All language subtitles for The.Girl.Who.Escaped.The.Kara.Robinson.Story.2023.720p.farsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 آرشیو فیلم و سریال ماموت مووی غرب mammutdvd@gmail.com 3 00:00:19,048 --> 00:00:27,048 ترجمه از علیرضا @mammutdvd1 4 00:00:31,069 --> 00:00:35,069 " دختری که فرار کرد " "داستان کرا رابینسون" 5 00:00:40,000 --> 00:00:47,000 ما در شبکه های اجتماعی @mammutdvd 6 00:00:55,082 --> 00:00:56,301 بلند شدی؟ 7 00:00:56,388 --> 00:00:58,085 شاعت چنده؟ 8 00:01:01,959 --> 00:01:03,308 اوه، دیر شده 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,179 اوه، آره، حدس می‌زنم که بیدارم 10 00:01:12,099 --> 00:01:14,536 اوه، دریاچه امروز قراره خوب باشه 11 00:01:14,624 --> 00:01:18,105 آره... آره 12 00:01:18,236 --> 00:01:19,890 نگران امبر نباش 13 00:01:20,020 --> 00:01:22,196 اون بهتره 14 00:01:22,327 --> 00:01:23,981 نه، نیست 15 00:01:28,202 --> 00:01:29,551 من فقط میخوام مثل تو باشم 16 00:01:29,639 --> 00:01:32,119 اون هم مثل توـه 17 00:01:32,206 --> 00:01:33,860 اون درواقع اینجوریه 18 00:01:33,946 --> 00:01:35,079 به علاوه، منم میام اونجا 19 00:01:35,166 --> 00:01:36,297 خوب میشه 20 00:01:37,864 --> 00:01:38,996 لازمه این رو بپوشم 21 00:01:39,083 --> 00:01:40,779 لباس من رو نگیر 22 00:01:40,867 --> 00:01:43,870 باشه مامان.وای خدای من بلند شو بریم غذا بخوریم 23 00:01:50,181 --> 00:01:52,009 ممنون، گرفتمت 24 00:01:53,314 --> 00:01:56,317 اوم، من فقط می خوام سریع به مامانم زنگ بزنم 25 00:01:58,189 --> 00:01:59,669 باشه 26 00:02:09,374 --> 00:02:10,897 دبرا جانسون 27 00:02:10,984 --> 00:02:12,203 سلام مامان 28 00:02:12,333 --> 00:02:14,640 اوه خوبه، کرا، فقط تو هستی 29 00:02:14,727 --> 00:02:16,555 ترسیدم قرار رو فراموش کرده باشم 30 00:02:16,641 --> 00:02:18,122 اوم، باحاله 31 00:02:18,209 --> 00:02:19,776 من فقط می خواستم خیلی سریع بهت بگم که من و جس با هم هستیم 32 00:02:19,906 --> 00:02:21,516 میریم خانه کنار دریاچه امبر استول 33 00:02:21,647 --> 00:02:23,867 و احتمالاً تا ده یا ده و نیم برمیگردیم 34 00:02:23,954 --> 00:02:25,172 هی، کل باند اونجان؟ 35 00:02:25,303 --> 00:02:26,652 رایان باهاتون میاد؟ 36 00:02:26,739 --> 00:02:28,262 نه، اون کل روز تمرین داره 37 00:02:28,349 --> 00:02:30,003 این شرم آوره 38 00:02:30,090 --> 00:02:32,266 هدر دادن یه روز زیباست 39 00:02:32,397 --> 00:02:35,182 کاش میتونستم کنار دریاچه باشم 40 00:02:35,313 --> 00:02:38,403 فقط خواستم بهت یاداوری کنم که میرم اونجا 41 00:02:38,490 --> 00:02:40,057 شنبه برای بابا زوده 42 00:02:40,144 --> 00:02:42,102 چی؟ چرا؟ 43 00:02:42,189 --> 00:02:44,322 فقط من و کیتی و جس میتونیم فیلم ببینیم 44 00:02:44,409 --> 00:02:46,280 و بابا فقط ما رو میبره تا جس ولم کنه 45 00:02:46,367 --> 00:02:47,978 بعدش هم مسئله بزرگی نیست 46 00:02:48,065 --> 00:02:50,371 ...درسته البته من 47 00:02:50,458 --> 00:02:52,591 میخوای این کار رو نکنم؟ 48 00:02:52,678 --> 00:02:54,158 نه، نه، نه، خوبه 49 00:02:54,288 --> 00:02:55,725 نگرانش نباش 50 00:02:55,812 --> 00:02:58,075 امروز بهت خوش میگذره 51 00:02:58,205 --> 00:03:03,863 شب که رسیدی خونه اگه من نبودم منتظر نمون 52 00:03:03,950 --> 00:03:05,735 من قرار دارم 53 00:03:05,865 --> 00:03:07,258 و میتونی این رو به پدرت بگی 54 00:03:08,607 --> 00:03:11,088 باشه، انگار خوبه 55 00:03:11,175 --> 00:03:12,698 دوستت دارم. خداحافظ مامان 56 00:03:12,785 --> 00:03:14,613 منم دوستت دارم، خداحافظ 57 00:03:20,184 --> 00:03:23,013 آره مامانم گفت باید گیاها رو آب بدیم 58 00:03:23,100 --> 00:03:25,015 ولی بعدش میتونیم بریم 59 00:03:25,102 --> 00:03:25,842 باشه پس خوبه بریم؟ 