17,810
I'll wait upstairs then.
68
00:03:18,079 --> 00:03:19,090
Take your time.
69
00:03:19,300 --> 00:03:20,150
There's no rush.
70
00:03:20,370 --> 00:03:21,170
Thank you.
71
00:03:21,560 --> 00:03:22,190
Thank you.
72
00:03:22,220 --> 00:03:22,850
Thank you.
73
00:03:22,940 --> 00:03:23,660
You're welcome.
74
00:03:24,140 --> 00:03:24,730
Jun.
75
00:03:25,640 --> 00:03:27,010
You're really likable.
76
00:03:28,640 --> 00:03:29,829
As long as I can help you.
77
00:03:31,060 --> 00:03:32,240
Find the clues quickly.
78
00:03:33,350 --> 00:03:34,150
We're in a hurry.
79
00:03:34,570 --> 00:03:35,230
Let me help you.
80
00:03:36,510 --> 00:03:37,420
We're not in a hurry.
81
00:03:44,170 --> 00:03:44,900
Look at this.
82
00:03:46,940 --> 00:03:47,600
What is this?
83
00:03:48,380 --> 00:03:49,340
Shi Luqing's room
84
00:03:49,340 --> 00:03:50,100
is so shabby.
85
00:03:50,650 --> 00:03:51,460
It seems that
86
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
she was not well-off.
87
00:03:54,210 --> 00:03:55,450
But the jade
88
00:03:55,670 --> 00:03:56,460
is of top quality.
89
00:03:57,320 --> 00:03:58,490
It seems that the center part
90
00:03:58,730 --> 00:03:59,640
is not formed naturally.
91
00:04:00,470 --> 00:04:01,020
Let me have a look.
92
00:04:03,830 --> 00:04:05,430
It seems to belong to the He's Troupe.
93
00:04:06,230 --> 00:04:06,720
The He's Troupe?
94
00:04:07,510 --> 00:04:08,140
In the state of Nan,
95
00:04:08,590 --> 00:04:10,400
there's a big opera troupe.
96
00:04:10,960 --> 00:04:12,010
Their leader's surname is He.
97
00:04:12,060 --> 00:04:13,300
I watched a few of their performances before.
98
00:04:13,650 --> 00:04:14,730
I heard that their leader
99
00:04:14,760 --> 00:04:15,690
treasures disciples very much.
100
00:04:16,050 --> 00:04:17,170
Hearsay had it that
101
00:04:17,170 --> 00:04:18,120
each of his disciples
102
00:04:18,149 --> 00:04:19,360
gets a jade pendant carved with the He character.
103
00:04:21,750 --> 00:04:22,960
Was Shi Luqing
104
00:04:22,990 --> 00:04:23,810
a disciple in the He's Troupe?
105
00:04:25,060 --> 00:04:26,520
This is a useful clue.
106
00:04:27,860 --> 00:04:28,830
We can't find anyone
107
00:04:28,860 --> 00:04:29,700
related to her in Jiuxiao City,
108
00:04:29,920 --> 00:04:30,760
but we can make it in the state of Nan.
109
00:04:31,030 --> 00:04:31,700
Yes.
110
00:04:31,720 --> 00:04:32,070
Right?
111
00:04:32,250 --> 00:04:32,810
Jun.
112
00:04:33,060 --> 00:04:34,380
You're really knowledgeable.
113
00:04:35,580 --> 00:04:36,820
Stop praising me.
114
00:04:39,710 --> 00:04:40,420
Am I not the one
115
00:04:40,440 --> 00:04:41,850
who found the jade pendant?
116
00:04:43,470 --> 00:04:44,220
Where are you going?
117
00:04:44,470 --> 00:04:45,110
To find clues.
118
00:04:50,060 --> 00:04:51,780
What clues will there be outside?
119
00:04:52,550 --> 00:04:53,630
There's nothing unusual
120
00:04:53,659 --> 00:04:54,580
in this yard.
121
00:04:57,610 --> 00:04:58,840
Did you have some new findings?
122
00:04:59,940 --> 00:05:00,800
I won't tell you.
123
00:05:07,500 --> 00:05:08,380
Prince Han.
124
00:05:08,580 --> 00:05:09,620
You're impressive too.
125
00:05:09,940 --> 00:05:10,340
Look.
126
00:05:10,620 --> 00:05:12,520
You're observant and insightful.
127
00:05:12,540 --> 00:05:13,420
Tell me.
128
00:05:13,750 --> 00:05:14,280
Did you really
129
00:05:14,310 --> 00:05:15,150
have new discoveries?
130
00:05:16,420 --> 00:05:17,660
Impressive too?
131
00:05:18,730 --> 00:05:19,180
The best.
132
00:05:19,640 --> 00:05:20,440
You're the best.
133
00:05:20,960 --> 00:05:21,560
The best of the best.
134
00:05:25,580 --> 00:05:26,220
Go away.
135
00:05:28,700 --> 00:05:29,340
This is it.
136
00:05:31,740 --> 00:05:32,260
Isn't this
137
00:05:32,290 --> 00:05:33,440
an ordinary flower stand?
138
00:05:33,700 --> 00:05:34,860
Many people like to
139
00:05:34,860 --> 00:05:36,060
place several pots of plants on it.
140
00:05:36,460 --> 00:05:37,010
What's the big deal?
141
00:05:46,620 --> 00:05:47,380
There's also
142
00:05:47,400 --> 00:05:48,310
an identical flower stand there.
143
00:05:51,830 --> 00:05:52,930
Are you saying
144
00:05:53,430 --> 00:05:54,310
there are two
145
00:05:54,340 --> 00:05:55,380
identical flower stands here?
146
00:05:56,390 --> 00:05:57,270
And the flowers inside
147
00:05:57,290 --> 00:05:58,409
also withered at the same time.
148
00:05:58,930 --> 00:05:59,550
This means
149
00:05:59,580 --> 00:06:00,820
the occupants of these two rooms
150
00:06:01,220 --> 00:06:02,210
left at the same time.
151
00:06:03,890 --> 00:06:05,170
Perhaps
152
00:06:06,000 --> 00:06:07,030
they would
153
00:06:07,780 --> 00:06:08,600
have some connections.
154
00:06:11,160 --> 00:06:11,760
I'll go upstairs to have a look.
155
00:06:13,620 --> 00:06:14,670
I'll ask the landlord then.
156
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
No, it's Sister.
157
00:06:16,300 --> 00:06:16,650
Sister.
158
00:06:16,670 --> 00:06:17,310
Look at him.
159
00:06:18,020 --> 00:06:19,110
He's so glib-tongued.
160
00:06:19,160 --> 00:06:20,050
He's not telling the truth.
161
00:06:20,980 --> 00:06:22,450
You're apparently having a prejudice.
162
00:06:23,030 --> 00:06:24,420
Jun is clever and adorable.
163
00:06:26,150 --> 00:06:26,590
What?
164
00:06:27,180 --> 00:06:28,110
Do you like him?
165
00:06:28,570 --> 00:06:29,830
No, I don't.
166
00:06:32,159 --> 00:06:33,000
Don't talk nonsense.
167
00:06:34,060 --> 00:06:35,080
You can't use
168
00:06:35,100 --> 00:06:35,930
the word casually.
169
00:06:36,400 --> 00:06:37,640
Do you not like him?
170
00:06:40,220 --> 00:06:40,960
No.
171
00:06:42,659 --> 00:06:43,740
It's not the kind of love
172
00:06:43,740 --> 00:06:44,540
between a couple,
173
00:06:44,930 --> 00:06:46,180
but
174
00:06:46,210 --> 00:06:46,770
between friends.
175
00:06:56,570 --> 00:06:56,930
Sister.
176
00:06:57,780 --> 00:06:58,970
That room is the one
177
00:06:58,970 --> 00:06:59,830
I just told you.
178
00:07:00,820 --> 00:07:01,700
That one?
179
00:07:01,840 --> 00:07:03,030
That one is mine too.
180
00:07:03,260 --> 00:07:04,140
It's been unoccupied for half a year.
181
00:07:04,530 --> 00:07:05,420
Six months ago,
182
00:07:06,230 --> 00:07:07,110
the tenant...
183
00:07:07,330 --> 00:07:08,500
He's a young man.
184
00:07:08,760 --> 00:07:10,060
Oh, he's a Qi.
185
00:07:10,780 --> 00:07:11,630
He's a Qi?
186
00:07:12,980 --> 00:07:14,580
But I didn't find Shi Luqing
187
00:07:14,610 --> 00:07:15,810
had any contact with him.
188
00:07:17,460 --> 00:07:18,190
What's his name?
189
00:07:18,550 --> 00:07:19,820
Do you have his pass?
190
00:07:20,230 --> 00:07:22,080
It was rented by a middleman.
191
00:07:22,470 --> 00:07:24,390
I can't remember his name.
