All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,030 --> 00:01:34,979 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,050 --> 00:01:38,039 [Episode 21] 4 00:01:53,870 --> 00:01:54,490 Su Jiu'er. 5 00:01:57,320 --> 00:01:58,370 I promise you 6 00:01:58,580 --> 00:01:59,350 you'll dream of your father tonight. 7 00:01:59,910 --> 00:02:00,230 Come here. 8 00:02:01,550 --> 00:02:01,950 What? 9 00:02:04,540 --> 00:02:04,820 Look. 10 00:02:05,660 --> 00:02:06,100 I bought 11 00:02:06,780 --> 00:02:07,650 all of these for you. 12 00:02:15,910 --> 00:02:16,940 So many? 13 00:02:19,270 --> 00:02:19,710 Be careful. 14 00:02:21,390 --> 00:02:22,050 I can build a boat for my father 15 00:02:22,540 --> 00:02:24,180 with all these lanterns. 16 00:02:28,860 --> 00:02:30,190 There's a rabbit lantern like this too. 17 00:02:30,700 --> 00:02:31,370 When your father sees it, 18 00:02:31,550 --> 00:02:32,270 he will definitely recognize you. 19 00:02:34,070 --> 00:02:34,760 Rabbit lantern. 20 00:02:36,450 --> 00:02:37,390 This is so beautiful. 21 00:02:38,579 --> 00:02:39,150 Do you like it? 22 00:02:39,579 --> 00:02:40,390 If you like it, 23 00:02:40,540 --> 00:02:41,160 I'll change all of these 24 00:02:41,180 --> 00:02:42,030 into rabbit lanterns. 25 00:02:42,060 --> 00:02:42,860 No, no. 26 00:02:43,560 --> 00:02:44,620 This is enough. 27 00:02:45,390 --> 00:02:46,870 Do you think he will run Shuobei into the ground 28 00:02:47,350 --> 00:02:49,000 when he ascends to the throne in the future? 29 00:02:51,740 --> 00:02:52,460 What are you waiting for? 30 00:02:52,829 --> 00:02:53,710 Help us write. 31 00:02:53,990 --> 00:02:54,540 Yes. 32 00:02:54,860 --> 00:02:55,140 Let's go. 33 00:03:06,600 --> 00:03:08,360 This is too hard. 34 00:03:11,530 --> 00:03:12,530 You can also try writing the names 35 00:03:12,670 --> 00:03:14,120 of the loved ones you wish to memorialize 36 00:03:14,180 --> 00:03:14,940 here. 37 00:03:15,500 --> 00:03:16,970 Give the Qian way 38 00:03:17,040 --> 00:03:17,740 of memorializing our loved ones 39 00:03:17,740 --> 00:03:18,700 a try. 40 00:03:22,290 --> 00:03:22,640 Look. 41 00:03:22,880 --> 00:03:24,740 I wrote it with Jiu'er. 42 00:03:28,450 --> 00:03:30,110 [Su Huan] 43 00:03:30,579 --> 00:03:30,900 No. 44 00:03:31,079 --> 00:03:31,510 Keyuncha. 45 00:03:31,610 --> 00:03:32,890 Your handwriting is too ugly. 46 00:03:33,300 --> 00:03:34,680 Isn't it better than yours? 47 00:03:35,300 --> 00:03:35,660 You... 48 00:03:38,460 --> 00:03:39,610 The Qi 49 00:03:40,170 --> 00:03:41,350 have a festival like this too. 50 00:03:41,380 --> 00:03:42,220 It's called the Soul Ferrying Festival. 51 00:03:43,260 --> 00:03:44,430 During the coldest time of the year, 52 00:03:44,460 --> 00:03:46,340 we wear the Qi's most traditional 53 00:03:46,370 --> 00:03:47,240 and most luxurious clothing, 54 00:03:47,660 --> 00:03:48,940 put on hand-painted masks, 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,620 and sing and dance 56 00:03:50,640 --> 00:03:51,329 to the sound of booming drums. 57 00:03:51,540 --> 00:03:53,710 We communicate with our ancestors with singing and drumbeats. 58 00:03:55,070 --> 00:03:56,329 This sounds so interesting. 59 00:03:57,150 --> 00:03:58,490 Can your stiff movements 60 00:03:58,520 --> 00:03:59,320 be considered dancing? 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,510 It's better than your self-created 62 00:04:02,530 --> 00:04:03,950 head shaking. 63 00:04:05,590 --> 00:04:06,750 What kind of head shaking? 64 00:04:07,430 --> 00:04:07,990 Like this? 65 00:04:09,450 --> 00:04:09,970 Like this? 66 00:04:11,610 --> 00:04:12,020 It's like this. 67 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 Watch yourself, General. 68 00:04:14,090 --> 00:04:15,580 How can you reveal the Qi's internal affairs 69 00:04:16,190 --> 00:04:17,269 to a Qian, 70 00:04:17,300 --> 00:04:17,839 just like that? 71 00:04:22,120 --> 00:04:23,230 A certain prince 72 00:04:23,780 --> 00:04:24,980 broke into the palace and got flogged. 73 00:04:25,420 --> 00:04:26,090 He embarrassed himself 74 00:04:26,120 --> 00:04:27,350 in front of the Emperor of the Qian. 75 00:04:28,220 --> 00:04:29,880 Someone came all the way 76 00:04:29,910 --> 00:04:30,950 to clean up after him. 77 00:04:31,000 --> 00:04:31,800 Aren't you ashamed? 78 00:04:32,430 --> 00:04:33,560 I think 79 00:04:33,580 --> 00:04:34,670 you're getting on in age. 80 00:04:35,100 --> 00:04:36,340 Why are you always going on 81 00:04:36,360 --> 00:04:37,200 about things from so long ago? 82 00:04:37,490 --> 00:04:38,290 That's right. 83 00:04:38,630 --> 00:04:40,100 I need to send a carrier eagle 84 00:04:40,130 --> 00:04:41,550 to deliver a letter to your father to tell him 85 00:04:41,580 --> 00:04:42,640 about your Qian-Qi romance. 86 00:04:42,659 --> 00:04:42,900 I... 87 00:04:47,340 --> 00:04:48,620 You keep sending letters using carrier eagles. 88 00:04:49,060 --> 00:04:50,180 It's the mark of a petty person. 89 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 How could an ageing woman like me 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,050 act magnanimously? 91 00:04:54,580 --> 00:04:54,940 Wait. 92 00:04:55,340 --> 00:04:56,180 Why are you... 93 00:04:56,180 --> 00:04:57,340 All right, don't... 94 00:04:57,340 --> 00:04:57,750 Don't bother persuading them. 95 00:04:57,780 --> 00:04:58,500 Don't bother persuading them. 96 00:04:58,610 --> 00:04:59,300 They have been fighting 97 00:04:59,330 --> 00:05:00,050 since they were children. 98 00:05:00,180 --> 00:05:01,380 General Han has never won an argument against Chilan. 99 00:05:01,670 --> 00:05:02,750 Chilan only acts like a lady 100 00:05:02,780 --> 00:05:03,630 when she's with Mu Yan. 101 00:05:06,140 --> 00:05:06,820 Mu Yan? 102 00:05:15,410 --> 00:05:17,070 Is Mu Yan your good friend? 103 00:05:21,340 --> 00:05:22,980 The three of us and Mu Yan 104 00:05:23,760 --> 00:05:24,270 grew up 105 00:05:24,300 --> 00:05:25,340 together. 106 00:05:26,310 --> 00:05:26,950 But don't worry. 107 00:05:27,340 --> 00:05:27,920 I made a promise to you, 108 00:05:29,430 --> 00:05:30,700 so I will find out the truth 109 00:05:31,010 --> 00:05:31,780 about your father's death 110 00:05:32,260 --> 00:05:33,030 and give you a proper explanation. 111 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 Even if Mu Yan were the one 112 00:05:35,540 --> 00:05:36,090 who poisoned him. 113 00:05:39,180 --> 00:05:40,260 Han Zheng told me 114 00:05:40,420 --> 00:05:41,680 that your father might have been poisoned 115 00:05:41,880 --> 00:05:42,630 by Mu Yan. 116 00:05:43,130 --> 00:05:44,770 I've sent a message to Grand Preceptor Hanlin. 117 00:05:45,060 --> 00:05:46,040 I'll let you know when there's news. 118 00:05:47,960 --> 00:05:49,030 So Mu Yan 119 00:05:50,340 --> 00:05:51,820 is your good friend. 120 00:05:52,659 --> 00:05:53,980 All of you must be very sad 121 00:05:54,820 --> 00:05:56,170 about all that has happened. 122 00:05:57,890 --> 00:05:58,920 When we were kids, the four of us 123 00:05:58,950 --> 00:05:59,810 were almost inseparable. 124 00:06:00,180 --> 00:06:01,060 We were together every day. 125 00:06:04,690 --> 00:06:05,590 Come on. 126 00:06:08,730 --> 00:06:09,590 Look at me. 127 00:06:13,620 --> 00:06:14,900 You're making trouble. 