All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,870 --> 00:01:34,990 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,020 --> 00:01:38,060 [Episode 22] 4 00:01:38,660 --> 00:01:39,580 Shi Luqing only had 5 00:01:39,620 --> 00:01:40,420 these left. 6 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 I was going to burn them. 7 00:01:43,030 --> 00:01:43,830 A few days later, 8 00:01:43,860 --> 00:01:45,130 the new tenant will move in. 9 00:01:46,030 --> 00:01:47,070 I'll wait for you outside. 10 00:01:48,100 --> 00:01:48,810 But, 11 00:01:48,850 --> 00:01:50,240 don't stay too long. 12 00:01:50,330 --> 00:01:51,370 I have something to do this afternoon. 13 00:01:52,600 --> 00:01:53,210 Auntie. 14 00:01:53,229 --> 00:01:53,700 Sister! 15 00:01:55,500 --> 00:01:55,940 Sister. 16 00:01:57,360 --> 00:01:57,690 Sis... 17 00:01:58,120 --> 00:01:59,400 Are you calling me? 18 00:01:59,660 --> 00:02:00,080 Yes. 19 00:02:02,690 --> 00:02:04,080 You must be joking. 20 00:02:04,710 --> 00:02:05,110 Sister. 21 00:02:05,180 --> 00:02:06,840 I think you're only a few years older than me. 22 00:02:07,060 --> 00:02:07,830 Isn't that common 23 00:02:08,100 --> 00:02:08,880 if I address you as Sister? 24 00:02:09,000 --> 00:02:09,840 Not at all. 25 00:02:10,000 --> 00:02:10,410 I'm already 26 00:02:10,440 --> 00:02:11,760 in my forties. 27 00:02:12,280 --> 00:02:12,880 But 28 00:02:13,580 --> 00:02:14,540 they all said... 29 00:02:14,760 --> 00:02:15,810 They said I don't look like one. 30 00:02:16,320 --> 00:02:16,980 I can't tell. 31 00:02:17,060 --> 00:02:17,900 I really can't. 32 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 Sister. 33 00:02:25,290 --> 00:02:26,390 Why did you ask Wen Jun 34 00:02:26,420 --> 00:02:27,480 to come here at this moment? 35 00:02:27,770 --> 00:02:28,780 He's very noisy. 36 00:02:29,900 --> 00:02:31,000 Just wait and see. 37 00:02:31,290 --> 00:02:32,260 At most, you're in your twenties. 38 00:02:32,340 --> 00:02:33,140 Is that true? 39 00:02:33,180 --> 00:02:33,660 Yes. 40 00:02:33,730 --> 00:02:35,530 Thank you so much. 41 00:02:35,850 --> 00:02:37,770 You're dignified in appearance. 42 00:02:37,890 --> 00:02:39,370 You must be a nobleman. 43 00:02:41,020 --> 00:02:41,590 Yes. 44 00:02:41,620 --> 00:02:42,110 Sister. 45 00:02:42,860 --> 00:02:43,650 Well, 46 00:02:44,300 --> 00:02:46,270 after Shi Luqing moved in, 47 00:02:46,290 --> 00:02:47,270 did she have close contact 48 00:02:47,300 --> 00:02:48,060 with anyone? 49 00:02:49,600 --> 00:02:50,240 No. 50 00:02:51,460 --> 00:02:53,170 Since she moved into this house, 51 00:02:53,400 --> 00:02:54,070 I've never seen her contact 52 00:02:54,100 --> 00:02:55,370 with anyone. 53 00:02:56,050 --> 00:02:56,770 Usually, 54 00:02:57,160 --> 00:02:58,710 she was a loner. 55 00:02:58,740 --> 00:03:00,600 After she passed away, 56 00:03:00,710 --> 00:03:01,740 did any of her family 57 00:03:01,780 --> 00:03:02,660 come to ask about it? 58 00:03:02,900 --> 00:03:04,400 No one came. 59 00:03:04,420 --> 00:03:05,630 I've never seen anyone 60 00:03:05,660 --> 00:03:06,740 pack her things. 61 00:03:08,360 --> 00:03:09,140 I even suspected 62 00:03:09,470 --> 00:03:10,390 she was an orphan. 63 00:03:11,410 --> 00:03:12,370 Thank you. 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,510 -I won't disturb you anymore. -An orphan? 65 00:03:13,710 --> 00:03:14,900 I'll ask you later if I have any questions. 66 00:03:15,260 --> 00:03:16,130 Okay. 67 00:03:16,390 --> 00:03:17,810 I'll wait upstairs then. 68 00:03:18,079 --> 00:03:19,090 Take your time. 69 00:03:19,300 --> 00:03:20,150 There's no rush. 70 00:03:20,370 --> 00:03:21,170 Thank you. 71 00:03:21,560 --> 00:03:22,190 Thank you. 72 00:03:22,220 --> 00:03:22,850 Thank you. 73 00:03:22,940 --> 00:03:23,660 You're welcome. 74 00:03:24,140 --> 00:03:24,730 Jun. 75 00:03:25,640 --> 00:03:27,010 You're really likable. 76 00:03:28,640 --> 00:03:29,829 As long as I can help you. 77 00:03:31,060 --> 00:03:32,240 Find the clues quickly. 78 00:03:33,350 --> 00:03:34,150 We're in a hurry. 79 00:03:34,570 --> 00:03:35,230 Let me help you. 80 00:03:36,510 --> 00:03:37,420 We're not in a hurry. 81 00:03:44,170 --> 00:03:44,900 Look at this. 82 00:03:46,940 --> 00:03:47,600 What is this? 83 00:03:48,380 --> 00:03:49,340 Shi Luqing's room 84 00:03:49,340 --> 00:03:50,100 is so shabby. 85 00:03:50,650 --> 00:03:51,460 It seems that 86 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 she was not well-off. 87 00:03:54,210 --> 00:03:55,450 But the jade 88 00:03:55,670 --> 00:03:56,460 is of top quality. 89 00:03:57,320 --> 00:03:58,490 It seems that the center part 90 00:03:58,730 --> 00:03:59,640 is not formed naturally. 91 00:04:00,470 --> 00:04:01,020 Let me have a look. 92 00:04:03,830 --> 00:04:05,430 It seems to belong to the He's Troupe. 93 00:04:06,230 --> 00:04:06,720 The He's Troupe? 94 00:04:07,510 --> 00:04:08,140 In the state of Nan, 95 00:04:08,590 --> 00:04:10,400 there's a big opera troupe. 96 00:04:10,960 --> 00:04:12,010 Their leader's surname is He. 97 00:04:12,060 --> 00:04:13,300 I watched a few of their performances before. 98 00:04:13,650 --> 00:04:14,730 I heard that their leader 99 00:04:14,760 --> 00:04:15,690 treasures disciples very much. 100 00:04:16,050 --> 00:04:17,170 Hearsay had it that 101 00:04:17,170 --> 00:04:18,120 each of his disciples 102 00:04:18,149 --> 00:04:19,360 gets a jade pendant carved with the He character. 103 00:04:21,750 --> 00:04:22,960 Was Shi Luqing 104 00:04:22,990 --> 00:04:23,810 a disciple in the He's Troupe? 105 00:04:25,060 --> 00:04:26,520 This is a useful clue. 106 00:04:27,860 --> 00:04:28,830 We can't find anyone 107 00:04:28,860 --> 00:04:29,700 related to her in Jiuxiao City, 108 00:04:29,920 --> 00:04:30,760 but we can make it in the state of Nan. 109 00:04:31,030 --> 00:04:31,700 Yes. 110 00:04:31,720 --> 00:04:32,070 Right? 111 00:04:32,250 --> 00:04:32,810 Jun. 112 00:04:33,060 --> 00:04:34,380 You're really knowledgeable. 113 00:04:35,580 --> 00:04:36,820 Stop praising me. 114 00:04:39,710 --> 00:04:40,420 Am I not the one 115 00:04:40,440 --> 00:04:41,850 who found the jade pendant? 116 00:04:43,470 --> 00:04:44,220 Where are you going? 117 00:04:44,470 --> 00:04:45,110 To find clues. 118 00:04:50,060 --> 00:04:51,780 What clues will there be outside? 119 00:04:52,550 --> 00:04:53,630 There's nothing unusual 120 00:04:53,659 --> 00:04:54,580 in this yard. 121 00:04:57,610 --> 00:04:58,840 Did you have some new findings? 122 00:04:59,940 --> 00:05:00,800 I won't tell you. 123 00:05:07,500 --> 00:05:08,380 Prince Han. 124 00:05:08,580 --> 00:05:09,620 You're impressive too. 125 00:05:09,940 --> 00:05:10,340 Look. 126 00:05:10,620 --> 00:05:12,520 You're observant and insightful. 127 00:05:12,540 --> 00:05:13,420 Tell me. 128 00:05:13,750 --> 00:05:14,280 Did you really 129 00:05:14,310 --> 00:05:15,150 have new discoveries? 130 00:05:16,420 --> 00:05:17,660 Impressive too? 131 00:05:18,730 --> 00:05:19,180 The best. 132 00:05:19,640 --> 00:05:20,440 You're the best. 133 00:05:20,960 --> 00:05:21,560 The best of the best. 134 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 Go away. 135 00:05:28,700 --> 00:05:29,340 This is it. 136 00:05:31,740 --> 00:05:32,260 Isn't this 137 00:05:32,290 --> 00:05:33,440 an ordinary flower stand? 