60 00:03:25,972 --> 00:03:27,278 من باید دوش بگیرم 61 00:03:28,801 --> 00:03:30,281 باشه برو دوش بگیر 62 00:03:30,368 --> 00:03:31,848 میخوای من به گیاها آب بدم؟ 63 00:03:31,978 --> 00:03:32,936 باشه انجامش میدم 64 00:03:33,066 --> 00:03:34,328 حیاط جلو و حیاط پشتیه؟ 65 00:03:34,459 --> 00:03:35,677 من انجامش میدم، ممنون تو بهترینی 66 00:03:35,808 --> 00:03:36,853 ‏15 دقیقه دیگه میبینمت 67 00:04:23,290 --> 00:04:24,161 سلام 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,553 سلام 69 00:04:25,684 --> 00:04:26,685 پدر و مادرت خونه هستن؟ 70 00:04:26,772 --> 00:04:27,947 نه، در واقع اینجا خونه من نیست 71 00:04:28,034 --> 00:04:29,296 اینجا خانه دوستمه 72 00:04:29,382 --> 00:04:32,343 باشه، اوم، پدر و مادرش چطور پدر و مادرش خونه هستن؟ 73 00:04:32,430 --> 00:04:34,084 نه مامانش خونه نیست 74 00:04:34,171 --> 00:04:36,826 میتوی اینا رو برای من نگهداری؟ بله، حتما 75 00:04:36,913 --> 00:04:38,305 خوبه 76 00:04:39,959 --> 00:04:42,309 اگه جیغ بزنی بهت شلیک میکنم 77 00:04:42,440 --> 00:04:44,877 تو قراره با من بیایی 78 00:04:44,964 --> 00:04:46,096 بیا بریم 79 00:04:49,664 --> 00:04:50,535 اونجا بمون 80 00:04:52,363 --> 00:04:54,104 الان برو توی ظرف 81 00:05:02,895 --> 00:05:04,462 سرتو بیار پایین 82 00:05:04,592 --> 00:05:05,767 یه کلمه هم حرف نزن 83 00:05:51,509 --> 00:05:53,598 ‏5 7 2 9 1 8 علامت ب 84 00:05:53,728 --> 00:05:55,774 ‏5 7 2 9 1 8 علامت ب 85 00:05:55,861 --> 00:05:58,603 ‏5 7 2 9 1 8 علامت ب 86 00:06:00,779 --> 00:06:01,780 باشه، بریم 87 00:06:10,136 --> 00:06:11,572 حالا کی حاضر نیست بره؟ 88 00:06:13,923 --> 00:06:15,054 کرا 89 00:06:19,145 --> 00:06:21,191 این گیاها بهتر از من دوش میگیرن 90 00:06:26,631 --> 00:06:28,241 کجایی؟ 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,821 کرا کرا 92 00:07:12,982 --> 00:07:14,070 بشین 93 00:07:20,206 --> 00:07:22,078 من میخوام تو رو ببندم 94 00:07:22,208 --> 00:07:25,081 من تو رو از مچ دست و مچ پا می بندم 95 00:07:25,211 --> 00:07:27,953 میخوام تو رو ببندم 96 00:07:28,040 --> 00:07:30,738 و این اسلحه همیشه با منه 97 00:07:30,825 --> 00:07:32,740 مجبورم نکن ازش استفاده کنم 98 00:07:35,352 --> 00:07:37,006 باشه 99 00:07:38,137 --> 00:07:39,878 حرکت نکن 100 00:07:54,197 --> 00:07:55,111 فرارکن 101 00:08:19,091 --> 00:08:20,701 نه 102 00:08:22,529 --> 00:08:23,617 صبر کن 103 00:08:30,581 --> 00:08:31,582 مچ دست 104 00:08:44,856 --> 00:08:45,596 دهنت رو باز کن 105 00:08:52,951 --> 00:08:55,780 رو عقب، بشین عقب 106 00:08:58,391 --> 00:08:59,958 پاهات رو بیار بالا 107 00:09:56,754 --> 00:09:58,059 دبرا جانسون 108 00:09:58,190 --> 00:10:00,540 خانم دبرا اومدی کرا رو بردی؟ 109 00:10:00,627 --> 00:10:02,151 جس؟ 110 00:10:02,281 --> 00:10:05,110 آمدی اون رو بردی درسته برای یه کار ضروری؟ 111 00:10:05,197 --> 00:10:06,764 چی؟ 