128 00:06:16,310 --> 00:06:17,490 Go that way. 129 00:06:17,940 --> 00:06:18,260 Like this. 130 00:06:18,380 --> 00:06:18,700 Here. 131 00:06:19,380 --> 00:06:19,770 No, no. 132 00:06:19,820 --> 00:06:20,230 Like this. 133 00:06:20,740 --> 00:06:21,540 It should be here. 134 00:06:21,570 --> 00:06:22,170 You cheated! 135 00:06:41,310 --> 00:06:42,750 That was a wonderful time. 136 00:06:43,550 --> 00:06:45,830 But then we went our separate ways, 137 00:06:46,280 --> 00:06:47,230 and even lost contact. 138 00:06:54,850 --> 00:06:56,930 Now, I'm the only one 139 00:06:57,580 --> 00:06:58,400 still in Shuobei. 140 00:07:00,020 --> 00:07:00,450 Don't worry. 141 00:07:00,860 --> 00:07:01,300 We're here. 142 00:07:03,620 --> 00:07:05,080 If you can't stand it in Qian anymore, 143 00:07:05,180 --> 00:07:05,980 remember to go back to Shuobei. 144 00:07:06,360 --> 00:07:06,920 Don't force yourself. 145 00:07:07,340 --> 00:07:07,700 I'm here. 146 00:07:08,690 --> 00:07:09,070 Okay. 147 00:07:10,160 --> 00:07:10,640 Alright. 148 00:07:11,010 --> 00:07:11,810 Hurry up and write. 149 00:07:20,130 --> 00:07:20,500 Let's go. 150 00:07:39,159 --> 00:07:39,880 It floated away. 151 00:07:41,530 --> 00:07:41,890 How is it? 152 00:07:42,450 --> 00:07:43,440 Do you want to try it yourself? 153 00:07:54,350 --> 00:07:54,920 Are you okay? 154 00:07:56,450 --> 00:07:57,470 I'm fine. 155 00:08:06,620 --> 00:08:07,060 Well. 156 00:08:07,300 --> 00:08:08,820 She just sneezed 157 00:08:09,040 --> 00:08:10,520 and almost fell into the water. 158 00:08:10,540 --> 00:08:11,720 I helped her up. 159 00:08:12,520 --> 00:08:12,910 Yes. 160 00:08:13,030 --> 00:08:14,470 I almost fell into the water. 161 00:08:17,630 --> 00:08:19,360 Let's continue. 162 00:08:25,220 --> 00:08:26,700 Your lantern doesn't have a name on it. 163 00:08:28,120 --> 00:08:28,720 I know. 164 00:08:29,370 --> 00:08:30,580 Who are you memorializing? 165 00:08:31,860 --> 00:08:32,659 An old friend. 166 00:08:34,380 --> 00:08:34,750 What about you? 167 00:08:38,350 --> 00:08:39,700 There's no specific person. 168 00:08:40,580 --> 00:08:42,140 I just want to memorialize 169 00:08:42,350 --> 00:08:43,900 those who left Shuobei 170 00:08:43,929 --> 00:08:45,170 and couldn't return home. 171 00:08:51,430 --> 00:08:53,330 [May the deceased rest in peace] 172 00:09:47,320 --> 00:09:48,910 [May the deceased rest in peace] 173 00:10:25,840 --> 00:10:26,680 May the deceased rest in peace. 174 00:10:33,890 --> 00:10:37,800 The weather is dry. Beware of fire. 175 00:10:37,840 --> 00:10:38,590 By the way, General, 176 00:10:38,890 --> 00:10:39,840 are you free tomorrow? 177 00:10:40,270 --> 00:10:41,140 And Keyuncha? 178 00:10:41,700 --> 00:10:42,090 I'm free. 179 00:10:42,590 --> 00:10:43,550 I'm free, why? 180 00:10:45,140 --> 00:10:46,640 Han Zheng caught 181 00:10:46,680 --> 00:10:47,870 the person who killed Mei 182 00:10:48,160 --> 00:10:49,790 and found a lead about the person who hired him. 183 00:10:50,530 --> 00:10:51,490 I was thinking 184 00:10:51,800 --> 00:10:52,680 we can set a trap 185 00:10:53,060 --> 00:10:54,090 to catch the person 186 00:10:54,120 --> 00:10:54,710 who's behind all this. 187 00:10:55,490 --> 00:10:56,910 Okay, can you leave it to me? 188 00:10:57,890 --> 00:10:58,600 Of course. 189 00:11:00,030 --> 00:11:01,190 Have you figured out 190 00:11:01,220 --> 00:11:02,420 what kind of trap to set? 191 00:11:03,900 --> 00:11:04,820 I think 192 00:11:05,740 --> 00:11:07,080 the person behind all this... 193 00:11:07,230 --> 00:11:08,390 In my opinion, 194 00:11:08,420 --> 00:11:09,200 Miss Jiu'er is really good. 195 00:11:09,440 --> 00:11:10,150 She's smart and kind. 196 00:11:10,220 --> 00:11:11,260 Most importantly, she has a good personality, 197 00:11:11,850 --> 00:11:12,430 so she can tolerate 198 00:11:12,460 --> 00:11:13,200 your bad temper. 199 00:11:13,780 --> 00:11:14,320 Unfortunately, 200 00:11:15,300 --> 00:11:16,340 she's a Qian. 201 00:11:17,300 --> 00:11:18,460 What do you mean by that? 202 00:11:19,340 --> 00:11:20,180 So what if she's a Qi? 203 00:11:20,300 --> 00:11:21,110 So what if she's a Qian? 204 00:11:22,860 --> 00:11:23,620 So 205 00:11:23,800 --> 00:11:25,080 you don't mind that she's a Qian? 206 00:11:25,800 --> 00:11:26,600 Of course not. 207 00:11:27,870 --> 00:11:28,730 I find that 208 00:11:28,820 --> 00:11:29,860 after being in Qian for a long time, 209 00:11:30,130 --> 00:11:31,510 you've become as crafty as the people here. 210 00:11:31,940 --> 00:11:32,470 No. 211 00:11:32,860 --> 00:11:33,780 Tell me. 212 00:11:33,800 --> 00:11:34,370 I'm curious. 213 00:11:35,800 --> 00:11:37,190 Have you heard too many rumors? 214 00:11:37,620 --> 00:11:38,260 She and I 215 00:11:38,980 --> 00:11:39,810 are just partners. 216 00:11:41,540 --> 00:11:42,290 Back then, 217 00:11:42,490 --> 00:11:43,260 I was as stubborn as you are. 218 00:11:43,510 --> 00:11:44,670 After a while, I realized 219 00:11:44,870 --> 00:11:45,710 I couldn't control 220 00:11:45,900 --> 00:11:46,980 my feelings. 221 00:11:48,020 --> 00:11:48,860 Anyway, 222 00:11:49,060 --> 00:11:49,980 treat Miss Jiu'er a bit better 223 00:11:50,650 --> 00:11:51,750 while you're still together. 224 00:11:53,360 --> 00:11:54,240 Judging from your tone, 225 00:11:55,390 --> 00:11:56,430 although she left you, 226 00:11:56,850 --> 00:11:58,440 you still care about her. 227 00:11:59,860 --> 00:12:00,650 Although I feel sorrow, 228 00:12:01,180 --> 00:12:02,060 I'm not regretful. 229 00:12:02,940 --> 00:12:04,060 It's only been a few years since we last met, 230 00:12:04,630 --> 00:12:06,540 but you've already started to talk like an old person. 231 00:12:08,120 --> 00:12:10,200 How can you not pay heed 232 00:12:10,220 --> 00:12:11,270 to a lesson that your friend learned the hard way? 233 00:12:16,020 --> 00:12:16,940 Where's your baby teeth bracelet? 234 00:12:18,920 --> 00:12:19,830 I lost it by accident 235 00:12:19,860 --> 00:12:20,740 while I was working. 236 00:12:20,860 --> 00:12:21,830 When I found out, 237 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 I couldn't find it anymore. 238 00:12:22,900 --> 00:12:24,380 But my baby teeth are on it. 239 00:12:25,620 --> 00:12:26,150 I don't know. 240 00:12:26,180 --> 00:12:27,060 I'm leaving. 241 00:12:27,460 --> 00:12:28,230 -You… -I’m leaving. 242 00:12:28,380 --> 00:12:29,700 My baby teeth are on it. 243 00:12:29,860 --> 00:12:30,460 Stop right there! 244 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 What baby teeth bracelet? 245 00:12:34,090 --> 00:12:35,670 When we were kids, 246 00:12:35,820 --> 00:12:37,480 we strung our baby teeth together 247 00:12:38,290 --> 00:12:39,450 into four bracelets 248 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 to commemorate our friendship. 249 00:12:45,910 --> 00:12:47,290 I envy your friendship. 250 00:12:48,020 --> 00:12:49,060 Good friends 251 00:12:49,090 --> 00:12:49,820 who grew up together 252 00:12:50,170 --> 00:12:51,310 don't grow distant 253 00:12:51,340 --> 00:12:52,140 even after being separated for a long time. 254 00:12:52,690 --> 00:12:53,180 It's wonderful. 