All language subtitles for Tom.Jones.S01E03-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:14,240 'She tells me I'm a foolish female, who has read too many romances. 2 00:00:14,280 --> 00:00:18,760 'She tells me there's only one cure. I must forget my childish fancies, 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,360 'harden my heart, and commit my future to London.' 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,760 RATTLING 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,240 Tighter. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,320 I said tighter. 7 00:00:34,880 --> 00:00:38,920 'Lady Bellaston is my aunt. Of course I trust her.' 8 00:00:38,960 --> 00:00:42,560 Feathers. Feathers. We both know that's not complete. 9 00:00:42,600 --> 00:00:44,160 Not the green. 10 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 00:01:27,640 She's still quite shy. 18 00:01:29,600 --> 00:01:32,000 I won't disturb you any further. 19 00:01:34,760 --> 00:01:37,040 CHILDREN LAUGH AND PLAY 20 00:01:37,080 --> 00:01:40,960 I love, you love, you love... We love, loved, love. 21 00:01:41,000 --> 00:01:45,720 Bene. Salve, Tommicus. Say it! Salve, Tommicus. 22 00:01:45,760 --> 00:01:47,640 Hello Girl! Mr Jones, can you not 23 00:01:47,680 --> 00:01:50,160 00:02:08,320 Up to no good, I hope? I'm Jones. Oh, er, Nightingale. 30 00:02:08,360 --> 00:02:10,840 Alas, I spent the weekend at my father's house. 31 00:02:10,880 --> 00:02:13,560 But the wine was a good deal more enjoyable than the conversation. 32 00:02:13,600 --> 00:02:17,000 THEY CHUCKLE 00:02:35,760 Let's all get tickets. Nancy? 37 00:02:35,800 --> 00:02:36,920 Er, no daughter of mine 38 00:02:36,960 --> 00:02:39,200 is setting foot 00:02:47,400 A woman of mystery. 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,560 It must be from Sophia. Look! Don't be daft. 42 00:02:51,600 --> 00:02:54,080 Sophia... Western. Or southerly westerly. 43 00:02:54,120 --> 00:02:56,200 Or, "Soldier, soldier, won't you marry me?" 44 00:02:56,240 --> 00:02:58,080 Can I be Queen of the Fairies? 00:03:30,360 The ladies, they find it so seductive. 51 00:03:30,400 --> 00:03:33,080 You'll work it out, Jones. Good luck. 52 00:03:34,600 --> 00:03:36,200 Nancy! SHE GIGGLES 53 00:03:40,520 --> 00:03:41,920 LIVELY MUSIC 54 00:03:56,040 --> 00:03:59,480 Madam, may I hear your voice? Go away or I'll scream. 55 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 Madam, do you know 00:04:38,960 You know Miss Western? Madam? 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,640 MUSIC SWIRLS 64 00:04:48,880 --> 00:04:51,760 Madam, please, wait. I must speak with you. 65 00:05:10,920 --> 00:05:13,760 Is she here? She sent me an invitation. 66 00:05:13,800 --> 00:05:16,960 Or I let myself believe she did, but now that I am here 67 00:05:17,000 --> 00:05:19,640 00:06:11,440 For young ladies, the choice is duty or ruin. 75 00:06:14,160 --> 00:06:18,760 If I could just see her and tell her to her face how much I love her... 76 00:06:18,800 --> 00:06:22,040 Think less about love, and more about making a living. 77 00:06:23,080 --> 00:06:24,800 00:09:21,040 Sophia Western will never be yours. Never. 96 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 "Aunt Bellaston," she said, "the villain has betrayed me, 97 00:09:24,680 --> 00:09:26,160 "I can never forgive him." 98 00:09:28,120 --> 00:09:30,960 Then I have truly lost her. 99 00:09:31,000 --> 00:09:34,080 Haven't I been telling you that all night? 