112 00:10:06,894 --> 00:10:08,940 فکر کردم با هم میرین دریاچه 113 00:10:09,027 --> 00:10:10,855 کرا اینجا نیست 114 00:10:10,942 --> 00:10:11,943 چی میگی تو؟ 115 00:10:12,073 --> 00:10:13,336 من فقط باهاش صحبت کردم 116 00:10:13,423 --> 00:10:15,729 اما نیامدی ببریش؟ 117 00:10:15,816 --> 00:10:18,906 جس، کرا کجاست؟ 118 00:10:27,437 --> 00:10:28,916 من الان تو رو از ماشین میارم بیرون 119 00:10:29,003 --> 00:10:31,092 و هیچ سروصدای نکن 120 00:10:31,223 --> 00:10:33,269 من هنوز اسلحه ام رو دارم 121 00:10:38,448 --> 00:10:39,753 کجاست؟ کجاست؟ 122 00:10:42,669 --> 00:10:44,236 رایان، رایان 123 00:10:51,243 --> 00:10:52,375 سلام 124 00:10:52,462 --> 00:10:53,985 رایان، کرا با توـه؟ 125 00:10:54,072 --> 00:10:55,073 خانم جانسون 126 00:10:55,160 --> 00:10:56,335 کرا اونجا هست؟ 127 00:10:56,465 --> 00:10:57,815 با جسه 128 00:10:57,902 --> 00:10:59,382 ممکنه قبلا رفته باشه سمت دریاچه 129 00:10:59,512 --> 00:11:00,992 حتما وقتی برسه اونجا باهاتون تماس میگیره 130 00:11:01,079 --> 00:11:03,168 رایان، کرا از پیش جس گم شده 131 00:11:03,255 --> 00:11:05,126 من الان توی راه هستم 132 00:11:05,257 --> 00:11:06,650 گم شده 133 00:11:06,737 --> 00:11:07,912 باید با پلیس تماس بگیرم 134 00:11:07,999 --> 00:11:09,043 خانم جانسون، خانم جانسون 135 00:11:17,095 --> 00:11:18,575 بشین 136 00:11:24,058 --> 00:11:26,757 تمام بند هات رو باز میکنم 137 00:11:26,844 --> 00:11:29,412 و تو میای بیرون 138 00:11:29,499 --> 00:11:33,677 و اگه قول بدی داد نزنی ممکنه دهنت رو باز کنم 139 00:11:33,807 --> 00:11:36,114 اگه صدا ندی 140 00:11:36,201 --> 00:11:38,812 141 00:11:38,899 --> 00:11:40,597 142 00:12:00,921 --> 00:12:01,835 پا 143 00:12:12,281 --> 00:12:13,630 با من بیا 144 00:12:21,681 --> 00:12:22,639 مستقیم جلو 145 00:12:29,950 --> 00:12:31,387 داخل 146 00:12:31,474 --> 00:12:33,214 کنار تخت بایست رو به من 147 00:12:41,135 --> 00:12:44,051 من قوانین رو برای مدتی که اینجا هستی میگم 148 00:12:44,182 --> 00:12:47,272 یک، من این اسلحه رو همیشه همرام دارم 149 00:12:47,403 --> 00:12:50,144 یا یه دونه همین نزدیکی 150 00:12:50,275 --> 00:12:56,934 دو، همیشه بابا صدام میزنی 151 00:12:57,064 --> 00:13:00,285 سه، هرچی که من میگم گوش میکنی 152 00:13:00,372 --> 00:13:03,810 و هرکاری بهت میگم انجام میدی 153 00:13:03,897 --> 00:13:07,292 اگه چیزی میخوای باید اجازه بگیری 154 00:13:07,423 --> 00:13:11,688 و همه تر از همه اگه هر کدوم از قوانین رو بشکنی 155 00:13:11,775 --> 00:13:16,170 عواقبی داره فهمیدی؟ 156 00:13:19,826 --> 00:13:21,524 فهمیدی؟ 157 00:13:21,611 --> 00:13:22,699 بله 158 00:13:24,309 --> 00:13:25,919 بله بابا 159 00:13:31,316 --> 00:13:32,578 بشین 160 00:13:46,940 --> 00:13:49,290 اسمت چیه؟ 161 00:13:49,421 --> 00:13:51,945 کرا 162 00:13:52,076 --> 00:13:53,947 فامیلت 163 00:13:54,034 --> 00:13:56,340 رابینسون 164 00:13:56,428 --> 00:13:58,561 کرا رابینسون چند سالته؟ 165 00:14:00,867 --> 00:14:02,826 من 15 سالمه 166 00:14:05,959 --> 00:14:07,308 کجا زندگی می کنی؟ 167 00:14:07,396 --> 00:14:12,052 من توی لکسینگتون زندگی می کنم 168 00:14:12,183 --> 00:14:15,882 جاده ویلو اسپرینگ پلاک دو دو صفر 169 00:14:15,969 --> 00:14:17,928 کی دیگه اونجا زندگی میکنه؟ 170 00:14:18,058 --> 00:14:19,799 فقط مامانم 171 00:14:19,930 --> 00:14:21,888 اسمش چیه؟ 