192
00:07:24,900 --> 00:07:25,650
Earlier,
193
00:07:25,810 --> 00:07:27,500
Qian and Qi weren't in such a tense situation.
194
00:07:28,070 --> 00:07:28,670
Besides,
195
00:07:29,010 --> 00:07:30,090
the government didn't say
196
00:07:30,210 --> 00:07:32,100
we must collect the pass
197
00:07:32,120 --> 00:07:33,360
to rent out a house.
198
00:07:33,700 --> 00:07:34,230
Does that Qi
199
00:07:34,250 --> 00:07:34,940
have any characteristics?
200
00:07:36,750 --> 00:07:38,380
He seems tallish.
201
00:07:38,740 --> 00:07:39,150
Yes.
202
00:07:39,250 --> 00:07:39,730
After he left,
203
00:07:39,770 --> 00:07:41,130
when I was cleaning the room,
204
00:07:41,320 --> 00:07:42,280
I found
205
00:07:42,310 --> 00:07:44,130
a very strange bracelet.
206
00:07:44,280 --> 00:07:45,570
Wait here. I'll get it for you.
207
00:07:47,690 --> 00:07:48,730
A bracelet?
208
00:07:51,550 --> 00:07:52,230
This is it.
209
00:07:54,730 --> 00:07:55,640
It looks exactly
210
00:07:55,670 --> 00:07:56,560
the same as the one you wear.
211
00:07:57,240 --> 00:07:59,230
Do you know each other?
212
00:08:03,020 --> 00:08:03,970
Keyuncha told me
213
00:08:05,440 --> 00:08:06,360
he had lost his bracelet.
214
00:08:07,840 --> 00:08:08,780
Didn't he say
215
00:08:09,320 --> 00:08:10,580
he once had a Qian partner?
216
00:08:11,030 --> 00:08:12,860
The one who left him.
217
00:08:13,960 --> 00:08:15,010
Keyuncha.
218
00:08:15,850 --> 00:08:16,470
Boss Chen...
219
00:08:16,600 --> 00:08:17,550
Boss Chen is in danger.
220
00:08:18,250 --> 00:08:19,230
Where could he be now?
221
00:08:19,620 --> 00:08:20,350
He should be
222
00:08:20,380 --> 00:08:21,310
in The Western Chamber at this moment.
223
00:08:22,010 --> 00:08:22,550
Let's go.
224
00:08:24,850 --> 00:08:25,780
What about me?
225
00:08:26,140 --> 00:08:26,870
Goodbye, Sister.
226
00:08:28,370 --> 00:08:30,360
Take care, Young Master.
227
00:08:34,429 --> 00:08:34,919
Excuse me,
228
00:08:35,480 --> 00:08:36,520
may I ask where Boss Chen is?
229
00:08:38,600 --> 00:08:39,830
I think I saw him just now.
230
00:08:41,909 --> 00:08:42,860
Did you see Boss Chen?
231
00:08:47,720 --> 00:08:48,630
I think he went out.
232
00:08:49,450 --> 00:08:50,090
He went out?
233
00:08:51,360 --> 00:08:52,180
Are you sure he went out?
234
00:08:52,390 --> 00:08:52,790
No.
235
00:08:54,110 --> 00:08:54,640
He's inside.
236
00:09:02,980 --> 00:09:03,940
Where is Boss Chen?
237
00:09:04,480 --> 00:09:05,560
He's in the prop room backstage.
238
00:09:08,110 --> 00:09:09,180
I just cleaned it yesterday.
239
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
Why is there so much dust?
240
00:09:10,990 --> 00:09:11,890
Black powder?
241
00:09:12,980 --> 00:09:13,420
What's wrong?
242
00:09:14,000 --> 00:09:15,810
The black powder causes an explosion when ignited by flame.
243
00:09:16,940 --> 00:09:17,460
Could it be...
244
00:09:18,780 --> 00:09:19,380
I'll go take a look.
245
00:09:19,410 --> 00:09:19,840
Wait.
246
00:09:20,490 --> 00:09:20,920
I'll go.
247
00:09:21,340 --> 00:09:21,900
Stay still.
248
00:09:23,190 --> 00:09:23,740
Hanzheng.
249
00:09:24,520 --> 00:09:24,820
You...
250
00:09:35,040 --> 00:09:36,500
This room is in a worse situation.
251
00:09:42,190 --> 00:09:43,330
Which bastard
252
00:09:43,360 --> 00:09:44,480
did this?
253
00:09:52,040 --> 00:09:53,600
Cui.
254
00:09:54,550 --> 00:09:56,310
Clean this room thoroughly.
255
00:09:57,110 --> 00:09:57,430
This...
256
00:10:09,540 --> 00:10:10,410
Put out the candle flame! Hurry!
257
00:10:10,690 --> 00:10:11,130
Hurry!
258
00:10:51,310 --> 00:10:51,870
Hanzheng.
259
00:10:53,160 --> 00:10:53,760
Hanzheng.
260
00:10:54,560 --> 00:10:55,770
Hanzheng!
261
00:11:01,110 --> 00:11:01,630
Hanzheng!
262
00:11:01,770 --> 00:11:02,170
Han...
263
00:11:12,720 --> 00:11:14,030
Inspector Su, it's dangerous here.
264
00:11:14,160 --> 00:11:14,790
Let's go.
265
00:11:14,950 --> 00:11:15,590
I can't leave.
266
00:11:15,890 --> 00:11:16,930
Report to the Inspection Bureau immediately.
267
00:11:17,130 --> 00:11:18,100
Call for rescue.
268
00:11:18,910 --> 00:11:19,470
Go.
269
00:11:21,330 --> 00:11:22,100
Hanzheng!
270
00:11:25,190 --> 00:11:25,780
Hanzheng!
271
00:11:27,780 --> 00:11:28,520
Hanzheng!
272
00:11:29,750 --> 00:11:31,220
Where are you?
273
00:11:32,320 --> 00:11:32,850
Hanzheng!
274
00:11:33,020 --> 00:11:34,180
Come out!
275
00:11:34,950 --> 00:11:36,310
Hanzheng. Where are you?
276
00:11:36,680 --> 00:11:37,620
Hanzheng!
277
00:11:40,430 --> 00:11:41,720
Don't scare me.
278
00:11:43,180 --> 00:11:43,810
Hanzheng.
279
00:11:48,830 --> 00:11:49,490
Hanzheng.
280
00:11:53,980 --> 00:11:54,700
Hanzheng.
281
00:11:55,610 --> 00:11:56,610
Hanzheng!
282
00:11:58,980 --> 00:11:59,510
Hanzheng.
283
00:11:59,970 --> 00:12:01,050
Come out, please.
284
00:12:01,940 --> 00:12:03,080
Don't scare me.
285
00:12:03,100 --> 00:12:03,850
Hanzheng!
286
00:12:04,210 --> 00:12:05,990
Where are you?
287
00:12:06,150 --> 00:12:06,900
Hanzheng.
288
00:12:15,040 --> 00:12:17,790
This is his clothing.
289
00:12:20,630 --> 00:12:21,670
Could he have been...
290
00:12:23,250 --> 00:12:23,890
Impossible.
291
00:12:25,670 --> 00:12:26,230
Isn't the Qi race
292
00:12:26,260 --> 00:12:27,240
super mighty?
293
00:12:27,700 --> 00:12:28,220
How could he
294
00:12:28,250 --> 00:12:29,370
die so easily?
295
00:12:30,300 --> 00:12:31,100
Hanzheng!
296
00:12:31,650 --> 00:12:32,620
Come out!
297
00:12:33,690 --> 00:12:34,920
Come out now!
298
00:12:34,940 --> 00:12:36,820
Tell me you're fine.
299
00:12:36,850 --> 00:12:37,820
Do you hear me?
300
00:12:38,620 --> 00:12:39,700
Hanzheng!
301
00:12:41,050 --> 00:12:41,670
Idiot.
302
00:12:42,010 --> 00:12:42,930
What are you looking for?
303
00:12:51,000 --> 00:12:51,610
Hanzheng.
304
00:12:53,700 --> 00:12:54,290
Boss Chen.
305
00:12:55,460 --> 00:12:55,950
Boss Chen.
306
00:12:56,220 --> 00:12:56,570
Let's go.
307
00:12:56,960 --> 00:12:57,520
Boss Chen.
308
00:13:00,940 --> 00:13:01,820
Hanzheng.
309
00:13:05,790 --> 00:13:06,710
Hanzheng.
310
00:13:06,740 --> 00:13:08,320
You nearly scared me to death.
311
00:13:08,460 --> 00:13:10,540
I thought you were dead.
312
00:13:11,910 --> 00:13:13,040
You scared me.
313
00:13:14,040 --> 00:13:14,640
Stupid.
314
00:13:15,450 --> 00:13:17,060
I'm fine.
315
00:13:18,100 --> 00:13:18,820
Why are you crying?