100 00:09:34,120 --> 00:09:38,800 You have destroyed any girlish sentiment she once felt for you. 101 00:09:38,840 --> 00:09:42,440 Oh, you charming creature, don't cry. 102 00:09:43,480 --> 00:09:47,200 SHE SIGHS You're so young. 103 00:09:47,240 --> 00:09:51,280 Another girl will capture your heart in no time. 104 00:09:51,320 --> 00:09:53,280 Come, sit by me. 105 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 Hm. 106 00:10:07,080 --> 00:10:10,160 Let's drink to love, hm? 107 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 If only I could have seen her just... 108 00:10:17,240 --> 00:10:20,680 ..once more. You can't. To love. 109 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 Hm. 110 00:10:27,040 --> 00:10:28,280 To love. 111 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 Mm. 112 00:10:34,080 --> 00:10:36,720 And to life. 113 00:10:36,760 --> 00:10:40,160 For in this vale of tears, it's only natural to seek comfort 114 00:10:40,200 --> 00:10:41,840 where we may. 115 00:10:41,880 --> 00:10:43,400 Oh, poor Tom. 116 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Such a long way from home. 117 00:11:27,200 --> 00:11:29,640 PASSIONATE MOANING 118 00:11:29,680 --> 00:11:31,480 THEY SNIGGER 119 00:11:32,800 --> 00:11:35,800 PASSIONATE WAIL, THEY LAUGH 120 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 I've had better lovers. 121 00:11:45,640 --> 00:11:49,920 More proficient, more... technical. 122 00:11:49,960 --> 00:11:55,840 I would trade all that for your enthusiasm. 123 00:11:55,880 --> 00:12:00,680 Well, I am glad to make a lady happy. 124 00:12:00,720 --> 00:12:04,840 Are you not happy, pretty Tom? 125 00:12:04,880 --> 00:12:08,560 Is this fine fellow not happy? I can make him so again in no time. 126 00:12:11,600 --> 00:12:13,200 Next time, then. 127 00:12:15,360 --> 00:12:20,320 But we can't have you walking around the city in these rags. 128 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 You shall have to have better clothes. 129 00:12:22,640 --> 00:12:25,880 No. No, madam, I don't need your money. 130 00:12:25,920 --> 00:12:28,720 Oh, I think you do. Look at you! 131 00:12:28,760 --> 00:12:31,720 Half starved. Not very clean. 132 00:12:31,760 --> 00:12:33,800 Hmm. 133 00:12:33,840 --> 00:12:39,120 Dear boy, think of it as a loan from a kind benefactor. 134 00:12:39,160 --> 00:12:41,040 But I can never pay you back. 135 00:12:42,200 --> 00:12:43,720 I think you can. 136 00:12:45,200 --> 00:12:46,680 Come, Tom. 137 00:12:47,920 --> 00:12:51,560 Your life is in London now. Enjoy it. 138 00:12:53,480 --> 00:12:57,160 Leave me or make love to me. You choose. 139 00:12:58,520 --> 00:13:00,560 Do as you're told, darling. 140 00:13:00,600 --> 00:13:02,320 Saves time. 141 00:13:03,560 --> 00:13:05,600 THEY CHUCKLE All right. 142 00:13:15,000 --> 00:13:18,040 OPERATIC MUSIC 143 00:14:08,720 --> 00:14:12,160 MUSIC REACHES A CRESCENDO 144 00:14:14,880 --> 00:14:16,720 LIVELY MUSIC 145 00:14:46,520 --> 00:14:48,800 Oh, Harriet, your face. 146 00:14:48,840 --> 00:14:52,480 Do I not pay you well enough, dear? 147 00:14:52,520 --> 00:14:55,440 Are you so jealous, darling? 148 00:14:57,000 --> 00:14:59,560 Don't tell me, a sudden fit of morality. 