172 00:14:21,975 --> 00:14:24,891 اسم مامانم دبرا ست 173 00:14:24,978 --> 00:14:28,939 بابات چی؟ 174 00:14:29,026 --> 00:14:32,943 ...اونا از هم جدا شدن پس 175 00:14:33,030 --> 00:14:38,601 این میتونه برای بچه سخت باشه 176 00:14:38,688 --> 00:14:41,995 بعضی وقتا برای همه بهتره درسته؟ 177 00:14:42,126 --> 00:14:44,345 اسمش چیه؟ 178 00:14:44,433 --> 00:14:47,697 ران 179 00:14:47,784 --> 00:14:50,221 اون کجا زندگی می کنه؟ 180 00:14:50,351 --> 00:14:53,920 هشتاد و یک الم لین 181 00:14:54,007 --> 00:14:56,183 دوستت که تو خونه اش بودی اسمش چیه؟ 182 00:14:56,270 --> 00:14:57,837 جس 183 00:14:57,968 --> 00:15:00,274 جس 184 00:15:00,361 --> 00:15:01,798 دوست پسر داری؟ 185 00:15:07,673 --> 00:15:09,066 آره 186 00:15:09,153 --> 00:15:10,676 و اسمش چیه؟ 187 00:15:15,986 --> 00:15:17,204 رایان 188 00:15:17,335 --> 00:15:20,817 رایان 189 00:15:20,947 --> 00:15:23,602 چند وقته با هم قرار میذارین؟ 190 00:15:23,689 --> 00:15:25,865 حدود یک سال 191 00:15:25,952 --> 00:15:28,128 حدود یک سال 192 00:15:28,215 --> 00:15:29,826 با رایان رابطه جنسی داشتی؟ 193 00:15:40,314 --> 00:15:42,403 نه 194 00:15:42,491 --> 00:15:44,840 با کس دیگه ای رابطه جنسی داشتی؟ 195 00:15:44,971 --> 00:15:47,104 نه 196 00:15:47,191 --> 00:15:50,542 رابطه جنسی دهانی چطور، یا کاری رو با دستات انجام دادی؟ 197 00:15:56,374 --> 00:15:58,594 عاشق رایان هستی؟ 198 00:15:58,724 --> 00:16:01,031 آره 199 00:16:01,118 --> 00:16:03,033 پس این چیزیه که اون رو واقعی میکنه 200 00:16:05,905 --> 00:16:07,080 جس رو دوست درای؟ 201 00:16:07,211 --> 00:16:08,952 آره 202 00:16:09,039 --> 00:16:10,736 مامان و باباتو دوست داری؟ 203 00:16:10,867 --> 00:16:11,781 آره 204 00:16:14,087 --> 00:16:16,263 فکر میکنی دلشون برات تنگ شده؟ 205 00:16:23,923 --> 00:16:25,098 روی تخت دراز بکش 206 00:16:29,842 --> 00:16:30,887 انجامش بده 207 00:16:38,503 --> 00:16:39,765 ساکت باش 208 00:16:42,376 --> 00:16:43,900 قوانین رو دنبال کن 209 00:16:46,729 --> 00:16:48,948 صبر کن 210 00:16:49,035 --> 00:16:50,254 زنده بمون 211 00:17:00,438 --> 00:17:01,831 جمع آوری اطلاعات 212 00:17:08,925 --> 00:17:09,794 برو تو 213 00:17:13,755 --> 00:17:14,669 سلام 214 00:17:14,800 --> 00:17:16,496 ران 215 00:17:16,628 --> 00:17:18,412 دبرا 216 00:17:18,499 --> 00:17:20,893 ببین، من، به کرا گفتم اگه به من نیاز داشت میتونه باهام تماس بگیره 217 00:17:21,023 --> 00:17:23,678 اما من، فکر کردم ما توافق کردیم که فقط به اون بگی چی نیاز داره 218 00:17:23,809 --> 00:17:24,897 بهم بگو، باشه 219 00:17:24,984 --> 00:17:27,072 پس کرا با تو نیست؟ 220 00:17:27,204 --> 00:17:29,336 دبرا، چرا باید با من باشه؟ 221 00:17:29,423 --> 00:17:31,991 من پنج ساعت راه فاصله دارم و سر کار هستم 222 00:17:32,122 --> 00:17:33,906 چه خبره؟ 223 00:17:34,037 --> 00:17:36,039 کرا گم شده 224 00:17:36,169 --> 00:17:37,736 منظورت چیه؟ 225 00:17:37,823 --> 00:17:39,042 اون گم شده، ران 226 00:17:39,129 --> 00:17:41,131 از حیاط جس ناپدید شده 227 00:17:41,261 --> 00:17:42,523 ...یکی 228 00:17:42,611 --> 00:17:44,264 خدایا 229 00:17:44,351 --> 00:17:45,526 ... باید یکی اون رو گرفته باشه 230 00:17:45,657 --> 00:17:47,224 اوه خدای من 231 00:17:47,311 --> 00:17:48,921 ببین، باشه، من آمدم، فورا برمیگردم 232 00:17:49,008 --> 00:17:50,140 میام اونجا 233 00:17:50,227 --> 00:17:51,968 باشه میام به زودی میبینمت 234 00:17:52,098 --> 00:17:53,012 باشه 235 00:18:08,375 --> 00:18:10,073 و چند وقته که رفته؟ 