316
00:13:19,550 --> 00:13:21,070
Why do you call me an idiot,
317
00:13:21,100 --> 00:13:22,320
then a stupid?
318
00:13:22,810 --> 00:13:24,030
At such a moment,
319
00:13:24,670 --> 00:13:26,070
why are you still so annoying?
320
00:13:29,100 --> 00:13:29,700
Don't cry.
321
00:13:31,580 --> 00:13:32,190
It turns out
322
00:13:33,790 --> 00:13:34,890
you care about me.
323
00:13:39,360 --> 00:13:40,200
I care about you.
324
00:13:44,290 --> 00:13:44,780
Mother.
325
00:13:45,330 --> 00:13:46,330
How do I know
326
00:13:46,540 --> 00:13:48,050
whether I fall in love with someone?
327
00:13:49,790 --> 00:13:51,370
You'll naturally know
328
00:13:51,390 --> 00:13:52,900
when you fall in love with someone.
329
00:13:53,430 --> 00:13:54,720
Please enlighten me.
330
00:13:55,700 --> 00:13:56,420
When you
331
00:13:56,440 --> 00:13:57,590
like someone,
332
00:13:58,920 --> 00:14:01,910
he will become the person
333
00:14:02,770 --> 00:14:04,040
you miss and care about the most.
334
00:14:05,980 --> 00:14:06,740
You will
335
00:14:06,850 --> 00:14:09,190
be desperate to see him
336
00:14:10,090 --> 00:14:11,590
and get close to him.
337
00:14:16,220 --> 00:14:17,680
When you think of him,
338
00:14:18,020 --> 00:14:19,640
you can't help but be happy.
339
00:14:20,980 --> 00:14:22,590
You would like to share the trivialities
340
00:14:22,620 --> 00:14:24,110
with him.
341
00:14:24,980 --> 00:14:26,550
Because of that person,
342
00:14:27,340 --> 00:14:28,460
a never-changing life
343
00:14:28,480 --> 00:14:30,020
has become more interesting.
344
00:14:31,100 --> 00:14:32,170
You'll care about
345
00:14:32,370 --> 00:14:34,090
each of his little emotions
346
00:14:35,660 --> 00:14:37,420
and enjoy his kindness to you.
347
00:14:37,820 --> 00:14:38,540
And
348
00:14:39,160 --> 00:14:40,440
you will think of treating him better
349
00:14:42,420 --> 00:14:43,850
and being afraid of losing him.
350
00:14:44,490 --> 00:14:46,100
Because once you fall in love with someone,
351
00:14:46,300 --> 00:14:47,700
you can never get used to
352
00:14:47,980 --> 00:14:49,330
living without him.
353
00:14:50,320 --> 00:14:51,010
It turns out
354
00:14:51,910 --> 00:14:53,150
this is the feeling
355
00:14:54,430 --> 00:14:55,710
when liking someone.
356
00:15:01,600 --> 00:15:02,920
Alright. Stop crying.
357
00:15:03,380 --> 00:15:04,260
I'm not hurt.
358
00:15:06,080 --> 00:15:07,170
If you are sad,
359
00:15:07,890 --> 00:15:08,780
I'll be unhappy too.
360
00:15:38,690 --> 00:15:39,330
Are you okay?
361
00:15:41,140 --> 00:15:41,750
I'm fine.
362
00:15:45,610 --> 00:15:46,030
No.
363
00:15:46,740 --> 00:15:47,100
Does it hurt?
364
00:15:47,760 --> 00:15:48,360
No.
365
00:15:49,100 --> 00:15:49,640
No.
366
00:15:51,700 --> 00:15:52,260
What about the other hand?
367
00:15:56,330 --> 00:15:56,990
It doesn't hurt too.
368
00:16:01,300 --> 00:16:02,180
What happened?
369
00:16:03,820 --> 00:16:04,620
Don't you ever
370
00:16:04,640 --> 00:16:05,580
leave me alone
371
00:16:05,890 --> 00:16:06,580
and do
372
00:16:06,610 --> 00:16:07,450
such a dangerous thing anymore.
373
00:16:07,750 --> 00:16:08,510
Do you hear me?
374
00:16:08,540 --> 00:16:08,940
Hold on.
375
00:16:09,060 --> 00:16:10,030
Get your hand off first.
376
00:16:12,540 --> 00:16:13,760
If I had taken you with me just now,
377
00:16:14,190 --> 00:16:15,050
I wouldn't have had time
378
00:16:15,150 --> 00:16:15,770
to care about
379
00:16:15,810 --> 00:16:16,530
Boss Chen during the explosion.
380
00:16:16,870 --> 00:16:18,140
I would only think of saving you.
381
00:16:21,960 --> 00:16:23,600
If something like this happens again,
382
00:16:24,130 --> 00:16:25,250
keep your distance
383
00:16:25,510 --> 00:16:26,340
and stop being a burden.
384
00:16:26,460 --> 00:16:27,060
Do you hear me?
385
00:16:27,080 --> 00:16:27,520
It hurts.
386
00:16:27,850 --> 00:16:28,310
Okay.
387
00:16:28,880 --> 00:16:29,690
Roger that.
388
00:16:30,780 --> 00:16:31,590
Hurry up.
389
00:16:31,740 --> 00:16:32,240
Search
390
00:16:32,290 --> 00:16:33,120
and see if anyone is dead.
391
00:16:33,150 --> 00:16:33,750
Yes.
392
00:16:36,070 --> 00:16:36,590
Your Highness.
393
00:16:37,320 --> 00:16:38,840
Your...
394
00:16:43,810 --> 00:16:44,290
Girl.
395
00:16:44,870 --> 00:16:45,180
You...
396
00:17:02,050 --> 00:17:02,560
Godfather.
397
00:17:03,040 --> 00:17:04,359
Come here.
398
00:17:04,640 --> 00:17:05,089
Let's go.
399
00:17:06,900 --> 00:17:07,829
Come on.
400
00:17:09,859 --> 00:17:10,349
Godfather.
401
00:17:11,130 --> 00:17:11,819
What happened?
402
00:17:11,839 --> 00:17:13,050
Why did you come to the prop room?
403
00:17:13,339 --> 00:17:13,670
How are you?
404
00:17:13,810 --> 00:17:15,740
Did you g-get hurt?
405
00:17:16,940 --> 00:17:17,660
I'm fine.
406
00:17:18,050 --> 00:17:19,579
It's just a minor injury on my hand.
407
00:17:20,280 --> 00:17:20,990
Boss Chen
408
00:17:21,849 --> 00:17:22,720
is still in good health.
409
00:17:22,859 --> 00:17:23,540
He's moaning
410
00:17:23,740 --> 00:17:25,180
for us to send him to the clinic.
411
00:17:26,060 --> 00:17:26,460
Godfather.
412
00:17:27,099 --> 00:17:28,200
Apart from Boss Chen,
413
00:17:28,540 --> 00:17:29,530
everyone in The Western Chamber
414
00:17:29,570 --> 00:17:30,020
mustn't be allowed to leave.
415
00:17:30,290 --> 00:17:31,000
Don't worry. Girl.
416
00:17:31,380 --> 00:17:32,460
The Western Chamber
417
00:17:32,490 --> 00:17:34,100
has been surrounded by our people.
418
00:17:34,770 --> 00:17:36,100
Everyone here
419
00:17:36,120 --> 00:17:36,800
is suspicious.
420
00:17:38,840 --> 00:17:39,680
What's going on?
421
00:17:39,950 --> 00:17:41,390
Why did the prop room explode?
422
00:17:41,560 --> 00:17:41,870
Uncle Hu.
423
00:17:42,570 --> 00:17:43,670
We should ask everyone in The Western Chamber
424
00:17:43,980 --> 00:17:44,820
to gather at the front yard first.
425
00:17:45,040 --> 00:17:45,370
Okay.
426
00:17:47,270 --> 00:17:47,550
Let's go.
427
00:17:50,490 --> 00:17:52,070
That's all you know.
428
00:17:52,210 --> 00:17:53,740
Yes, that's all.
429
00:17:53,910 --> 00:17:54,470
Stay here.
430
00:17:54,630 --> 00:17:55,070
Okay.
431
00:17:56,810 --> 00:17:57,260
Next.
432
00:17:57,300 --> 00:17:59,900
Shi Luqing was Keyuncha's lover.
433
00:18:00,670 --> 00:18:01,380
Could the explosion
434
00:18:01,400 --> 00:18:02,650
be Keyuncha's doing?
435
00:18:03,960 --> 00:18:04,600
Your Highness.
436
00:18:05,740 --> 00:18:07,620
I almost lost you again.
437
00:18:07,690 --> 00:18:09,240
No, I'm fine.
438
00:18:09,510 --> 00:18:09,880
Go away.
439
00:18:10,760 --> 00:18:11,720
Luckily, you two are fine.