138 00:05:33,700 --> 00:05:34,860 Many people like to 139 00:05:34,860 --> 00:05:36,060 place several pots of plants on it. 140 00:05:36,460 --> 00:05:37,010 What's the big deal? 141 00:05:46,620 --> 00:05:47,380 There's also 142 00:05:47,400 --> 00:05:48,310 an identical flower stand there. 143 00:05:51,830 --> 00:05:52,930 Are you saying 144 00:05:53,430 --> 00:05:54,310 there are two 145 00:05:54,340 --> 00:05:55,380 identical flower stands here? 146 00:05:56,390 --> 00:05:57,270 And the flowers inside 147 00:05:57,290 --> 00:05:58,409 also withered at the same time. 148 00:05:58,930 --> 00:05:59,550 This means 149 00:05:59,580 --> 00:06:00,820 the occupants of these two rooms 150 00:06:01,220 --> 00:06:02,210 left at the same time. 151 00:06:03,890 --> 00:06:05,170 Perhaps 152 00:06:06,000 --> 00:06:07,030 they would 153 00:06:07,780 --> 00:06:08,600 have some connections. 154 00:06:11,160 --> 00:06:11,760 I'll go upstairs to have a look. 155 00:06:13,620 --> 00:06:14,670 I'll ask the landlord then. 156 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 No, it's Sister. 157 00:06:16,300 --> 00:06:16,650 Sister. 158 00:06:16,670 --> 00:06:17,310 Look at him. 159 00:06:18,020 --> 00:06:19,110 He's so glib-tongued. 160 00:06:19,160 --> 00:06:20,050 He's not telling the truth. 161 00:06:20,980 --> 00:06:22,450 You're apparently having a prejudice. 162 00:06:23,030 --> 00:06:24,420 Jun is clever and adorable. 163 00:06:26,150 --> 00:06:26,590 What? 164 00:06:27,180 --> 00:06:28,110 Do you like him? 165 00:06:28,570 --> 00:06:29,830 No, I don't. 166 00:06:32,159 --> 00:06:33,000 Don't talk nonsense. 167 00:06:34,060 --> 00:06:35,080 You can't use 168 00:06:35,100 --> 00:06:35,930 the word casually. 169 00:06:36,400 --> 00:06:37,640 Do you not like him? 170 00:06:40,220 --> 00:06:40,960 No. 171 00:06:42,659 --> 00:06:43,740 It's not the kind of love 172 00:06:43,740 --> 00:06:44,540 between a couple, 173 00:06:44,930 --> 00:06:46,180 but 174 00:06:46,210 --> 00:06:46,770 between friends. 175 00:06:56,570 --> 00:06:56,930 Sister. 176 00:06:57,780 --> 00:06:58,970 That room is the one 177 00:06:58,970 --> 00:06:59,830 I just told you. 178 00:07:00,820 --> 00:07:01,700 That one? 179 00:07:01,840 --> 00:07:03,030 That one is mine too. 180 00:07:03,260 --> 00:07:04,140 It's been unoccupied for half a year. 181 00:07:04,530 --> 00:07:05,420 Six months ago, 182 00:07:06,230 --> 00:07:07,110 the tenant... 183 00:07:07,330 --> 00:07:08,500 He's a young man. 184 00:07:08,760 --> 00:07:10,060 Oh, he's a Qi. 185 00:07:10,780 --> 00:07:11,630 He's a Qi? 186 00:07:12,980 --> 00:07:14,580 But I didn't find Shi Luqing 187 00:07:14,610 --> 00:07:15,810 had any contact with him. 188 00:07:17,460 --> 00:07:18,190 What's his name? 189 00:07:18,550 --> 00:07:19,820 Do you have his pass? 190 00:07:20,230 --> 00:07:22,080 It was rented by a middleman. 191 00:07:22,470 --> 00:07:24,390 I can't remember his name. 192 00:07:24,900 --> 00:07:25,650 Earlier, 193 00:07:25,810 --> 00:07:27,500 Qian and Qi weren't in such a tense situation. 194 00:07:28,070 --> 00:07:28,670 Besides, 195 00:07:29,010 --> 00:07:30,090 the government didn't say 196 00:07:30,210 --> 00:07:32,100 we must collect the pass 197 00:07:32,120 --> 00:07:33,360 to rent out a house. 198 00:07:33,700 --> 00:07:34,230 Does that Qi 199 00:07:34,250 --> 00:07:34,940 have any characteristics? 200 00:07:36,750 --> 00:07:38,380 He seems tallish. 201 00:07:38,740 --> 00:07:39,150 Yes. 202 00:07:39,250 --> 00:07:39,730 After he left, 203 00:07:39,770 --> 00:07:41,130 when I was cleaning the room, 204 00:07:41,320 --> 00:07:42,280 I found 205 00:07:42,310 --> 00:07:44,130 a very strange bracelet. 206 00:07:44,280 --> 00:07:45,570 Wait here. I'll get it for you. 207 00:07:47,690 --> 00:07:48,730 A bracelet? 208 00:07:51,550 --> 00:07:52,230 This is it. 209 00:07:54,730 --> 00:07:55,640 It looks exactly 210 00:07:55,670 --> 00:07:56,560 the same as the one you wear. 211 00:07:57,240 --> 00:07:59,230 Do you know each other? 212 00:08:03,020 --> 00:08:03,970 Keyuncha told me 213 00:08:05,440 --> 00:08:06,360 he had lost his bracelet. 214 00:08:07,840 --> 00:08:08,780 Didn't he say 215 00:08:09,320 --> 00:08:10,580 he once had a Qian partner? 216 00:08:11,030 --> 00:08:12,860 The one who left him. 217 00:08:13,960 --> 00:08:15,010 Keyuncha. 218 00:08:15,850 --> 00:08:16,470 Boss Chen... 219 00:08:16,600 --> 00:08:17,550 Boss Chen is in danger. 220 00:08:18,250 --> 00:08:19,230 Where could he be now? 221 00:08:19,620 --> 00:08:20,350 He should be 222 00:08:20,380 --> 00:08:21,310 in The Western Chamber at this moment. 223 00:08:22,010 --> 00:08:22,550 Let's go. 224 00:08:24,850 --> 00:08:25,780 What about me? 225 00:08:26,140 --> 00:08:26,870 Goodbye, Sister. 226 00:08:28,370 --> 00:08:30,360 Take care, Young Master. 227 00:08:34,429 --> 00:08:34,919 Excuse me, 228 00:08:35,480 --> 00:08:36,520 may I ask where Boss Chen is? 229 00:08:38,600 --> 00:08:39,830 I think I saw him just now. 230 00:08:41,909 --> 00:08:42,860 Did you see Boss Chen? 231 00:08:47,720 --> 00:08:48,630 I think he went out. 232 00:08:49,450 --> 00:08:50,090 He went out? 233 00:08:51,360 --> 00:08:52,180 Are you sure he went out? 234 00:08:52,390 --> 00:08:52,790 No. 235 00:08:54,110 --> 00:08:54,640 He's inside. 236 00:09:02,980 --> 00:09:03,940 Where is Boss Chen? 237 00:09:04,480 --> 00:09:05,560 He's in the prop room backstage. 238 00:09:08,110 --> 00:09:09,180 I just cleaned it yesterday. 239 00:09:09,200 --> 00:09:10,400 Why is there so much dust? 240 00:09:10,990 --> 00:09:11,890 Black powder? 241 00:09:12,980 --> 00:09:13,420 What's wrong? 242 00:09:14,000 --> 00:09:15,810 The black powder causes an explosion when ignited by flame. 243 00:09:16,940 --> 00:09:17,460 Could it be... 244 00:09:18,780 --> 00:09:19,380 I'll go take a look. 245 00:09:19,410 --> 00:09:19,840 Wait. 246 00:09:20,490 --> 00:09:20,920 I'll go. 247 00:09:21,340 --> 00:09:21,900 Stay still. 248 00:09:23,190 --> 00:09:23,740 Hanzheng. 249 00:09:24,520 --> 00:09:24,820 You... 250 00:09:35,040 --> 00:09:36,500 This room is in a worse situation. 251 00:09:42,190 --> 00:09:43,330 Which bastard 252 00:09:43,360 --> 00:09:44,480 did this? 253 00:09:52,040 --> 00:09:53,600 Cui. 254 00:09:54,550 --> 00:09:56,310 Clean this room thoroughly. 255 00:09:57,110 --> 00:09:57,430 This... 256 00:10:09,540 --> 00:10:10,410 Put out the candle flame! Hurry! 257 00:10:10,690 --> 00:10:11,130 Hurry! 258 00:10:51,310 --> 00:10:51,870 Hanzheng. 259 00:10:53,160 --> 00:10:53,760 Hanzheng. 260 00:10:54,560 --> 00:10:55,770 Hanzheng! 261 00:11:01,110 --> 00:11:01,630 Hanzheng! 262 00:11:01,770 --> 00:11:02,170 Han... 263 00:11:12,720 --> 00:11:14,030 Inspector Su, it's dangerous here. 264 00:11:14,160 --> 00:11:14,790 Let's go. 265 00:11:14,950 --> 00:11:15,590 I can't leave. 266 00:11:15,890 --> 00:11:16,930 Report to the Inspection Bureau immediately. 267 00:11:17,130 --> 00:11:18,100 Call for rescue. 