236 00:18:10,160 --> 00:18:14,425 گم شده، حدود دو ساعته که گم شده 237 00:18:14,555 --> 00:18:15,644 و چیزی نشنیدی؟ 238 00:18:15,731 --> 00:18:17,036 نه 239 00:18:17,167 --> 00:18:18,734 فکر نمیکنی اون بهت بگه؟ 240 00:18:18,821 --> 00:18:21,606 اون چندین بار به سوالات شما جواب داده 241 00:18:21,737 --> 00:18:23,913 خب خانم، ببینیم همسایه ها چیزی برای گفتن دارن یا نه 242 00:18:24,000 --> 00:18:26,045 اما به احتمال زیاد دخترتون فرار کرده 243 00:18:26,176 --> 00:18:29,135 دخترم مسئولیت پذیره خانم 244 00:18:29,222 --> 00:18:32,617 این تصور که اون فرار کرده اشتباهه 245 00:18:32,748 --> 00:18:34,793 بدون بردن کیف و کفش و لباساش 246 00:18:34,880 --> 00:18:36,665 بچه ها کارهای احمقانه ای می کنن خانم 247 00:18:36,752 --> 00:18:39,406 حتی اگه اون بدون چیزی فرار کرده باشه 248 00:18:39,493 --> 00:18:44,107 بدون اینکه به کسی چیزی بگم اون 15 سالشه 249 00:18:44,194 --> 00:18:46,022 شما باید پیداش کنید 250 00:18:46,109 --> 00:18:48,894 متاسفم، من این گزارش رو ثبت میکنم 251 00:18:49,025 --> 00:18:50,591 افسرها میدون کجا رو بگردن 252 00:18:50,679 --> 00:18:52,158 باید بری خونه 253 00:18:52,245 --> 00:18:53,551 صبر کن ببین زنگ میزنه یا نه 254 00:19:04,693 --> 00:19:09,523 صبر کن، فرار کن، زنده بمون 255 00:19:16,661 --> 00:19:18,054 تو پیراهنم خوب به نظر میرسی 256 00:19:21,318 --> 00:19:22,841 خب مدرسه کجا میری؟ 257 00:19:26,758 --> 00:19:28,151 دبیرستان کناستون 258 00:19:29,413 --> 00:19:30,544 از اونجا خوشت میاد؟ 259 00:19:34,548 --> 00:19:37,247 اوه، آره 260 00:19:41,555 --> 00:19:42,905 جمع آوری اطلاعات 261 00:19:49,389 --> 00:19:51,261 دوست داشتی دبیرستان بری؟ 262 00:19:54,220 --> 00:19:57,789 بله، در بیشتر مواقع، حدس می‌زنم 263 00:19:57,876 --> 00:20:00,226 وقتی دانش آموز خوبی باشی آسونه 264 00:20:00,313 --> 00:20:02,968 من زود فارغ التحصیل شدم 265 00:20:03,055 --> 00:20:05,144 اوه، تو باید واقعا باهوش باشی 266 00:20:05,231 --> 00:20:06,929 دوست دارم اینجوری فکر کنم 267 00:20:11,107 --> 00:20:13,283 تو هم دوست داشتی ، کاری انجام دادی 268 00:20:13,413 --> 00:20:14,893 دانشگاه رفتی یا هرچیزی؟ 269 00:20:15,024 --> 00:20:17,200 نه خیلی گرونه 270 00:20:17,287 --> 00:20:20,507 زمانی که مدرسه بودم چندتا کار نیمه وقت داشتم 271 00:20:20,594 --> 00:20:24,468 اما چیزی جمع نشد 272 00:20:24,555 --> 00:20:26,078 راستش من وارد نیروی دریایی شدم 273 00:20:26,165 --> 00:20:27,384 اوه نیروی دریایی 274 00:20:27,471 --> 00:20:28,820 آره باحاله 275 00:20:28,907 --> 00:20:31,214 نه سال 276 00:20:31,301 --> 00:20:33,651 اونا ترفیعی که لیاقتش رو داشتم بهم ندادن 277 00:20:33,782 --> 00:20:35,871 اما اونا بهم یه دسته مدال دادن و 278 00:20:36,001 --> 00:20:37,873 یه ترخیص شرافتمندانه 279 00:20:41,659 --> 00:20:42,921 این تاثیرگذارـه 280 00:20:50,320 --> 00:20:53,976 میدونی که من به دنبال صدمه زدن بهت نیستم 281 00:20:54,063 --> 00:20:55,542 نه اگه مجبورم نکنی 282 00:20:59,024 --> 00:21:03,637 وقتی کارم تموم شد اجازه میدم بری 283 00:21:03,724 --> 00:21:06,858 نفس بکش صبر کن 284 00:21:40,849 --> 00:21:41,937 فرارکن 285 00:21:44,200 --> 00:21:44,940 نه نه 286 00:21:47,203 --> 00:21:48,291 صبر کن 287 00:21:49,292 --> 00:21:52,948 قبلا سیگار کشیدی؟ 