255 00:12:59,780 --> 00:13:01,130 Do you want to compete? 256 00:13:01,700 --> 00:13:02,780 Come on. I'm not afraid. 257 00:13:03,940 --> 00:13:04,740 What is this? 258 00:13:05,610 --> 00:13:06,800 We played this when we were young. 259 00:13:08,980 --> 00:13:09,940 They want to compete. 260 00:13:10,610 --> 00:13:12,310 It starts once the ball lands. 261 00:13:12,440 --> 00:13:13,680 It starts once the ball lands. 262 00:13:13,970 --> 00:13:14,500 Let me do it. 263 00:13:15,400 --> 00:13:16,100 Come on. Chilan, 264 00:13:16,100 --> 00:13:16,620 team up with me. 265 00:13:17,140 --> 00:13:17,660 Su Jiu'er. 266 00:13:18,030 --> 00:13:18,460 Get in. 267 00:13:19,260 --> 00:13:19,540 Okay. 268 00:13:20,380 --> 00:13:20,740 Here. 269 00:13:24,920 --> 00:13:25,600 Are you ready? 270 00:13:27,620 --> 00:13:28,230 Yes. 271 00:13:28,610 --> 00:13:30,450 Three, two, one. 272 00:13:49,090 --> 00:13:50,080 Go! 273 00:13:50,510 --> 00:13:53,940 ♪ The way I walk alone in a remote city ♪ 274 00:13:54,150 --> 00:13:58,570 ♪ It's strange outside Jiuxiao City, I ran into you ♪ 275 00:14:00,410 --> 00:14:03,320 ♪ Our feelings begin to develop as we joke around ♪ 276 00:14:04,210 --> 00:14:09,110 ♪ There's warmth and love in your fingertips ♪ 277 00:14:09,210 --> 00:14:14,470 ♪ The two hearts understand when the night is warm ♪ 278 00:14:15,150 --> 00:14:18,810 ♪ I'll hold you in my arms outside Jiuxiao City ♪ 279 00:14:19,140 --> 00:14:24,540 ♪ Turn the benefactions and enmities of the past into dust ♪ 280 00:14:24,850 --> 00:14:28,820 ♪ Our future is more worth looking forward to ♪ 281 00:14:54,580 --> 00:14:55,300 You're stepping on my foot. 282 00:14:56,980 --> 00:14:57,940 I'm sorry, Your Highness. 283 00:15:06,590 --> 00:15:06,940 Your Highness. 284 00:15:07,660 --> 00:15:08,260 What? 285 00:15:08,660 --> 00:15:10,050 I want— 286 00:15:11,390 --> 00:15:12,230 Your Highness. 287 00:15:12,650 --> 00:15:12,970 Your Highness. 288 00:15:14,190 --> 00:15:15,550 This is the salary I just got. 289 00:15:15,780 --> 00:15:16,960 Buy a pair of boots with it. 290 00:15:17,420 --> 00:15:18,570 Why would I take your money? 291 00:15:18,820 --> 00:15:19,940 Han Zheng got me 292 00:15:19,980 --> 00:15:20,780 these clothes. 293 00:15:20,980 --> 00:15:21,990 It's just that the shoes 294 00:15:22,740 --> 00:15:23,430 don't fit, 295 00:15:23,490 --> 00:15:24,160 so they're not very comfortable. 296 00:15:24,320 --> 00:15:25,400 Take it anyway. 297 00:15:25,480 --> 00:15:26,390 Use it to buy food and necessities 298 00:15:26,680 --> 00:15:27,440 so you can live more comfortably. 299 00:15:28,640 --> 00:15:29,700 I keep having to reject 300 00:15:29,730 --> 00:15:30,700 Han Zheng's money. 301 00:15:30,970 --> 00:15:32,050 Why would I take yours? 302 00:15:32,300 --> 00:15:32,740 Enough. 303 00:15:32,890 --> 00:15:33,860 I have my own life. 304 00:15:34,140 --> 00:15:34,740 Don't worry about me. 305 00:15:34,930 --> 00:15:35,870 That won't do. 306 00:15:36,180 --> 00:15:36,950 You are the Prince of the Cangqi tribe 307 00:15:36,980 --> 00:15:38,100 after all. 308 00:15:38,550 --> 00:15:39,670 How could you suffer like this 309 00:15:39,860 --> 00:15:40,660 in Jiuxiao City? 310 00:15:41,010 --> 00:15:41,850 If you go back to Shuobei, 311 00:15:42,160 --> 00:15:42,750 no matter what, 312 00:15:42,780 --> 00:15:43,770 you'll lead a luxurious 313 00:15:44,280 --> 00:15:45,040 and carefree lifestyle 314 00:15:45,260 --> 00:15:46,060 like Prince Han Zheng's. 315 00:15:47,310 --> 00:15:48,090 Since I've chosen 316 00:15:48,110 --> 00:15:48,790 this way of life, 317 00:15:48,920 --> 00:15:49,790 I can't go back. 318 00:15:50,170 --> 00:15:50,780 All right. 319 00:15:51,070 --> 00:15:51,750 I've put down the note 320 00:15:51,780 --> 00:15:52,440 the butcher wrote. 321 00:15:52,760 --> 00:15:53,600 Let's see 322 00:15:53,620 --> 00:15:54,590 which fish will bite the hook. 323 00:15:55,450 --> 00:15:55,980 Alright. 324 00:16:13,900 --> 00:16:15,320 He looks like an errand boy. 325 00:16:15,600 --> 00:16:16,750 I'll go see who he's working for. 326 00:16:16,980 --> 00:16:17,780 Go meet up with Han Zheng. 327 00:16:18,030 --> 00:16:18,510 Okay. 328 00:16:19,680 --> 00:16:21,900 [Deyue Restaurant] 329 00:16:20,740 --> 00:16:21,290 Please come in. 330 00:16:28,330 --> 00:16:28,970 Say something. 331 00:16:30,370 --> 00:16:30,720 Old Master. 332 00:16:31,890 --> 00:16:32,460 How was it? 333 00:16:32,940 --> 00:16:33,620 Don't worry, Old Master. 334 00:16:34,120 --> 00:16:35,110 I've gotten the message 335 00:16:35,130 --> 00:16:35,930 from the butcher. 336 00:16:36,700 --> 00:16:38,040 Did anyone see you? 337 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 No one was around. 338 00:16:46,590 --> 00:16:48,660 [Bring silver to the usual location] 339 00:16:50,580 --> 00:16:52,610 He may be big and stocky, 340 00:16:54,220 --> 00:16:55,470 but he did a good job 341 00:16:55,690 --> 00:16:57,210 with this. 342 00:16:58,250 --> 00:16:59,810 Go to the accountant's office, 343 00:17:01,760 --> 00:17:03,480 get the amount of silver he asked for, 344 00:17:03,500 --> 00:17:04,520 and send it to him. 345 00:17:05,140 --> 00:17:06,369 No matter how he asks, 346 00:17:07,329 --> 00:17:09,130 don't expose my identity. 347 00:17:09,410 --> 00:17:09,740 Yes. 348 00:17:10,530 --> 00:17:10,910 Go. 349 00:17:14,780 --> 00:17:23,550 ♪ How could a dragon get trapped in shallow water ♪ 350 00:17:24,500 --> 00:17:28,349 ♪ Dispel the clouds ♪ 351 00:17:29,630 --> 00:17:31,450 The Old Master of the Zhou family... 352 00:17:33,060 --> 00:17:33,980 Isn't that the richest silk merchant 353 00:17:34,020 --> 00:17:35,120 in Jiuxiao City, 354 00:17:35,140 --> 00:17:35,750 Zhou Guanglin? 355 00:17:35,780 --> 00:17:36,620 Yes, that's him. 356 00:17:36,660 --> 00:17:37,300 -Right? -It’s him. 357 00:17:38,980 --> 00:17:40,020 Why would such a big shot 358 00:17:40,450 --> 00:17:41,750 hire someone to kill Mei? 359 00:17:44,730 --> 00:17:46,830 He also killed Ren Fengyang. 360 00:17:47,500 --> 00:17:48,510 He must also be the one 361 00:17:48,540 --> 00:17:50,300 who faked the ghost sightings. 362 00:17:50,580 --> 00:17:51,100 Right, Your Highness? 363 00:17:54,370 --> 00:17:56,530 If Zhou Guanglin 364 00:17:56,560 --> 00:17:58,250 masterminded this whole incident, 365 00:17:59,800 --> 00:18:01,470 it's probably because of Shi Luqing. 366 00:18:02,760 --> 00:18:03,620 So, 367 00:18:04,190 --> 00:18:05,480 the commonality between 368 00:18:05,510 --> 00:18:06,250 Mei and Ren Fengyang 369 00:18:06,690 --> 00:18:08,120 is that they had indirectly killed Shi Luqing. 370 00:18:08,560 --> 00:18:09,320 This... 371 00:18:10,660 --> 00:18:11,990 makes it sounds like Zhou Guanglin 372 00:18:12,010 --> 00:18:13,600 was trying to avenge Shi Luqing. 373 00:18:15,780 --> 00:18:16,890 I remember something. 374 00:18:17,030 --> 00:18:17,560 Go ahead. 375 00:18:18,150 --> 00:18:19,970 I once heard at the Western Chamber 376 00:18:20,700 --> 00:18:21,530 that a rich man 377 00:18:21,700 --> 00:18:22,860 once pursued Shi Luqing. 378 00:18:23,130 --> 00:18:24,740 Was it Zhou Guanglin? 