440
00:18:16,340 --> 00:18:16,860
Did you
441
00:18:17,510 --> 00:18:18,740
do this?
442
00:18:19,090 --> 00:18:19,730
What did I do?
443
00:18:20,940 --> 00:18:21,990
We've known about
444
00:18:22,600 --> 00:18:23,360
you and Shi Luqing.
445
00:18:24,470 --> 00:18:25,810
So you think the explosion
446
00:18:25,830 --> 00:18:26,550
was my doing?
447
00:18:27,140 --> 00:18:28,130
Do you think I risked your life
448
00:18:28,450 --> 00:18:29,690
to take revenge on Boss Chen?
449
00:18:34,260 --> 00:18:34,620
Fine.
450
00:18:35,260 --> 00:18:35,780
I trust you.
451
00:18:36,990 --> 00:18:37,940
But you have to tell me.
452
00:18:39,030 --> 00:18:40,270
What else are you hiding from me?
453
00:18:41,020 --> 00:18:42,080
I will tell you.
454
00:18:45,280 --> 00:18:47,470
-Maybe...
-I know.
455
00:18:48,470 --> 00:18:49,150
Keyuncha
456
00:18:49,490 --> 00:18:50,810
didn't cause the explosion.
457
00:18:57,320 --> 00:18:57,840
Hu.
458
00:18:59,580 --> 00:19:00,530
Is everyone in The Western Chamber
459
00:19:00,530 --> 00:19:01,370
all here?
460
00:19:02,000 --> 00:19:02,530
Yes.
461
00:19:03,260 --> 00:19:04,540
But Boss Chen isn't here.
462
00:19:06,100 --> 00:19:06,700
No.
463
00:19:07,630 --> 00:19:08,700
I remember
464
00:19:08,750 --> 00:19:09,610
there was a hunchback old man,
465
00:19:10,110 --> 00:19:11,190
seeming to be mute.
466
00:19:11,500 --> 00:19:12,220
Why isn't he here?
467
00:19:13,100 --> 00:19:14,210
You're talking about Zhang, who takes charge of the props,
468
00:19:14,240 --> 00:19:14,790
aren't you?
469
00:19:15,170 --> 00:19:16,210
I saw him just now...
470
00:19:18,660 --> 00:19:20,400
I did see him just now.
471
00:19:20,940 --> 00:19:21,950
Why did he disappear?
472
00:19:38,060 --> 00:19:38,910
He didn't disappear.
473
00:19:40,170 --> 00:19:41,610
He just made a perfect disguise.
474
00:19:51,070 --> 00:19:52,190
You did the explosion,
475
00:19:52,850 --> 00:19:53,340
right?
476
00:19:54,160 --> 00:19:54,710
Old Man Zhang.
477
00:19:55,710 --> 00:19:56,140
He...
478
00:19:56,490 --> 00:19:57,330
Old Man Zhang?
479
00:19:57,730 --> 00:19:58,450
How is that possible?
480
00:19:58,910 --> 00:19:59,350
But
481
00:19:59,600 --> 00:20:00,240
I really haven't
482
00:20:00,270 --> 00:20:01,240
met this person before.
483
00:20:01,550 --> 00:20:02,630
Is he from The Western Chamber?
484
00:20:03,280 --> 00:20:04,120
I haven't seen him before.
485
00:20:05,060 --> 00:20:06,290
I didn't even notice it.
486
00:20:06,610 --> 00:20:07,490
How could a stranger
487
00:20:07,590 --> 00:20:08,150
wear
488
00:20:08,180 --> 00:20:09,570
our costume?
489
00:20:10,260 --> 00:20:12,010
Because he wants to hide the clothing of Old Man Zhang
490
00:20:12,250 --> 00:20:13,440
with a large costume.
491
00:20:14,420 --> 00:20:14,780
That's right.
492
00:20:15,460 --> 00:20:15,990
It's him.
493
00:20:23,100 --> 00:20:23,770
Young lady.
494
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
How do you recognize me?
495
00:20:26,820 --> 00:20:28,380
When I entered the yard,
496
00:20:28,710 --> 00:20:29,850
I found a large amount of powder
497
00:20:29,880 --> 00:20:30,900
on Old Man Zhang.
498
00:20:31,660 --> 00:20:32,900
It is very likely
499
00:20:33,070 --> 00:20:33,680
he got them
500
00:20:33,700 --> 00:20:34,970
when he was setting up for the explosion.
501
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
When we asked
502
00:20:37,300 --> 00:20:38,720
where Boss Chen was,
503
00:20:39,310 --> 00:20:40,780
he told us outside the theater.
504
00:20:41,710 --> 00:20:42,420
Apparently,
505
00:20:42,440 --> 00:20:43,790
he wanted to distract Hanzheng and me from the theater.
506
00:20:45,260 --> 00:20:45,940
But all these
507
00:20:45,960 --> 00:20:47,120
are not enough to prove
508
00:20:47,320 --> 00:20:48,470
Old Man Zhang did it.
509
00:20:49,300 --> 00:20:50,230
Until I found
510
00:20:51,280 --> 00:20:52,840
Old Man Zhang had disappeared,
511
00:20:53,770 --> 00:20:55,340
and a stranger appeared
512
00:20:55,790 --> 00:20:57,100
in the crowd.
513
00:20:58,720 --> 00:20:59,390
That person
514
00:21:00,000 --> 00:21:00,560
is you.
515
00:21:07,770 --> 00:21:10,640
I'm the leader of the He's Opera Troupe from the state of Nan,
516
00:21:10,920 --> 00:21:11,730
He Yuqin.
517
00:21:12,860 --> 00:21:13,830
Shi Luqing
518
00:21:15,160 --> 00:21:16,310
is my daughter.
519
00:21:24,850 --> 00:21:25,960
If so, we would like to invite Mr. He
520
00:21:26,870 --> 00:21:28,040
back to the Inspection Bureau with us.
521
00:21:29,690 --> 00:21:30,470
Also, Keyuncha.
522
00:21:31,460 --> 00:21:32,130
We need
523
00:21:32,160 --> 00:21:33,010
your cooperation in the investigation too.
524
00:21:35,600 --> 00:21:36,070
Please.
525
00:21:57,410 --> 00:21:57,810
This way.
526
00:22:05,920 --> 00:22:06,520
He Yuqin.
527
00:22:07,310 --> 00:22:08,250
Tell us one by one.
528
00:22:08,900 --> 00:22:09,700
Besides the explosion,
529
00:22:09,900 --> 00:22:11,010
what else are you hiding?
530
00:22:13,980 --> 00:22:15,300
Are you playing tricks with us?
531
00:22:15,610 --> 00:22:16,830
Don't think we can't do anything
532
00:22:16,930 --> 00:22:17,660
if you just keep quiet.
533
00:22:18,430 --> 00:22:19,920
What more crimes do you want me to confess?
534
00:22:21,510 --> 00:22:22,810
I'll admit all of those.
535
00:22:23,500 --> 00:22:24,070
You...
536
00:22:34,780 --> 00:22:35,050
You...
537
00:22:42,490 --> 00:22:43,030
Mr. He.
538
00:22:43,960 --> 00:22:44,830
Have some tea.
539
00:22:48,900 --> 00:22:49,500
Mr. He.
540
00:22:51,030 --> 00:22:53,900
Although you are now in the Inspection Bureau,
541
00:22:54,990 --> 00:22:56,180
if possible,
542
00:22:57,260 --> 00:22:58,080
I hope
543
00:22:58,700 --> 00:22:59,850
you don't take our conversation
544
00:22:59,880 --> 00:23:00,950
as an interrogation,
545
00:23:02,220 --> 00:23:03,210
but
546
00:23:05,370 --> 00:23:06,540
as a chance to pour out your heart.
547
00:23:09,370 --> 00:23:10,740
I know injustices had happened
548
00:23:11,800 --> 00:23:13,250
to Shi Luqing.
549
00:23:14,310 --> 00:23:15,100
That's why
550
00:23:15,100 --> 00:23:16,200
you came to this point.
551
00:23:17,300 --> 00:23:18,790
You must have a lot to say.
552
00:23:31,060 --> 00:23:31,780
Miss.
553
00:23:33,260 --> 00:23:34,220
You look
554
00:23:35,500 --> 00:23:36,940
around the same age
555
00:23:37,180 --> 00:23:38,190
as Qing.
556
00:23:39,560 --> 00:23:40,620
When I see
557
00:23:41,500 --> 00:23:43,220
girls similar to her age
558
00:23:43,440 --> 00:23:44,550
still living
559
00:23:44,580 --> 00:23:45,540
their own lives
560
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
and experiencing
561
00:23:49,740 --> 00:23:51,210
the ups and downs,
562
00:23:52,550 --> 00:23:53,830
and I recall Qing
563
00:23:55,170 --> 00:23:56,530
had left this world long ago
564
00:23:58,020 --> 00:24:00,400
with despair,
565
00:24:01,550 --> 00:24:03,440
I feel more hatred toward those criminals
566
00:24:03,460 --> 00:24:05,260
who destroyed Qing.