149 00:14:59,600 --> 00:15:02,280 That poor girl loves him. 150 00:15:03,960 --> 00:15:05,520 More fool her. 151 00:15:17,640 --> 00:15:20,040 Whoever you got to last night, I don't want to know. 152 00:15:20,080 --> 00:15:21,520 Then I shan't tell you. 153 00:15:21,560 --> 00:15:23,520 And I don't want to know how much it cost us. 154 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 Fifty pounds! Where did you get all that? 155 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 I thought you didn't want to know. 156 00:15:31,360 --> 00:15:33,280 Look, change the note, 157 00:15:33,320 --> 00:15:35,520 00:16:46,080 No. Take it off. All of it. 170 00:16:55,360 --> 00:16:57,120 LADY BELLASTON: Good God! 171 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Oh! 172 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Thomas! 173 00:17:06,320 --> 00:17:10,080 Thrown out over a silly affair with some girl! 174 00:17:10,120 --> 00:17:11,880 So provincial. 175 00:17:11,920 --> 00:17:14,840 Yeah, I can laugh about it now, but it... 176 00:17:14,880 --> 00:17:17,440 it really was not funny at the time. 177 00:17:17,480 --> 00:17:19,400 SHE SIGHS 178 00:17:19,440 --> 00:17:22,400 We are so alike, you and I. 179 00:17:22,440 --> 00:17:27,680 We have exactly the same attitude to love. To life! 180 00:17:27,720 --> 00:17:29,680 We break rules. 181 00:17:29,720 --> 00:17:33,080 We choose pleasure. Nothing else matters. 182 00:17:35,680 --> 00:17:39,240 Family? Never any use to you, were they? 183 00:17:40,280 --> 00:17:43,360 Nor me, as it happens. 184 00:17:43,400 --> 00:17:45,800 Apart from their money, obviously. 185 00:17:45,840 --> 00:17:49,920 One can be a very merry widow indeed with enough money. 186 00:17:49,960 --> 00:17:54,000 Oh, darling, don't mope. 187 00:17:54,040 --> 00:17:56,160 Life is short. 188 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 Life is for living. 189 00:18:08,720 --> 00:18:10,160 Mm! 190 00:18:12,760 --> 00:18:14,560 SHE GASPS 191 00:18:18,600 --> 00:18:21,120 CREAKING 192 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 LADY BELLASTON MOANING 193 00:18:42,480 --> 00:18:44,840 LADY BELLASTON WAILS PASSIONATELY 194 00:18:57,600 --> 00:18:59,960 "Esteemed cousin. 195 00:19:00,000 --> 00:19:02,720 "Long estranged as we are 00:19:09,320 "..I believe you will forgive this intrusion. 198 00:19:09,360 --> 00:19:11,960 "I pray that Sophia, too, will one day forgive me 199 00:19:12,000 --> 00:19:13,360 "for divulging her location. 200 00:19:13,400 --> 00:19:18,720 "For, madam, only her loving family 00:20:17,040 In its proper place. 209 00:20:19,160 --> 00:20:21,080 My dear, you should go home. 210 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 This city, this life... 211 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 ..it's not for you. 212 00:20:28,000 --> 00:20:30,680 I cannot go home and marry someone I do not love. 213 00:20:38,560 --> 00:20:40,080 DICE RATTLES 214 00:20:40,120 --> 00:20:41,920 LADY BELLASTON: "Dear Mr Jones. 215 00:20:41,960 --> 00:20:45,840 00:20:50,600 "Not the usual place, I'm bored with it. 218 00:20:50,640 --> 00:20:53,040 "You shall come to my house. 219 00:20:53,080 --> 00:20:55,480 "Think of it as a promotion." 220 00:20:57,400 --> 00:21:01,000 Jonesy. Do you fancy the theatre tonight? 221 00:21:02,800 --> 00:21:05,680 Oh! 00:21:21,480 A grand lady, certainly. 