Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,030 --> 00:01:34,979
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,050 --> 00:01:38,039
[Episode 21]
4
00:01:53,870 --> 00:01:54,490
Su Jiu'er.
5
00:01:57,320 --> 00:01:58,370
I promise you
6
00:01:58,580 --> 00:01:59,350
you'll dream of your father tonight.
7
00:01:59,910 --> 00:02:00,230
Come here.
8
00:02:01,550 --> 00:02:01,950
What?
9
00:02:04,540 --> 00:02:04,820
Look.
10
00:02:05,660 --> 00:02:06,100
I bought
11
00:02:06,780 --> 00:02:07,650
all of these for you.
12
00:02:15,910 --> 00:02:16,940
So many?
13
00:02:19,270 --> 00:02:19,710
Be careful.
14
00:02:21,390 --> 00:02:22,050
I can build a boat for my father
15
00:02:22,540 --> 00:02:24,180
with all these lanterns.
16
00:02:28,860 --> 00:02:30,190
There's a rabbit lantern like this too.
17
00:02:30,700 --> 00:02:31,370
When your father sees it,
18
00:02:31,550 --> 00:02:32,270
he will definitely recognize you.
19
00:02:34,070 --> 00:02:34,760
Rabbit lantern.
20
00:02:36,450 --> 00:02:37,390
This is so beautiful.
21
00:02:38,579 --> 00:02:39,150
Do you like it?
22
00:02:39,579 --> 00:02:40,390
If you like it,
23
00:02:40,540 --> 00:02:41,160
I'll change all of these
24
00:02:41,180 --> 00:02:42,030
into rabbit lanterns.
25
00:02:42,060 --> 00:02:42,860
No, no.
26
00:02:43,560 --> 00:02:44,620
This is enough.
27
00:02:45,390 --> 00:02:46,870
Do you think he will run Shuobei into the ground
28
00:02:47,350 --> 00:02:49,000
when he ascends to the throne in the future?
29
00:02:51,740 --> 00:02:52,460
What are you waiting for?
30
00:02:52,829 --> 00:02:53,710
Help us write.
31
00:02:53,990 --> 00:02:54,540
Yes.
32
00:02:54,860 --> 00:02:55,140
Let's go.
33
00:03:06,600 --> 00:03:08,360
This is too hard.
34
00:03:11,530 --> 00:03:12,530
You can also try writing the names
35
00:03:12,670 --> 00:03:14,120
of the loved ones you wish to memorialize
36
00:03:14,180 --> 00:03:14,940
here.
37
00:03:15,500 --> 00:03:16,970
Give the Qian way
38
00:03:17,040 --> 00:03:17,740
of memorializing our loved ones
39
00:03:17,740 --> 00:03:18,700
a try.
40
00:03:22,290 --> 00:03:22,640
Look.
41
00:03:22,880 --> 00:03:24,740
I wrote it with Jiu'er.
42
00:03:28,450 --> 00:03:30,110
[Su Huan]
43
00:03:30,579 --> 00:03:30,900
No.
44
00:03:31,079 --> 00:03:31,510
Keyuncha.
45
00:03:31,610 --> 00:03:32,890
Your handwriting is too ugly.
46
00:03:33,300 --> 00:03:34,680
Isn't it better than yours?
47
00:03:35,300 --> 00:03:35,660
You...
48
00:03:38,460 --> 00:03:39,610
The Qi
49
00:03:40,170 --> 00:03:41,350
have a festival like this too.
50
00:03:41,380 --> 00:03:42,220
It's called the Soul Ferrying Festival.
51
00:03:43,260 --> 00:03:44,430
During the coldest time of the year,
52
00:03:44,460 --> 00:03:46,340
we wear the Qi's most traditional
53
00:03:46,370 --> 00:03:47,240
and most luxurious clothing,
54
00:03:47,660 --> 00:03:48,940
put on hand-painted masks,
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,620
and sing and dance
56
00:03:50,640 --> 00:03:51,329
to the sound of booming drums.
57
00:03:51,540 --> 00:03:53,710
We communicate with our ancestors with singing and drumbeats.
58
00:03:55,070 --> 00:03:56,329
This sounds so interesting.
59
00:03:57,150 --> 00:03:58,490
Can your stiff movements
60
00:03:58,520 --> 00:03:59,320
be considered dancing?
61
00:04:01,280 --> 00:04:02,510
It's better than your self-created
62
00:04:02,530 --> 00:04:03,950
head shaking.
63
00:04:05,590 --> 00:04:06,750
What kind of head shaking?
64
00:04:07,430 --> 00:04:07,990
Like this?
65
00:04:09,450 --> 00:04:09,970
Like this?
66
00:04:11,610 --> 00:04:12,020
It's like this.
67
00:04:12,040 --> 00:04:13,360
Watch yourself, General.
68
00:04:14,090 --> 00:04:15,580
How can you reveal the Qi's internal affairs
69
00:04:16,190 --> 00:04:17,269
to a Qian,
70
00:04:17,300 --> 00:04:17,839
just like that?
71
00:04:22,120 --> 00:04:23,230
A certain prince
72
00:04:23,780 --> 00:04:24,980
broke into the palace and got flogged.
73
00:04:25,420 --> 00:04:26,090
He embarrassed himself
74
00:04:26,120 --> 00:04:27,350
in front of the Emperor of the Qian.
75
00:04:28,220 --> 00:04:29,880
Someone came all the way
76
00:04:29,910 --> 00:04:30,950
to clean up after him.
77
00:04:31,000 --> 00:04:31,800
Aren't you ashamed?
78
00:04:32,430 --> 00:04:33,560
I think
79
00:04:33,580 --> 00:04:34,670
you're getting on in age.
80
00:04:35,100 --> 00:04:36,340
Why are you always going on
81
00:04:36,360 --> 00:04:37,200
about things from so long ago?
82
00:04:37,490 --> 00:04:38,290
That's right.
83
00:04:38,630 --> 00:04:40,100
I need to send a carrier eagle
84
00:04:40,130 --> 00:04:41,550
to deliver a letter to your father to tell him
85
00:04:41,580 --> 00:04:42,640
about your Qian-Qi romance.
86
00:04:42,659 --> 00:04:42,900
I...
87
00:04:47,340 --> 00:04:48,620
You keep sending letters using carrier eagles.
88
00:04:49,060 --> 00:04:50,180
It's the mark of a petty person.
89
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
How could an ageing woman like me
90
00:04:53,000 --> 00:04:54,050
act magnanimously?
91
00:04:54,580 --> 00:04:54,940
Wait.
92
00:04:55,340 --> 00:04:56,180
Why are you...
93
00:04:56,180 --> 00:04:57,340
All right, don't...
94
00:04:57,340 --> 00:04:57,750
Don't bother persuading them.
95
00:04:57,780 --> 00:04:58,500
Don't bother persuading them.
96
00:04:58,610 --> 00:04:59,300
They have been fighting
97
00:04:59,330 --> 00:05:00,050
since they were children.
98
00:05:00,180 --> 00:05:01,380
General Han has never won an argument against Chilan.
99
00:05:01,670 --> 00:05:02,750
Chilan only acts like a lady
100
00:05:02,780 --> 00:05:03,630
when she's with Mu Yan.
101
00:05:06,140 --> 00:05:06,820
Mu Yan?
102
00:05:15,410 --> 00:05:17,070
Is Mu Yan your good friend?
103
00:05:21,340 --> 00:05:22,980
The three of us and Mu Yan
104
00:05:23,760 --> 00:05:24,270
grew up
105
00:05:24,300 --> 00:05:25,340
together.
106
00:05:26,310 --> 00:05:26,950
But don't worry.
107
00:05:27,340 --> 00:05:27,920
I made a promise to you,
108
00:05:29,430 --> 00:05:30,700
so I will find out the truth
109
00:05:31,010 --> 00:05:31,780
about your father's death
110
00:05:32,260 --> 00:05:33,030
and give you a proper explanation.
111
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
Even if Mu Yan were the one
112
00:05:35,540 --> 00:05:36,090
who poisoned him.
113
00:05:39,180 --> 00:05:40,260
Han Zheng told me
114
00:05:40,420 --> 00:05:41,680
that your father might have been poisoned
115
00:05:41,880 --> 00:05:42,630
by Mu Yan.
116
00:05:43,130 --> 00:05:44,770
I've sent a message to Grand Preceptor Hanlin.
117
00:05:45,060 --> 00:05:46,040
I'll let you know when there's news.
118
00:05:47,960 --> 00:05:49,030
So Mu Yan
119
00:05:50,340 --> 00:05:51,820
is your good friend.
120
00:05:52,659 --> 00:05:53,980
All of you must be very sad
121
00:05:54,820 --> 00:05:56,170
about all that has happened.
122
00:05:57,890 --> 00:05:58,920
When we were kids, the four of us
123
00:05:58,950 --> 00:05:59,810
were almost inseparable.
124
00:06:00,180 --> 00:06:01,060
We were together every day.
125
00:06:04,690 --> 00:06:05,590
Come on.
126
00:06:08,730 --> 00:06:09,590
Look at me.
127
00:06:13,620 --> 00:06:14,900
You're making trouble.
128
00:06:16,310 --> 00:06:17,490
Go that way.
129
00:06:17,940 --> 00:06:18,260
Like this.
130
00:06:18,380 --> 00:06:18,700
Here.
131
00:06:19,380 --> 00:06:19,770
No, no.
132
00:06:19,820 --> 00:06:20,230
Like this.