288 00:21:53,035 --> 00:21:57,648 اوه، نه 289 00:21:57,735 --> 00:21:59,084 قراره بکشی 290 00:22:09,355 --> 00:22:12,445 نفس عمیق بکش و نگهش دار 291 00:22:12,576 --> 00:22:14,317 بیا 292 00:22:14,404 --> 00:22:15,622 قوانین رو دنبال کن 293 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 خوبه 294 00:22:28,809 --> 00:22:29,898 دوباره برو 295 00:22:30,028 --> 00:22:31,464 صبر کن، میشه به من نشون بدی؟ 296 00:22:31,551 --> 00:22:37,035 چیزی مثل یه فن 297 00:22:37,122 --> 00:22:38,645 اره 298 00:22:50,005 --> 00:22:52,616 میشه یه بار دیگه نشونم بدی 299 00:22:56,185 --> 00:23:01,930 حالا، کرا، یادت باشه قوانینی وجود داره 300 00:23:02,060 --> 00:23:05,194 من فکر می کنم تو در حال تلاش برای انجام کاری هستی که 301 00:23:05,324 --> 00:23:06,804 اجازه انجامش رو نداری 302 00:23:06,891 --> 00:23:09,415 303 00:23:09,502 --> 00:23:12,810 و وقتی قوانین رو بشکنی، عواقبی در پی داره 304 00:23:22,689 --> 00:23:27,216 آنقدر خوب بودی کرا که جایزه گرفتی 305 00:23:40,272 --> 00:23:42,753 چند تا حیوان داری؟ 306 00:23:42,883 --> 00:23:45,147 برو خودت ببین 307 00:24:02,729 --> 00:24:04,122 مورد محبوبی داری؟ 308 00:24:04,209 --> 00:24:07,734 309 00:24:07,865 --> 00:24:09,954 احتمالا کلاید، کاکل خاکستری 310 00:24:10,085 --> 00:24:11,782 اون رو خیلی وقته دارم 311 00:24:11,912 --> 00:24:14,176 اما من همه اونا رو دوست دارم وگرنه اینجا نبودن 312 00:24:15,699 --> 00:24:17,135 همیشه حیونها رو دوست داشتی؟ 313 00:24:17,266 --> 00:24:21,009 حدس می زنم اینطور باشه، بله 314 00:24:21,139 --> 00:24:23,141 تشخیص اون آسونه 315 00:24:23,272 --> 00:24:24,360 خوشحالم نگهشون دارم 316 00:24:28,494 --> 00:24:29,974 با حیونا کار می کنی؟ 317 00:24:30,061 --> 00:24:33,195 حالا که دیگه توی نیروی دریایی کار نمیکنی؟ 318 00:24:33,325 --> 00:24:35,153 نه 319 00:24:35,284 --> 00:24:36,720 من یه کار خسته کننده دارم 320 00:24:36,850 --> 00:24:38,243 من با کمپرسور هوا کار میکنم 321 00:24:38,330 --> 00:24:40,028 به اندازه کافی دوستش داری؟ 322 00:24:40,115 --> 00:24:42,334 آره به اندازه کافی دوستش دارم 323 00:24:42,465 --> 00:24:45,076 باحاله اما نه به اندازه نیروی دریایی 324 00:24:45,163 --> 00:24:48,384 دوست داری کجا بری؟ 325 00:24:48,471 --> 00:24:52,953 سن دیگو خوبه، به خصوص که قبلاً اونجا زندگی می کردم 326 00:24:58,394 --> 00:25:02,224 وقتی کارم تمام شد تو رو ول میکنم 327 00:25:06,097 --> 00:25:07,794 اما اینکه چه اتفاقی بیفته به تو بستگی داره 328 00:25:10,754 --> 00:25:14,410 اگه بری و گزارشم بدی 329 00:25:14,497 --> 00:25:18,979 تو همیشه دختری خواهی بود که مورد تجاوز جنسی قرار گرفته، برای همیشه 330 00:25:28,946 --> 00:25:29,903 بشین 331 00:25:37,259 --> 00:25:40,827 اینو با هم میبینیم 332 00:25:40,958 --> 00:25:43,178 و ازت میخوام همه چیز رو درباره اش بهم بگی 333 00:26:08,986 --> 00:26:12,859 صبر کن 334 00:26:12,990 --> 00:26:14,687 فرارکن 335 00:26:17,908 --> 00:26:19,692 سلام گرچن، دبرا هستم 336 00:26:19,823 --> 00:26:21,781 بله مامان کرا 337 00:26:21,868 --> 00:26:23,131 ...