224 00:21:21,520 --> 00:21:22,800 Wealthy. 225 00:21:22,840 --> 00:21:24,520 Possibly past her best? 226 00:21:24,560 --> 00:21:27,040 No gentleman would describe her so. 227 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 Oh, and you are such a gentleman (!) 228 00:21:30,040 --> 00:21:33,680 I love Miss Western, but I can't have her. 229 00:21:33,720 --> 00:21:35,520 00:21:56,400 You're both getting what you want. 237 00:21:56,440 --> 00:22:01,760 She's rich, you're poor. She's old, you're young. 238 00:22:01,800 --> 00:22:05,240 It's a trade, and that is what this city is built on. 239 00:22:13,160 --> 00:22:15,800 Miss Western? Miss Western. 240 00:22:15,840 --> 00:22:18,800 Please allow me the honour of seeing 00:23:13,800 Don't touch me, I don't need propping up like some China doll. 251 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 I thought you were about to faint. I never faint! 252 00:23:16,280 --> 00:23:18,960 I have something for you. 253 00:23:20,080 --> 00:23:22,160 Your pocketbook and all your money. 254 00:23:23,400 --> 00:23:26,720 I've kept it safe in my pocket ever since you left it in Upton. 255 00:23:26,760 --> 00:23:28,200 I did. 256 00:23:29,840 --> 00:23:31,840 Among other items previously precious to me. 257 00:23:31,880 --> 00:23:33,640 Including any affection I ever felt for you. 258 00:23:33,680 --> 00:23:35,800 I can explain. Have I asked for an explanation? 259 00:23:35,840 --> 00:23:38,200 Do I care to listen to one? I do not. 260 00:23:38,240 --> 00:23:41,600 Sophia, I thought I'd lost you. I thought you were married. I... 261 00:23:42,680 --> 00:23:44,960 I have never seen that lady again from that day to this, 262 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 nor do I want to. 00:24:18,480 Tom, what exactly are you doing here? 271 00:24:21,000 --> 00:24:23,280 Is... Miss Western. 272 00:24:23,320 --> 00:24:26,240 I thought I gave you tickets for the play? 273 00:24:26,280 --> 00:24:28,880 The crowd was too many, so I came home early. 274 00:24:28,920 --> 00:24:32,960 I found Mr... Smith, he has returned my pocketbook, 275 00:24:33,000 --> 00:24:35,080 the one I lost, I must have told you I... 276 00:24:35,120 --> 00:24:40,160 No. No, you didn't tell me that. 00:25:24,360 What a delightfully interesting conversation that will be. 283 00:25:27,160 --> 00:25:31,280 Such a sweet virgin and a perfect lady. 284 00:25:31,320 --> 00:25:33,920 Who must now submit her maiden head 285 00:25:33,960 --> 00:25:37,880 to the frightful attentions of Lord Fellamar. 286 00:25:37,920 --> 00:25:39,440 SHE LAUGHS 287 00:25:41,080 --> 00:25:46,000 00:26:42,080 If I've been awful to you... 298 00:26:43,360 --> 00:26:47,560 You haven't. Well, not much anyway. 299 00:27:21,880 --> 00:27:23,720 HE SIGHS 300 00:27:42,920 --> 00:27:47,360 Such a dreadful suspicion had I when first I came into the room. 301 00:27:47,400 --> 00:27:49,760 I thought, and please forgive me, 302 00:27:49,800 --> 00:27:53,280 is this "Mr Smith" the infamous Mr Jones himself? 303 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 00:28:37,320 And Mr Jones will be free to learn his lessons elsewhere. 313 00:28:45,200 --> 00:28:49,000 SQUIRE WESTERN SNORES A letter. A letter is come! 314 00:28:50,160 --> 00:28:53,200 My cousin Harriet has written from London. 315 00:28:54,440 --> 00:28:55,600 Brother! 