133
00:06:20,740 --> 00:06:21,540
It should be here.
134
00:06:21,570 --> 00:06:22,170
You cheated!
135
00:06:41,310 --> 00:06:42,750
That was a wonderful time.
136
00:06:43,550 --> 00:06:45,830
But then we went our separate ways,
137
00:06:46,280 --> 00:06:47,230
and even lost contact.
138
00:06:54,850 --> 00:06:56,930
Now, I'm the only one
139
00:06:57,580 --> 00:06:58,400
still in Shuobei.
140
00:07:00,020 --> 00:07:00,450
Don't worry.
141
00:07:00,860 --> 00:07:01,300
We're here.
142
00:07:03,620 --> 00:07:05,080
If you can't stand it in Qian anymore,
143
00:07:05,180 --> 00:07:05,980
remember to go back to Shuobei.
144
00:07:06,360 --> 00:07:06,920
Don't force yourself.
145
00:07:07,340 --> 00:07:07,700
I'm here.
146
00:07:08,690 --> 00:07:09,070
Okay.
147
00:07:10,160 --> 00:07:10,640
Alright.
148
00:07:11,010 --> 00:07:11,810
Hurry up and write.
149
00:07:20,130 --> 00:07:20,500
Let's go.
150
00:07:39,159 --> 00:07:39,880
It floated away.
151
00:07:41,530 --> 00:07:41,890
How is it?
152
00:07:42,450 --> 00:07:43,440
Do you want to try it yourself?
153
00:07:54,350 --> 00:07:54,920
Are you okay?
154
00:07:56,450 --> 00:07:57,470
I'm fine.
155
00:08:06,620 --> 00:08:07,060
Well.
156
00:08:07,300 --> 00:08:08,820
She just sneezed
157
00:08:09,040 --> 00:08:10,520
and almost fell into the water.
158
00:08:10,540 --> 00:08:11,720
I helped her up.
159
00:08:12,520 --> 00:08:12,910
Yes.
160
00:08:13,030 --> 00:08:14,470
I almost fell into the water.
161
00:08:17,630 --> 00:08:19,360
Let's continue.
162
00:08:25,220 --> 00:08:26,700
Your lantern doesn't have a name on it.
163
00:08:28,120 --> 00:08:28,720
I know.
164
00:08:29,370 --> 00:08:30,580
Who are you memorializing?
165
00:08:31,860 --> 00:08:32,659
An old friend.
166
00:08:34,380 --> 00:08:34,750
What about you?
167
00:08:38,350 --> 00:08:39,700
There's no specific person.
168
00:08:40,580 --> 00:08:42,140
I just want to memorialize
169
00:08:42,350 --> 00:08:43,900
those who left Shuobei
170
00:08:43,929 --> 00:08:45,170
and couldn't return home.
171
00:08:51,430 --> 00:08:53,330
[May the deceased rest in peace]
172
00:09:47,320 --> 00:09:48,910
[May the deceased rest in peace]
173
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
May the deceased rest in peace.
174
00:10:33,890 --> 00:10:37,800
The weather is dry. Beware of fire.
175
00:10:37,840 --> 00:10:38,590
By the way, General,
176
00:10:38,890 --> 00:10:39,840
are you free tomorrow?
177
00:10:40,270 --> 00:10:41,140
And Keyuncha?
178
00:10:41,700 --> 00:10:42,090
I'm free.
179
00:10:42,590 --> 00:10:43,550
I'm free, why?
180
00:10:45,140 --> 00:10:46,640
Han Zheng caught
181
00:10:46,680 --> 00:10:47,870
the person who killed Mei
182
00:10:48,160 --> 00:10:49,790
and found a lead about the person who hired him.
183
00:10:50,530 --> 00:10:51,490
I was thinking
184
00:10:51,800 --> 00:10:52,680
we can set a trap
185
00:10:53,060 --> 00:10:54,090
to catch the person
186
00:10:54,120 --> 00:10:54,710
who's behind all this.
187
00:10:55,490 --> 00:10:56,910
Okay, can you leave it to me?
188
00:10:57,890 --> 00:10:58,600
Of course.
189
00:11:00,030 --> 00:11:01,190
Have you figured out
190
00:11:01,220 --> 00:11:02,420
what kind of trap to set?
191
00:11:03,900 --> 00:11:04,820
I think
192
00:11:05,740 --> 00:11:07,080
the person behind all this...
193
00:11:07,230 --> 00:11:08,390
In my opinion,
194
00:11:08,420 --> 00:11:09,200
Miss Jiu'er is really good.
195
00:11:09,440 --> 00:11:10,150
She's smart and kind.
196
00:11:10,220 --> 00:11:11,260
Most importantly, she has a good personality,
197
00:11:11,850 --> 00:11:12,430
so she can tolerate
198
00:11:12,460 --> 00:11:13,200
your bad temper.
199
00:11:13,780 --> 00:11:14,320
Unfortunately,
200
00:11:15,300 --> 00:11:16,340
she's a Qian.
201
00:11:17,300 --> 00:11:18,460
What do you mean by that?
202
00:11:19,340 --> 00:11:20,180
So what if she's a Qi?
203
00:11:20,300 --> 00:11:21,110
So what if she's a Qian?
204
00:11:22,860 --> 00:11:23,620
So
205
00:11:23,800 --> 00:11:25,080
you don't mind that she's a Qian?
206
00:11:25,800 --> 00:11:26,600
Of course not.
207
00:11:27,870 --> 00:11:28,730
I find that
208
00:11:28,820 --> 00:11:29,860
after being in Qian for a long time,
209
00:11:30,130 --> 00:11:31,510
you've become as crafty as the people here.
210
00:11:31,940 --> 00:11:32,470
No.
211
00:11:32,860 --> 00:11:33,780
Tell me.
212
00:11:33,800 --> 00:11:34,370
I'm curious.
213
00:11:35,800 --> 00:11:37,190
Have you heard too many rumors?
214
00:11:37,620 --> 00:11:38,260
She and I
215
00:11:38,980 --> 00:11:39,810
are just partners.
216
00:11:41,540 --> 00:11:42,290
Back then,
217
00:11:42,490 --> 00:11:43,260
I was as stubborn as you are.
218
00:11:43,510 --> 00:11:44,670
After a while, I realized
219
00:11:44,870 --> 00:11:45,710
I couldn't control
220
00:11:45,900 --> 00:11:46,980
my feelings.
221
00:11:48,020 --> 00:11:48,860
Anyway,
222
00:11:49,060 --> 00:11:49,980
treat Miss Jiu'er a bit better
223
00:11:50,650 --> 00:11:51,750
while you're still together.
224
00:11:53,360 --> 00:11:54,240
Judging from your tone,
225
00:11:55,390 --> 00:11:56,430
although she left you,
226
00:11:56,850 --> 00:11:58,440
you still care about her.
227
00:11:59,860 --> 00:12:00,650
Although I feel sorrow,
228
00:12:01,180 --> 00:12:02,060
I'm not regretful.
229
00:12:02,940 --> 00:12:04,060
It's only been a few years since we last met,
230
00:12:04,630 --> 00:12:06,540
but you've already started to talk like an old person.
231
00:12:08,120 --> 00:12:10,200
How can you not pay heed
232
00:12:10,220 --> 00:12:11,270
to a lesson that your friend learned the hard way?
233
00:12:16,020 --> 00:12:16,940
Where's your baby teeth bracelet?
234
00:12:18,920 --> 00:12:19,830
I lost it by accident
235
00:12:19,860 --> 00:12:20,740
while I was working.
236
00:12:20,860 --> 00:12:21,830
When I found out,
237
00:12:21,860 --> 00:12:22,860
I couldn't find it anymore.
238
00:12:22,900 --> 00:12:24,380
But my baby teeth are on it.
239
00:12:25,620 --> 00:12:26,150
I don't know.
240
00:12:26,180 --> 00:12:27,060
I'm leaving.
241
00:12:27,460 --> 00:12:28,230
-You… -I’m leaving.
242
00:12:28,380 --> 00:12:29,700
My baby teeth are on it.
243
00:12:29,860 --> 00:12:30,460
Stop right there!
244
00:12:31,280 --> 00:12:32,600
What baby teeth bracelet?
245
00:12:34,090 --> 00:12:35,670
When we were kids,
246
00:12:35,820 --> 00:12:37,480
we strung our baby teeth together
247
00:12:38,290 --> 00:12:39,450
into four bracelets
248
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
to commemorate our friendship.
249
00:12:45,910 --> 00:12:47,290
I envy your friendship.
250
00:12:48,020 --> 00:12:49,060
Good friends
251
00:12:49,090 --> 00:12:49,820
who grew up together
252
00:12:50,170 --> 00:12:51,310
don't grow distant
253
00:12:51,340 --> 00:12:52,140
even after being separated for a long time.
254
00:12:52,690 --> 00:12:53,180
It's wonderful.
255
00:12:59,780 --> 00:13:01,130
Do you want to compete?
256
00:13:01,700 --> 00:13:02,780
Come on. I'm not afraid.
257
00:13:03,940 --> 00:13:04,740
What is this?
258
00:13:05,610 --> 00:13:06,800
We played this when we were young.
259
00:13:08,980 --> 00:13:09,940
They want to compete.
260
00:13:10,610 --> 00:13:12,310
It starts once the ball lands.
261
00:13:12,440 --> 00:13:13,680
It starts once the ball lands.
262
00:13:13,970 --> 00:13:14,500
Let me do it.