268 00:11:18,910 --> 00:11:19,470 Go. 269 00:11:21,330 --> 00:11:22,100 Hanzheng! 270 00:11:25,190 --> 00:11:25,780 Hanzheng! 271 00:11:27,780 --> 00:11:28,520 Hanzheng! 272 00:11:29,750 --> 00:11:31,220 Where are you? 273 00:11:32,320 --> 00:11:32,850 Hanzheng! 274 00:11:33,020 --> 00:11:34,180 Come out! 275 00:11:34,950 --> 00:11:36,310 Hanzheng. Where are you? 276 00:11:36,680 --> 00:11:37,620 Hanzheng! 277 00:11:40,430 --> 00:11:41,720 Don't scare me. 278 00:11:43,180 --> 00:11:43,810 Hanzheng. 279 00:11:48,830 --> 00:11:49,490 Hanzheng. 280 00:11:53,980 --> 00:11:54,700 Hanzheng. 281 00:11:55,610 --> 00:11:56,610 Hanzheng! 282 00:11:58,980 --> 00:11:59,510 Hanzheng. 283 00:11:59,970 --> 00:12:01,050 Come out, please. 284 00:12:01,940 --> 00:12:03,080 Don't scare me. 285 00:12:03,100 --> 00:12:03,850 Hanzheng! 286 00:12:04,210 --> 00:12:05,990 Where are you? 287 00:12:06,150 --> 00:12:06,900 Hanzheng. 288 00:12:15,040 --> 00:12:17,790 This is his clothing. 289 00:12:20,630 --> 00:12:21,670 Could he have been... 290 00:12:23,250 --> 00:12:23,890 Impossible. 291 00:12:25,670 --> 00:12:26,230 Isn't the Qi race 292 00:12:26,260 --> 00:12:27,240 super mighty? 293 00:12:27,700 --> 00:12:28,220 How could he 294 00:12:28,250 --> 00:12:29,370 die so easily? 295 00:12:30,300 --> 00:12:31,100 Hanzheng! 296 00:12:31,650 --> 00:12:32,620 Come out! 297 00:12:33,690 --> 00:12:34,920 Come out now! 298 00:12:34,940 --> 00:12:36,820 Tell me you're fine. 299 00:12:36,850 --> 00:12:37,820 Do you hear me? 300 00:12:38,620 --> 00:12:39,700 Hanzheng! 301 00:12:41,050 --> 00:12:41,670 Idiot. 302 00:12:42,010 --> 00:12:42,930 What are you looking for? 303 00:12:51,000 --> 00:12:51,610 Hanzheng. 304 00:12:53,700 --> 00:12:54,290 Boss Chen. 305 00:12:55,460 --> 00:12:55,950 Boss Chen. 306 00:12:56,220 --> 00:12:56,570 Let's go. 307 00:12:56,960 --> 00:12:57,520 Boss Chen. 308 00:13:00,940 --> 00:13:01,820 Hanzheng. 309 00:13:05,790 --> 00:13:06,710 Hanzheng. 310 00:13:06,740 --> 00:13:08,320 You nearly scared me to death. 311 00:13:08,460 --> 00:13:10,540 I thought you were dead. 312 00:13:11,910 --> 00:13:13,040 You scared me. 313 00:13:14,040 --> 00:13:14,640 Stupid. 314 00:13:15,450 --> 00:13:17,060 I'm fine. 315 00:13:18,100 --> 00:13:18,820 Why are you crying? 316 00:13:19,550 --> 00:13:21,070 Why do you call me an idiot, 317 00:13:21,100 --> 00:13:22,320 then a stupid? 318 00:13:22,810 --> 00:13:24,030 At such a moment, 319 00:13:24,670 --> 00:13:26,070 why are you still so annoying? 320 00:13:29,100 --> 00:13:29,700 Don't cry. 321 00:13:31,580 --> 00:13:32,190 It turns out 322 00:13:33,790 --> 00:13:34,890 you care about me. 323 00:13:39,360 --> 00:13:40,200 I care about you. 324 00:13:44,290 --> 00:13:44,780 Mother. 325 00:13:45,330 --> 00:13:46,330 How do I know 326 00:13:46,540 --> 00:13:48,050 whether I fall in love with someone? 327 00:13:49,790 --> 00:13:51,370 You'll naturally know 328 00:13:51,390 --> 00:13:52,900 when you fall in love with someone. 329 00:13:53,430 --> 00:13:54,720 Please enlighten me. 330 00:13:55,700 --> 00:13:56,420 When you 331 00:13:56,440 --> 00:13:57,590 like someone, 332 00:13:58,920 --> 00:14:01,910 he will become the person 333 00:14:02,770 --> 00:14:04,040 you miss and care about the most. 334 00:14:05,980 --> 00:14:06,740 You will 335 00:14:06,850 --> 00:14:09,190 be desperate to see him 336 00:14:10,090 --> 00:14:11,590 and get close to him. 337 00:14:16,220 --> 00:14:17,680 When you think of him, 338 00:14:18,020 --> 00:14:19,640 you can't help but be happy. 339 00:14:20,980 --> 00:14:22,590 You would like to share the trivialities 340 00:14:22,620 --> 00:14:24,110 with him. 341 00:14:24,980 --> 00:14:26,550 Because of that person, 342 00:14:27,340 --> 00:14:28,460 a never-changing life 343 00:14:28,480 --> 00:14:30,020 has become more interesting. 344 00:14:31,100 --> 00:14:32,170 You'll care about 345 00:14:32,370 --> 00:14:34,090 each of his little emotions 346 00:14:35,660 --> 00:14:37,420 and enjoy his kindness to you. 347 00:14:37,820 --> 00:14:38,540 And 348 00:14:39,160 --> 00:14:40,440 you will think of treating him better 349 00:14:42,420 --> 00:14:43,850 and being afraid of losing him. 350 00:14:44,490 --> 00:14:46,100 Because once you fall in love with someone, 351 00:14:46,300 --> 00:14:47,700 you can never get used to 352 00:14:47,980 --> 00:14:49,330 living without him. 353 00:14:50,320 --> 00:14:51,010 It turns out 354 00:14:51,910 --> 00:14:53,150 this is the feeling 355 00:14:54,430 --> 00:14:55,710 when liking someone. 356 00:15:01,600 --> 00:15:02,920 Alright. Stop crying. 357 00:15:03,380 --> 00:15:04,260 I'm not hurt. 358 00:15:06,080 --> 00:15:07,170 If you are sad, 359 00:15:07,890 --> 00:15:08,780 I'll be unhappy too. 360 00:15:38,690 --> 00:15:39,330 Are you okay? 361 00:15:41,140 --> 00:15:41,750 I'm fine. 362 00:15:45,610 --> 00:15:46,030 No. 363 00:15:46,740 --> 00:15:47,100 Does it hurt? 364 00:15:47,760 --> 00:15:48,360 No. 365 00:15:49,100 --> 00:15:49,640 No. 366 00:15:51,700 --> 00:15:52,260 What about the other hand? 367 00:15:56,330 --> 00:15:56,990 It doesn't hurt too. 368 00:16:01,300 --> 00:16:02,180 What happened? 369 00:16:03,820 --> 00:16:04,620 Don't you ever 370 00:16:04,640 --> 00:16:05,580 leave me alone 371 00:16:05,890 --> 00:16:06,580 and do 372 00:16:06,610 --> 00:16:07,450 such a dangerous thing anymore. 373 00:16:07,750 --> 00:16:08,510 Do you hear me? 374 00:16:08,540 --> 00:16:08,940 Hold on. 375 00:16:09,060 --> 00:16:10,030 Get your hand off first. 376 00:16:12,540 --> 00:16:13,760 If I had taken you with me just now, 377 00:16:14,190 --> 00:16:15,050 I wouldn't have had time 378 00:16:15,150 --> 00:16:15,770 to care about 379 00:16:15,810 --> 00:16:16,530 Boss Chen during the explosion. 380 00:16:16,870 --> 00:16:18,140 I would only think of saving you. 381 00:16:21,960 --> 00:16:23,600 If something like this happens again, 382 00:16:24,130 --> 00:16:25,250 keep your distance 383 00:16:25,510 --> 00:16:26,340 and stop being a burden. 384 00:16:26,460 --> 00:16:27,060 Do you hear me? 385 00:16:27,080 --> 00:16:27,520 It hurts. 386 00:16:27,850 --> 00:16:28,310 Okay. 387 00:16:28,880 --> 00:16:29,690 Roger that. 388 00:16:30,780 --> 00:16:31,590 Hurry up. 389 00:16:31,740 --> 00:16:32,240 Search 390 00:16:32,290 --> 00:16:33,120 and see if anyone is dead. 391 00:16:33,150 --> 00:16:33,750 Yes. 392 00:16:36,070 --> 00:16:36,590 Your Highness. 393 00:16:37,320 --> 00:16:38,840 Your... 394 00:16:43,810 --> 00:16:44,290 Girl. 395 00:16:44,870 --> 00:16:45,180 You... 396 00:17:02,050 --> 00:17:02,560 Godfather. 397 00:17:03,040 --> 00:17:04,359 Come here. 398 00:17:04,640 --> 00:17:05,089 Let's go. 399 00:17:06,900 --> 00:17:07,829 Come on. 400 00:17:09,859 --> 00:17:10,349 Godfather. 401 00:17:11,130 --> 00:17:11,819 What happened? 402 00:17:11,839 --> 00:17:13,050 Why did you come to the prop room? 403 00:17:13,339 --> 00:17:13,670 How are you? 404 00:17:13,810 --> 00:17:15,740 Did you g-get hurt? 405 00:17:16,940 --> 00:17:17,660 I'm fine. 406 00:17:18,050 --> 00:17:19,579 It's just a minor injury on my hand. 407 00:17:20,280 --> 00:17:20,990 Boss Chen 408 00:17:21,849 --> 00:17:22,720 is still in good health. 