316 00:28:55,640 --> 00:28:57,880 Are you dead or what are you? 317 00:28:57,920 --> 00:29:01,040 00:29:55,040 Oh, for God's sake. 328 00:29:55,080 --> 00:29:58,360 What's the matter with him? Driven mad by grief. 329 00:30:14,600 --> 00:30:15,840 Miss Honour, please come in. 330 00:30:26,880 --> 00:30:30,680 Thank you? Just once? 331 00:30:35,720 --> 00:30:40,920 I don't like you, Mr Jones, and I don't mind telling you so. 332 00:30:40,960 --> 00:30:43,040 00:30:58,200 She pays the woman rent for her pleasure! 338 00:30:58,240 --> 00:31:00,080 Do not speak of it. 339 00:31:00,120 --> 00:31:02,400 She goes there to hide her dirty ways from her servants. 340 00:31:02,440 --> 00:31:04,360 But the servants speak of little else, sir. 341 00:31:04,400 --> 00:31:07,160 I fear for my lady's virtue. 342 00:31:07,200 --> 00:31:09,320 00:31:16,960 "for I am afraid Her Mucky Ladyship suspects the truth." 345 00:31:18,560 --> 00:31:21,480 Miss Western didn't say mucky, obviously. 346 00:31:22,960 --> 00:31:26,600 I'll do everything I can... 00:31:55,840 And you can no longer ever be sure 355 00:31:55,880 --> 00:31:57,800 that your own secrets are safe with me. 356 00:31:57,840 --> 00:32:03,760 Hmm. So there is a brain in that pretty little head after all. 357 00:32:03,800 --> 00:32:05,520 Who'd have thought it? 358 00:32:07,040 --> 00:32:08,520 Tom... 359 00:32:11,320 --> 00:32:14,280 00:32:52,240 How low you force me, Mr Jones. 368 00:32:54,800 --> 00:32:58,880 So low that I am forced to admit, if I come second... 369 00:33:01,520 --> 00:33:03,400 ..it is enough. 370 00:33:23,960 --> 00:33:26,680 What real gentleman would turn me away? 371 00:33:50,080 --> 00:33:54,600 Out on our arses. The pair of us. You mark my words. 372 00:33:54,640 --> 00:33:57,400 00:34:20,400 You will leave my home and never return. 380 00:34:20,440 --> 00:34:23,400 You can send Partridge back for your bags. 381 00:34:27,000 --> 00:34:30,680 Send Partridge! Like I'm your servant! 382 00:34:30,720 --> 00:34:34,520 Also, "bags"! Plural! Hah! 383 00:34:34,560 --> 00:34:37,080 Tom! Tom! 384 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 None of this is fair on you, I know, and I'm truly sorry. 385 00:34:42,960 --> 00:34:45,080 00:35:02,360 I disappoint everybody in the end. 392 00:35:26,880 --> 00:35:30,240 I never saw anything so... genteel. 393 00:35:30,280 --> 00:35:34,160 So... sensitive. 394 00:35:34,200 --> 00:35:35,760 So polite. 395 00:35:38,480 --> 00:35:40,760 I am in love with her to distraction. 396 00:35:40,800 --> 00:35:42,760 THEY LAUGH 397 00:35:42,800 --> 00:35:45,200 But I... Fear not. 398 00:35:45,240 --> 00:35:48,920 00:36:08,120 Unfortunately, there is a little obstacle. 405 00:36:08,160 --> 00:36:10,880 I don't want to impress him! 406 00:36:10,920 --> 00:36:14,360 My Lord Fellamar is a very great gentleman. 407 00:36:14,400 --> 00:36:17,880 I don't want him to like me at all. I-I just think 408 00:36:17,920 --> 00:36:22,040 that you should move on, miss. Just... 409 00:36:23,320 --> 00:36:25,920 00:36:47,280 Hmmm? 416 00:36:50,520 --> 00:36:52,680 Force her to your will. 417 00:36:56,600 --> 00:37:00,680 Lady Bellaston has done me the honour 418 00:37:00,720 --> 00:37:04,040 of agreeing on my behalf, 419 00:37:04,080 --> 00:37:07,480 to ask your grandfather... 420 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 for your hand in marriage. 