263
00:13:15,400 --> 00:13:16,100
Come on. Chilan,
264
00:13:16,100 --> 00:13:16,620
team up with me.
265
00:13:17,140 --> 00:13:17,660
Su Jiu'er.
266
00:13:18,030 --> 00:13:18,460
Get in.
267
00:13:19,260 --> 00:13:19,540
Okay.
268
00:13:20,380 --> 00:13:20,740
Here.
269
00:13:24,920 --> 00:13:25,600
Are you ready?
270
00:13:27,620 --> 00:13:28,230
Yes.
271
00:13:28,610 --> 00:13:30,450
Three, two, one.
272
00:13:49,090 --> 00:13:50,080
Go!
273
00:13:50,510 --> 00:13:53,940
♪ The way I walk alone in a remote city ♪
274
00:13:54,150 --> 00:13:58,570
♪ It's strange outside Jiuxiao City, I ran into you ♪
275
00:14:00,410 --> 00:14:03,320
♪ Our feelings begin to develop as we joke around ♪
276
00:14:04,210 --> 00:14:09,110
♪ There's warmth and love in your fingertips ♪
277
00:14:09,210 --> 00:14:14,470
♪ The two hearts understand when the night is warm ♪
278
00:14:15,150 --> 00:14:18,810
♪ I'll hold you in my arms outside Jiuxiao City ♪
279
00:14:19,140 --> 00:14:24,540
♪ Turn the benefactions and enmities of the past into dust ♪
280
00:14:24,850 --> 00:14:28,820
♪ Our future is more worth looking forward to ♪
281
00:14:54,580 --> 00:14:55,300
You're stepping on my foot.
282
00:14:56,980 --> 00:14:57,940
I'm sorry, Your Highness.
283
00:15:06,590 --> 00:15:06,940
Your Highness.
284
00:15:07,660 --> 00:15:08,260
What?
285
00:15:08,660 --> 00:15:10,050
I want—
286
00:15:11,390 --> 00:15:12,230
Your Highness.
287
00:15:12,650 --> 00:15:12,970
Your Highness.
288
00:15:14,190 --> 00:15:15,550
This is the salary I just got.
289
00:15:15,780 --> 00:15:16,960
Buy a pair of boots with it.
290
00:15:17,420 --> 00:15:18,570
Why would I take your money?
291
00:15:18,820 --> 00:15:19,940
Han Zheng got me
292
00:15:19,980 --> 00:15:20,780
these clothes.
293
00:15:20,980 --> 00:15:21,990
It's just that the shoes
294
00:15:22,740 --> 00:15:23,430
don't fit,
295
00:15:23,490 --> 00:15:24,160
so they're not very comfortable.
296
00:15:24,320 --> 00:15:25,400
Take it anyway.
297
00:15:25,480 --> 00:15:26,390
Use it to buy food and necessities
298
00:15:26,680 --> 00:15:27,440
so you can live more comfortably.
299
00:15:28,640 --> 00:15:29,700
I keep having to reject
300
00:15:29,730 --> 00:15:30,700
Han Zheng's money.
301
00:15:30,970 --> 00:15:32,050
Why would I take yours?
302
00:15:32,300 --> 00:15:32,740
Enough.
303
00:15:32,890 --> 00:15:33,860
I have my own life.
304
00:15:34,140 --> 00:15:34,740
Don't worry about me.
305
00:15:34,930 --> 00:15:35,870
That won't do.
306
00:15:36,180 --> 00:15:36,950
You are the Prince of the Cangqi tribe
307
00:15:36,980 --> 00:15:38,100
after all.
308
00:15:38,550 --> 00:15:39,670
How could you suffer like this
309
00:15:39,860 --> 00:15:40,660
in Jiuxiao City?
310
00:15:41,010 --> 00:15:41,850
If you go back to Shuobei,
311
00:15:42,160 --> 00:15:42,750
no matter what,
312
00:15:42,780 --> 00:15:43,770
you'll lead a luxurious
313
00:15:44,280 --> 00:15:45,040
and carefree lifestyle
314
00:15:45,260 --> 00:15:46,060
like Prince Han Zheng's.
315
00:15:47,310 --> 00:15:48,090
Since I've chosen
316
00:15:48,110 --> 00:15:48,790
this way of life,
317
00:15:48,920 --> 00:15:49,790
I can't go back.
318
00:15:50,170 --> 00:15:50,780
All right.
319
00:15:51,070 --> 00:15:51,750
I've put down the note
320
00:15:51,780 --> 00:15:52,440
the butcher wrote.
321
00:15:52,760 --> 00:15:53,600
Let's see
322
00:15:53,620 --> 00:15:54,590
which fish will bite the hook.
323
00:15:55,450 --> 00:15:55,980
Alright.
324
00:16:13,900 --> 00:16:15,320
He looks like an errand boy.
325
00:16:15,600 --> 00:16:16,750
I'll go see who he's working for.
326
00:16:16,980 --> 00:16:17,780
Go meet up with Han Zheng.
327
00:16:18,030 --> 00:16:18,510
Okay.
328
00:16:19,680 --> 00:16:21,900
[Deyue Restaurant]
329
00:16:20,740 --> 00:16:21,290
Please come in.
330
00:16:28,330 --> 00:16:28,970
Say something.
331
00:16:30,370 --> 00:16:30,720
Old Master.
332
00:16:31,890 --> 00:16:32,460
How was it?
333
00:16:32,940 --> 00:16:33,620
Don't worry, Old Master.
334
00:16:34,120 --> 00:16:35,110
I've gotten the message
335
00:16:35,130 --> 00:16:35,930
from the butcher.
336
00:16:36,700 --> 00:16:38,040
Did anyone see you?
337
00:16:38,220 --> 00:16:39,220
No one was around.
338
00:16:46,590 --> 00:16:48,660
[Bring silver to the usual location]
339
00:16:50,580 --> 00:16:52,610
He may be big and stocky,
340
00:16:54,220 --> 00:16:55,470
but he did a good job
341
00:16:55,690 --> 00:16:57,210
with this.
342
00:16:58,250 --> 00:16:59,810
Go to the accountant's office,
343
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
get the amount of silver he asked for,
344
00:17:03,500 --> 00:17:04,520
and send it to him.
345
00:17:05,140 --> 00:17:06,369
No matter how he asks,
346
00:17:07,329 --> 00:17:09,130
don't expose my identity.
347
00:17:09,410 --> 00:17:09,740
Yes.
348
00:17:10,530 --> 00:17:10,910
Go.
349
00:17:14,780 --> 00:17:23,550
♪ How could a dragon get trapped in shallow water ♪
350
00:17:24,500 --> 00:17:28,349
♪ Dispel the clouds ♪
351
00:17:29,630 --> 00:17:31,450
The Old Master of the Zhou family...
352
00:17:33,060 --> 00:17:33,980
Isn't that the richest silk merchant
353
00:17:34,020 --> 00:17:35,120
in Jiuxiao City,
354
00:17:35,140 --> 00:17:35,750
Zhou Guanglin?
355
00:17:35,780 --> 00:17:36,620
Yes, that's him.
356
00:17:36,660 --> 00:17:37,300
-Right? -It’s him.
357
00:17:38,980 --> 00:17:40,020
Why would such a big shot
358
00:17:40,450 --> 00:17:41,750
hire someone to kill Mei?
359
00:17:44,730 --> 00:17:46,830
He also killed Ren Fengyang.
360
00:17:47,500 --> 00:17:48,510
He must also be the one
361
00:17:48,540 --> 00:17:50,300
who faked the ghost sightings.
362
00:17:50,580 --> 00:17:51,100
Right, Your Highness?
363
00:17:54,370 --> 00:17:56,530
If Zhou Guanglin
364
00:17:56,560 --> 00:17:58,250
masterminded this whole incident,
365
00:17:59,800 --> 00:18:01,470
it's probably because of Shi Luqing.
366
00:18:02,760 --> 00:18:03,620
So,
367
00:18:04,190 --> 00:18:05,480
the commonality between
368
00:18:05,510 --> 00:18:06,250
Mei and Ren Fengyang
369
00:18:06,690 --> 00:18:08,120
is that they had indirectly killed Shi Luqing.
370
00:18:08,560 --> 00:18:09,320
This...
371
00:18:10,660 --> 00:18:11,990
makes it sounds like Zhou Guanglin
372
00:18:12,010 --> 00:18:13,600
was trying to avenge Shi Luqing.
373
00:18:15,780 --> 00:18:16,890
I remember something.
374
00:18:17,030 --> 00:18:17,560
Go ahead.
375
00:18:18,150 --> 00:18:19,970
I once heard at the Western Chamber
376
00:18:20,700 --> 00:18:21,530
that a rich man
377
00:18:21,700 --> 00:18:22,860
once pursued Shi Luqing.
378
00:18:23,130 --> 00:18:24,740
Was it Zhou Guanglin?
379
00:18:25,450 --> 00:18:26,410
I remember it too!
380
00:18:26,860 --> 00:18:27,460
Once,
381
00:18:27,940 --> 00:18:29,040
Zhou Guanglin's wife
382
00:18:29,070 --> 00:18:30,020
made a scene
383
00:18:30,150 --> 00:18:30,990
at the Inspection Bureau.
384
00:18:31,560 --> 00:18:33,240
She wanted us to help her
385
00:18:33,270 --> 00:18:34,170
arrest an entertainer
386
00:18:34,200 --> 00:18:35,290
from the Western Chamber
387
00:18:35,310 --> 00:18:36,270
who had seduced her husband.