409 00:17:22,859 --> 00:17:23,540 He's moaning 410 00:17:23,740 --> 00:17:25,180 for us to send him to the clinic. 411 00:17:26,060 --> 00:17:26,460 Godfather. 412 00:17:27,099 --> 00:17:28,200 Apart from Boss Chen, 413 00:17:28,540 --> 00:17:29,530 everyone in The Western Chamber 414 00:17:29,570 --> 00:17:30,020 mustn't be allowed to leave. 415 00:17:30,290 --> 00:17:31,000 Don't worry. Girl. 416 00:17:31,380 --> 00:17:32,460 The Western Chamber 417 00:17:32,490 --> 00:17:34,100 has been surrounded by our people. 418 00:17:34,770 --> 00:17:36,100 Everyone here 419 00:17:36,120 --> 00:17:36,800 is suspicious. 420 00:17:38,840 --> 00:17:39,680 What's going on? 421 00:17:39,950 --> 00:17:41,390 Why did the prop room explode? 422 00:17:41,560 --> 00:17:41,870 Uncle Hu. 423 00:17:42,570 --> 00:17:43,670 We should ask everyone in The Western Chamber 424 00:17:43,980 --> 00:17:44,820 to gather at the front yard first. 425 00:17:45,040 --> 00:17:45,370 Okay. 426 00:17:47,270 --> 00:17:47,550 Let's go. 427 00:17:50,490 --> 00:17:52,070 That's all you know. 428 00:17:52,210 --> 00:17:53,740 Yes, that's all. 429 00:17:53,910 --> 00:17:54,470 Stay here. 430 00:17:54,630 --> 00:17:55,070 Okay. 431 00:17:56,810 --> 00:17:57,260 Next. 432 00:17:57,300 --> 00:17:59,900 Shi Luqing was Keyuncha's lover. 433 00:18:00,670 --> 00:18:01,380 Could the explosion 434 00:18:01,400 --> 00:18:02,650 be Keyuncha's doing? 435 00:18:03,960 --> 00:18:04,600 Your Highness. 436 00:18:05,740 --> 00:18:07,620 I almost lost you again. 437 00:18:07,690 --> 00:18:09,240 No, I'm fine. 438 00:18:09,510 --> 00:18:09,880 Go away. 439 00:18:10,760 --> 00:18:11,720 Luckily, you two are fine. 440 00:18:16,340 --> 00:18:16,860 Did you 441 00:18:17,510 --> 00:18:18,740 do this? 442 00:18:19,090 --> 00:18:19,730 What did I do? 443 00:18:20,940 --> 00:18:21,990 We've known about 444 00:18:22,600 --> 00:18:23,360 you and Shi Luqing. 445 00:18:24,470 --> 00:18:25,810 So you think the explosion 446 00:18:25,830 --> 00:18:26,550 was my doing? 447 00:18:27,140 --> 00:18:28,130 Do you think I risked your life 448 00:18:28,450 --> 00:18:29,690 to take revenge on Boss Chen? 449 00:18:34,260 --> 00:18:34,620 Fine. 450 00:18:35,260 --> 00:18:35,780 I trust you. 451 00:18:36,990 --> 00:18:37,940 But you have to tell me. 452 00:18:39,030 --> 00:18:40,270 What else are you hiding from me? 453 00:18:41,020 --> 00:18:42,080 I will tell you. 454 00:18:45,280 --> 00:18:47,470 -Maybe... -I know. 455 00:18:48,470 --> 00:18:49,150 Keyuncha 456 00:18:49,490 --> 00:18:50,810 didn't cause the explosion. 457 00:18:57,320 --> 00:18:57,840 Hu. 458 00:18:59,580 --> 00:19:00,530 Is everyone in The Western Chamber 459 00:19:00,530 --> 00:19:01,370 all here? 460 00:19:02,000 --> 00:19:02,530 Yes. 461 00:19:03,260 --> 00:19:04,540 But Boss Chen isn't here. 462 00:19:06,100 --> 00:19:06,700 No. 463 00:19:07,630 --> 00:19:08,700 I remember 464 00:19:08,750 --> 00:19:09,610 there was a hunchback old man, 465 00:19:10,110 --> 00:19:11,190 seeming to be mute. 466 00:19:11,500 --> 00:19:12,220 Why isn't he here? 467 00:19:13,100 --> 00:19:14,210 You're talking about Zhang, who takes charge of the props, 468 00:19:14,240 --> 00:19:14,790 aren't you? 469 00:19:15,170 --> 00:19:16,210 I saw him just now... 470 00:19:18,660 --> 00:19:20,400 I did see him just now. 471 00:19:20,940 --> 00:19:21,950 Why did he disappear? 472 00:19:38,060 --> 00:19:38,910 He didn't disappear. 473 00:19:40,170 --> 00:19:41,610 He just made a perfect disguise. 474 00:19:51,070 --> 00:19:52,190 You did the explosion, 475 00:19:52,850 --> 00:19:53,340 right? 476 00:19:54,160 --> 00:19:54,710 Old Man Zhang. 477 00:19:55,710 --> 00:19:56,140 He... 478 00:19:56,490 --> 00:19:57,330 Old Man Zhang? 479 00:19:57,730 --> 00:19:58,450 How is that possible? 480 00:19:58,910 --> 00:19:59,350 But 481 00:19:59,600 --> 00:20:00,240 I really haven't 482 00:20:00,270 --> 00:20:01,240 met this person before. 483 00:20:01,550 --> 00:20:02,630 Is he from The Western Chamber? 484 00:20:03,280 --> 00:20:04,120 I haven't seen him before. 485 00:20:05,060 --> 00:20:06,290 I didn't even notice it. 486 00:20:06,610 --> 00:20:07,490 How could a stranger 487 00:20:07,590 --> 00:20:08,150 wear 488 00:20:08,180 --> 00:20:09,570 our costume? 489 00:20:10,260 --> 00:20:12,010 Because he wants to hide the clothing of Old Man Zhang 490 00:20:12,250 --> 00:20:13,440 with a large costume. 491 00:20:14,420 --> 00:20:14,780 That's right. 492 00:20:15,460 --> 00:20:15,990 It's him. 493 00:20:23,100 --> 00:20:23,770 Young lady. 494 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 How do you recognize me? 495 00:20:26,820 --> 00:20:28,380 When I entered the yard, 496 00:20:28,710 --> 00:20:29,850 I found a large amount of powder 497 00:20:29,880 --> 00:20:30,900 on Old Man Zhang. 498 00:20:31,660 --> 00:20:32,900 It is very likely 499 00:20:33,070 --> 00:20:33,680 he got them 500 00:20:33,700 --> 00:20:34,970 when he was setting up for the explosion. 501 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 When we asked 502 00:20:37,300 --> 00:20:38,720 where Boss Chen was, 503 00:20:39,310 --> 00:20:40,780 he told us outside the theater. 504 00:20:41,710 --> 00:20:42,420 Apparently, 505 00:20:42,440 --> 00:20:43,790 he wanted to distract Hanzheng and me from the theater. 506 00:20:45,260 --> 00:20:45,940 But all these 507 00:20:45,960 --> 00:20:47,120 are not enough to prove 508 00:20:47,320 --> 00:20:48,470 Old Man Zhang did it. 509 00:20:49,300 --> 00:20:50,230 Until I found 510 00:20:51,280 --> 00:20:52,840 Old Man Zhang had disappeared, 511 00:20:53,770 --> 00:20:55,340 and a stranger appeared 512 00:20:55,790 --> 00:20:57,100 in the crowd. 513 00:20:58,720 --> 00:20:59,390 That person 514 00:21:00,000 --> 00:21:00,560 is you. 515 00:21:07,770 --> 00:21:10,640 I'm the leader of the He's Opera Troupe from the state of Nan, 516 00:21:10,920 --> 00:21:11,730 He Yuqin. 517 00:21:12,860 --> 00:21:13,830 Shi Luqing 518 00:21:15,160 --> 00:21:16,310 is my daughter. 519 00:21:24,850 --> 00:21:25,960 If so, we would like to invite Mr. He 520 00:21:26,870 --> 00:21:28,040 back to the Inspection Bureau with us. 521 00:21:29,690 --> 00:21:30,470 Also, Keyuncha. 522 00:21:31,460 --> 00:21:32,130 We need 523 00:21:32,160 --> 00:21:33,010 your cooperation in the investigation too. 524 00:21:35,600 --> 00:21:36,070 Please. 525 00:21:57,410 --> 00:21:57,810 This way. 526 00:22:05,920 --> 00:22:06,520 He Yuqin. 527 00:22:07,310 --> 00:22:08,250 Tell us one by one. 528 00:22:08,900 --> 00:22:09,700 Besides the explosion, 529 00:22:09,900 --> 00:22:11,010 what else are you hiding? 530 00:22:13,980 --> 00:22:15,300 Are you playing tricks with us? 531 00:22:15,610 --> 00:22:16,830 Don't think we can't do anything 532 00:22:16,930 --> 00:22:17,660 if you just keep quiet. 533 00:22:18,430 --> 00:22:19,920 What more crimes do you want me to confess? 534 00:22:21,510 --> 00:22:22,810 I'll admit all of those. 