من شماره ات رو از 338 00:26:24,697 --> 00:26:26,960 اوه شنیدی 339 00:26:27,091 --> 00:26:31,878 پلیس گفت ، اونا هنوز نگران نیستن اما ما هستیم 340 00:26:31,965 --> 00:26:35,491 ما فقط سعی میکنیم همه رو بیاریم بیرون تا دنبالش بگردن 341 00:26:35,578 --> 00:26:39,799 تنها چیزی که داریم اینه که همسایه ها دیدن 342 00:26:39,886 --> 00:26:41,888 یه ترانس آم سیاه 343 00:26:41,975 --> 00:26:45,414 من اینجا پیش تلفن هستم همیشه میتونی تماس بگیری 344 00:26:45,544 --> 00:26:49,896 به بخش کلانتری لکسینگتون تماس بگیر 345 00:26:52,769 --> 00:26:53,900 ممنون گرچن 346 00:26:53,987 --> 00:26:55,250 خداحافظ 347 00:27:18,316 --> 00:27:20,753 میشه لطفا برم دستشویی؟ 348 00:27:20,884 --> 00:27:23,103 البته 349 00:27:33,244 --> 00:27:34,202 فرارکن 350 00:27:40,251 --> 00:27:41,296 برو 351 00:27:59,052 --> 00:28:01,229 صبرکن 352 00:28:01,316 --> 00:28:04,057 اجازه بگیر 353 00:28:04,188 --> 00:28:08,279 میشه دستامو بشورم لطفا؟ 354 00:28:08,410 --> 00:28:11,282 بابا 355 00:28:11,369 --> 00:28:13,066 بله، میتونی 356 00:28:39,267 --> 00:28:41,747 بشین دارم شام درست میکنم 357 00:28:41,834 --> 00:28:44,184 تا زمانی که اینجا هستی باید غذا بخوری 358 00:28:44,315 --> 00:28:46,752 میفهمم 359 00:28:50,539 --> 00:28:52,802 من الان واقعا حوصله خوردن ندارم 360 00:28:56,849 --> 00:28:58,895 به یاد داشته باش که اگه این کار رو نکنی عواقبی در پی داره 361 00:28:59,025 --> 00:28:59,983 چیزی که من بهت میگم 362 00:29:00,113 --> 00:29:02,028 باشه. 363 00:29:02,115 --> 00:29:06,337 کاری هست که بتونم برات موقع غذا خوردنت انجام بدم 364 00:29:06,424 --> 00:29:08,600 آره، می تونی کف اتاق رو جارو کنی، فقط آشپزخانه 365 00:29:08,731 --> 00:29:10,167 جارو همونجاست 366 00:29:23,772 --> 00:29:25,772 دکتر ریتز 835556717 367 00:29:27,673 --> 00:29:31,673 گراگن نوبلین دی دی اس 835558265 368 00:29:56,213 --> 00:29:58,737 صبرکن 369 00:29:58,868 --> 00:30:00,043 بذارش کنار 370 00:30:05,440 --> 00:30:07,050 قوانین رو دنبال کن 371 00:30:11,446 --> 00:30:12,838 یه ترانس آم سیاه 372 00:30:12,925 --> 00:30:14,710 که ماشین دوستاشه؟ 373 00:30:14,840 --> 00:30:17,582 نه 374 00:30:17,669 --> 00:30:22,326 خانم، من خودم بچه دارم و فکر نمی‌کنم هیچ وقت بشه 375 00:30:22,413 --> 00:30:24,067 که همه دوستاش رو بشناسم 376 00:30:24,197 --> 00:30:26,809 چه برسه به ماشین های دوستاش 377 00:30:26,939 --> 00:30:29,942 همیشه میدونی دخترت کجاست و با کیه؟ 378 00:30:30,073 --> 00:30:34,556 نه، نمیدونم 379 00:30:34,686 --> 00:30:37,515 اما من می دونم که کرا هیچوقت اینقدر طولش نمیده 380 00:30:37,646 --> 00:30:40,649 زنگ میزد مگه اینکه چیزی جلوش رو گرفته باشه 381 00:30:40,736 --> 00:30:42,738 اون مثل بقیه بچه ها نیست، کلانتر 382 00:30:44,348 --> 00:30:46,263 یکی کارآگاه مونرو رو برام بگیره 383 00:30:48,352 --> 00:30:50,833 خیلی طولانی شده 384 00:30:50,920 --> 00:30:52,835 من می‌خوام بهترین افرادم رو به کار بگیرم، خب؟ 