379 00:18:25,450 --> 00:18:26,410 I remember it too! 380 00:18:26,860 --> 00:18:27,460 Once, 381 00:18:27,940 --> 00:18:29,040 Zhou Guanglin's wife 382 00:18:29,070 --> 00:18:30,020 made a scene 383 00:18:30,150 --> 00:18:30,990 at the Inspection Bureau. 384 00:18:31,560 --> 00:18:33,240 She wanted us to help her 385 00:18:33,270 --> 00:18:34,170 arrest an entertainer 386 00:18:34,200 --> 00:18:35,290 from the Western Chamber 387 00:18:35,310 --> 00:18:36,270 who had seduced her husband. 388 00:18:37,460 --> 00:18:38,140 I see. 389 00:18:38,810 --> 00:18:39,780 Shi Luqing 390 00:18:40,300 --> 00:18:41,660 was Zhou Guanglin's lover! 391 00:18:44,690 --> 00:18:45,660 That's right! 392 00:18:46,410 --> 00:18:48,450 Zhou Guanglin 393 00:18:48,480 --> 00:18:50,170 still has feelings for Shi Luqing, 394 00:18:50,360 --> 00:18:51,870 so he made use of the ghost sightings 395 00:18:51,970 --> 00:18:53,470 to take revenge on the people who killed her. 396 00:18:53,540 --> 00:18:54,660 Doesn't it make sense now? 397 00:19:00,680 --> 00:19:01,300 Keyuncha, 398 00:19:01,950 --> 00:19:03,590 do you have anything to say? 399 00:19:05,270 --> 00:19:06,120 I don't know much about solving cases. 400 00:19:06,620 --> 00:19:07,500 But Zhou Guanglin 401 00:19:07,500 --> 00:19:08,460 is really irritating. 402 00:19:09,610 --> 00:19:10,330 Mei had just hired me 403 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 as her bodyguard 404 00:19:11,630 --> 00:19:12,310 to protect her. 405 00:19:12,580 --> 00:19:13,340 Then she died. 406 00:19:13,900 --> 00:19:15,020 Who would dare hire me from now on? 407 00:19:21,350 --> 00:19:21,800 Take it away. 408 00:19:23,100 --> 00:19:24,140 Don't worry. 409 00:19:24,670 --> 00:19:25,310 We all know 410 00:19:25,340 --> 00:19:26,680 your abilities. 411 00:19:27,180 --> 00:19:28,170 If there are any jobs suitable for you 412 00:19:28,190 --> 00:19:29,070 in the future, 413 00:19:29,390 --> 00:19:30,190 the Inspection Bureau 414 00:19:30,430 --> 00:19:31,140 will come to you first. 415 00:19:31,830 --> 00:19:32,470 Me too. 416 00:19:32,780 --> 00:19:33,720 I know a lot of people. 417 00:19:34,150 --> 00:19:35,460 It won't be hard for me to help you find a job. 418 00:19:35,630 --> 00:19:36,610 I'll keep an eye out for you too. 419 00:19:37,440 --> 00:19:37,840 Stop. 420 00:19:38,460 --> 00:19:38,980 From now on, 421 00:19:39,180 --> 00:19:39,820 you can stay with me. 422 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Let's eat and live together. 423 00:19:41,730 --> 00:19:43,010 Why continue to work menial jobs? 424 00:19:43,090 --> 00:19:43,560 Stop. 425 00:19:44,360 --> 00:19:45,580 What are we talking about 426 00:19:45,740 --> 00:19:46,690 right now? 427 00:19:46,980 --> 00:19:47,520 Your Highness, go back. 428 00:19:47,820 --> 00:19:48,380 Lass, go back. 429 00:19:48,620 --> 00:19:49,490 Go back. 430 00:19:50,050 --> 00:19:51,800 We're here to talk business. 431 00:19:51,840 --> 00:19:52,390 Guys. 432 00:19:52,610 --> 00:19:54,400 Why do we keep talking about Keyuncha? 433 00:19:55,380 --> 00:19:57,940 Today, the six of us 434 00:19:58,140 --> 00:19:59,100 Qians and Qis have gathered here. 435 00:19:59,470 --> 00:20:00,390 What are we doing here? 436 00:20:00,890 --> 00:20:01,700 Sorry, my friend. 437 00:20:01,930 --> 00:20:03,010 You're not counted for now. 438 00:20:03,570 --> 00:20:05,780 We're talking about Zhou Guanglin. 439 00:20:06,260 --> 00:20:06,910 As I've said, 440 00:20:07,460 --> 00:20:09,140 we can't do anything without evidence. 441 00:20:09,730 --> 00:20:11,050 When the time comes, 442 00:20:11,080 --> 00:20:11,940 Zhou Guanglin just has to deny it, 443 00:20:11,980 --> 00:20:13,140 and there'll be nothing we can do about it. 444 00:20:13,700 --> 00:20:15,080 He also has connections with officials. 445 00:20:15,460 --> 00:20:16,180 You shouldn't 446 00:20:16,220 --> 00:20:17,260 provoke him. 447 00:20:19,320 --> 00:20:19,990 Then we'll have to 448 00:20:20,020 --> 00:20:21,200 try another method. 449 00:20:22,860 --> 00:20:24,440 Is there any way 450 00:20:25,210 --> 00:20:26,530 to make him confess by himself? 451 00:20:27,610 --> 00:20:28,570 I have an idea. 452 00:20:30,360 --> 00:20:31,200 Go home now, 453 00:20:31,470 --> 00:20:32,180 lie in bed, 454 00:20:32,530 --> 00:20:32,900 and dream. 455 00:20:37,020 --> 00:20:37,480 Jiu'er. 456 00:20:38,810 --> 00:20:39,830 Do you remember 457 00:20:39,960 --> 00:20:40,940 the first time I took you 458 00:20:40,960 --> 00:20:41,760 to the immersive novella experience? 459 00:20:42,380 --> 00:20:43,390 Immersive novella experience? 460 00:20:43,780 --> 00:20:44,250 Think about it. 461 00:20:45,860 --> 00:20:47,420 Immersive... 462 00:20:49,280 --> 00:20:49,880 Marvelous! 463 00:20:50,490 --> 00:20:51,290 This is a good idea! 464 00:20:51,320 --> 00:20:51,810 Right? 465 00:20:51,910 --> 00:20:53,300 You're so smart, Jun. 466 00:20:55,140 --> 00:20:55,720 That's it! 467 00:20:55,890 --> 00:20:56,370 Right? 468 00:20:56,680 --> 00:20:57,720 Who told you to stop, Keha? 469 00:20:57,830 --> 00:20:58,670 It's so hot. Don't you know? 470 00:20:58,730 --> 00:20:59,190 Turn it! 471 00:21:00,880 --> 00:21:02,390 Your Highness, didn't you ask me to... 472 00:21:02,590 --> 00:21:03,160 Shut up! 473 00:21:05,250 --> 00:21:05,900 I... 474 00:21:05,940 --> 00:21:06,490 Tell me now. 475 00:21:06,520 --> 00:21:07,330 What novella are you talking about? 476 00:21:07,640 --> 00:21:08,590 I talked too much. 477 00:21:08,620 --> 00:21:09,420 Prince Han. 478 00:21:12,420 --> 00:21:14,020 Let's put on a show 479 00:21:14,390 --> 00:21:15,330 to make Zhou Guanglin 480 00:21:15,360 --> 00:21:16,540 confess everything. 481 00:21:23,020 --> 00:21:24,790 [Deyue Restaurant] 482 00:21:23,990 --> 00:21:25,080 Sir, be careful. 483 00:21:25,590 --> 00:21:26,050 Lift your foot. 484 00:21:27,030 --> 00:21:28,000 Be careful. 485 00:21:30,330 --> 00:21:30,860 Be careful. 486 00:21:31,680 --> 00:21:32,040 Be careful. 487 00:21:32,230 --> 00:21:32,800 Take care. 488 00:21:34,510 --> 00:21:36,280 Is the driver asleep? 489 00:21:37,040 --> 00:21:37,930 Old Master, please wait a moment. 490 00:21:38,140 --> 00:21:38,780 I'll go find him. 491 00:21:41,680 --> 00:21:47,000 ♪ I'm afraid you can come but can't leave ♪ 492 00:22:20,930 --> 00:22:21,780 My Lord, 493 00:22:22,340 --> 00:22:24,620 I've really been wronged! 494 00:22:26,920 --> 00:22:28,740 I've really been wronged! 495 00:22:28,780 --> 00:22:30,560 You've wronged me! 496 00:22:32,910 --> 00:22:34,510 You're already in the netherworld, 497 00:22:34,540 --> 00:22:35,460 but you're still making excuses? 498 00:22:39,580 --> 00:22:40,280 Lord Yama. 499 00:22:40,620 --> 00:22:42,060 I look so honest. 500 00:22:42,290 --> 00:22:43,430 How could I be 501 00:22:43,610 --> 00:22:45,050 a- a swindler? 502 00:22:46,710 --> 00:22:47,960 In the 27th year of the Dingkun reign, 503 00:22:48,210 --> 00:22:49,330 he disguised himself as an alchemist 504 00:22:49,870 --> 00:22:51,330 and sold medicine everywhere he went. 505 00:22:51,640 --> 00:22:53,320 Fourteen people who took the medicine died. 506 00:22:54,410 --> 00:22:55,570 In the 31st year of the Dingkun reign, 507 00:22:56,130 --> 00:22:57,160 he forged the title deed 508 00:22:57,850 --> 00:22:58,880 and sold the house he rented 509 00:22:58,900 --> 00:23:00,110 to Ironsmith Zhang's family. 