535 00:22:23,500 --> 00:22:24,070 You... 536 00:22:34,780 --> 00:22:35,050 You... 537 00:22:42,490 --> 00:22:43,030 Mr. He. 538 00:22:43,960 --> 00:22:44,830 Have some tea. 539 00:22:48,900 --> 00:22:49,500 Mr. He. 540 00:22:51,030 --> 00:22:53,900 Although you are now in the Inspection Bureau, 541 00:22:54,990 --> 00:22:56,180 if possible, 542 00:22:57,260 --> 00:22:58,080 I hope 543 00:22:58,700 --> 00:22:59,850 you don't take our conversation 544 00:22:59,880 --> 00:23:00,950 as an interrogation, 545 00:23:02,220 --> 00:23:03,210 but 546 00:23:05,370 --> 00:23:06,540 as a chance to pour out your heart. 547 00:23:09,370 --> 00:23:10,740 I know injustices had happened 548 00:23:11,800 --> 00:23:13,250 to Shi Luqing. 549 00:23:14,310 --> 00:23:15,100 That's why 550 00:23:15,100 --> 00:23:16,200 you came to this point. 551 00:23:17,300 --> 00:23:18,790 You must have a lot to say. 552 00:23:31,060 --> 00:23:31,780 Miss. 553 00:23:33,260 --> 00:23:34,220 You look 554 00:23:35,500 --> 00:23:36,940 around the same age 555 00:23:37,180 --> 00:23:38,190 as Qing. 556 00:23:39,560 --> 00:23:40,620 When I see 557 00:23:41,500 --> 00:23:43,220 girls similar to her age 558 00:23:43,440 --> 00:23:44,550 still living 559 00:23:44,580 --> 00:23:45,540 their own lives 560 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 and experiencing 561 00:23:49,740 --> 00:23:51,210 the ups and downs, 562 00:23:52,550 --> 00:23:53,830 and I recall Qing 563 00:23:55,170 --> 00:23:56,530 had left this world long ago 564 00:23:58,020 --> 00:24:00,400 with despair, 565 00:24:01,550 --> 00:24:03,440 I feel more hatred toward those criminals 566 00:24:03,460 --> 00:24:05,260 who destroyed Qing. 567 00:24:07,760 --> 00:24:08,590 So, 568 00:24:09,430 --> 00:24:11,230 to avenge Shi Luqing, 569 00:24:11,840 --> 00:24:13,510 you disguised yourself as Old Man Zhang, took charge of the props 570 00:24:14,210 --> 00:24:16,210 and worked in The Western Chamber 571 00:24:17,000 --> 00:24:18,340 to investigate 572 00:24:18,370 --> 00:24:19,100 the ins and outs. 573 00:24:20,750 --> 00:24:21,740 Shi Luqing. 574 00:24:23,680 --> 00:24:24,780 Even now, 575 00:24:24,800 --> 00:24:25,750 I still can't 576 00:24:25,780 --> 00:24:26,940 get used to the name. 577 00:24:28,720 --> 00:24:30,710 She renamed herself 578 00:24:31,300 --> 00:24:31,980 after she ran away from home. 579 00:24:34,440 --> 00:24:36,010 My daughter's real name was He Qing. 580 00:24:37,200 --> 00:24:38,620 She was the eldest daughter 581 00:24:38,800 --> 00:24:40,160 of the fourth generation in the He's Troupe in the state of Nan. 582 00:24:40,980 --> 00:24:42,230 Everyone in the He family 583 00:24:43,330 --> 00:24:45,600 had high expectations for her. 584 00:24:46,870 --> 00:24:47,500 And Qing 585 00:24:48,100 --> 00:24:49,500 did work very hard. 586 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 There were no characters she couldn't sing. 587 00:24:53,160 --> 00:24:55,100 I was proud of her. 588 00:24:57,040 --> 00:24:58,650 But she fell in love with 589 00:24:58,900 --> 00:25:00,030 a Qi person. 590 00:25:01,690 --> 00:25:03,970 Do you mean Keyuncha? 591 00:25:05,190 --> 00:25:07,880 Because of her, 592 00:25:08,410 --> 00:25:09,590 the He family was embarrassed. 593 00:25:10,630 --> 00:25:12,450 I even threatened her 594 00:25:12,590 --> 00:25:13,560 with breaking up the relationship. 595 00:25:14,780 --> 00:25:16,730 Then she ran away from home. 596 00:25:17,510 --> 00:25:18,350 But Mr. He, 597 00:25:19,160 --> 00:25:20,080 have you thought about it? 598 00:25:20,880 --> 00:25:21,830 A Qian-Qi romance 599 00:25:22,980 --> 00:25:23,820 has never been thought highly of 600 00:25:23,840 --> 00:25:24,650 by the public. 601 00:25:25,450 --> 00:25:26,180 But she 602 00:25:26,510 --> 00:25:27,950 still chose to fight against everything 603 00:25:28,360 --> 00:25:29,830 to be with Keyuncha. 604 00:25:30,410 --> 00:25:32,020 That means she had made up her mind 605 00:25:32,640 --> 00:25:33,410 and could bear 606 00:25:33,430 --> 00:25:34,190 all the consequences. 607 00:25:36,030 --> 00:25:36,950 Your forcing 608 00:25:37,870 --> 00:25:39,310 would only drive her into a corner. 609 00:25:40,350 --> 00:25:41,190 Maybe. 610 00:25:42,040 --> 00:25:42,800 Until now, 611 00:25:44,580 --> 00:25:46,460 I am still being regretful. 612 00:25:47,720 --> 00:25:48,540 Half a year ago, 613 00:25:49,520 --> 00:25:50,810 I heard that 614 00:25:51,820 --> 00:25:53,420 an understudy 615 00:25:53,450 --> 00:25:54,440 became famous overnight. 616 00:25:54,930 --> 00:25:55,640 Moreover, she had 617 00:25:56,540 --> 00:25:58,930 the singing style of the He's Troupe of the state of Nan. 618 00:26:00,390 --> 00:26:01,740 So I put aside 619 00:26:01,760 --> 00:26:02,770 everything 620 00:26:03,810 --> 00:26:05,400 and came to Jiuxiao City. 621 00:26:07,080 --> 00:26:07,890 But in the end, 622 00:26:09,710 --> 00:26:11,270 I was late. 623 00:26:13,900 --> 00:26:14,830 Qing 624 00:26:16,150 --> 00:26:17,660 jumped off 625 00:26:17,910 --> 00:26:19,030 from the city tower. 626 00:26:21,730 --> 00:26:22,060 I... 627 00:26:25,300 --> 00:26:27,580 I didn't even get to see her 628 00:26:29,790 --> 00:26:31,400 one last time. 629 00:26:33,220 --> 00:26:34,960 I went around to inquire about the details, 630 00:26:35,470 --> 00:26:36,870 with the pain of losing my daughter. 631 00:26:37,970 --> 00:26:39,180 But I heard 632 00:26:39,920 --> 00:26:42,200 Qing had a bad reputation. 633 00:26:42,850 --> 00:26:45,210 People said she had close contact with many men. 634 00:26:45,740 --> 00:26:47,300 How was that possible? 635 00:26:48,180 --> 00:26:49,410 How was that possible? 636 00:26:50,460 --> 00:26:51,980 She's my daughter. 637 00:26:52,420 --> 00:26:53,670 I know her best. 638 00:26:54,180 --> 00:26:55,760 Qing always maintained her moral integrity 639 00:26:55,790 --> 00:26:58,320 and was dedicated to a relationship. 640 00:27:00,520 --> 00:27:01,400 There must be 641 00:27:04,160 --> 00:27:05,430 something fishy. 642 00:27:06,650 --> 00:27:08,530 But I had no other choice. 643 00:27:09,820 --> 00:27:12,950 I could only pretend to be Old Man Zhang 644 00:27:13,420 --> 00:27:15,790 and hid in The Western Chamber 645 00:27:17,360 --> 00:27:20,780 to look into the real cause of Qing's death. 646 00:27:21,780 --> 00:27:23,370 Regarding the haunting in the theater at the beginning 647 00:27:24,500 --> 00:27:25,620 and the murder of Ren Fengyang, 648 00:27:26,620 --> 00:27:27,390 are you the culprit? 649 00:27:29,290 --> 00:27:30,390 I'd thought about 650 00:27:32,740 --> 00:27:34,060 making 651 00:27:34,100 --> 00:27:35,370 the person who killed Qing 652 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 give himself away for a long time. 653 00:27:38,340 --> 00:27:39,370 Then I thought of 654 00:27:40,420 --> 00:27:42,390 resurrecting Qing 655 00:27:43,070 --> 00:27:45,270 to find out others' reactions. 656 00:27:46,050 --> 00:27:47,460 The one who reacted the most 657 00:27:50,770 --> 00:27:52,310 was Ren Fengyang's maid, 658 00:27:53,810 --> 00:27:54,610 Mei. 659 00:27:55,100 --> 00:27:55,880 Sister Shi. 660 00:27:56,460 --> 00:27:57,420 I'm sorry. 661 00:27:58,500 --> 00:27:59,300 If I had canceled my appointment 662 00:27:59,860 --> 00:28:01,540 with you that day, 663 00:28:01,980 --> 00:28:02,890 you might not have 664 00:28:02,920 --> 00:28:03,990 come this far. 665 00:28:04,700 --> 00:28:06,330 We were best friends when you were alive. 