388
00:18:37,460 --> 00:18:38,140
I see.
389
00:18:38,810 --> 00:18:39,780
Shi Luqing
390
00:18:40,300 --> 00:18:41,660
was Zhou Guanglin's lover!
391
00:18:44,690 --> 00:18:45,660
That's right!
392
00:18:46,410 --> 00:18:48,450
Zhou Guanglin
393
00:18:48,480 --> 00:18:50,170
still has feelings for Shi Luqing,
394
00:18:50,360 --> 00:18:51,870
so he made use of the ghost sightings
395
00:18:51,970 --> 00:18:53,470
to take revenge on the people who killed her.
396
00:18:53,540 --> 00:18:54,660
Doesn't it make sense now?
397
00:19:00,680 --> 00:19:01,300
Keyuncha,
398
00:19:01,950 --> 00:19:03,590
do you have anything to say?
399
00:19:05,270 --> 00:19:06,120
I don't know much about solving cases.
400
00:19:06,620 --> 00:19:07,500
But Zhou Guanglin
401
00:19:07,500 --> 00:19:08,460
is really irritating.
402
00:19:09,610 --> 00:19:10,330
Mei had just hired me
403
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
as her bodyguard
404
00:19:11,630 --> 00:19:12,310
to protect her.
405
00:19:12,580 --> 00:19:13,340
Then she died.
406
00:19:13,900 --> 00:19:15,020
Who would dare hire me from now on?
407
00:19:21,350 --> 00:19:21,800
Take it away.
408
00:19:23,100 --> 00:19:24,140
Don't worry.
409
00:19:24,670 --> 00:19:25,310
We all know
410
00:19:25,340 --> 00:19:26,680
your abilities.
411
00:19:27,180 --> 00:19:28,170
If there are any jobs suitable for you
412
00:19:28,190 --> 00:19:29,070
in the future,
413
00:19:29,390 --> 00:19:30,190
the Inspection Bureau
414
00:19:30,430 --> 00:19:31,140
will come to you first.
415
00:19:31,830 --> 00:19:32,470
Me too.
416
00:19:32,780 --> 00:19:33,720
I know a lot of people.
417
00:19:34,150 --> 00:19:35,460
It won't be hard for me to help you find a job.
418
00:19:35,630 --> 00:19:36,610
I'll keep an eye out for you too.
419
00:19:37,440 --> 00:19:37,840
Stop.
420
00:19:38,460 --> 00:19:38,980
From now on,
421
00:19:39,180 --> 00:19:39,820
you can stay with me.
422
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Let's eat and live together.
423
00:19:41,730 --> 00:19:43,010
Why continue to work menial jobs?
424
00:19:43,090 --> 00:19:43,560
Stop.
425
00:19:44,360 --> 00:19:45,580
What are we talking about
426
00:19:45,740 --> 00:19:46,690
right now?
427
00:19:46,980 --> 00:19:47,520
Your Highness, go back.
428
00:19:47,820 --> 00:19:48,380
Lass, go back.
429
00:19:48,620 --> 00:19:49,490
Go back.
430
00:19:50,050 --> 00:19:51,800
We're here to talk business.
431
00:19:51,840 --> 00:19:52,390
Guys.
432
00:19:52,610 --> 00:19:54,400
Why do we keep talking about Keyuncha?
433
00:19:55,380 --> 00:19:57,940
Today, the six of us
434
00:19:58,140 --> 00:19:59,100
Qians and Qis have gathered here.
435
00:19:59,470 --> 00:20:00,390
What are we doing here?
436
00:20:00,890 --> 00:20:01,700
Sorry, my friend.
437
00:20:01,930 --> 00:20:03,010
You're not counted for now.
438
00:20:03,570 --> 00:20:05,780
We're talking about Zhou Guanglin.
439
00:20:06,260 --> 00:20:06,910
As I've said,
440
00:20:07,460 --> 00:20:09,140
we can't do anything without evidence.
441
00:20:09,730 --> 00:20:11,050
When the time comes,
442
00:20:11,080 --> 00:20:11,940
Zhou Guanglin just has to deny it,
443
00:20:11,980 --> 00:20:13,140
and there'll be nothing we can do about it.
444
00:20:13,700 --> 00:20:15,080
He also has connections with officials.
445
00:20:15,460 --> 00:20:16,180
You shouldn't
446
00:20:16,220 --> 00:20:17,260
provoke him.
447
00:20:19,320 --> 00:20:19,990
Then we'll have to
448
00:20:20,020 --> 00:20:21,200
try another method.
449
00:20:22,860 --> 00:20:24,440
Is there any way
450
00:20:25,210 --> 00:20:26,530
to make him confess by himself?
451
00:20:27,610 --> 00:20:28,570
I have an idea.
452
00:20:30,360 --> 00:20:31,200
Go home now,
453
00:20:31,470 --> 00:20:32,180
lie in bed,
454
00:20:32,530 --> 00:20:32,900
and dream.
455
00:20:37,020 --> 00:20:37,480
Jiu'er.
456
00:20:38,810 --> 00:20:39,830
Do you remember
457
00:20:39,960 --> 00:20:40,940
the first time I took you
458
00:20:40,960 --> 00:20:41,760
to the immersive novella experience?
459
00:20:42,380 --> 00:20:43,390
Immersive novella experience?
460
00:20:43,780 --> 00:20:44,250
Think about it.
461
00:20:45,860 --> 00:20:47,420
Immersive...
462
00:20:49,280 --> 00:20:49,880
Marvelous!
463
00:20:50,490 --> 00:20:51,290
This is a good idea!
464
00:20:51,320 --> 00:20:51,810
Right?
465
00:20:51,910 --> 00:20:53,300
You're so smart, Jun.
466
00:20:55,140 --> 00:20:55,720
That's it!
467
00:20:55,890 --> 00:20:56,370
Right?
468
00:20:56,680 --> 00:20:57,720
Who told you to stop, Keha?
469
00:20:57,830 --> 00:20:58,670
It's so hot. Don't you know?
470
00:20:58,730 --> 00:20:59,190
Turn it!
471
00:21:00,880 --> 00:21:02,390
Your Highness, didn't you ask me to...
472
00:21:02,590 --> 00:21:03,160
Shut up!
473
00:21:05,250 --> 00:21:05,900
I...
474
00:21:05,940 --> 00:21:06,490
Tell me now.
475
00:21:06,520 --> 00:21:07,330
What novella are you talking about?
476
00:21:07,640 --> 00:21:08,590
I talked too much.
477
00:21:08,620 --> 00:21:09,420
Prince Han.
478
00:21:12,420 --> 00:21:14,020
Let's put on a show
479
00:21:14,390 --> 00:21:15,330
to make Zhou Guanglin
480
00:21:15,360 --> 00:21:16,540
confess everything.
481
00:21:23,020 --> 00:21:24,790
[Deyue Restaurant]
482
00:21:23,990 --> 00:21:25,080
Sir, be careful.
483
00:21:25,590 --> 00:21:26,050
Lift your foot.
484
00:21:27,030 --> 00:21:28,000
Be careful.
485
00:21:30,330 --> 00:21:30,860
Be careful.
486
00:21:31,680 --> 00:21:32,040
Be careful.
487
00:21:32,230 --> 00:21:32,800
Take care.
488
00:21:34,510 --> 00:21:36,280
Is the driver asleep?
489
00:21:37,040 --> 00:21:37,930
Old Master, please wait a moment.
490
00:21:38,140 --> 00:21:38,780
I'll go find him.
491
00:21:41,680 --> 00:21:47,000
♪ I'm afraid you can come but can't leave ♪
492
00:22:20,930 --> 00:22:21,780
My Lord,
493
00:22:22,340 --> 00:22:24,620
I've really been wronged!
494
00:22:26,920 --> 00:22:28,740
I've really been wronged!
495
00:22:28,780 --> 00:22:30,560
You've wronged me!
496
00:22:32,910 --> 00:22:34,510
You're already in the netherworld,
497
00:22:34,540 --> 00:22:35,460
but you're still making excuses?
498
00:22:39,580 --> 00:22:40,280
Lord Yama.
499
00:22:40,620 --> 00:22:42,060
I look so honest.
500
00:22:42,290 --> 00:22:43,430
How could I be
501
00:22:43,610 --> 00:22:45,050
a- a swindler?
502
00:22:46,710 --> 00:22:47,960
In the 27th year of the Dingkun reign,
503
00:22:48,210 --> 00:22:49,330
he disguised himself as an alchemist
504
00:22:49,870 --> 00:22:51,330
and sold medicine everywhere he went.
505
00:22:51,640 --> 00:22:53,320
Fourteen people who took the medicine died.
506
00:22:54,410 --> 00:22:55,570
In the 31st year of the Dingkun reign,
507
00:22:56,130 --> 00:22:57,160
he forged the title deed
508
00:22:57,850 --> 00:22:58,880
and sold the house he rented
509
00:22:58,900 --> 00:23:00,110
to Ironsmith Zhang's family.
510
00:23:00,680 --> 00:23:01,860
He escaped
511
00:23:01,920 --> 00:23:02,680
with the money he borrowed.
512
00:23:03,110 --> 00:23:05,070
Ironsmith Zhang and his family
513
00:23:05,090 --> 00:23:05,860
drowned themselves in a lake.
514
00:23:06,430 --> 00:23:07,230
Your crimes
515
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
can't even fit on a single sheet of plaint paper.