510 00:23:00,680 --> 00:23:01,860 He escaped 511 00:23:01,920 --> 00:23:02,680 with the money he borrowed. 512 00:23:03,110 --> 00:23:05,070 Ironsmith Zhang and his family 513 00:23:05,090 --> 00:23:05,860 drowned themselves in a lake. 514 00:23:06,430 --> 00:23:07,230 Your crimes 515 00:23:07,680 --> 00:23:09,080 can't even fit on a single sheet of plaint paper. 516 00:23:10,130 --> 00:23:11,590 He never told the truth when he was alive. 517 00:23:11,960 --> 00:23:13,340 Now that he's dead, he's a stubborn ghost. 518 00:23:13,810 --> 00:23:14,780 There's no need to argue. 519 00:23:15,980 --> 00:23:17,450 Rip his tongue out as a punishment. 520 00:23:19,020 --> 00:23:19,490 My Lord, 521 00:23:19,880 --> 00:23:21,030 I know I was wrong. 522 00:23:21,050 --> 00:23:22,580 I plead guilty. 523 00:23:22,620 --> 00:23:24,000 I plead guilty. 524 00:23:27,570 --> 00:23:28,620 I... 525 00:23:28,650 --> 00:23:29,830 I'll sign the confession now. 526 00:23:30,110 --> 00:23:31,540 I'll sign it now. 527 00:23:31,750 --> 00:23:32,510 It’s too late. 528 00:23:33,270 --> 00:23:35,750 I hate people who make excuses. 529 00:23:36,140 --> 00:23:36,800 Execute the punishment. 530 00:23:38,970 --> 00:23:39,330 My Lord! 531 00:23:39,740 --> 00:23:40,270 My Lord! 532 00:23:44,300 --> 00:23:45,330 My Lord. My Lord— 533 00:24:24,550 --> 00:24:25,860 Zhou Guanglin. 534 00:24:30,260 --> 00:24:31,330 I'm dreaming. 535 00:24:32,560 --> 00:24:32,840 Yes. 536 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 It must be a dream. 537 00:24:37,310 --> 00:24:38,040 It'll be okay when I wake up. 538 00:24:38,690 --> 00:24:39,570 It'll be okay when I wake up. 539 00:24:41,620 --> 00:24:42,260 Are you awake? 540 00:24:45,430 --> 00:24:47,370 W- Where am I? 541 00:24:47,890 --> 00:24:48,870 The netherworld. 542 00:24:48,980 --> 00:24:49,380 I... 543 00:24:50,190 --> 00:24:51,430 Why am I here? 544 00:24:51,590 --> 00:24:52,600 Divine retribution got you. 545 00:24:53,340 --> 00:24:55,210 You were killed by a falling flower pot along the street. 546 00:24:55,260 --> 00:24:55,650 What? 547 00:24:55,940 --> 00:24:57,590 Why did I die like this? 548 00:24:57,890 --> 00:24:58,140 No. 549 00:24:58,620 --> 00:24:58,900 No. 550 00:24:59,920 --> 00:25:00,480 Lord Yama! 551 00:25:00,940 --> 00:25:01,460 Lord Yama! 552 00:25:02,400 --> 00:25:03,150 Lord Yama! 553 00:25:03,810 --> 00:25:06,000 What crime did I commit? 554 00:25:06,020 --> 00:25:06,850 Su Xiaomei. 555 00:25:07,140 --> 00:25:07,720 Did you know her? 556 00:25:08,930 --> 00:25:09,610 No. 557 00:25:10,020 --> 00:25:11,210 Then I’ll ask her to come 558 00:25:11,230 --> 00:25:12,070 meet with you. 559 00:25:29,690 --> 00:25:30,510 Who are you? 560 00:25:30,710 --> 00:25:32,560 I'm Mei. 561 00:25:33,710 --> 00:25:36,500 You hung me on the tree. 562 00:25:37,370 --> 00:25:40,470 My neck is already broken. 563 00:25:40,500 --> 00:25:43,380 You caused me such misery. 564 00:25:44,090 --> 00:25:46,030 You strangled me. 565 00:25:46,150 --> 00:25:48,080 You made me a wandering ghost, 566 00:25:48,100 --> 00:25:49,190 unable to find my way home. 567 00:25:49,770 --> 00:25:51,820 I'll take you with me. 568 00:25:51,850 --> 00:25:53,470 I want revenge. 569 00:25:53,500 --> 00:25:55,030 I want to take you home. 570 00:25:55,070 --> 00:25:55,910 Come with me! 571 00:25:55,940 --> 00:25:56,500 It's a mistake. 572 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Lord Yama! 573 00:25:59,290 --> 00:26:00,130 Lord Yama! 574 00:26:00,500 --> 00:26:01,660 I'm a kind man. 575 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Lord Yama! 576 00:26:03,130 --> 00:26:03,970 I've donated money. 577 00:26:04,810 --> 00:26:06,160 I- I've even built a bridge. 578 00:26:06,690 --> 00:26:07,790 I've built a temple! 579 00:26:08,130 --> 00:26:08,730 Shouldn't I 580 00:26:09,200 --> 00:26:10,010 go to 581 00:26:10,820 --> 00:26:12,220 someplace 582 00:26:12,570 --> 00:26:13,790 like paradise? 583 00:26:14,050 --> 00:26:15,730 Yet another stubborn ghost. 584 00:26:15,750 --> 00:26:17,230 We'll stop talking to him then. 585 00:26:17,970 --> 00:26:19,230 He shall be thrown into a pot of boiling oil, 586 00:26:19,570 --> 00:26:21,100 and never to be reincarnated. 587 00:26:21,220 --> 00:26:22,130 Lord Yama! 588 00:26:22,310 --> 00:26:23,470 I'm innocent! 589 00:26:23,910 --> 00:26:24,620 Lord Yama! 590 00:26:25,330 --> 00:26:26,560 Lord Yama! 591 00:26:26,770 --> 00:26:27,860 I'm innocent! 592 00:26:31,910 --> 00:26:33,220 I'm innocent, Lord Yama! 593 00:26:42,370 --> 00:26:42,980 I'll confess! 594 00:26:44,270 --> 00:26:44,910 Lord Yama! 595 00:26:45,860 --> 00:26:47,060 I'll confess. 596 00:26:49,750 --> 00:26:50,390 Sign it. 597 00:26:50,970 --> 00:26:52,590 [Confession] 598 00:26:50,970 --> 00:26:52,590 [Zhou Guanglin] 599 00:26:55,470 --> 00:26:56,410 What now? 600 00:26:56,580 --> 00:26:58,420 Hard labor in the netherworld for 100 years 601 00:26:59,000 --> 00:27:00,320 before being reincarnated. 602 00:27:01,090 --> 00:27:01,710 Okay. 603 00:27:03,590 --> 00:27:04,520 Lord Yama. 604 00:27:28,040 --> 00:27:29,350 You finally confessed! 605 00:27:32,500 --> 00:27:34,060 You finally confessed. 606 00:27:34,120 --> 00:27:35,020 You finally confessed. 607 00:27:35,050 --> 00:27:35,820 Commander Yan! 608 00:27:36,260 --> 00:27:37,040 We've got it! 609 00:27:41,300 --> 00:27:41,660 Excellent! 610 00:27:42,050 --> 00:27:42,560 Take him away! 611 00:27:42,700 --> 00:27:42,980 Yes. 612 00:27:43,260 --> 00:27:43,620 Yes. 613 00:27:44,320 --> 00:27:45,530 You did a good job. 614 00:27:45,570 --> 00:27:46,250 Of course. 615 00:27:58,660 --> 00:27:59,140 Tell me. 616 00:27:59,940 --> 00:28:01,450 Why did you kill Su Xiaomei? 617 00:28:01,640 --> 00:28:03,050 That day, I saw... 618 00:28:03,900 --> 00:28:05,020 I saw Mei 619 00:28:05,390 --> 00:28:05,990 going to 620 00:28:06,240 --> 00:28:07,150 the Inspection Bureau. 621 00:28:08,260 --> 00:28:09,220 I thought 622 00:28:09,810 --> 00:28:10,500 it must be because 623 00:28:11,120 --> 00:28:11,940 she knew about what I'd done. 624 00:28:13,910 --> 00:28:14,570 That's why 625 00:28:15,780 --> 00:28:18,200 I had to kill her. 626 00:28:18,690 --> 00:28:19,510 What did she know about? 627 00:28:20,600 --> 00:28:20,960 Well... 628 00:28:21,640 --> 00:28:23,080 It's because of that woman. 629 00:28:23,850 --> 00:28:24,410 That woman 630 00:28:24,840 --> 00:28:26,100 called Shi Luqing! 631 00:28:26,770 --> 00:28:27,560 She ruined 632 00:28:28,330 --> 00:28:29,710 my life! 633 00:28:31,690 --> 00:28:32,600 Shi Luqing 634 00:28:32,800 --> 00:28:34,650 was a promiscuous woman. 635 00:28:34,870 --> 00:28:36,430 S- She seduced us 636 00:28:37,410 --> 00:28:38,750 but pretended to be chaste. 637 00:28:39,330 --> 00:28:40,630 She wouldn't let us have her. 638 00:28:42,160 --> 00:28:42,900 You all? 639 00:29:26,770 --> 00:29:29,050 Ren Fengyang had always wanted her. 640 00:29:29,700 --> 00:29:30,690 But Shi Luqing 641 00:29:30,930 --> 00:29:32,690 pretended to be more chaste than anyone else. 642 00:29:33,240 --> 00:29:34,480 She even went from an understudy 643 00:29:34,850 --> 00:29:36,030 to a star. 644 00:29:37,440 --> 00:29:38,560 That made Ren Fengyang 645 00:29:38,580 --> 00:29:40,390 jealous and angry. 