421 00:37:12,680 --> 00:37:14,680 He won't give it. 422 00:37:14,720 --> 00:37:18,040 Besides, I intend never to marry. 423 00:37:18,080 --> 00:37:20,040 00:37:41,800 Pardon me, my angel, for taking these freedoms, 431 00:37:41,840 --> 00:37:44,640 but I must have you, I must save you. 432 00:37:44,680 --> 00:37:46,640 Don't say no when you mean yes. 433 00:37:46,680 --> 00:37:49,440 Sophia! SHE WHIMPERS 434 00:37:49,480 --> 00:37:52,400 Grandfather! 435 00:37:52,440 --> 00:37:56,440 You disobedient little minx. Come on. Women today! 436 00:37:58,280 --> 00:38:02,920 00:38:24,480 Who the merry devil... This, sir, this is my Lord Fellamar, 442 00:38:24,520 --> 00:38:28,320 whose hand in marriage, by your leave, and with my encouragement, 443 00:38:28,360 --> 00:38:31,080 is offered to the fortunate Sophia. 444 00:38:31,120 --> 00:38:33,560 A Lord, is he? Your encouragement? 445 00:38:33,600 --> 00:38:36,480 I hate all lords! Now bugger off! 446 00:38:36,520 --> 00:38:38,840 Your idea? All of it? Mr Western! 447 00:38:38,880 --> 00:38:41,440 Your manners always were appalling! 448 00:38:41,480 --> 00:38:46,040 I shan't lower the tone a moment longer, madam. 449 00:38:46,080 --> 00:38:47,480 Shame on you. 450 00:38:47,520 --> 00:38:50,120 Enough of your lip to your elders and betters. 451 00:38:50,160 --> 00:38:54,160 And it's bread and water for you, miss, under lock and key, 452 00:38:54,200 --> 00:38:56,240 00:39:44,680 We could be wed tomorrow. 462 00:39:44,720 --> 00:39:49,200 What, you picking her up at one end, and me the other? 463 00:39:49,240 --> 00:39:51,520 Throwing her down the aisle, bodily? 464 00:39:55,280 --> 00:39:58,920 You shall have the tumbling of her. Never fear! 465 00:39:58,960 --> 00:40:04,320 00:40:13,520 Young ladies. 468 00:40:13,560 --> 00:40:17,000 They like sweet words, and big eyes. 469 00:40:19,040 --> 00:40:21,400 They like to be wooed. 470 00:40:28,600 --> 00:40:31,480 Just try smiling. 471 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 TOM: My Lady, I appeal to your 00:41:54,080 Please, can we talk? Talk? No, no. 489 00:41:54,120 --> 00:41:56,640 No talking. Talking ruins it. 490 00:41:57,720 --> 00:42:01,400 Don't frighten me. Kiss me. Don't hurt me. Tell me you love me. 491 00:42:01,440 --> 00:42:04,440 Repeat until it's second nature. I can't love you. 492 00:42:11,120 --> 00:42:13,120 And I can't pretend. 493 00:42:14,160 --> 00:42:15,920 Sorry. 494 00:42:15,960 --> 00:42:18,920 Please, you're her aunt. 495 00:42:18,960 --> 00:42:22,800 Look, take care of Miss Western and 00:43:12,240 See how even breakfast can be a Christian act. 507 00:43:15,560 --> 00:43:17,480 Thank you, Black George. 508 00:43:17,520 --> 00:43:21,360 George Seagrim never forgets his friends. 509 00:43:21,400 --> 00:43:25,680 That Tom Jones, for instance. He'd do anything for you. 510 00:43:25,720 --> 00:43:28,560 I'd do anything for him, I would. 511 00:43:28,600 --> 00:43:30,120 00:43:54,120 "..by some oversight, you left a note of your London address 517 00:43:54,160 --> 00:43:56,680 "in the pocketbook which you kindly returned to me. 518 00:43:56,720 --> 00:44:00,520 "Should you be interested, I reside temporarily in a townhouse 519 00:44:00,560 --> 00:44:03,480 "taken by my grandfather and Mr Blifil. 