516
00:23:10,130 --> 00:23:11,590
He never told the truth when he was alive.
517
00:23:11,960 --> 00:23:13,340
Now that he's dead, he's a stubborn ghost.
518
00:23:13,810 --> 00:23:14,780
There's no need to argue.
519
00:23:15,980 --> 00:23:17,450
Rip his tongue out as a punishment.
520
00:23:19,020 --> 00:23:19,490
My Lord,
521
00:23:19,880 --> 00:23:21,030
I know I was wrong.
522
00:23:21,050 --> 00:23:22,580
I plead guilty.
523
00:23:22,620 --> 00:23:24,000
I plead guilty.
524
00:23:27,570 --> 00:23:28,620
I...
525
00:23:28,650 --> 00:23:29,830
I'll sign the confession now.
526
00:23:30,110 --> 00:23:31,540
I'll sign it now.
527
00:23:31,750 --> 00:23:32,510
It’s too late.
528
00:23:33,270 --> 00:23:35,750
I hate people who make excuses.
529
00:23:36,140 --> 00:23:36,800
Execute the punishment.
530
00:23:38,970 --> 00:23:39,330
My Lord!
531
00:23:39,740 --> 00:23:40,270
My Lord!
532
00:23:44,300 --> 00:23:45,330
My Lord. My Lord—
533
00:24:24,550 --> 00:24:25,860
Zhou Guanglin.
534
00:24:30,260 --> 00:24:31,330
I'm dreaming.
535
00:24:32,560 --> 00:24:32,840
Yes.
536
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
It must be a dream.
537
00:24:37,310 --> 00:24:38,040
It'll be okay when I wake up.
538
00:24:38,690 --> 00:24:39,570
It'll be okay when I wake up.
539
00:24:41,620 --> 00:24:42,260
Are you awake?
540
00:24:45,430 --> 00:24:47,370
W- Where am I?
541
00:24:47,890 --> 00:24:48,870
The netherworld.
542
00:24:48,980 --> 00:24:49,380
I...
543
00:24:50,190 --> 00:24:51,430
Why am I here?
544
00:24:51,590 --> 00:24:52,600
Divine retribution got you.
545
00:24:53,340 --> 00:24:55,210
You were killed by a falling flower pot along the street.
546
00:24:55,260 --> 00:24:55,650
What?
547
00:24:55,940 --> 00:24:57,590
Why did I die like this?
548
00:24:57,890 --> 00:24:58,140
No.
549
00:24:58,620 --> 00:24:58,900
No.
550
00:24:59,920 --> 00:25:00,480
Lord Yama!
551
00:25:00,940 --> 00:25:01,460
Lord Yama!
552
00:25:02,400 --> 00:25:03,150
Lord Yama!
553
00:25:03,810 --> 00:25:06,000
What crime did I commit?
554
00:25:06,020 --> 00:25:06,850
Su Xiaomei.
555
00:25:07,140 --> 00:25:07,720
Did you know her?
556
00:25:08,930 --> 00:25:09,610
No.
557
00:25:10,020 --> 00:25:11,210
Then I’ll ask her to come
558
00:25:11,230 --> 00:25:12,070
meet with you.
559
00:25:29,690 --> 00:25:30,510
Who are you?
560
00:25:30,710 --> 00:25:32,560
I'm Mei.
561
00:25:33,710 --> 00:25:36,500
You hung me on the tree.
562
00:25:37,370 --> 00:25:40,470
My neck is already broken.
563
00:25:40,500 --> 00:25:43,380
You caused me such misery.
564
00:25:44,090 --> 00:25:46,030
You strangled me.
565
00:25:46,150 --> 00:25:48,080
You made me a wandering ghost,
566
00:25:48,100 --> 00:25:49,190
unable to find my way home.
567
00:25:49,770 --> 00:25:51,820
I'll take you with me.
568
00:25:51,850 --> 00:25:53,470
I want revenge.
569
00:25:53,500 --> 00:25:55,030
I want to take you home.
570
00:25:55,070 --> 00:25:55,910
Come with me!
571
00:25:55,940 --> 00:25:56,500
It's a mistake.
572
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
Lord Yama!
573
00:25:59,290 --> 00:26:00,130
Lord Yama!
574
00:26:00,500 --> 00:26:01,660
I'm a kind man.
575
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Lord Yama!
576
00:26:03,130 --> 00:26:03,970
I've donated money.
577
00:26:04,810 --> 00:26:06,160
I- I've even built a bridge.
578
00:26:06,690 --> 00:26:07,790
I've built a temple!
579
00:26:08,130 --> 00:26:08,730
Shouldn't I
580
00:26:09,200 --> 00:26:10,010
go to
581
00:26:10,820 --> 00:26:12,220
someplace
582
00:26:12,570 --> 00:26:13,790
like paradise?
583
00:26:14,050 --> 00:26:15,730
Yet another stubborn ghost.
584
00:26:15,750 --> 00:26:17,230
We'll stop talking to him then.
585
00:26:17,970 --> 00:26:19,230
He shall be thrown into a pot of boiling oil,
586
00:26:19,570 --> 00:26:21,100
and never to be reincarnated.
587
00:26:21,220 --> 00:26:22,130
Lord Yama!
588
00:26:22,310 --> 00:26:23,470
I'm innocent!
589
00:26:23,910 --> 00:26:24,620
Lord Yama!
590
00:26:25,330 --> 00:26:26,560
Lord Yama!
591
00:26:26,770 --> 00:26:27,860
I'm innocent!
592
00:26:31,910 --> 00:26:33,220
I'm innocent, Lord Yama!
593
00:26:42,370 --> 00:26:42,980
I'll confess!
594
00:26:44,270 --> 00:26:44,910
Lord Yama!
595
00:26:45,860 --> 00:26:47,060
I'll confess.
596
00:26:49,750 --> 00:26:50,390
Sign it.
597
00:26:50,970 --> 00:26:52,590
[Confession]
598
00:26:50,970 --> 00:26:52,590
[Zhou Guanglin]
599
00:26:55,470 --> 00:26:56,410
What now?
600
00:26:56,580 --> 00:26:58,420
Hard labor in the netherworld for 100 years
601
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
before being reincarnated.
602
00:27:01,090 --> 00:27:01,710
Okay.
603
00:27:03,590 --> 00:27:04,520
Lord Yama.
604
00:27:28,040 --> 00:27:29,350
You finally confessed!
605
00:27:32,500 --> 00:27:34,060
You finally confessed.
606
00:27:34,120 --> 00:27:35,020
You finally confessed.
607
00:27:35,050 --> 00:27:35,820
Commander Yan!
608
00:27:36,260 --> 00:27:37,040
We've got it!
609
00:27:41,300 --> 00:27:41,660
Excellent!
610
00:27:42,050 --> 00:27:42,560
Take him away!
611
00:27:42,700 --> 00:27:42,980
Yes.
612
00:27:43,260 --> 00:27:43,620
Yes.
613
00:27:44,320 --> 00:27:45,530
You did a good job.
614
00:27:45,570 --> 00:27:46,250
Of course.
615
00:27:58,660 --> 00:27:59,140
Tell me.
616
00:27:59,940 --> 00:28:01,450
Why did you kill Su Xiaomei?
617
00:28:01,640 --> 00:28:03,050
That day, I saw...
618
00:28:03,900 --> 00:28:05,020
I saw Mei
619
00:28:05,390 --> 00:28:05,990
going to
620
00:28:06,240 --> 00:28:07,150
the Inspection Bureau.
621
00:28:08,260 --> 00:28:09,220
I thought
622
00:28:09,810 --> 00:28:10,500
it must be because
623
00:28:11,120 --> 00:28:11,940
she knew about what I'd done.
624
00:28:13,910 --> 00:28:14,570
That's why
625
00:28:15,780 --> 00:28:18,200
I had to kill her.
626
00:28:18,690 --> 00:28:19,510
What did she know about?
627
00:28:20,600 --> 00:28:20,960
Well...
628
00:28:21,640 --> 00:28:23,080
It's because of that woman.
629
00:28:23,850 --> 00:28:24,410
That woman
630
00:28:24,840 --> 00:28:26,100
called Shi Luqing!
631
00:28:26,770 --> 00:28:27,560
She ruined
632
00:28:28,330 --> 00:28:29,710
my life!
633
00:28:31,690 --> 00:28:32,600
Shi Luqing
634
00:28:32,800 --> 00:28:34,650
was a promiscuous woman.
635
00:28:34,870 --> 00:28:36,430
S- She seduced us
636
00:28:37,410 --> 00:28:38,750
but pretended to be chaste.
637
00:28:39,330 --> 00:28:40,630
She wouldn't let us have her.
638
00:28:42,160 --> 00:28:42,900
You all?
639
00:29:26,770 --> 00:29:29,050
Ren Fengyang had always wanted her.
640
00:29:29,700 --> 00:29:30,690
But Shi Luqing
641
00:29:30,930 --> 00:29:32,690
pretended to be more chaste than anyone else.
642
00:29:33,240 --> 00:29:34,480
She even went from an understudy
643
00:29:34,850 --> 00:29:36,030
to a star.
644
00:29:37,440 --> 00:29:38,560
That made Ren Fengyang
645
00:29:38,580 --> 00:29:40,390
jealous and angry.
646
00:29:41,510 --> 00:29:42,430
One day,
647
00:29:42,770 --> 00:29:44,060
Feng Yang sent someone
648
00:29:44,140 --> 00:29:45,370
to ask me to come to the Western Chamber,
649
00:29:45,760 --> 00:29:48,150
saying that he had gotten his way with Shi Luqing.