567
00:24:07,760 --> 00:24:08,590
So,
568
00:24:09,430 --> 00:24:11,230
to avenge Shi Luqing,
569
00:24:11,840 --> 00:24:13,510
you disguised yourself as Old Man Zhang, took charge of the props
570
00:24:14,210 --> 00:24:16,210
and worked in The Western Chamber
571
00:24:17,000 --> 00:24:18,340
to investigate
572
00:24:18,370 --> 00:24:19,100
the ins and outs.
573
00:24:20,750 --> 00:24:21,740
Shi Luqing.
574
00:24:23,680 --> 00:24:24,780
Even now,
575
00:24:24,800 --> 00:24:25,750
I still can't
576
00:24:25,780 --> 00:24:26,940
get used to the name.
577
00:24:28,720 --> 00:24:30,710
She renamed herself
578
00:24:31,300 --> 00:24:31,980
after she ran away from home.
579
00:24:34,440 --> 00:24:36,010
My daughter's real name was He Qing.
580
00:24:37,200 --> 00:24:38,620
She was the eldest daughter
581
00:24:38,800 --> 00:24:40,160
of the fourth generation in the He's Troupe in the state of Nan.
582
00:24:40,980 --> 00:24:42,230
Everyone in the He family
583
00:24:43,330 --> 00:24:45,600
had high expectations for her.
584
00:24:46,870 --> 00:24:47,500
And Qing
585
00:24:48,100 --> 00:24:49,500
did work very hard.
586
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
There were no characters she couldn't sing.
587
00:24:53,160 --> 00:24:55,100
I was proud of her.
588
00:24:57,040 --> 00:24:58,650
But she fell in love with
589
00:24:58,900 --> 00:25:00,030
a Qi person.
590
00:25:01,690 --> 00:25:03,970
Do you mean Keyuncha?
591
00:25:05,190 --> 00:25:07,880
Because of her,
592
00:25:08,410 --> 00:25:09,590
the He family was embarrassed.
593
00:25:10,630 --> 00:25:12,450
I even threatened her
594
00:25:12,590 --> 00:25:13,560
with breaking up the relationship.
595
00:25:14,780 --> 00:25:16,730
Then she ran away from home.
596
00:25:17,510 --> 00:25:18,350
But Mr. He,
597
00:25:19,160 --> 00:25:20,080
have you thought about it?
598
00:25:20,880 --> 00:25:21,830
A Qian-Qi romance
599
00:25:22,980 --> 00:25:23,820
has never been thought highly of
600
00:25:23,840 --> 00:25:24,650
by the public.
601
00:25:25,450 --> 00:25:26,180
But she
602
00:25:26,510 --> 00:25:27,950
still chose to fight against everything
603
00:25:28,360 --> 00:25:29,830
to be with Keyuncha.
604
00:25:30,410 --> 00:25:32,020
That means she had made up her mind
605
00:25:32,640 --> 00:25:33,410
and could bear
606
00:25:33,430 --> 00:25:34,190
all the consequences.
607
00:25:36,030 --> 00:25:36,950
Your forcing
608
00:25:37,870 --> 00:25:39,310
would only drive her into a corner.
609
00:25:40,350 --> 00:25:41,190
Maybe.
610
00:25:42,040 --> 00:25:42,800
Until now,
611
00:25:44,580 --> 00:25:46,460
I am still being regretful.
612
00:25:47,720 --> 00:25:48,540
Half a year ago,
613
00:25:49,520 --> 00:25:50,810
I heard that
614
00:25:51,820 --> 00:25:53,420
an understudy
615
00:25:53,450 --> 00:25:54,440
became famous overnight.
616
00:25:54,930 --> 00:25:55,640
Moreover, she had
617
00:25:56,540 --> 00:25:58,930
the singing style of the He's Troupe of the state of Nan.
618
00:26:00,390 --> 00:26:01,740
So I put aside
619
00:26:01,760 --> 00:26:02,770
everything
620
00:26:03,810 --> 00:26:05,400
and came to Jiuxiao City.
621
00:26:07,080 --> 00:26:07,890
But in the end,
622
00:26:09,710 --> 00:26:11,270
I was late.
623
00:26:13,900 --> 00:26:14,830
Qing
624
00:26:16,150 --> 00:26:17,660
jumped off
625
00:26:17,910 --> 00:26:19,030
from the city tower.
626
00:26:21,730 --> 00:26:22,060
I...
627
00:26:25,300 --> 00:26:27,580
I didn't even get to see her
628
00:26:29,790 --> 00:26:31,400
one last time.
629
00:26:33,220 --> 00:26:34,960
I went around to inquire about the details,
630
00:26:35,470 --> 00:26:36,870
with the pain of losing my daughter.
631
00:26:37,970 --> 00:26:39,180
But I heard
632
00:26:39,920 --> 00:26:42,200
Qing had a bad reputation.
633
00:26:42,850 --> 00:26:45,210
People said she had close contact with many men.
634
00:26:45,740 --> 00:26:47,300
How was that possible?
635
00:26:48,180 --> 00:26:49,410
How was that possible?
636
00:26:50,460 --> 00:26:51,980
She's my daughter.
637
00:26:52,420 --> 00:26:53,670
I know her best.
638
00:26:54,180 --> 00:26:55,760
Qing always maintained her moral integrity
639
00:26:55,790 --> 00:26:58,320
and was dedicated to a relationship.
640
00:27:00,520 --> 00:27:01,400
There must be
641
00:27:04,160 --> 00:27:05,430
something fishy.
642
00:27:06,650 --> 00:27:08,530
But I had no other choice.
643
00:27:09,820 --> 00:27:12,950
I could only pretend to be Old Man Zhang
644
00:27:13,420 --> 00:27:15,790
and hid in The Western Chamber
645
00:27:17,360 --> 00:27:20,780
to look into the real cause of Qing's death.
646
00:27:21,780 --> 00:27:23,370
Regarding the haunting in the theater at the beginning
647
00:27:24,500 --> 00:27:25,620
and the murder of Ren Fengyang,
648
00:27:26,620 --> 00:27:27,390
are you the culprit?
649
00:27:29,290 --> 00:27:30,390
I'd thought about
650
00:27:32,740 --> 00:27:34,060
making
651
00:27:34,100 --> 00:27:35,370
the person who killed Qing
652
00:27:35,400 --> 00:27:36,920
give himself away for a long time.
653
00:27:38,340 --> 00:27:39,370
Then I thought of
654
00:27:40,420 --> 00:27:42,390
resurrecting Qing
655
00:27:43,070 --> 00:27:45,270
to find out others' reactions.
656
00:27:46,050 --> 00:27:47,460
The one who reacted the most
657
00:27:50,770 --> 00:27:52,310
was Ren Fengyang's maid,
658
00:27:53,810 --> 00:27:54,610
Mei.
659
00:27:55,100 --> 00:27:55,880
Sister Shi.
660
00:27:56,460 --> 00:27:57,420
I'm sorry.
661
00:27:58,500 --> 00:27:59,300
If I had canceled my appointment
662
00:27:59,860 --> 00:28:01,540
with you that day,
663
00:28:01,980 --> 00:28:02,890
you might not have
664
00:28:02,920 --> 00:28:03,990
come this far.
665
00:28:04,700 --> 00:28:06,330
We were best friends when you were alive.
666
00:28:06,840 --> 00:28:08,030
Please don't hate me.
667
00:28:08,650 --> 00:28:09,130
Who is it?
668
00:28:14,060 --> 00:28:15,080
It's you.
669
00:28:22,400 --> 00:28:23,120
I'm fine.
670
00:28:23,710 --> 00:28:25,520
I'm just too scared.
671
00:28:31,010 --> 00:28:31,560
Tell me.
672
00:28:32,800 --> 00:28:34,400
If I burn some joss paper
673
00:28:34,430 --> 00:28:35,630
for Sister Shi every day,
674
00:28:36,550 --> 00:28:37,880
will she feel better
675
00:28:37,900 --> 00:28:38,780
under the ground?
676
00:28:40,580 --> 00:28:42,030
It saddens me
677
00:28:42,550 --> 00:28:44,240
when I hear people say that
678
00:28:44,300 --> 00:28:45,460
she behaved dishonorably
679
00:28:46,410 --> 00:28:47,730
and deserved the misfortune that happened.
680
00:28:48,630 --> 00:28:49,710
Because I don't believe
681
00:28:49,740 --> 00:28:50,700
she was such a person.
682
00:28:52,060 --> 00:28:52,640
She wouldn't take the initiative to
683
00:28:52,680 --> 00:28:53,710
seduce Mr. Ren.
684
00:28:55,380 --> 00:28:56,280
That night,
685
00:28:56,970 --> 00:28:58,730
Mr. Ren must have forced her.