520 00:44:03,520 --> 00:44:07,040 "I am as determined as ever that I shall not willingly marry him. 521 00:44:07,080 --> 00:44:10,680 "So there is no need to come to Westminster to find me 522 00:44:10,720 --> 00:44:14,600 "at 95 Cadogan Square. Cadogan, with a C." 523 00:44:14,640 --> 00:44:18,400 Did I not tell you many years ago never to darken my door? 524 00:44:18,440 --> 00:44:21,520 A moment's gratitude, for helping you find your granddaughter... 525 00:44:21,560 --> 00:44:25,120 You made your bed. Go and lie on it. You grasping slapper. 526 00:44:25,160 --> 00:44:26,320 SHE YELPS 527 00:44:26,360 --> 00:44:29,480 00:45:04,280 I was surprised to find him quite a handsome young fellow. 533 00:45:05,640 --> 00:45:06,960 Bring him to me. 534 00:45:07,000 --> 00:45:09,840 La, my dear, you cannot mean to relieve our niece of every admirer! 535 00:45:14,480 --> 00:45:16,520 He is very different to Mr Jones. 536 00:45:17,840 --> 00:45:21,680 As you will see for yourself when I now present him. 537 00:45:23,640 --> 00:45:28,120 Harriet! You are showing initiative. 538 00:45:34,080 --> 00:45:37,400 Mr Blifil, let me see you. 539 00:45:45,680 --> 00:45:48,000 Tell me, Mr Blifil, 540 00:45:48,040 --> 00:45:51,080 what kind of a husband do you mean to be to my niece? 541 00:45:51,120 --> 00:45:53,880 Who tends to wildness, I fear. 542 00:45:53,920 --> 00:45:56,080 I mean to narrow her horizons, madam. 543 00:45:58,120 --> 00:45:59,520 Oh, I'm very glad to hear it. 544 00:45:59,560 --> 00:46:03,600 Discipline her ambition within the confines of the nursery, 545 00:46:03,640 --> 00:46:06,960 the kitchen, and her needlework... 546 00:46:08,120 --> 00:46:13,120 Her husband's desires. Whatever they may be. Very good. 547 00:46:27,000 --> 00:46:29,720 Today, we are going to your rich lady friend 548 00:46:29,760 --> 00:46:31,280 and you are going to put your hand out. 549 00:46:31,320 --> 00:46:33,360 No arguments. 550 00:46:33,400 --> 00:46:35,480 I am not going to let her give me any more money. 551 00:46:35,520 --> 00:46:37,120 Why on earth not? 552 00:46:37,160 --> 00:46:38,960 00:47:05,960 'Nobody left to disappoint.' 561 00:47:26,280 --> 00:47:29,040 LOCK RATTLES 562 00:47:30,680 --> 00:47:32,440 Who's there? 563 00:47:32,480 --> 00:47:36,040 I am not respectable, please, give me a few moments. 564 00:47:36,080 --> 00:47:37,360 SHE GASPS 565 00:47:38,600 --> 00:47:41,920 Miss Western, how beautiful you look. 566 00:47:41,960 --> 00:47:44,840 Oh, Mr Blifil! You must leave this instant. 567 00:47:44,880 --> 00:47:50,520 Edible, like a... like a plate 00:48:18,200 What is wrong with me? 577 00:48:18,240 --> 00:48:22,680 Why can't you love me? Why won't you even try? 578 00:48:22,720 --> 00:48:26,000 Oh, for heaven's sake, get off me! HE GRUNTS 579 00:48:36,160 --> 00:48:37,960 LOCK RATTLES 580 00:48:42,320 --> 00:48:46,000 It's not as if I have got a sweet whitehead or mother to worry about. 581 00:48:46,040 --> 00:48:48,000 She could never have kept you. 582 00:48:48,040 --> 00:48:50,600 00:49:24,680 And... there was a letter waiting. 590 00:49:30,680 --> 00:49:32,320 It's from Sophia. 591 00:49:34,240 --> 00:49:38,760 Hold on, hold on, let a fellow get his shoes on. 592 00:49:40,840 --> 00:49:43,240 Come on, then! Damsel in distress! 593 00:49:44,400 --> 00:49:45,640 But it's too late. 594 00:49:47,480 --> 00:49:50,920 If I try to see her now,

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.