650
00:30:13,890 --> 00:30:14,970
Shameless!
651
00:30:15,800 --> 00:30:16,210
This...
652
00:30:17,710 --> 00:30:18,260
Jiu'er.
653
00:30:20,620 --> 00:30:21,220
Have a seat.
654
00:30:25,990 --> 00:30:27,030
A- After that...
655
00:30:27,390 --> 00:30:31,150
I heard Shi Luqing died.
656
00:30:31,620 --> 00:30:31,940
But...
657
00:30:32,960 --> 00:30:34,510
But her death had nothing to do with me.
658
00:30:34,810 --> 00:30:35,840
I didn't kill her!
659
00:30:36,210 --> 00:30:38,170
Although she seduced me,
660
00:30:38,320 --> 00:30:39,960
I didn't have a reason to kill her.
661
00:30:39,980 --> 00:30:40,740
Did the haunting of the theatre
662
00:30:40,780 --> 00:30:41,700
have anything to do with you?
663
00:30:42,700 --> 00:30:43,970
It must have been Mei.
664
00:30:44,460 --> 00:30:46,290
Mei was Ren Fengyang's maid.
665
00:30:47,260 --> 00:30:48,790
She knew about this.
666
00:30:49,980 --> 00:30:50,620
Mei
667
00:30:51,110 --> 00:30:52,740
could imitate Shi Luqing's singing.
668
00:30:53,930 --> 00:30:54,600
That day,
669
00:30:54,940 --> 00:30:57,220
when I saw Mei go to the Inspection Bureau,
670
00:30:57,460 --> 00:30:58,220
I was sure
671
00:30:58,520 --> 00:31:00,860
she was using Shi Luqing's ghost
672
00:31:01,010 --> 00:31:01,950
to scare me.
673
00:31:04,370 --> 00:31:05,510
How could I be controlled
674
00:31:06,100 --> 00:31:08,100
control by a mere maid?
675
00:31:08,520 --> 00:31:12,320
So I made the first move.
676
00:31:12,820 --> 00:31:13,690
What about Ren Fengyang?
677
00:31:14,030 --> 00:31:15,120
Did you kill him?
678
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
Ren Fengyang and I
679
00:31:17,050 --> 00:31:18,900
were on the same boat.
680
00:31:19,020 --> 00:31:20,530
How could I kill him?
681
00:31:20,560 --> 00:31:21,710
I'm innocent, Your Excellencies.
682
00:31:23,660 --> 00:31:24,220
Yes.
683
00:31:25,180 --> 00:31:26,320
It was all Mei's doing.
684
00:31:26,940 --> 00:31:28,340
She must have wanted to
685
00:31:28,690 --> 00:31:29,970
stand up for Shi Luqing!
686
00:31:31,520 --> 00:31:32,990
I've seen so many Qian people.
687
00:31:33,540 --> 00:31:34,940
You are the most shameless one.
688
00:31:35,670 --> 00:31:36,540
Speaking of which,
689
00:31:37,660 --> 00:31:39,310
I didn't kill Mei
690
00:31:39,340 --> 00:31:40,370
myself.
691
00:31:46,310 --> 00:31:46,930
Your Excellencies,
692
00:31:48,830 --> 00:31:51,030
I have a lot of money.
693
00:31:51,200 --> 00:31:54,170
I'll give you as much as you want.
694
00:31:54,890 --> 00:31:55,730
Could you...
695
00:31:55,750 --> 00:31:56,840
We don't want your money!
696
00:31:57,500 --> 00:31:58,580
We just want you face justice!
697
00:31:59,100 --> 00:31:59,620
Sit down!
698
00:31:59,900 --> 00:32:00,270
Sit down!
699
00:32:01,180 --> 00:32:04,340
Will you sentence me to death?
700
00:32:05,380 --> 00:32:06,940
Not only did you assault Shi Luqing,
701
00:32:06,970 --> 00:32:07,920
you also killed Mei.
702
00:32:07,940 --> 00:32:09,710
That's two crimes. What do you think?
703
00:32:11,030 --> 00:32:12,020
If...
704
00:32:13,660 --> 00:32:16,380
If I give away another accomplice,
705
00:32:17,040 --> 00:32:19,020
could I get a more lenient sentence?
706
00:32:19,680 --> 00:32:20,390
What do you mean?
707
00:32:21,170 --> 00:32:22,020
That night,
708
00:32:22,680 --> 00:32:25,070
it wasn't only Ren Fengyang and I.
709
00:32:26,650 --> 00:32:28,150
There was one more person.
710
00:32:28,690 --> 00:32:29,030
Who?
711
00:32:32,100 --> 00:32:32,940
Mr. Chen.
712
00:32:34,290 --> 00:32:36,050
Mr. Chen went into the Western Chamber
713
00:32:37,730 --> 00:32:39,290
when I came out.
714
00:32:40,120 --> 00:32:41,130
You mean
715
00:32:42,090 --> 00:32:43,970
Mr. Chen also assaulted Shi Luqing?
716
00:32:44,710 --> 00:32:47,150
He has been in love with Shi Luqing
717
00:32:47,180 --> 00:32:48,490
for a long time.
718
00:32:49,270 --> 00:32:50,630
But how could Shi Luqing
719
00:32:52,020 --> 00:32:53,230
fall for someone
720
00:32:53,260 --> 00:32:55,260
who looks so much like a monkey?
721
00:32:55,780 --> 00:32:56,780
Zhou Guanglin!
722
00:32:57,090 --> 00:32:57,740
You bastard!
723
00:32:57,780 --> 00:32:58,150
What are you doing?
724
00:32:58,190 --> 00:32:58,630
Behave yourself!
725
00:32:58,650 --> 00:32:59,500
How dare you frame me?
726
00:32:59,860 --> 00:33:01,420
You did it yourself!
727
00:33:01,450 --> 00:33:02,430
Why are you dragging me into it?
728
00:33:02,460 --> 00:33:03,190
-You dare to blame me? -You bastard!
729
00:33:03,920 --> 00:33:05,350
Mr. Chen didn't confess, right?
730
00:33:07,020 --> 00:33:07,960
He denied it
731
00:33:07,980 --> 00:33:08,830
completely.
732
00:33:09,760 --> 00:33:10,710
To think I treated Zhou Guanglin
733
00:33:10,730 --> 00:33:12,020
like a brother.
734
00:33:13,170 --> 00:33:14,750
He would drag me into this
735
00:33:14,910 --> 00:33:16,720
t- to absolve himself.
736
00:33:17,990 --> 00:33:18,880
Bastard!
737
00:33:20,140 --> 00:33:20,500
No.
738
00:33:21,140 --> 00:33:22,100
I've never touched
739
00:33:22,140 --> 00:33:23,740
Shi Luqing.
740
00:33:25,750 --> 00:33:27,100
Fortunately,
741
00:33:27,120 --> 00:33:28,290
they only colluded because of interest.
742
00:33:28,680 --> 00:33:29,560
Otherwise, Mr. Chen
743
00:33:29,580 --> 00:33:30,260
wouldn't have been exposed.
744
00:33:31,090 --> 00:33:32,350
Although we don't have any evidence,
745
00:33:32,540 --> 00:33:33,350
as long as
746
00:33:33,380 --> 00:33:34,110
he did do such a thing,
747
00:33:34,850 --> 00:33:36,010
there will be traces left.
748
00:33:38,100 --> 00:33:38,420
Let me do it!
749
00:33:43,050 --> 00:33:43,710
Your Highness, that's enough.
750
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
What are we talking about?
751
00:33:53,220 --> 00:33:53,620
Your Highness.
752
00:33:54,500 --> 00:33:54,900
Your Highness.
753
00:33:55,570 --> 00:33:56,170
What's wrong?
754
00:33:56,520 --> 00:33:57,600
Are you feeling unwell?
755
00:33:59,120 --> 00:33:59,520
I'm fine.
756
00:33:59,840 --> 00:34:01,200
I didn't sleep all night. I'm sleepy.
757
00:34:01,480 --> 00:34:02,110
Listen.
758
00:34:02,140 --> 00:34:03,070
You must be tired from
759
00:34:03,110 --> 00:34:04,330
working with us recently.
760
00:34:04,370 --> 00:34:05,130
It's been hard on you.
761
00:34:05,270 --> 00:34:06,550
Eat more.
762
00:34:08,170 --> 00:34:09,409
Why do I feel like something is bothering you?
763
00:34:12,000 --> 00:34:12,840
Actually,
764
00:34:13,370 --> 00:34:14,170
there's something I don't know
765
00:34:14,199 --> 00:34:15,040
if I should say.
766
00:34:15,590 --> 00:34:16,670
Usually, this sentence is followed by something
767
00:34:16,699 --> 00:34:17,699
that shouldn't be said
768
00:34:17,820 --> 00:34:19,210
but is said eventually.
769
00:34:19,960 --> 00:34:21,239
Fine, forget it.
770
00:34:21,610 --> 00:34:22,210
Just speak.
771
00:34:22,639 --> 00:34:23,440
We are not in the mood
772
00:34:23,480 --> 00:34:24,270
to listen to you beating around the bush.
773
00:34:24,770 --> 00:34:26,010
When I was waiting outside
774
00:34:26,030 --> 00:34:26,800
the Inspection Bureau,
775
00:34:27,210 --> 00:34:28,489
Mr. Chen ran into me when he came out.