686
00:29:01,440 --> 00:29:02,450
That night,
687
00:29:03,310 --> 00:29:04,480
I finally found out
688
00:29:04,510 --> 00:29:05,930
the truth.
689
00:29:06,670 --> 00:29:08,070
Why did my precious daughter
690
00:29:08,410 --> 00:29:10,390
jump off
691
00:29:10,410 --> 00:29:11,360
from the city tower?
692
00:29:12,610 --> 00:29:14,750
Because she was humiliated
693
00:29:14,810 --> 00:29:15,750
by a bastard.
694
00:29:17,270 --> 00:29:19,100
He assaulted
695
00:29:19,130 --> 00:29:20,000
and humiliated her
696
00:29:21,520 --> 00:29:22,760
with such an indecent trick.
697
00:29:26,890 --> 00:29:28,380
Didn't he deserve to die?
698
00:29:30,630 --> 00:29:33,420
On the Painting Immortal rehearsal,
699
00:29:34,490 --> 00:29:36,610
I drugged
700
00:29:36,630 --> 00:29:37,260
Ren Fengyang's pear soup
701
00:29:38,100 --> 00:29:39,790
to make him mute
702
00:29:40,640 --> 00:29:42,120
and go weak at the knees.
703
00:29:43,640 --> 00:29:45,960
The Qing's voice he heard
704
00:29:46,560 --> 00:29:48,890
was my imitation.
705
00:29:49,830 --> 00:29:51,390
If he was not guilty,
706
00:29:51,960 --> 00:29:53,640
he wouldn't be so afraid
707
00:29:53,670 --> 00:29:54,890
of Qing's voice
708
00:29:55,160 --> 00:29:56,710
and even fell
709
00:29:56,740 --> 00:29:57,760
from the platform.
710
00:30:01,340 --> 00:30:02,180
What about Boss Chen?
711
00:30:02,740 --> 00:30:03,840
How did you know
712
00:30:04,790 --> 00:30:06,240
he sexually assaulted Shi Luqing too?
713
00:30:06,700 --> 00:30:09,700
I thought killing Ren Fengyang
714
00:30:11,260 --> 00:30:13,390
was enough to avenge Qing.
715
00:30:14,160 --> 00:30:14,960
But unexpectedly,
716
00:30:16,250 --> 00:30:18,220
Mei suddenly died.
717
00:30:19,310 --> 00:30:20,990
And it was done by a silk merchant, Zhou Guanglin,
718
00:30:21,010 --> 00:30:23,830
who had nothing to do with it.
719
00:30:25,530 --> 00:30:26,180
I think
720
00:30:27,670 --> 00:30:29,860
it must be related to Qing's death.
721
00:30:31,820 --> 00:30:32,550
Does the Inspection Bureau
722
00:30:32,580 --> 00:30:33,820
have no respect for the law?
723
00:30:34,400 --> 00:30:35,780
We don't mean to arrest you.
724
00:30:36,180 --> 00:30:37,030
We just want you to come with us
725
00:30:37,060 --> 00:30:37,780
to answer a few questions.
726
00:30:38,040 --> 00:30:38,910
Don't overreact.
727
00:30:39,660 --> 00:30:40,260
Be cooperative.
728
00:30:40,560 --> 00:30:41,590
So that we don't need to use violence.
729
00:30:43,980 --> 00:30:44,980
What do you want to ask?
730
00:30:45,530 --> 00:30:46,820
Can't you ask here?
731
00:30:47,570 --> 00:30:48,340
I'll ask you then.
732
00:30:49,440 --> 00:30:53,250
Did you sexually assault Shi Luqing
733
00:30:53,290 --> 00:30:55,660
together with Zhou Guanglin?
734
00:30:56,730 --> 00:30:58,010
How could this happen?
735
00:30:58,130 --> 00:30:58,880
Nonsense!
736
00:31:01,280 --> 00:31:02,490
I witnessed Boss Chen
737
00:31:02,720 --> 00:31:03,520
request Shi Luqing
738
00:31:03,540 --> 00:31:04,140
to be his mistress.
739
00:31:04,740 --> 00:31:06,280
Shi Luqing rejected him directly.
740
00:31:07,130 --> 00:31:08,570
I finally figured out
741
00:31:09,640 --> 00:31:11,070
the truth.
742
00:31:13,850 --> 00:31:15,290
I found
743
00:31:15,320 --> 00:31:17,550
what kind of injustice and despair Qing was
744
00:31:17,670 --> 00:31:19,490
when she jumped off the city tower.
745
00:31:20,910 --> 00:31:23,350
Zhou Guanglin killed Mei.
746
00:31:24,310 --> 00:31:25,390
According to the law of the Great Qian,
747
00:31:26,770 --> 00:31:27,790
he couldn't escape death.
748
00:31:28,990 --> 00:31:29,920
But for Boss Chen,
749
00:31:30,690 --> 00:31:32,370
leaving him unpunished,
750
00:31:35,180 --> 00:31:36,090
I was reluctant.
751
00:31:37,420 --> 00:31:39,180
How could I resign myself to this?
752
00:31:44,590 --> 00:31:45,710
So you did all the set-up
753
00:31:45,740 --> 00:31:46,850
on your own?
754
00:31:47,540 --> 00:31:48,380
Of course.
755
00:31:53,780 --> 00:31:54,750
Keyuncha.
756
00:31:56,490 --> 00:31:57,910
You know he's in Jiuxiao City, right?
757
00:32:00,540 --> 00:32:01,860
Are you saying
758
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
I conspired with a Qi?
759
00:32:07,170 --> 00:32:08,480
From the beginning,
760
00:32:09,050 --> 00:32:10,720
I disagree with this Qi guy
761
00:32:10,960 --> 00:32:12,540
being with Qing.
762
00:32:13,500 --> 00:32:14,640
If he hadn't
763
00:32:15,180 --> 00:32:16,500
seduced Qing
764
00:32:17,590 --> 00:32:18,990
and instigated her to run away from home,
765
00:32:19,120 --> 00:32:21,610
Qing wouldn't have ended up like this.
766
00:32:23,890 --> 00:32:24,860
My daughter.
767
00:32:26,560 --> 00:32:27,970
I'll avenge her.
768
00:32:28,640 --> 00:32:31,240
I don't need any help from a Qi person.
769
00:32:33,980 --> 00:32:35,920
So after Shi Luqing died,
770
00:32:36,580 --> 00:32:37,900
you insisted on staying in Jiuxiao City
771
00:32:38,350 --> 00:32:39,330
to find out
772
00:32:40,210 --> 00:32:41,130
the cause of her death, didn't you?
773
00:32:42,830 --> 00:32:44,030
Do you know how it feels?
774
00:32:46,260 --> 00:32:47,640
We used to depend on each other
775
00:32:49,000 --> 00:32:50,720
and live happily together.
776
00:32:58,140 --> 00:32:59,320
But one day,
777
00:33:00,150 --> 00:33:02,340
she was depressed
778
00:33:02,970 --> 00:33:03,870
and cried all day.
779
00:33:05,510 --> 00:33:06,310
I was right beside her,
780
00:33:06,340 --> 00:33:07,410
but I didn't know what to do.
781
00:33:08,800 --> 00:33:09,550
Because I found that
782
00:33:09,580 --> 00:33:10,790
every time I asked,
783
00:33:11,580 --> 00:33:12,250
I intensified
784
00:33:12,280 --> 00:33:13,520
her pain and sadness.
785
00:33:14,500 --> 00:33:15,010
I guess
786
00:33:16,040 --> 00:33:16,840
she was afraid
787
00:33:17,230 --> 00:33:18,530
you would do something impulsive
788
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
if you knew the truth.
789
00:33:22,220 --> 00:33:24,490
I thought if I kept her company,
790
00:33:25,630 --> 00:33:26,620
as time went by,
791
00:33:28,220 --> 00:33:29,370
she would get better.
792
00:33:31,280 --> 00:33:32,400
But one day,
793
00:33:34,370 --> 00:33:36,220
she said she wanted to eat sweet dumplings.
794
00:33:38,090 --> 00:33:38,650
When I returned,
795
00:33:38,680 --> 00:33:40,310
I only saw her last words written in a letter.
796
00:33:42,240 --> 00:33:43,540
She said she wanted to be free
797
00:33:45,730 --> 00:33:46,750
and asked me to forgive her.
798
00:33:57,330 --> 00:33:57,950
So,
799
00:33:59,320 --> 00:33:59,990
you didn't conspire
800
00:34:00,010 --> 00:34:01,200
with Shi Luqing's father.
801
00:34:05,810 --> 00:34:07,310
Later, in the name of work,
802
00:34:07,740 --> 00:34:08,940
I often went to The Western Chamber
803
00:34:09,730 --> 00:34:11,030
to find out
804
00:34:11,060 --> 00:34:11,780
the cause of her death.