666 00:28:06,840 --> 00:28:08,030 Please don't hate me. 667 00:28:08,650 --> 00:28:09,130 Who is it? 668 00:28:14,060 --> 00:28:15,080 It's you. 669 00:28:22,400 --> 00:28:23,120 I'm fine. 670 00:28:23,710 --> 00:28:25,520 I'm just too scared. 671 00:28:31,010 --> 00:28:31,560 Tell me. 672 00:28:32,800 --> 00:28:34,400 If I burn some joss paper 673 00:28:34,430 --> 00:28:35,630 for Sister Shi every day, 674 00:28:36,550 --> 00:28:37,880 will she feel better 675 00:28:37,900 --> 00:28:38,780 under the ground? 676 00:28:40,580 --> 00:28:42,030 It saddens me 677 00:28:42,550 --> 00:28:44,240 when I hear people say that 678 00:28:44,300 --> 00:28:45,460 she behaved dishonorably 679 00:28:46,410 --> 00:28:47,730 and deserved the misfortune that happened. 680 00:28:48,630 --> 00:28:49,710 Because I don't believe 681 00:28:49,740 --> 00:28:50,700 she was such a person. 682 00:28:52,060 --> 00:28:52,640 She wouldn't take the initiative to 683 00:28:52,680 --> 00:28:53,710 seduce Mr. Ren. 684 00:28:55,380 --> 00:28:56,280 That night, 685 00:28:56,970 --> 00:28:58,730 Mr. Ren must have forced her. 686 00:29:01,440 --> 00:29:02,450 That night, 687 00:29:03,310 --> 00:29:04,480 I finally found out 688 00:29:04,510 --> 00:29:05,930 the truth. 689 00:29:06,670 --> 00:29:08,070 Why did my precious daughter 690 00:29:08,410 --> 00:29:10,390 jump off 691 00:29:10,410 --> 00:29:11,360 from the city tower? 692 00:29:12,610 --> 00:29:14,750 Because she was humiliated 693 00:29:14,810 --> 00:29:15,750 by a bastard. 694 00:29:17,270 --> 00:29:19,100 He assaulted 695 00:29:19,130 --> 00:29:20,000 and humiliated her 696 00:29:21,520 --> 00:29:22,760 with such an indecent trick. 697 00:29:26,890 --> 00:29:28,380 Didn't he deserve to die? 698 00:29:30,630 --> 00:29:33,420 On the Painting Immortal rehearsal, 699 00:29:34,490 --> 00:29:36,610 I drugged 700 00:29:36,630 --> 00:29:37,260 Ren Fengyang's pear soup 701 00:29:38,100 --> 00:29:39,790 to make him mute 702 00:29:40,640 --> 00:29:42,120 and go weak at the knees. 703 00:29:43,640 --> 00:29:45,960 The Qing's voice he heard 704 00:29:46,560 --> 00:29:48,890 was my imitation. 705 00:29:49,830 --> 00:29:51,390 If he was not guilty, 706 00:29:51,960 --> 00:29:53,640 he wouldn't be so afraid 707 00:29:53,670 --> 00:29:54,890 of Qing's voice 708 00:29:55,160 --> 00:29:56,710 and even fell 709 00:29:56,740 --> 00:29:57,760 from the platform. 710 00:30:01,340 --> 00:30:02,180 What about Boss Chen? 711 00:30:02,740 --> 00:30:03,840 How did you know 712 00:30:04,790 --> 00:30:06,240 he sexually assaulted Shi Luqing too? 713 00:30:06,700 --> 00:30:09,700 I thought killing Ren Fengyang 714 00:30:11,260 --> 00:30:13,390 was enough to avenge Qing. 715 00:30:14,160 --> 00:30:14,960 But unexpectedly, 716 00:30:16,250 --> 00:30:18,220 Mei suddenly died. 717 00:30:19,310 --> 00:30:20,990 And it was done by a silk merchant, Zhou Guanglin, 718 00:30:21,010 --> 00:30:23,830 who had nothing to do with it. 719 00:30:25,530 --> 00:30:26,180 I think 720 00:30:27,670 --> 00:30:29,860 it must be related to Qing's death. 721 00:30:31,820 --> 00:30:32,550 Does the Inspection Bureau 722 00:30:32,580 --> 00:30:33,820 have no respect for the law? 723 00:30:34,400 --> 00:30:35,780 We don't mean to arrest you. 724 00:30:36,180 --> 00:30:37,030 We just want you to come with us 725 00:30:37,060 --> 00:30:37,780 to answer a few questions. 726 00:30:38,040 --> 00:30:38,910 Don't overreact. 727 00:30:39,660 --> 00:30:40,260 Be cooperative. 728 00:30:40,560 --> 00:30:41,590 So that we don't need to use violence. 729 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 What do you want to ask? 730 00:30:45,530 --> 00:30:46,820 Can't you ask here? 731 00:30:47,570 --> 00:30:48,340 I'll ask you then. 732 00:30:49,440 --> 00:30:53,250 Did you sexually assault Shi Luqing 733 00:30:53,290 --> 00:30:55,660 together with Zhou Guanglin? 734 00:30:56,730 --> 00:30:58,010 How could this happen? 735 00:30:58,130 --> 00:30:58,880 Nonsense! 736 00:31:01,280 --> 00:31:02,490 I witnessed Boss Chen 737 00:31:02,720 --> 00:31:03,520 request Shi Luqing 738 00:31:03,540 --> 00:31:04,140 to be his mistress. 739 00:31:04,740 --> 00:31:06,280 Shi Luqing rejected him directly. 740 00:31:07,130 --> 00:31:08,570 I finally figured out 741 00:31:09,640 --> 00:31:11,070 the truth. 742 00:31:13,850 --> 00:31:15,290 I found 743 00:31:15,320 --> 00:31:17,550 what kind of injustice and despair Qing was 744 00:31:17,670 --> 00:31:19,490 when she jumped off the city tower. 745 00:31:20,910 --> 00:31:23,350 Zhou Guanglin killed Mei. 746 00:31:24,310 --> 00:31:25,390 According to the law of the Great Qian, 747 00:31:26,770 --> 00:31:27,790 he couldn't escape death. 748 00:31:28,990 --> 00:31:29,920 But for Boss Chen, 749 00:31:30,690 --> 00:31:32,370 leaving him unpunished, 750 00:31:35,180 --> 00:31:36,090 I was reluctant. 751 00:31:37,420 --> 00:31:39,180 How could I resign myself to this? 752 00:31:44,590 --> 00:31:45,710 So you did all the set-up 753 00:31:45,740 --> 00:31:46,850 on your own? 754 00:31:47,540 --> 00:31:48,380 Of course. 755 00:31:53,780 --> 00:31:54,750 Keyuncha. 756 00:31:56,490 --> 00:31:57,910 You know he's in Jiuxiao City, right? 757 00:32:00,540 --> 00:32:01,860 Are you saying 758 00:32:03,500 --> 00:32:05,500 I conspired with a Qi? 759 00:32:07,170 --> 00:32:08,480 From the beginning, 760 00:32:09,050 --> 00:32:10,720 I disagree with this Qi guy 761 00:32:10,960 --> 00:32:12,540 being with Qing. 762 00:32:13,500 --> 00:32:14,640 If he hadn't 763 00:32:15,180 --> 00:32:16,500 seduced Qing 764 00:32:17,590 --> 00:32:18,990 and instigated her to run away from home, 765 00:32:19,120 --> 00:32:21,610 Qing wouldn't have ended up like this. 766 00:32:23,890 --> 00:32:24,860 My daughter. 767 00:32:26,560 --> 00:32:27,970 I'll avenge her. 768 00:32:28,640 --> 00:32:31,240 I don't need any help from a Qi person. 769 00:32:33,980 --> 00:32:35,920 So after Shi Luqing died, 770 00:32:36,580 --> 00:32:37,900 you insisted on staying in Jiuxiao City 771 00:32:38,350 --> 00:32:39,330 to find out 772 00:32:40,210 --> 00:32:41,130 the cause of her death, didn't you? 773 00:32:42,830 --> 00:32:44,030 Do you know how it feels? 774 00:32:46,260 --> 00:32:47,640 We used to depend on each other 775 00:32:49,000 --> 00:32:50,720 and live happily together. 776 00:32:58,140 --> 00:32:59,320 But one day, 777 00:33:00,150 --> 00:33:02,340 she was depressed 778 00:33:02,970 --> 00:33:03,870 and cried all day. 779 00:33:05,510 --> 00:33:06,310 I was right beside her, 780 00:33:06,340 --> 00:33:07,410 but I didn't know what to do. 781 00:33:08,800 --> 00:33:09,550 Because I found that 782 00:33:09,580 --> 00:33:10,790 every time I asked, 783 00:33:11,580 --> 00:33:12,250 I intensified 784 00:33:12,280 --> 00:33:13,520 her pain and sadness. 785 00:33:14,500 --> 00:33:15,010 I guess 786 00:33:16,040 --> 00:33:16,840 she was afraid 787 00:33:17,230 --> 00:33:18,530 you would do something impulsive 788 00:33:19,040 --> 00:33:20,520 if you knew the truth. 