776
00:34:28,750 --> 00:34:30,150
He said he wanted to hire me
777
00:34:30,310 --> 00:34:31,100
to protect him.
778
00:34:32,810 --> 00:34:33,940
Did you agree?
779
00:34:35,080 --> 00:34:36,370
He offered a good price.
780
00:34:36,600 --> 00:34:37,940
And I can't
781
00:34:37,980 --> 00:34:38,860
freeload off Han Zheng
782
00:34:39,300 --> 00:34:40,310
and do nothing all day.
783
00:34:45,170 --> 00:34:45,960
I think
784
00:34:46,300 --> 00:34:47,060
these are separate matters.
785
00:34:47,929 --> 00:34:48,620
We all have our own
786
00:34:48,650 --> 00:34:49,560
difficulties.
787
00:34:50,000 --> 00:34:50,600
I understand you.
788
00:34:51,590 --> 00:34:52,780
At least we know now
789
00:34:53,280 --> 00:34:54,639
that Mr. Chen is feeling guilty.
790
00:34:55,110 --> 00:34:56,139
He must have been involved
791
00:34:56,159 --> 00:34:57,150
in assaulting Shi Luqing.
792
00:34:57,300 --> 00:34:58,500
Otherwise, why would he be so scared?
793
00:34:59,740 --> 00:35:01,010
I'm just protecting him.
794
00:35:01,410 --> 00:35:02,570
I won't hinder your investigation.
795
00:35:03,060 --> 00:35:04,500
But I'm afraid
796
00:35:04,530 --> 00:35:05,110
I won't have the time
797
00:35:05,140 --> 00:35:05,780
to help out anymore.
798
00:35:05,860 --> 00:35:06,460
It's okay.
799
00:35:07,420 --> 00:35:08,590
It seems that
800
00:35:08,780 --> 00:35:09,800
Shi Luqing
801
00:35:09,830 --> 00:35:11,040
is still the key to solving the case.
802
00:35:11,820 --> 00:35:12,180
How about this?
803
00:35:12,850 --> 00:35:14,420
I'll ask the higher-ups for a search warrant.
804
00:35:14,460 --> 00:35:15,270
Once it's approved,
805
00:35:15,380 --> 00:35:16,930
we'll go to his previous residence
806
00:35:16,960 --> 00:35:17,430
and have a look.
807
00:35:18,860 --> 00:35:19,900
Sure.
808
00:35:33,060 --> 00:35:34,320
He'an Hall is right ahead.
809
00:35:34,790 --> 00:35:35,800
I won't walk you there,
810
00:35:36,220 --> 00:35:37,590
in case your mother nags at you again.
811
00:35:39,020 --> 00:35:39,380
Here.
812
00:35:40,820 --> 00:35:41,620
Don't worry, Brother Han.
813
00:35:41,850 --> 00:35:42,730
I'll send Jiu'er back.
814
00:35:43,180 --> 00:35:43,950
You can send me off.
815
00:35:45,840 --> 00:35:47,100
I sent you home last time.
816
00:35:47,310 --> 00:35:48,450
It's time for you to return the favor.
817
00:35:49,370 --> 00:35:50,140
But you...
818
00:35:50,170 --> 00:35:51,010
What's with the excuses?
819
00:35:54,680 --> 00:35:55,200
Mother.
820
00:35:56,410 --> 00:35:57,760
Why are you out?
821
00:35:58,430 --> 00:35:59,550
My only daughter
822
00:35:59,700 --> 00:36:00,540
didn't come home all night.
823
00:36:01,070 --> 00:36:02,240
Could your mother be at ease?
824
00:36:02,690 --> 00:36:03,840
Moreover, it's raining.
825
00:36:04,140 --> 00:36:05,130
I must pick you up.
826
00:36:05,380 --> 00:36:07,130
Didn't I ask someone to inform you?
827
00:36:07,410 --> 00:36:09,020
We were working last night.
828
00:36:09,740 --> 00:36:10,690
Look at you.
829
00:36:10,770 --> 00:36:11,280
Come here.
830
00:36:12,410 --> 00:36:13,150
Look at you.
831
00:36:13,530 --> 00:36:14,540
Look at how haggard you are.
832
00:36:15,680 --> 00:36:16,410
Go home and wash your face
833
00:36:16,450 --> 00:36:17,140
and get some sleep.
834
00:36:22,060 --> 00:36:22,740
Prince Jun.
835
00:36:23,390 --> 00:36:24,640
Come over when you have time.
836
00:36:26,960 --> 00:36:27,440
Let's go.
837
00:36:30,860 --> 00:36:31,770
What are you looking at?
838
00:36:33,050 --> 00:36:33,510
Your Highness.
839
00:36:33,860 --> 00:36:34,890
You are all Your Highnesses.
840
00:36:34,920 --> 00:36:35,670
Why didn't she invite you
841
00:36:35,700 --> 00:36:36,420
home?
842
00:36:36,700 --> 00:36:37,650
You talk too much.
843
00:36:46,180 --> 00:36:48,510
She knows me well because
844
00:36:48,650 --> 00:36:49,490
I go to He'an Hall often.
845
00:36:50,090 --> 00:36:50,830
Physician Qin
846
00:36:50,850 --> 00:36:52,020
wasn't trying to hurt you.
847
00:36:52,220 --> 00:36:52,660
I know.
848
00:36:53,210 --> 00:36:54,340
She just doesn't want Jiu'er
849
00:36:54,820 --> 00:36:56,010
to interact with Qi people so often.
850
00:36:58,880 --> 00:36:59,320
Well...
851
00:37:00,950 --> 00:37:01,930
Don't be sad.
852
00:37:02,610 --> 00:37:03,500
I'll send you home.
853
00:37:04,120 --> 00:37:05,140
Can you promise me
854
00:37:05,940 --> 00:37:07,180
not to go to He'an Hall again?
855
00:37:10,050 --> 00:37:10,580
No.
856
00:37:17,180 --> 00:37:17,900
Why aren't you
857
00:37:18,180 --> 00:37:19,890
saying anything, Mother?
858
00:37:23,060 --> 00:37:24,030
What do you want me to say?
859
00:37:24,650 --> 00:37:26,500
You can say anything.
860
00:37:27,210 --> 00:37:28,790
If you stay silent,
861
00:37:29,450 --> 00:37:30,570
I'll think
862
00:37:31,580 --> 00:37:32,700
I did
863
00:37:32,720 --> 00:37:33,760
something wrong.
864
00:37:36,650 --> 00:37:38,580
I wanted you to only run errands at the Inspection Bureau,
865
00:37:38,600 --> 00:37:39,750
and not to get involved in any cases.
866
00:37:41,260 --> 00:37:41,710
What did you do?
867
00:37:42,260 --> 00:37:43,300
You solved case after case.
868
00:37:44,540 --> 00:37:46,330
I wanted you to stay away from the Qi.
869
00:37:47,090 --> 00:37:47,790
Look at you.
870
00:37:48,250 --> 00:37:49,460
You went ahead and partnered up with a Qi.
871
00:37:50,770 --> 00:37:51,820
Mother.
872
00:37:53,700 --> 00:37:54,560
Alright.
873
00:37:54,950 --> 00:37:55,890
Don't worry.
874
00:37:56,130 --> 00:37:57,270
Han Zheng is protecting me.
875
00:37:57,480 --> 00:37:58,450
I'm safe.
876
00:37:59,630 --> 00:38:01,730
As for the two of us,
877
00:38:02,620 --> 00:38:03,620
we are really just partners.
878
00:38:03,980 --> 00:38:05,240
I promised you.
879
00:38:06,020 --> 00:38:07,450
I promised you.
880
00:38:08,980 --> 00:38:09,950
Mother.
881
00:38:10,270 --> 00:38:11,590
Fine.
882
00:38:13,040 --> 00:38:13,890
I know
883
00:38:13,920 --> 00:38:15,210
you know what to do.
884
00:38:16,480 --> 00:38:17,460
My daughter
885
00:38:17,730 --> 00:38:19,090
is so beautiful.
886
00:38:19,840 --> 00:38:20,540
I wonder
887
00:38:20,560 --> 00:38:21,970
which lucky rascal
888
00:38:22,210 --> 00:38:23,190
will get to marry you.
889
00:38:25,490 --> 00:38:26,020
Mother.
890
00:38:28,520 --> 00:38:29,490
Tell me.
891
00:38:30,330 --> 00:38:31,320
What kind of person
892
00:38:31,650 --> 00:38:33,060
should I marry in the future?
893
00:38:34,700 --> 00:38:35,590
There aren't
894
00:38:35,610 --> 00:38:36,800
that many criteria.
895
00:38:37,540 --> 00:38:38,570
Find someone
896
00:38:39,240 --> 00:38:40,420
whom you like,
897
00:38:40,910 --> 00:38:42,510
and who likes you.
898
00:38:42,690 --> 00:38:43,410
Then,
899
00:38:44,930 --> 00:38:46,790
what is it like
900
00:38:47,070 --> 00:38:48,200
to like someone?
901
00:38:49,260 --> 00:38:50,470
One day,
902
00:38:51,680 --> 00:38:53,170
when you like someone,
903
00:38:54,060 --> 00:38:54,940
you'll know.
904
00:39:03,120 --> 00:39:05,220
[Inspection Bureau]
905
00:39:04,390 --> 00:39:05,040
Hu Badao!
906
00:39:05,630 --> 00:39:06,020
Here.
907
00:39:07,660 --> 00:39:08,400
Wang Tianyun!