805
00:34:12,969 --> 00:34:13,679
But unexpectedly,
806
00:34:14,100 --> 00:34:14,679
someone created the illusion
807
00:34:14,699 --> 00:34:15,850
that Qing was still alive
808
00:34:16,800 --> 00:34:17,810
and killed Ren Fengyang.
809
00:34:18,909 --> 00:34:20,870
Since then, I've been following you
810
00:34:21,670 --> 00:34:22,710
until I get closer
811
00:34:22,730 --> 00:34:23,540
to the truth
812
00:34:23,980 --> 00:34:24,699
and find out
813
00:34:25,960 --> 00:34:27,110
it is Qing's father behind this.
814
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Maybe you don't believe me.
815
00:34:31,429 --> 00:34:32,290
But it doesn't matter.
816
00:34:33,280 --> 00:34:34,159
Now that Qing is gone,
817
00:34:35,219 --> 00:34:36,580
I'm no longer concerned about my situation.
818
00:34:39,020 --> 00:34:39,620
Keyuncha.
819
00:34:41,500 --> 00:34:42,090
I trust you.
820
00:34:44,230 --> 00:34:45,659
Keyuncha, I trust you too.
821
00:34:47,420 --> 00:34:48,790
I'll pass the testimony
822
00:34:49,090 --> 00:34:49,960
to Commander Yan first.
823
00:35:03,020 --> 00:35:03,700
Do you need me
824
00:35:04,070 --> 00:35:04,800
to stay here with you?
825
00:35:05,490 --> 00:35:06,040
No need.
826
00:35:06,790 --> 00:35:07,760
I want to be alone.
827
00:35:19,660 --> 00:35:20,290
Unfortunately,
828
00:35:21,750 --> 00:35:23,800
Boss Chen was the last one
829
00:35:25,070 --> 00:35:26,690
but you saved him.
830
00:35:27,180 --> 00:35:29,490
Are you protecting justice
831
00:35:29,810 --> 00:35:31,680
or conniving the criminals?
832
00:35:33,170 --> 00:35:34,100
We promise you
833
00:35:34,800 --> 00:35:36,140
we will do our best
834
00:35:36,640 --> 00:35:37,790
to prove Boss Chen's guilty
835
00:35:37,980 --> 00:35:39,010
and bring him to justice immediately.
836
00:35:39,820 --> 00:35:41,040
How many years
837
00:35:42,630 --> 00:35:43,760
for a rape crime?
838
00:35:44,550 --> 00:35:46,200
Can it bring Qing back to me?
839
00:35:47,540 --> 00:35:49,190
I want him to die!
840
00:35:49,380 --> 00:35:51,150
I want him to die!
841
00:35:51,890 --> 00:35:52,600
Mr. He.
842
00:35:53,150 --> 00:35:54,310
I understand your pain.
843
00:35:55,780 --> 00:35:56,790
But please don't be impulsive.
844
00:35:57,370 --> 00:35:58,260
Have you thought about it thoroughly?
845
00:35:59,500 --> 00:36:00,940
Even if you kill Boss Chen,
846
00:36:01,160 --> 00:36:02,240
so what?
847
00:36:02,770 --> 00:36:03,800
You'll only sacrifice your life
848
00:36:03,820 --> 00:36:04,610
in vain.
849
00:36:05,350 --> 00:36:05,910
I know
850
00:36:06,460 --> 00:36:07,570
in this world,
851
00:36:07,740 --> 00:36:09,310
there are no ghosts
852
00:36:09,830 --> 00:36:11,200
or past life.
853
00:36:11,800 --> 00:36:12,440
Revenge
854
00:36:12,930 --> 00:36:15,340
is not to comfort the dead,
855
00:36:15,980 --> 00:36:17,420
but to let the living
856
00:36:18,180 --> 00:36:19,190
feel relieved
857
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
in their hearts.
858
00:36:23,250 --> 00:36:25,150
My only wish now
859
00:36:26,830 --> 00:36:28,100
is to let him die.
860
00:36:29,270 --> 00:36:30,750
As long as Chen Boliang is alive,
861
00:36:31,130 --> 00:36:32,430
justice is absent,
862
00:36:32,950 --> 00:36:34,480
and God is ruthless.
863
00:36:35,450 --> 00:36:37,850
I, He Yuqin, will never rest in peace.
864
00:36:38,460 --> 00:36:41,260
I, He Yuqin, will never rest in peace.
865
00:36:48,300 --> 00:36:48,860
Look.
866
00:36:49,110 --> 00:36:50,150
Is there something else?
867
00:36:50,170 --> 00:36:50,980
It seems to be recorded here.
868
00:36:51,030 --> 00:36:51,800
Look.
869
00:36:52,060 --> 00:36:52,580
This case
870
00:36:52,940 --> 00:36:53,810
must be related to that.
871
00:36:54,500 --> 00:36:55,360
-Prince Han.
-Prince Han.
872
00:36:56,340 --> 00:36:56,780
Hanzheng.
873
00:36:59,380 --> 00:37:00,500
Why can't we
874
00:37:00,520 --> 00:37:01,430
let Keyuncha go?
875
00:37:02,780 --> 00:37:04,810
He just found out
876
00:37:04,840 --> 00:37:06,120
what Boss Chen did to Shi Luqing.
877
00:37:06,810 --> 00:37:07,870
I'm afraid he'll take revenge
878
00:37:08,130 --> 00:37:09,390
on Boss Chen on the spur of the moment.
879
00:37:09,750 --> 00:37:11,440
So are you going to
880
00:37:11,460 --> 00:37:12,390
keep locking up Keyuncha?
881
00:37:12,630 --> 00:37:13,300
Of course not.
882
00:37:14,170 --> 00:37:15,610
Boss Chen was terrified.
883
00:37:16,030 --> 00:37:17,080
He just said
884
00:37:17,160 --> 00:37:18,250
he wanted to hide outside the city for a few days.
885
00:37:18,860 --> 00:37:19,620
According to the procedure
886
00:37:19,620 --> 00:37:20,710
of the Inspection Bureau,
887
00:37:21,300 --> 00:37:22,940
even a suspect without evidence
888
00:37:23,090 --> 00:37:24,450
has to be detained for 24 hours.
889
00:37:24,790 --> 00:37:25,590
So we'll release him
890
00:37:25,610 --> 00:37:26,510
when Boss Chen leaves here
891
00:37:26,770 --> 00:37:27,610
tomorrow.
892
00:37:27,980 --> 00:37:28,690
Is this
893
00:37:28,710 --> 00:37:30,440
the law of the state of Qian?
894
00:37:30,900 --> 00:37:31,660
A lustful and wicked person
895
00:37:31,690 --> 00:37:32,800
like Mr. Chen
896
00:37:33,020 --> 00:37:33,900
won't be punished.
897
00:37:34,230 --> 00:37:34,830
But Keyuncha,
898
00:37:34,860 --> 00:37:35,740
who did nothing,
899
00:37:35,820 --> 00:37:37,260
has to be detained as a suspect.
900
00:37:37,660 --> 00:37:39,190
I'm trying to protect him.
901
00:37:39,640 --> 00:37:40,310
Regarding those
902
00:37:40,340 --> 00:37:41,260
Boss Chen did,
903
00:37:41,640 --> 00:37:42,710
I will find the evidence
904
00:37:42,960 --> 00:37:43,880
and bring him to justice.
905
00:37:44,440 --> 00:37:45,480
But before that,
906
00:37:45,830 --> 00:37:46,570
I must prevent Keyuncha
907
00:37:46,610 --> 00:37:47,740
from acting on impulse
908
00:37:48,200 --> 00:37:49,500
and harming himself.
909
00:37:55,540 --> 00:37:56,640
Also,
910
00:37:57,590 --> 00:37:58,530
the truth
911
00:37:58,550 --> 00:37:59,560
hasn't been known thoroughly.
912
00:38:00,280 --> 00:38:00,950
What if...
913
00:38:01,640 --> 00:38:02,960
I mean what if.
914
00:38:03,910 --> 00:38:06,310
What if Keyuncha and He Yuqin
915
00:38:06,330 --> 00:38:07,270
collaborated?
916
00:38:08,300 --> 00:38:10,250
He Yuqin deliberately took the rap for the crime
917
00:38:11,020 --> 00:38:12,610
and allowed Keyuncha
918
00:38:12,770 --> 00:38:13,970
to kill Boss Chen.
919
00:38:14,660 --> 00:38:16,080
That makes sense.
920
00:38:17,260 --> 00:38:19,270
Besides, he loves Shi Luqing so much.
921
00:38:19,500 --> 00:38:19,930
So,
922
00:38:19,990 --> 00:38:21,350
are you still suspecting Keyuncha?
923
00:38:21,830 --> 00:38:23,230
Didn't I just tell you?
924
00:38:23,260 --> 00:38:24,020
What if...