789 00:33:22,220 --> 00:33:24,490 I thought if I kept her company, 790 00:33:25,630 --> 00:33:26,620 as time went by, 791 00:33:28,220 --> 00:33:29,370 she would get better. 792 00:33:31,280 --> 00:33:32,400 But one day, 793 00:33:34,370 --> 00:33:36,220 she said she wanted to eat sweet dumplings. 794 00:33:38,090 --> 00:33:38,650 When I returned, 795 00:33:38,680 --> 00:33:40,310 I only saw her last words written in a letter. 796 00:33:42,240 --> 00:33:43,540 She said she wanted to be free 797 00:33:45,730 --> 00:33:46,750 and asked me to forgive her. 798 00:33:57,330 --> 00:33:57,950 So, 799 00:33:59,320 --> 00:33:59,990 you didn't conspire 800 00:34:00,010 --> 00:34:01,200 with Shi Luqing's father. 801 00:34:05,810 --> 00:34:07,310 Later, in the name of work, 802 00:34:07,740 --> 00:34:08,940 I often went to The Western Chamber 803 00:34:09,730 --> 00:34:11,030 to find out 804 00:34:11,060 --> 00:34:11,780 the cause of her death. 805 00:34:12,969 --> 00:34:13,679 But unexpectedly, 806 00:34:14,100 --> 00:34:14,679 someone created the illusion 807 00:34:14,699 --> 00:34:15,850 that Qing was still alive 808 00:34:16,800 --> 00:34:17,810 and killed Ren Fengyang. 809 00:34:18,909 --> 00:34:20,870 Since then, I've been following you 810 00:34:21,670 --> 00:34:22,710 until I get closer 811 00:34:22,730 --> 00:34:23,540 to the truth 812 00:34:23,980 --> 00:34:24,699 and find out 813 00:34:25,960 --> 00:34:27,110 it is Qing's father behind this. 814 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Maybe you don't believe me. 815 00:34:31,429 --> 00:34:32,290 But it doesn't matter. 816 00:34:33,280 --> 00:34:34,159 Now that Qing is gone, 817 00:34:35,219 --> 00:34:36,580 I'm no longer concerned about my situation. 818 00:34:39,020 --> 00:34:39,620 Keyuncha. 819 00:34:41,500 --> 00:34:42,090 I trust you. 820 00:34:44,230 --> 00:34:45,659 Keyuncha, I trust you too. 821 00:34:47,420 --> 00:34:48,790 I'll pass the testimony 822 00:34:49,090 --> 00:34:49,960 to Commander Yan first. 823 00:35:03,020 --> 00:35:03,700 Do you need me 824 00:35:04,070 --> 00:35:04,800 to stay here with you? 825 00:35:05,490 --> 00:35:06,040 No need. 826 00:35:06,790 --> 00:35:07,760 I want to be alone. 827 00:35:19,660 --> 00:35:20,290 Unfortunately, 828 00:35:21,750 --> 00:35:23,800 Boss Chen was the last one 829 00:35:25,070 --> 00:35:26,690 but you saved him. 830 00:35:27,180 --> 00:35:29,490 Are you protecting justice 831 00:35:29,810 --> 00:35:31,680 or conniving the criminals? 832 00:35:33,170 --> 00:35:34,100 We promise you 833 00:35:34,800 --> 00:35:36,140 we will do our best 834 00:35:36,640 --> 00:35:37,790 to prove Boss Chen's guilty 835 00:35:37,980 --> 00:35:39,010 and bring him to justice immediately. 836 00:35:39,820 --> 00:35:41,040 How many years 837 00:35:42,630 --> 00:35:43,760 for a rape crime? 838 00:35:44,550 --> 00:35:46,200 Can it bring Qing back to me? 839 00:35:47,540 --> 00:35:49,190 I want him to die! 840 00:35:49,380 --> 00:35:51,150 I want him to die! 841 00:35:51,890 --> 00:35:52,600 Mr. He. 842 00:35:53,150 --> 00:35:54,310 I understand your pain. 843 00:35:55,780 --> 00:35:56,790 But please don't be impulsive. 844 00:35:57,370 --> 00:35:58,260 Have you thought about it thoroughly? 845 00:35:59,500 --> 00:36:00,940 Even if you kill Boss Chen, 846 00:36:01,160 --> 00:36:02,240 so what? 847 00:36:02,770 --> 00:36:03,800 You'll only sacrifice your life 848 00:36:03,820 --> 00:36:04,610 in vain. 849 00:36:05,350 --> 00:36:05,910 I know 850 00:36:06,460 --> 00:36:07,570 in this world, 851 00:36:07,740 --> 00:36:09,310 there are no ghosts 852 00:36:09,830 --> 00:36:11,200 or past life. 853 00:36:11,800 --> 00:36:12,440 Revenge 854 00:36:12,930 --> 00:36:15,340 is not to comfort the dead, 855 00:36:15,980 --> 00:36:17,420 but to let the living 856 00:36:18,180 --> 00:36:19,190 feel relieved 857 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 in their hearts. 858 00:36:23,250 --> 00:36:25,150 My only wish now 859 00:36:26,830 --> 00:36:28,100 is to let him die. 860 00:36:29,270 --> 00:36:30,750 As long as Chen Boliang is alive, 861 00:36:31,130 --> 00:36:32,430 justice is absent, 862 00:36:32,950 --> 00:36:34,480 and God is ruthless. 863 00:36:35,450 --> 00:36:37,850 I, He Yuqin, will never rest in peace. 864 00:36:38,460 --> 00:36:41,260 I, He Yuqin, will never rest in peace. 865 00:36:48,300 --> 00:36:48,860 Look. 866 00:36:49,110 --> 00:36:50,150 Is there something else? 867 00:36:50,170 --> 00:36:50,980 It seems to be recorded here. 868 00:36:51,030 --> 00:36:51,800 Look. 869 00:36:52,060 --> 00:36:52,580 This case 870 00:36:52,940 --> 00:36:53,810 must be related to that. 871 00:36:54,500 --> 00:36:55,360 -Prince Han. -Prince Han. 872 00:36:56,340 --> 00:36:56,780 Hanzheng. 873 00:36:59,380 --> 00:37:00,500 Why can't we 874 00:37:00,520 --> 00:37:01,430 let Keyuncha go? 875 00:37:02,780 --> 00:37:04,810 He just found out 876 00:37:04,840 --> 00:37:06,120 what Boss Chen did to Shi Luqing. 877 00:37:06,810 --> 00:37:07,870 I'm afraid he'll take revenge 878 00:37:08,130 --> 00:37:09,390 on Boss Chen on the spur of the moment. 879 00:37:09,750 --> 00:37:11,440 So are you going to 880 00:37:11,460 --> 00:37:12,390 keep locking up Keyuncha? 881 00:37:12,630 --> 00:37:13,300 Of course not. 882 00:37:14,170 --> 00:37:15,610 Boss Chen was terrified. 883 00:37:16,030 --> 00:37:17,080 He just said 884 00:37:17,160 --> 00:37:18,250 he wanted to hide outside the city for a few days. 885 00:37:18,860 --> 00:37:19,620 According to the procedure 886 00:37:19,620 --> 00:37:20,710 of the Inspection Bureau, 887 00:37:21,300 --> 00:37:22,940 even a suspect without evidence 888 00:37:23,090 --> 00:37:24,450 has to be detained for 24 hours. 889 00:37:24,790 --> 00:37:25,590 So we'll release him 890 00:37:25,610 --> 00:37:26,510 when Boss Chen leaves here 891 00:37:26,770 --> 00:37:27,610 tomorrow. 892 00:37:27,980 --> 00:37:28,690 Is this 893 00:37:28,710 --> 00:37:30,440 the law of the state of Qian? 894 00:37:30,900 --> 00:37:31,660 A lustful and wicked person 895 00:37:31,690 --> 00:37:32,800 like Mr. Chen 896 00:37:33,020 --> 00:37:33,900 won't be punished. 897 00:37:34,230 --> 00:37:34,830 But Keyuncha, 898 00:37:34,860 --> 00:37:35,740 who did nothing, 899 00:37:35,820 --> 00:37:37,260 has to be detained as a suspect. 900 00:37:37,660 --> 00:37:39,190 I'm trying to protect him. 901 00:37:39,640 --> 00:37:40,310 Regarding those 902 00:37:40,340 --> 00:37:41,260 Boss Chen did, 903 00:37:41,640 --> 00:37:42,710 I will find the evidence 904 00:37:42,960 --> 00:37:43,880 and bring him to justice. 905 00:37:44,440 --> 00:37:45,480 But before that, 906 00:37:45,830 --> 00:37:46,570 I must prevent Keyuncha 907 00:37:46,610 --> 00:37:47,740 from acting on impulse 908 00:37:48,200 --> 00:37:49,500 and harming himself. 909 00:37:55,540 --> 00:37:56,640 Also, 910 00:37:57,590 --> 00:37:58,530 the truth 911 00:37:58,550 --> 00:37:59,560 hasn't been known thoroughly. 912 00:38:00,280 --> 00:38:00,950 What if... 913 00:38:01,640 --> 00:38:02,960 I mean what if. 914 00:38:03,910 --> 00:38:06,310 What if Keyuncha and He Yuqin 915 00:38:06,330 --> 00:38:07,270 collaborated? 