646 00:29:41,510 --> 00:29:42,430 One day, 647 00:29:42,770 --> 00:29:44,060 Feng Yang sent someone 648 00:29:44,140 --> 00:29:45,370 to ask me to come to the Western Chamber, 649 00:29:45,760 --> 00:29:48,150 saying that he had gotten his way with Shi Luqing. 650 00:30:13,890 --> 00:30:14,970 Shameless! 651 00:30:15,800 --> 00:30:16,210 This... 652 00:30:17,710 --> 00:30:18,260 Jiu'er. 653 00:30:20,620 --> 00:30:21,220 Have a seat. 654 00:30:25,990 --> 00:30:27,030 A- After that... 655 00:30:27,390 --> 00:30:31,150 I heard Shi Luqing died. 656 00:30:31,620 --> 00:30:31,940 But... 657 00:30:32,960 --> 00:30:34,510 But her death had nothing to do with me. 658 00:30:34,810 --> 00:30:35,840 I didn't kill her! 659 00:30:36,210 --> 00:30:38,170 Although she seduced me, 660 00:30:38,320 --> 00:30:39,960 I didn't have a reason to kill her. 661 00:30:39,980 --> 00:30:40,740 Did the haunting of the theatre 662 00:30:40,780 --> 00:30:41,700 have anything to do with you? 663 00:30:42,700 --> 00:30:43,970 It must have been Mei. 664 00:30:44,460 --> 00:30:46,290 Mei was Ren Fengyang's maid. 665 00:30:47,260 --> 00:30:48,790 She knew about this. 666 00:30:49,980 --> 00:30:50,620 Mei 667 00:30:51,110 --> 00:30:52,740 could imitate Shi Luqing's singing. 668 00:30:53,930 --> 00:30:54,600 That day, 669 00:30:54,940 --> 00:30:57,220 when I saw Mei go to the Inspection Bureau, 670 00:30:57,460 --> 00:30:58,220 I was sure 671 00:30:58,520 --> 00:31:00,860 she was using Shi Luqing's ghost 672 00:31:01,010 --> 00:31:01,950 to scare me. 673 00:31:04,370 --> 00:31:05,510 How could I be controlled 674 00:31:06,100 --> 00:31:08,100 control by a mere maid? 675 00:31:08,520 --> 00:31:12,320 So I made the first move. 676 00:31:12,820 --> 00:31:13,690 What about Ren Fengyang? 677 00:31:14,030 --> 00:31:15,120 Did you kill him? 678 00:31:15,840 --> 00:31:16,840 Ren Fengyang and I 679 00:31:17,050 --> 00:31:18,900 were on the same boat. 680 00:31:19,020 --> 00:31:20,530 How could I kill him? 681 00:31:20,560 --> 00:31:21,710 I'm innocent, Your Excellencies. 682 00:31:23,660 --> 00:31:24,220 Yes. 683 00:31:25,180 --> 00:31:26,320 It was all Mei's doing. 684 00:31:26,940 --> 00:31:28,340 She must have wanted to 685 00:31:28,690 --> 00:31:29,970 stand up for Shi Luqing! 686 00:31:31,520 --> 00:31:32,990 I've seen so many Qian people. 687 00:31:33,540 --> 00:31:34,940 You are the most shameless one. 688 00:31:35,670 --> 00:31:36,540 Speaking of which, 689 00:31:37,660 --> 00:31:39,310 I didn't kill Mei 690 00:31:39,340 --> 00:31:40,370 myself. 691 00:31:46,310 --> 00:31:46,930 Your Excellencies, 692 00:31:48,830 --> 00:31:51,030 I have a lot of money. 693 00:31:51,200 --> 00:31:54,170 I'll give you as much as you want. 694 00:31:54,890 --> 00:31:55,730 Could you... 695 00:31:55,750 --> 00:31:56,840 We don't want your money! 696 00:31:57,500 --> 00:31:58,580 We just want you face justice! 697 00:31:59,100 --> 00:31:59,620 Sit down! 698 00:31:59,900 --> 00:32:00,270 Sit down! 699 00:32:01,180 --> 00:32:04,340 Will you sentence me to death? 700 00:32:05,380 --> 00:32:06,940 Not only did you assault Shi Luqing, 701 00:32:06,970 --> 00:32:07,920 you also killed Mei. 702 00:32:07,940 --> 00:32:09,710 That's two crimes. What do you think? 703 00:32:11,030 --> 00:32:12,020 If... 704 00:32:13,660 --> 00:32:16,380 If I give away another accomplice, 705 00:32:17,040 --> 00:32:19,020 could I get a more lenient sentence? 706 00:32:19,680 --> 00:32:20,390 What do you mean? 707 00:32:21,170 --> 00:32:22,020 That night, 708 00:32:22,680 --> 00:32:25,070 it wasn't only Ren Fengyang and I. 709 00:32:26,650 --> 00:32:28,150 There was one more person. 710 00:32:28,690 --> 00:32:29,030 Who? 711 00:32:32,100 --> 00:32:32,940 Mr. Chen. 712 00:32:34,290 --> 00:32:36,050 Mr. Chen went into the Western Chamber 713 00:32:37,730 --> 00:32:39,290 when I came out. 714 00:32:40,120 --> 00:32:41,130 You mean 715 00:32:42,090 --> 00:32:43,970 Mr. Chen also assaulted Shi Luqing? 716 00:32:44,710 --> 00:32:47,150 He has been in love with Shi Luqing 717 00:32:47,180 --> 00:32:48,490 for a long time. 718 00:32:49,270 --> 00:32:50,630 But how could Shi Luqing 719 00:32:52,020 --> 00:32:53,230 fall for someone 720 00:32:53,260 --> 00:32:55,260 who looks so much like a monkey? 721 00:32:55,780 --> 00:32:56,780 Zhou Guanglin! 722 00:32:57,090 --> 00:32:57,740 You bastard! 723 00:32:57,780 --> 00:32:58,150 What are you doing? 724 00:32:58,190 --> 00:32:58,630 Behave yourself! 725 00:32:58,650 --> 00:32:59,500 How dare you frame me? 726 00:32:59,860 --> 00:33:01,420 You did it yourself! 727 00:33:01,450 --> 00:33:02,430 Why are you dragging me into it? 728 00:33:02,460 --> 00:33:03,190 -You dare to blame me? -You bastard! 729 00:33:03,920 --> 00:33:05,350 Mr. Chen didn't confess, right? 730 00:33:07,020 --> 00:33:07,960 He denied it 731 00:33:07,980 --> 00:33:08,830 completely. 732 00:33:09,760 --> 00:33:10,710 To think I treated Zhou Guanglin 733 00:33:10,730 --> 00:33:12,020 like a brother. 734 00:33:13,170 --> 00:33:14,750 He would drag me into this 735 00:33:14,910 --> 00:33:16,720 t- to absolve himself. 736 00:33:17,990 --> 00:33:18,880 Bastard! 737 00:33:20,140 --> 00:33:20,500 No. 738 00:33:21,140 --> 00:33:22,100 I've never touched 739 00:33:22,140 --> 00:33:23,740 Shi Luqing. 740 00:33:25,750 --> 00:33:27,100 Fortunately, 741 00:33:27,120 --> 00:33:28,290 they only colluded because of interest. 742 00:33:28,680 --> 00:33:29,560 Otherwise, Mr. Chen 743 00:33:29,580 --> 00:33:30,260 wouldn't have been exposed. 744 00:33:31,090 --> 00:33:32,350 Although we don't have any evidence, 745 00:33:32,540 --> 00:33:33,350 as long as 746 00:33:33,380 --> 00:33:34,110 he did do such a thing, 747 00:33:34,850 --> 00:33:36,010 there will be traces left. 748 00:33:38,100 --> 00:33:38,420 Let me do it! 749 00:33:43,050 --> 00:33:43,710 Your Highness, that's enough. 750 00:33:48,480 --> 00:33:49,680 What are we talking about? 751 00:33:53,220 --> 00:33:53,620 Your Highness. 752 00:33:54,500 --> 00:33:54,900 Your Highness. 753 00:33:55,570 --> 00:33:56,170 What's wrong? 754 00:33:56,520 --> 00:33:57,600 Are you feeling unwell? 755 00:33:59,120 --> 00:33:59,520 I'm fine. 756 00:33:59,840 --> 00:34:01,200 I didn't sleep all night. I'm sleepy. 757 00:34:01,480 --> 00:34:02,110 Listen. 758 00:34:02,140 --> 00:34:03,070 You must be tired from 759 00:34:03,110 --> 00:34:04,330 working with us recently. 760 00:34:04,370 --> 00:34:05,130 It's been hard on you. 761 00:34:05,270 --> 00:34:06,550 Eat more. 762 00:34:08,170 --> 00:34:09,409 Why do I feel like something is bothering you? 763 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Actually, 764 00:34:13,370 --> 00:34:14,170 there's something I don't know 765 00:34:14,199 --> 00:34:15,040 if I should say. 766 00:34:15,590 --> 00:34:16,670 Usually, this sentence is followed by something 767 00:34:16,699 --> 00:34:17,699 that shouldn't be said 768 00:34:17,820 --> 00:34:19,210 but is said eventually. 769 00:34:19,960 --> 00:34:21,239 Fine, forget it. 770 00:34:21,610 --> 00:34:22,210 Just speak. 