908
00:39:08,850 --> 00:39:09,220
Here.
909
00:39:10,170 --> 00:39:10,830
Yue Daren.
910
00:39:11,340 --> 00:39:11,640
Here.
911
00:39:16,060 --> 00:39:16,900
Su Jiu'er!
912
00:39:19,730 --> 00:39:20,200
Here!
913
00:39:21,260 --> 00:39:21,660
Here.
914
00:39:22,840 --> 00:39:23,750
-Here. -Ou Dihua.
915
00:39:24,080 --> 00:39:24,440
Here.
916
00:39:25,960 --> 00:39:26,760
You two...
917
00:39:26,790 --> 00:39:27,430
Did your mother
918
00:39:27,740 --> 00:39:28,380
scold you yesterday?
919
00:39:30,160 --> 00:39:30,800
It's okay.
920
00:39:31,160 --> 00:39:32,540
She just nagged at me.
921
00:39:33,100 --> 00:39:34,270
She can't bear to scold me.
922
00:39:35,010 --> 00:39:35,880
Han Jinlun.
923
00:39:36,140 --> 00:39:36,500
Here.
924
00:39:36,770 --> 00:39:37,670
This rascal
925
00:39:37,700 --> 00:39:39,750
is really considerate about Jiu'er now.
926
00:39:40,660 --> 00:39:41,020
Commander.
927
00:39:41,520 --> 00:39:41,970
Everyone is here.
928
00:39:46,350 --> 00:39:47,390
Everyone is here, right?
929
00:39:47,940 --> 00:39:48,400
I'll start
930
00:39:48,420 --> 00:39:49,260
giving you your assignments.
931
00:39:49,890 --> 00:39:50,450
Wang Tianyun.
932
00:39:50,870 --> 00:39:51,230
Here.
933
00:39:51,730 --> 00:39:53,360
Go to the city gate and check the records.
934
00:39:53,670 --> 00:39:54,470
See where Shi Luqing
935
00:39:54,490 --> 00:39:55,810
had gone recently.
936
00:39:56,740 --> 00:39:57,060
Yes.
937
00:39:57,390 --> 00:39:57,690
Go.
938
00:39:59,800 --> 00:40:01,300
Yue Daren, Han Zheng.
939
00:40:03,180 --> 00:40:04,290
The search warrant has been issued.
940
00:40:04,690 --> 00:40:05,330
You two
941
00:40:05,720 --> 00:40:06,920
go to Shi Luqing's house
942
00:40:07,240 --> 00:40:08,190
and see if there are any leads.
943
00:40:09,290 --> 00:40:09,670
I...
944
00:40:10,170 --> 00:40:10,680
Take it.
945
00:40:13,820 --> 00:40:15,030
Alright. The rest of you can work on your own things.
946
00:40:15,460 --> 00:40:15,860
Dismissed.
947
00:40:16,660 --> 00:40:17,100
Yes.
948
00:40:17,820 --> 00:40:18,310
Let's go.
949
00:40:19,420 --> 00:40:19,820
Commander!
950
00:40:20,560 --> 00:40:20,920
Commander.
951
00:40:22,280 --> 00:40:22,930
Here's the thing.
952
00:40:23,700 --> 00:40:24,440
These days,
953
00:40:24,530 --> 00:40:25,700
I've been feeling in over my head
954
00:40:26,570 --> 00:40:27,550
while working with Prince Han.
955
00:40:28,260 --> 00:40:29,080
You know Prince Han
956
00:40:29,100 --> 00:40:29,980
is very strong.
957
00:40:30,730 --> 00:40:31,120
My
958
00:40:31,730 --> 00:40:32,730
elderly body
959
00:40:33,540 --> 00:40:34,310
really cannot
960
00:40:34,340 --> 00:40:35,630
keep up with him.
961
00:40:35,800 --> 00:40:36,750
Didn't you tell me
962
00:40:36,770 --> 00:40:37,700
just a few days ago
963
00:40:37,730 --> 00:40:39,070
-that you wanted to work with Han Zheng? -No.
964
00:40:39,400 --> 00:40:40,040
Prince Han...
965
00:40:41,050 --> 00:40:41,980
Anyway,
966
00:40:42,090 --> 00:40:42,490
these days,
967
00:40:42,790 --> 00:40:44,420
I haven't been cooperating well
968
00:40:44,530 --> 00:40:45,460
with Prince Han.
969
00:40:45,860 --> 00:40:46,280
Of course,
970
00:40:46,490 --> 00:40:47,530
it's because I'm not capable enough.
971
00:40:47,840 --> 00:40:48,610
I'm not like Jiu.
972
00:40:49,010 --> 00:40:50,990
She and Prince Han's minds are in sync.
973
00:40:51,200 --> 00:40:52,810
No, they can cooperate better with each other.
974
00:40:53,270 --> 00:40:54,100
So I think
975
00:40:54,300 --> 00:40:54,900
it's better
976
00:40:55,760 --> 00:40:56,800
for them to continue to be partners.
977
00:40:59,330 --> 00:41:00,140
That's inappropriate.
978
00:41:00,980 --> 00:41:02,210
Although there is nothing
979
00:41:02,230 --> 00:41:03,110
going on between us,
980
00:41:03,270 --> 00:41:04,870
but we cannot withstand gossip.
981
00:41:04,900 --> 00:41:06,540
How many people
982
00:41:06,740 --> 00:41:07,350
are talking about
983
00:41:07,380 --> 00:41:08,440
out Qian-Qi romance
984
00:41:08,590 --> 00:41:09,510
in the Inspection Bureau alone?
985
00:41:10,320 --> 00:41:11,920
I'm a Prince after all.
986
00:41:12,890 --> 00:41:13,890
I don't want
987
00:41:14,060 --> 00:41:15,330
your case—
988
00:41:16,820 --> 00:41:17,260
Our.
989
00:41:18,770 --> 00:41:20,530
Our case
990
00:41:20,740 --> 00:41:21,940
to ruin my reputation.
991
00:41:23,220 --> 00:41:23,890
Who said that?
992
00:41:24,370 --> 00:41:24,830
I
993
00:41:25,510 --> 00:41:27,670
believe that you two are innocent
994
00:41:27,720 --> 00:41:28,530
and that you are purely partners.
995
00:41:29,310 --> 00:41:29,900
From now on,
996
00:41:30,260 --> 00:41:31,110
if anyone in the Inspection Bureau
997
00:41:31,380 --> 00:41:33,020
dares to gossip about you,
998
00:41:33,390 --> 00:41:34,460
I'll be the first to let them have it!
999
00:41:34,740 --> 00:41:36,040
I'll be the second to let them have it!
1000
00:41:36,170 --> 00:41:37,160
But Daren,
1001
00:41:37,590 --> 00:41:39,170
it's not just the Inspection Bureau.
1002
00:41:39,380 --> 00:41:40,110
The news
1003
00:41:40,140 --> 00:41:41,780
has spread to Jiuxiao City.
1004
00:41:42,440 --> 00:41:42,880
Jiu.
1005
00:41:43,320 --> 00:41:43,890
Don't worry.
1006
00:41:45,280 --> 00:41:46,390
I'm going on patrol now.
1007
00:41:46,760 --> 00:41:47,640
If I find anyone
1008
00:41:47,660 --> 00:41:49,220
spreading rumors,
1009
00:41:49,690 --> 00:41:51,140
I'll take them to the Eastern Temple
1010
00:41:51,380 --> 00:41:52,670
to listen to the teacher lecture for three days and nights.
1011
00:41:56,610 --> 00:41:57,570
But...
1012
00:41:57,760 --> 00:41:58,570
Are you done?
1013
00:41:59,010 --> 00:42:00,170
Are you done?
1014
00:42:00,470 --> 00:42:01,420
It's just a small matter.
1015
00:42:01,440 --> 00:42:02,870
Do you have to discuss it for such a long time?
1016
00:42:03,910 --> 00:42:04,400
It's settled then.
1017
00:42:05,160 --> 00:42:05,910
You two
1018
00:42:05,970 --> 00:42:07,180
go to Shi Luqing's house to investigate.
1019
00:42:08,060 --> 00:42:09,030
Yue Daren, Hu Badao.
1020
00:42:10,520 --> 00:42:11,280
You two
1021
00:42:11,300 --> 00:42:13,120
go check out the area around the Western Chamber
1022
00:42:13,150 --> 00:42:14,320
and see if there are any leads.
1023
00:42:14,340 --> 00:42:15,020
Okay?
1024
00:42:15,660 --> 00:42:15,980
Yes.
1025
00:42:16,000 --> 00:42:16,510
Dismissed!
1026
00:42:16,820 --> 00:42:17,180
Yes.
1027
00:42:19,850 --> 00:42:20,390
Lass.
1028
00:42:21,290 --> 00:42:22,070
Then...
1029
00:42:26,010 --> 00:42:26,610
Alright.
1030
00:42:26,780 --> 00:42:27,140
Okay.
1031
00:42:29,480 --> 00:42:29,950
Hu.
1032
00:42:30,290 --> 00:42:31,420
I don't want to talk to you.
1033
00:42:33,240 --> 00:42:33,750
Let's drink.
1034
00:42:34,510 --> 00:42:35,360
Let's go.
1035
00:42:36,840 --> 00:42:37,920
You said you'll be the first one to ignore it.
1036
00:42:38,720 --> 00:42:39,330
Yes.
1037
00:42:39,580 --> 00:42:40,470
That's right.
58468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.