925
00:38:24,480 --> 00:38:25,410
Don't you understand human language?
926
00:38:25,440 --> 00:38:26,540
Why are you so fierce?
927
00:38:27,460 --> 00:38:28,800
You always say that
928
00:38:29,050 --> 00:38:29,930
evidence is crucial in an investigation.
929
00:38:30,060 --> 00:38:30,580
But now,
930
00:38:30,970 --> 00:38:32,310
you have no evidence
931
00:38:32,510 --> 00:38:33,360
to prove Keyuncha
932
00:38:33,380 --> 00:38:34,180
has something to do with the case.
933
00:38:34,450 --> 00:38:35,400
And you still suspect him.
934
00:38:35,920 --> 00:38:36,510
Is it because
935
00:38:36,540 --> 00:38:37,900
he and Shi Luqing were lovers
936
00:38:38,370 --> 00:38:38,830
or because
937
00:38:38,860 --> 00:38:39,740
he's a Qi person?
938
00:38:40,760 --> 00:38:41,560
Here you go again.
939
00:38:42,050 --> 00:38:42,870
You always implicate
940
00:38:42,910 --> 00:38:43,640
the relationship between Qian and Qi.
941
00:38:43,670 --> 00:38:44,110
That's right.
942
00:38:44,520 --> 00:38:45,330
I'm telling you.
943
00:38:45,940 --> 00:38:46,580
If he wanted to
944
00:38:46,610 --> 00:38:47,500
kill Boss Chen,
945
00:38:47,660 --> 00:38:48,980
he could do it last night.
946
00:38:49,340 --> 00:38:50,660
He doesn't have to wait till today.
947
00:38:51,740 --> 00:38:52,730
It's a piece of cake
948
00:38:52,750 --> 00:38:54,060
for us, Qi people,
949
00:38:54,370 --> 00:38:55,380
to kill a Qian.
950
00:38:55,910 --> 00:38:57,500
We don't need to go through all the trouble.
951
00:39:03,970 --> 00:39:04,920
Forget it.
952
00:39:06,600 --> 00:39:07,140
Su Jiu'er.
953
00:39:07,950 --> 00:39:08,430
Jiu'er.
954
00:39:10,550 --> 00:39:11,080
What's wrong?
955
00:39:14,580 --> 00:39:15,460
Why am I yelling at her again?
956
00:39:16,570 --> 00:39:17,010
Can't I
957
00:39:17,610 --> 00:39:18,710
stop being so impulsive?
958
00:39:22,370 --> 00:39:25,100
What's wrong with you?
959
00:39:25,930 --> 00:39:27,090
Did you quarrel with Jiu'er again?
960
00:39:28,620 --> 00:39:31,300
Can't you talk nicely?
961
00:39:31,690 --> 00:39:32,530
What were you arguing about?
962
00:39:33,620 --> 00:39:35,510
She was upset after you fought.
963
00:39:38,480 --> 00:39:39,800
I think you are upset too.
964
00:39:40,920 --> 00:39:41,960
I feel delighted.
965
00:39:42,380 --> 00:39:43,460
That's enough, Han.
966
00:39:43,810 --> 00:39:44,810
Why do you always make a fuss
967
00:39:44,840 --> 00:39:45,970
about my daughter?
968
00:39:46,270 --> 00:39:47,950
Just give in to her.
969
00:39:48,150 --> 00:39:48,790
Coax her.
970
00:39:48,940 --> 00:39:49,820
And the issue will be settled.
971
00:39:50,300 --> 00:39:50,610
No.
972
00:39:50,670 --> 00:39:51,920
Why should I coax her?
973
00:39:52,330 --> 00:39:53,230
Are men born
974
00:39:53,260 --> 00:39:54,500
to coax women?
975
00:39:55,980 --> 00:39:57,420
You're so angry.
976
00:39:58,560 --> 00:39:59,680
What you said
977
00:40:00,010 --> 00:40:01,290
makes sense.
978
00:40:03,820 --> 00:40:04,910
Why? Right?
979
00:40:05,490 --> 00:40:07,320
Why should we
980
00:40:07,500 --> 00:40:09,200
always give in to women?
981
00:40:10,170 --> 00:40:11,230
Nonetheless,
982
00:40:11,720 --> 00:40:13,480
it's not a big deal if you don't give in to other girls.
983
00:40:13,830 --> 00:40:15,720
But if you don't
984
00:40:15,940 --> 00:40:17,360
pamper the one you like,
985
00:40:17,920 --> 00:40:19,020
someone else will pamper her.
986
00:40:19,800 --> 00:40:20,220
Who?
987
00:40:23,420 --> 00:40:23,860
No.
988
00:40:24,670 --> 00:40:26,590
What girl do I like?
989
00:40:26,860 --> 00:40:27,390
I don't understand.
990
00:40:28,330 --> 00:40:28,770
Stop pretending.
991
00:40:29,450 --> 00:40:30,030
Always pretending.
992
00:40:30,580 --> 00:40:31,720
Han.
993
00:40:34,960 --> 00:40:36,920
Regarding your crush on Jiu'er,
994
00:40:37,240 --> 00:40:37,870
I'm telling you that
995
00:40:38,440 --> 00:40:39,050
heaven knows,
996
00:40:39,800 --> 00:40:40,400
the earth knows,
997
00:40:40,980 --> 00:40:41,640
I know,
998
00:40:42,240 --> 00:40:43,590
and everyone knows.
999
00:40:45,030 --> 00:40:45,910
Only my silly daughter
1000
00:40:45,930 --> 00:40:47,030
doesn't know.
1001
00:40:49,410 --> 00:40:50,330
And let me tell you.
1002
00:40:52,220 --> 00:40:53,460
She has you in her heart.
1003
00:40:53,630 --> 00:40:54,940
That's the most important thing.
1004
00:40:56,490 --> 00:40:57,570
My daughter
1005
00:40:57,970 --> 00:40:59,460
doesn't understand much
1006
00:40:59,540 --> 00:41:00,130
about love.
1007
00:41:00,480 --> 00:41:01,470
She hasn't realized it yet.
1008
00:41:02,160 --> 00:41:03,410
Do you need me
1009
00:41:03,620 --> 00:41:04,540
to help you enlighten her?
1010
00:41:08,260 --> 00:41:09,370
But what's the point?
1011
00:41:10,820 --> 00:41:11,710
Everyone said
1012
00:41:12,820 --> 00:41:14,020
we couldn't be together.
1013
00:41:14,790 --> 00:41:16,560
There's no result for the love
1014
00:41:18,070 --> 00:41:19,220
between a Qian and a Qi.
1015
00:41:19,330 --> 00:41:20,250
Nonsense.
1016
00:41:21,100 --> 00:41:23,030
What are you talking about?
1017
00:41:23,370 --> 00:41:24,170
The identity
1018
00:41:24,590 --> 00:41:25,350
and status
1019
00:41:25,500 --> 00:41:26,230
are all bullshit.
1020
00:41:27,000 --> 00:41:28,280
In this world,
1021
00:41:28,930 --> 00:41:30,050
as long as you like her
1022
00:41:30,650 --> 00:41:31,890
and she likes you,
1023
00:41:32,360 --> 00:41:33,470
that's the most important
1024
00:41:33,610 --> 00:41:34,620
and rare.
1025
00:41:37,980 --> 00:41:38,420
Go on.
1026
00:41:39,870 --> 00:41:40,950
In this world,
1027
00:41:41,190 --> 00:41:43,310
it's usual that you like a girl,
1028
00:41:43,550 --> 00:41:44,680
but she doesn't feel the same way.
1029
00:41:45,420 --> 00:41:46,580
You favor her.
1030
00:41:47,050 --> 00:41:48,410
But she has no feelings for you.
1031
00:41:50,490 --> 00:41:53,120
It's a great fate
1032
00:41:53,150 --> 00:41:54,870
for a couple to love each other.
1033
00:41:54,900 --> 00:41:55,590
Han,
1034
00:41:55,700 --> 00:41:57,340
stop being stubborn.
1035
00:41:58,260 --> 00:41:58,910
Maybe
1036
00:41:59,350 --> 00:42:00,310
you'll choke death on water.
1037
00:42:00,950 --> 00:42:01,790
Maybe I
1038
00:42:01,810 --> 00:42:02,660
live longer than you.
1039
00:42:03,670 --> 00:42:05,070
It's just an example.
1040
00:42:05,310 --> 00:42:07,230
We don't know
1041
00:42:07,260 --> 00:42:08,220
what will happen tomorrow.
1042
00:42:08,730 --> 00:42:10,090
We need to care about today
1043
00:42:10,660 --> 00:42:12,120
and cherish the present.
1044
00:42:14,870 --> 00:42:15,510
Pour me some tea.
1045
00:42:22,590 --> 00:42:23,870
Uncle Hu, please.
1046
00:42:25,020 --> 00:42:25,920
Good boy.
58165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.