771 00:34:22,639 --> 00:34:23,440 We are not in the mood 772 00:34:23,480 --> 00:34:24,270 to listen to you beating around the bush. 773 00:34:24,770 --> 00:34:26,010 When I was waiting outside 774 00:34:26,030 --> 00:34:26,800 the Inspection Bureau, 775 00:34:27,210 --> 00:34:28,489 Mr. Chen ran into me when he came out. 776 00:34:28,750 --> 00:34:30,150 He said he wanted to hire me 777 00:34:30,310 --> 00:34:31,100 to protect him. 778 00:34:32,810 --> 00:34:33,940 Did you agree? 779 00:34:35,080 --> 00:34:36,370 He offered a good price. 780 00:34:36,600 --> 00:34:37,940 And I can't 781 00:34:37,980 --> 00:34:38,860 freeload off Han Zheng 782 00:34:39,300 --> 00:34:40,310 and do nothing all day. 783 00:34:45,170 --> 00:34:45,960 I think 784 00:34:46,300 --> 00:34:47,060 these are separate matters. 785 00:34:47,929 --> 00:34:48,620 We all have our own 786 00:34:48,650 --> 00:34:49,560 difficulties. 787 00:34:50,000 --> 00:34:50,600 I understand you. 788 00:34:51,590 --> 00:34:52,780 At least we know now 789 00:34:53,280 --> 00:34:54,639 that Mr. Chen is feeling guilty. 790 00:34:55,110 --> 00:34:56,139 He must have been involved 791 00:34:56,159 --> 00:34:57,150 in assaulting Shi Luqing. 792 00:34:57,300 --> 00:34:58,500 Otherwise, why would he be so scared? 793 00:34:59,740 --> 00:35:01,010 I'm just protecting him. 794 00:35:01,410 --> 00:35:02,570 I won't hinder your investigation. 795 00:35:03,060 --> 00:35:04,500 But I'm afraid 796 00:35:04,530 --> 00:35:05,110 I won't have the time 797 00:35:05,140 --> 00:35:05,780 to help out anymore. 798 00:35:05,860 --> 00:35:06,460 It's okay. 799 00:35:07,420 --> 00:35:08,590 It seems that 800 00:35:08,780 --> 00:35:09,800 Shi Luqing 801 00:35:09,830 --> 00:35:11,040 is still the key to solving the case. 802 00:35:11,820 --> 00:35:12,180 How about this? 803 00:35:12,850 --> 00:35:14,420 I'll ask the higher-ups for a search warrant. 804 00:35:14,460 --> 00:35:15,270 Once it's approved, 805 00:35:15,380 --> 00:35:16,930 we'll go to his previous residence 806 00:35:16,960 --> 00:35:17,430 and have a look. 807 00:35:18,860 --> 00:35:19,900 Sure. 808 00:35:33,060 --> 00:35:34,320 He'an Hall is right ahead. 809 00:35:34,790 --> 00:35:35,800 I won't walk you there, 810 00:35:36,220 --> 00:35:37,590 in case your mother nags at you again. 811 00:35:39,020 --> 00:35:39,380 Here. 812 00:35:40,820 --> 00:35:41,620 Don't worry, Brother Han. 813 00:35:41,850 --> 00:35:42,730 I'll send Jiu'er back. 814 00:35:43,180 --> 00:35:43,950 You can send me off. 815 00:35:45,840 --> 00:35:47,100 I sent you home last time. 816 00:35:47,310 --> 00:35:48,450 It's time for you to return the favor. 817 00:35:49,370 --> 00:35:50,140 But you... 818 00:35:50,170 --> 00:35:51,010 What's with the excuses? 819 00:35:54,680 --> 00:35:55,200 Mother. 820 00:35:56,410 --> 00:35:57,760 Why are you out? 821 00:35:58,430 --> 00:35:59,550 My only daughter 822 00:35:59,700 --> 00:36:00,540 didn't come home all night. 823 00:36:01,070 --> 00:36:02,240 Could your mother be at ease? 824 00:36:02,690 --> 00:36:03,840 Moreover, it's raining. 825 00:36:04,140 --> 00:36:05,130 I must pick you up. 826 00:36:05,380 --> 00:36:07,130 Didn't I ask someone to inform you? 827 00:36:07,410 --> 00:36:09,020 We were working last night. 828 00:36:09,740 --> 00:36:10,690 Look at you. 829 00:36:10,770 --> 00:36:11,280 Come here. 830 00:36:12,410 --> 00:36:13,150 Look at you. 831 00:36:13,530 --> 00:36:14,540 Look at how haggard you are. 832 00:36:15,680 --> 00:36:16,410 Go home and wash your face 833 00:36:16,450 --> 00:36:17,140 and get some sleep. 834 00:36:22,060 --> 00:36:22,740 Prince Jun. 835 00:36:23,390 --> 00:36:24,640 Come over when you have time. 836 00:36:26,960 --> 00:36:27,440 Let's go. 837 00:36:30,860 --> 00:36:31,770 What are you looking at? 838 00:36:33,050 --> 00:36:33,510 Your Highness. 839 00:36:33,860 --> 00:36:34,890 You are all Your Highnesses. 840 00:36:34,920 --> 00:36:35,670 Why didn't she invite you 841 00:36:35,700 --> 00:36:36,420 home? 842 00:36:36,700 --> 00:36:37,650 You talk too much. 843 00:36:46,180 --> 00:36:48,510 She knows me well because 844 00:36:48,650 --> 00:36:49,490 I go to He'an Hall often. 845 00:36:50,090 --> 00:36:50,830 Physician Qin 846 00:36:50,850 --> 00:36:52,020 wasn't trying to hurt you. 847 00:36:52,220 --> 00:36:52,660 I know. 848 00:36:53,210 --> 00:36:54,340 She just doesn't want Jiu'er 849 00:36:54,820 --> 00:36:56,010 to interact with Qi people so often. 850 00:36:58,880 --> 00:36:59,320 Well... 851 00:37:00,950 --> 00:37:01,930 Don't be sad. 852 00:37:02,610 --> 00:37:03,500 I'll send you home. 853 00:37:04,120 --> 00:37:05,140 Can you promise me 854 00:37:05,940 --> 00:37:07,180 not to go to He'an Hall again? 855 00:37:10,050 --> 00:37:10,580 No. 856 00:37:17,180 --> 00:37:17,900 Why aren't you 857 00:37:18,180 --> 00:37:19,890 saying anything, Mother? 858 00:37:23,060 --> 00:37:24,030 What do you want me to say? 859 00:37:24,650 --> 00:37:26,500 You can say anything. 860 00:37:27,210 --> 00:37:28,790 If you stay silent, 861 00:37:29,450 --> 00:37:30,570 I'll think 862 00:37:31,580 --> 00:37:32,700 I did 863 00:37:32,720 --> 00:37:33,760 something wrong. 864 00:37:36,650 --> 00:37:38,580 I wanted you to only run errands at the Inspection Bureau, 865 00:37:38,600 --> 00:37:39,750 and not to get involved in any cases. 866 00:37:41,260 --> 00:37:41,710 What did you do? 867 00:37:42,260 --> 00:37:43,300 You solved case after case. 868 00:37:44,540 --> 00:37:46,330 I wanted you to stay away from the Qi. 869 00:37:47,090 --> 00:37:47,790 Look at you. 870 00:37:48,250 --> 00:37:49,460 You went ahead and partnered up with a Qi. 871 00:37:50,770 --> 00:37:51,820 Mother. 872 00:37:53,700 --> 00:37:54,560 Alright. 873 00:37:54,950 --> 00:37:55,890 Don't worry. 874 00:37:56,130 --> 00:37:57,270 Han Zheng is protecting me. 875 00:37:57,480 --> 00:37:58,450 I'm safe. 876 00:37:59,630 --> 00:38:01,730 As for the two of us, 877 00:38:02,620 --> 00:38:03,620 we are really just partners. 878 00:38:03,980 --> 00:38:05,240 I promised you. 879 00:38:06,020 --> 00:38:07,450 I promised you. 880 00:38:08,980 --> 00:38:09,950 Mother. 881 00:38:10,270 --> 00:38:11,590 Fine. 882 00:38:13,040 --> 00:38:13,890 I know 883 00:38:13,920 --> 00:38:15,210 you know what to do. 884 00:38:16,480 --> 00:38:17,460 My daughter 885 00:38:17,730 --> 00:38:19,090 is so beautiful. 886 00:38:19,840 --> 00:38:20,540 I wonder 887 00:38:20,560 --> 00:38:21,970 which lucky rascal 888 00:38:22,210 --> 00:38:23,190 will get to marry you. 889 00:38:25,490 --> 00:38:26,020 Mother. 890 00:38:28,520 --> 00:38:29,490 Tell me. 891 00:38:30,330 --> 00:38:31,320 What kind of person 892 00:38:31,650 --> 00:38:33,060 should I marry in the future? 893 00:38:34,700 --> 00:38:35,590 There aren't 894 00:38:35,610 --> 00:38:36,800 that many criteria. 895 00:38:37,540 --> 00:38:38,570 Find someone 896 00:38:39,240 --> 00:38:40,420 whom you like, 897 00:38:40,910 --> 00:38:42,510 and who likes you. 898 00:38:42,690 --> 00:38:43,410 Then, 899 00:38:44,930 --> 00:38:46,790 what is it like 900 00:38:47,070 --> 00:38:48,200 to like someone? 