916 00:38:08,300 --> 00:38:10,250 He Yuqin deliberately took the rap for the crime 917 00:38:11,020 --> 00:38:12,610 and allowed Keyuncha 918 00:38:12,770 --> 00:38:13,970 to kill Boss Chen. 919 00:38:14,660 --> 00:38:16,080 That makes sense. 920 00:38:17,260 --> 00:38:19,270 Besides, he loves Shi Luqing so much. 921 00:38:19,500 --> 00:38:19,930 So, 922 00:38:19,990 --> 00:38:21,350 are you still suspecting Keyuncha? 923 00:38:21,830 --> 00:38:23,230 Didn't I just tell you? 924 00:38:23,260 --> 00:38:24,020 What if... 925 00:38:24,480 --> 00:38:25,410 Don't you understand human language? 926 00:38:25,440 --> 00:38:26,540 Why are you so fierce? 927 00:38:27,460 --> 00:38:28,800 You always say that 928 00:38:29,050 --> 00:38:29,930 evidence is crucial in an investigation. 929 00:38:30,060 --> 00:38:30,580 But now, 930 00:38:30,970 --> 00:38:32,310 you have no evidence 931 00:38:32,510 --> 00:38:33,360 to prove Keyuncha 932 00:38:33,380 --> 00:38:34,180 has something to do with the case. 933 00:38:34,450 --> 00:38:35,400 And you still suspect him. 934 00:38:35,920 --> 00:38:36,510 Is it because 935 00:38:36,540 --> 00:38:37,900 he and Shi Luqing were lovers 936 00:38:38,370 --> 00:38:38,830 or because 937 00:38:38,860 --> 00:38:39,740 he's a Qi person? 938 00:38:40,760 --> 00:38:41,560 Here you go again. 939 00:38:42,050 --> 00:38:42,870 You always implicate 940 00:38:42,910 --> 00:38:43,640 the relationship between Qian and Qi. 941 00:38:43,670 --> 00:38:44,110 That's right. 942 00:38:44,520 --> 00:38:45,330 I'm telling you. 943 00:38:45,940 --> 00:38:46,580 If he wanted to 944 00:38:46,610 --> 00:38:47,500 kill Boss Chen, 945 00:38:47,660 --> 00:38:48,980 he could do it last night. 946 00:38:49,340 --> 00:38:50,660 He doesn't have to wait till today. 947 00:38:51,740 --> 00:38:52,730 It's a piece of cake 948 00:38:52,750 --> 00:38:54,060 for us, Qi people, 949 00:38:54,370 --> 00:38:55,380 to kill a Qian. 950 00:38:55,910 --> 00:38:57,500 We don't need to go through all the trouble. 951 00:39:03,970 --> 00:39:04,920 Forget it. 952 00:39:06,600 --> 00:39:07,140 Su Jiu'er. 953 00:39:07,950 --> 00:39:08,430 Jiu'er. 954 00:39:10,550 --> 00:39:11,080 What's wrong? 955 00:39:14,580 --> 00:39:15,460 Why am I yelling at her again? 956 00:39:16,570 --> 00:39:17,010 Can't I 957 00:39:17,610 --> 00:39:18,710 stop being so impulsive? 958 00:39:22,370 --> 00:39:25,100 What's wrong with you? 959 00:39:25,930 --> 00:39:27,090 Did you quarrel with Jiu'er again? 960 00:39:28,620 --> 00:39:31,300 Can't you talk nicely? 961 00:39:31,690 --> 00:39:32,530 What were you arguing about? 962 00:39:33,620 --> 00:39:35,510 She was upset after you fought. 963 00:39:38,480 --> 00:39:39,800 I think you are upset too. 964 00:39:40,920 --> 00:39:41,960 I feel delighted. 965 00:39:42,380 --> 00:39:43,460 That's enough, Han. 966 00:39:43,810 --> 00:39:44,810 Why do you always make a fuss 967 00:39:44,840 --> 00:39:45,970 about my daughter? 968 00:39:46,270 --> 00:39:47,950 Just give in to her. 969 00:39:48,150 --> 00:39:48,790 Coax her. 970 00:39:48,940 --> 00:39:49,820 And the issue will be settled. 971 00:39:50,300 --> 00:39:50,610 No. 972 00:39:50,670 --> 00:39:51,920 Why should I coax her? 973 00:39:52,330 --> 00:39:53,230 Are men born 974 00:39:53,260 --> 00:39:54,500 to coax women? 975 00:39:55,980 --> 00:39:57,420 You're so angry. 976 00:39:58,560 --> 00:39:59,680 What you said 977 00:40:00,010 --> 00:40:01,290 makes sense. 978 00:40:03,820 --> 00:40:04,910 Why? Right? 979 00:40:05,490 --> 00:40:07,320 Why should we 980 00:40:07,500 --> 00:40:09,200 always give in to women? 981 00:40:10,170 --> 00:40:11,230 Nonetheless, 982 00:40:11,720 --> 00:40:13,480 it's not a big deal if you don't give in to other girls. 983 00:40:13,830 --> 00:40:15,720 But if you don't 984 00:40:15,940 --> 00:40:17,360 pamper the one you like, 985 00:40:17,920 --> 00:40:19,020 someone else will pamper her. 986 00:40:19,800 --> 00:40:20,220 Who? 987 00:40:23,420 --> 00:40:23,860 No. 988 00:40:24,670 --> 00:40:26,590 What girl do I like? 989 00:40:26,860 --> 00:40:27,390 I don't understand. 990 00:40:28,330 --> 00:40:28,770 Stop pretending. 991 00:40:29,450 --> 00:40:30,030 Always pretending. 992 00:40:30,580 --> 00:40:31,720 Han. 993 00:40:34,960 --> 00:40:36,920 Regarding your crush on Jiu'er, 994 00:40:37,240 --> 00:40:37,870 I'm telling you that 995 00:40:38,440 --> 00:40:39,050 heaven knows, 996 00:40:39,800 --> 00:40:40,400 the earth knows, 997 00:40:40,980 --> 00:40:41,640 I know, 998 00:40:42,240 --> 00:40:43,590 and everyone knows. 999 00:40:45,030 --> 00:40:45,910 Only my silly daughter 1000 00:40:45,930 --> 00:40:47,030 doesn't know. 1001 00:40:49,410 --> 00:40:50,330 And let me tell you. 1002 00:40:52,220 --> 00:40:53,460 She has you in her heart. 1003 00:40:53,630 --> 00:40:54,940 That's the most important thing. 1004 00:40:56,490 --> 00:40:57,570 My daughter 1005 00:40:57,970 --> 00:40:59,460 doesn't understand much 1006 00:40:59,540 --> 00:41:00,130 about love. 1007 00:41:00,480 --> 00:41:01,470 She hasn't realized it yet. 1008 00:41:02,160 --> 00:41:03,410 Do you need me 1009 00:41:03,620 --> 00:41:04,540 to help you enlighten her? 1010 00:41:08,260 --> 00:41:09,370 But what's the point? 1011 00:41:10,820 --> 00:41:11,710 Everyone said 1012 00:41:12,820 --> 00:41:14,020 we couldn't be together. 1013 00:41:14,790 --> 00:41:16,560 There's no result for the love 1014 00:41:18,070 --> 00:41:19,220 between a Qian and a Qi. 1015 00:41:19,330 --> 00:41:20,250 Nonsense. 1016 00:41:21,100 --> 00:41:23,030 What are you talking about? 1017 00:41:23,370 --> 00:41:24,170 The identity 1018 00:41:24,590 --> 00:41:25,350 and status 1019 00:41:25,500 --> 00:41:26,230 are all bullshit. 1020 00:41:27,000 --> 00:41:28,280 In this world, 1021 00:41:28,930 --> 00:41:30,050 as long as you like her 1022 00:41:30,650 --> 00:41:31,890 and she likes you, 1023 00:41:32,360 --> 00:41:33,470 that's the most important 1024 00:41:33,610 --> 00:41:34,620 and rare. 1025 00:41:37,980 --> 00:41:38,420 Go on. 1026 00:41:39,870 --> 00:41:40,950 In this world, 1027 00:41:41,190 --> 00:41:43,310 it's usual that you like a girl, 1028 00:41:43,550 --> 00:41:44,680 but she doesn't feel the same way. 1029 00:41:45,420 --> 00:41:46,580 You favor her. 1030 00:41:47,050 --> 00:41:48,410 But she has no feelings for you. 1031 00:41:50,490 --> 00:41:53,120 It's a great fate 1032 00:41:53,150 --> 00:41:54,870 for a couple to love each other. 1033 00:41:54,900 --> 00:41:55,590 Han, 1034 00:41:55,700 --> 00:41:57,340 stop being stubborn. 1035 00:41:58,260 --> 00:41:58,910 Maybe 1036 00:41:59,350 --> 00:42:00,310 you'll choke death on water. 1037 00:42:00,950 --> 00:42:01,790 Maybe I 1038 00:42:01,810 --> 00:42:02,660 live longer than you. 1039 00:42:03,670 --> 00:42:05,070 It's just an example. 1040 00:42:05,310 --> 00:42:07,230 We don't know 1041 00:42:07,260 --> 00:42:08,220 what will happen tomorrow. 1042 00:42:08,730 --> 00:42:10,090 We need to care about today 1043 00:42:10,660 --> 00:42:12,120 and cherish the present. 1044 00:42:14,870 --> 00:42:15,510 Pour me some tea. 1045 00:42:22,590 --> 00:42:23,870 Uncle Hu, please. 1046 00:42:25,020 --> 00:42:25,920 Good boy. 58165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.