901 00:38:49,260 --> 00:38:50,470 One day, 902 00:38:51,680 --> 00:38:53,170 when you like someone, 903 00:38:54,060 --> 00:38:54,940 you'll know. 904 00:39:03,120 --> 00:39:05,220 [Inspection Bureau] 905 00:39:04,390 --> 00:39:05,040 Hu Badao! 906 00:39:05,630 --> 00:39:06,020 Here. 907 00:39:07,660 --> 00:39:08,400 Wang Tianyun! 908 00:39:08,850 --> 00:39:09,220 Here. 909 00:39:10,170 --> 00:39:10,830 Yue Daren. 910 00:39:11,340 --> 00:39:11,640 Here. 911 00:39:16,060 --> 00:39:16,900 Su Jiu'er! 912 00:39:19,730 --> 00:39:20,200 Here! 913 00:39:21,260 --> 00:39:21,660 Here. 914 00:39:22,840 --> 00:39:23,750 -Here. -Ou Dihua. 915 00:39:24,080 --> 00:39:24,440 Here. 916 00:39:25,960 --> 00:39:26,760 You two... 917 00:39:26,790 --> 00:39:27,430 Did your mother 918 00:39:27,740 --> 00:39:28,380 scold you yesterday? 919 00:39:30,160 --> 00:39:30,800 It's okay. 920 00:39:31,160 --> 00:39:32,540 She just nagged at me. 921 00:39:33,100 --> 00:39:34,270 She can't bear to scold me. 922 00:39:35,010 --> 00:39:35,880 Han Jinlun. 923 00:39:36,140 --> 00:39:36,500 Here. 924 00:39:36,770 --> 00:39:37,670 This rascal 925 00:39:37,700 --> 00:39:39,750 is really considerate about Jiu'er now. 926 00:39:40,660 --> 00:39:41,020 Commander. 927 00:39:41,520 --> 00:39:41,970 Everyone is here. 928 00:39:46,350 --> 00:39:47,390 Everyone is here, right? 929 00:39:47,940 --> 00:39:48,400 I'll start 930 00:39:48,420 --> 00:39:49,260 giving you your assignments. 931 00:39:49,890 --> 00:39:50,450 Wang Tianyun. 932 00:39:50,870 --> 00:39:51,230 Here. 933 00:39:51,730 --> 00:39:53,360 Go to the city gate and check the records. 934 00:39:53,670 --> 00:39:54,470 See where Shi Luqing 935 00:39:54,490 --> 00:39:55,810 had gone recently. 936 00:39:56,740 --> 00:39:57,060 Yes. 937 00:39:57,390 --> 00:39:57,690 Go. 938 00:39:59,800 --> 00:40:01,300 Yue Daren, Han Zheng. 939 00:40:03,180 --> 00:40:04,290 The search warrant has been issued. 940 00:40:04,690 --> 00:40:05,330 You two 941 00:40:05,720 --> 00:40:06,920 go to Shi Luqing's house 942 00:40:07,240 --> 00:40:08,190 and see if there are any leads. 943 00:40:09,290 --> 00:40:09,670 I... 944 00:40:10,170 --> 00:40:10,680 Take it. 945 00:40:13,820 --> 00:40:15,030 Alright. The rest of you can work on your own things. 946 00:40:15,460 --> 00:40:15,860 Dismissed. 947 00:40:16,660 --> 00:40:17,100 Yes. 948 00:40:17,820 --> 00:40:18,310 Let's go. 949 00:40:19,420 --> 00:40:19,820 Commander! 950 00:40:20,560 --> 00:40:20,920 Commander. 951 00:40:22,280 --> 00:40:22,930 Here's the thing. 952 00:40:23,700 --> 00:40:24,440 These days, 953 00:40:24,530 --> 00:40:25,700 I've been feeling in over my head 954 00:40:26,570 --> 00:40:27,550 while working with Prince Han. 955 00:40:28,260 --> 00:40:29,080 You know Prince Han 956 00:40:29,100 --> 00:40:29,980 is very strong. 957 00:40:30,730 --> 00:40:31,120 My 958 00:40:31,730 --> 00:40:32,730 elderly body 959 00:40:33,540 --> 00:40:34,310 really cannot 960 00:40:34,340 --> 00:40:35,630 keep up with him. 961 00:40:35,800 --> 00:40:36,750 Didn't you tell me 962 00:40:36,770 --> 00:40:37,700 just a few days ago 963 00:40:37,730 --> 00:40:39,070 -that you wanted to work with Han Zheng? -No. 964 00:40:39,400 --> 00:40:40,040 Prince Han... 965 00:40:41,050 --> 00:40:41,980 Anyway, 966 00:40:42,090 --> 00:40:42,490 these days, 967 00:40:42,790 --> 00:40:44,420 I haven't been cooperating well 968 00:40:44,530 --> 00:40:45,460 with Prince Han. 969 00:40:45,860 --> 00:40:46,280 Of course, 970 00:40:46,490 --> 00:40:47,530 it's because I'm not capable enough. 971 00:40:47,840 --> 00:40:48,610 I'm not like Jiu. 972 00:40:49,010 --> 00:40:50,990 She and Prince Han's minds are in sync. 973 00:40:51,200 --> 00:40:52,810 No, they can cooperate better with each other. 974 00:40:53,270 --> 00:40:54,100 So I think 975 00:40:54,300 --> 00:40:54,900 it's better 976 00:40:55,760 --> 00:40:56,800 for them to continue to be partners. 977 00:40:59,330 --> 00:41:00,140 That's inappropriate. 978 00:41:00,980 --> 00:41:02,210 Although there is nothing 979 00:41:02,230 --> 00:41:03,110 going on between us, 980 00:41:03,270 --> 00:41:04,870 but we cannot withstand gossip. 981 00:41:04,900 --> 00:41:06,540 How many people 982 00:41:06,740 --> 00:41:07,350 are talking about 983 00:41:07,380 --> 00:41:08,440 out Qian-Qi romance 984 00:41:08,590 --> 00:41:09,510 in the Inspection Bureau alone? 985 00:41:10,320 --> 00:41:11,920 I'm a Prince after all. 986 00:41:12,890 --> 00:41:13,890 I don't want 987 00:41:14,060 --> 00:41:15,330 your case— 988 00:41:16,820 --> 00:41:17,260 Our. 989 00:41:18,770 --> 00:41:20,530 Our case 990 00:41:20,740 --> 00:41:21,940 to ruin my reputation. 991 00:41:23,220 --> 00:41:23,890 Who said that? 992 00:41:24,370 --> 00:41:24,830 I 993 00:41:25,510 --> 00:41:27,670 believe that you two are innocent 994 00:41:27,720 --> 00:41:28,530 and that you are purely partners. 995 00:41:29,310 --> 00:41:29,900 From now on, 996 00:41:30,260 --> 00:41:31,110 if anyone in the Inspection Bureau 997 00:41:31,380 --> 00:41:33,020 dares to gossip about you, 998 00:41:33,390 --> 00:41:34,460 I'll be the first to let them have it! 999 00:41:34,740 --> 00:41:36,040 I'll be the second to let them have it! 1000 00:41:36,170 --> 00:41:37,160 But Daren, 1001 00:41:37,590 --> 00:41:39,170 it's not just the Inspection Bureau. 1002 00:41:39,380 --> 00:41:40,110 The news 1003 00:41:40,140 --> 00:41:41,780 has spread to Jiuxiao City. 1004 00:41:42,440 --> 00:41:42,880 Jiu. 1005 00:41:43,320 --> 00:41:43,890 Don't worry. 1006 00:41:45,280 --> 00:41:46,390 I'm going on patrol now. 1007 00:41:46,760 --> 00:41:47,640 If I find anyone 1008 00:41:47,660 --> 00:41:49,220 spreading rumors, 1009 00:41:49,690 --> 00:41:51,140 I'll take them to the Eastern Temple 1010 00:41:51,380 --> 00:41:52,670 to listen to the teacher lecture for three days and nights. 1011 00:41:56,610 --> 00:41:57,570 But... 1012 00:41:57,760 --> 00:41:58,570 Are you done? 1013 00:41:59,010 --> 00:42:00,170 Are you done? 1014 00:42:00,470 --> 00:42:01,420 It's just a small matter. 1015 00:42:01,440 --> 00:42:02,870 Do you have to discuss it for such a long time? 1016 00:42:03,910 --> 00:42:04,400 It's settled then. 1017 00:42:05,160 --> 00:42:05,910 You two 1018 00:42:05,970 --> 00:42:07,180 go to Shi Luqing's house to investigate. 1019 00:42:08,060 --> 00:42:09,030 Yue Daren, Hu Badao. 1020 00:42:10,520 --> 00:42:11,280 You two 1021 00:42:11,300 --> 00:42:13,120 go check out the area around the Western Chamber 1022 00:42:13,150 --> 00:42:14,320 and see if there are any leads. 1023 00:42:14,340 --> 00:42:15,020 Okay? 1024 00:42:15,660 --> 00:42:15,980 Yes. 1025 00:42:16,000 --> 00:42:16,510 Dismissed! 1026 00:42:16,820 --> 00:42:17,180 Yes. 1027 00:42:19,850 --> 00:42:20,390 Lass. 1028 00:42:21,290 --> 00:42:22,070 Then... 1029 00:42:26,010 --> 00:42:26,610 Alright. 1030 00:42:26,780 --> 00:42:27,140 Okay. 1031 00:42:29,480 --> 00:42:29,950 Hu. 1032 00:42:30,290 --> 00:42:31,420 I don't want to talk to you. 1033 00:42:33,240 --> 00:42:33,750 Let's drink. 1034 00:42:34,510 --> 00:42:35,360 Let's go. 1035 00:42:36,840 --> 00:42:37,920 You said you'll be the first one to ignore it. 1036 00:42:38,720 --> 00:42:39,330 Yes. 1037 00:42:39,580 --> 00:42:40,470 That's right. 58468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.