385 00:30:53,836 --> 00:30:55,359 ممنون 386 00:30:55,446 --> 00:30:57,056 باشه پس 387 00:31:03,062 --> 00:31:05,195 اما من بهت نیاز دارم که کاری کنی 388 00:31:05,325 --> 00:31:07,632 تو کار خودت رو انجام دادی 389 00:31:07,719 --> 00:31:10,853 من عذرخواهی می کنم که آمدنتون طول کشید 390 00:31:10,983 --> 00:31:14,987 اما بهترین و تنها ترین کاری که میتونی انجام بدی 391 00:31:15,074 --> 00:31:19,601 که میتونی واقعا انجامش بدی اینه که بری خونه و منتظر تماس باشی 392 00:31:26,303 --> 00:31:27,130 بشین 393 00:31:34,267 --> 00:31:37,967 بیا ببینیم کسی دلش برات تنگ شده یا نه 394 00:31:40,535 --> 00:31:42,145 همانطور که گفتی باب داستان همچنان ادامه داره 395 00:31:42,275 --> 00:31:43,929 توجه همه به امشبه 396 00:31:44,060 --> 00:31:46,889 امروز بعد از ظهر، تعقیب و گریز تکان ...دهنده با سرعت بالا در مرکز شهر 397 00:31:46,976 --> 00:31:48,847 یکی که ممکنه کشنده باشه 398 00:31:48,978 --> 00:31:51,284 به عنوان یه قربانی در بیمارستان باقی مانده 399 00:31:51,415 --> 00:31:54,331 سدان قهوه ای در گوشه ای از خیابان واشنگتن آتش گرفت 400 00:31:54,418 --> 00:31:55,854 و خیابان اصلی 401 00:31:57,377 --> 00:31:59,118 وای، داستان اصلی نیست 402 00:32:07,866 --> 00:32:12,654 غم انگیزه، واقعاً خیلی غم انگیزه 403 00:32:14,830 --> 00:32:20,313 من تو رو میبرم هیچکس بهت اهمیت نمیده 404 00:32:20,400 --> 00:32:26,363 نه رایان، نه جس نه مادر و پدرت 405 00:32:26,450 --> 00:32:33,239 تو خیلی اونا رو دوست داشتی، و هیچ کدوم اونا اهمیت نمیدن 406 00:32:39,855 --> 00:32:40,899 بلند شو 407 00:32:44,381 --> 00:32:46,688 بلندشو 408 00:32:51,257 --> 00:32:55,740 صبر کن، فرار کن، زنده بمون 409 00:32:55,827 --> 00:32:56,872 410 00:32:59,918 --> 00:33:00,789 اونجا بایست 411 00:33:11,060 --> 00:33:13,453 باید یه تماس تلفنی بگیرم 412 00:33:13,584 --> 00:33:15,151 تو قراره برگردی توی ظرف 413 00:33:15,238 --> 00:33:18,023 من بند رو دوباره توی دهنت میذارم 414 00:33:18,154 --> 00:33:23,028 و تو اونجا ساکت میمونی 415 00:33:23,159 --> 00:33:25,161 416 00:33:25,291 --> 00:33:27,816 برو داخل ظرف 417 00:33:27,946 --> 00:33:30,862 برو داخل 418 00:33:38,783 --> 00:33:39,915 دهنت رو باز کن 419 00:33:47,618 --> 00:33:48,663 برو عقب 420 00:33:53,842 --> 00:33:57,933 صبر کن، فرار کن، زنده بمون 421 00:33:58,063 --> 00:34:02,328 صبر کن، فرار کن، زنده بمون 422 00:34:02,459 --> 00:34:03,939 نفس بکش 423 00:34:04,026 --> 00:34:06,898 صبر کن نفس بکش 424 00:34:06,985 --> 00:34:08,595 نفس بکش 425 00:34:09,334 --> 00:34:10,901 من نمی تونم نفس بکشم 426 00:34:10,988 --> 00:34:12,774 نمیتونم نفس بکشم 427 00:34:12,903 --> 00:34:14,253 چرا سر و صدا میکنی؟ 428 00:34:14,340 --> 00:34:15,820 جواب بده 429 00:34:15,907 --> 00:34:16,952 نمی دونم 430 00:34:17,082 --> 00:34:18,693 چی؟ 431 00:34:18,823 --> 00:34:20,084 نمی دونم 432 00:34:20,171 --> 00:34:24,176 باشه، من در رو برمیدارم و بند رو باز میکنم 433 00:34:24,263 --> 00:34:26,700 تا زمانی که ساکت بمونی 434 00:34:26,831 --> 00:34:29,093 435 00:34:35,840 --> 00:34:36,885 دراز بکش 436 00:34:39,017 --> 00:34:41,237 دراز بکش 437 00:34:41,367 --> 00:34:44,022 ولی باید ساکت باشی 438 00:34:44,153 --> 00:34:48,722 یا واقعا عواقبی داره 439 00:35:05,043 --> 00:35:06,479 زنده بمون 440 00:35:18,361 --> 00:35:20,058 توی ساکت بودن خیلی خوب بودی 441 00:35:46,389 --> 00:35:48,652 اضطراب میتونه واقعاً سخت باشه 442 00:35:48,783 --> 00:35:50,088 من قبلا اون رو داشته ام 443 00:35:53,918 --> 00:35:54,876 این به من کمک میکنه 444 00:35:57,356 --> 00:35:59,054 بگیرش 445 00:36:14,199 --> 00:36:15,548 قورتش دادی؟ 446 00:36:15,635 --> 00:36:17,159 فکر کنم 447 00:36:17,246 --> 00:36:18,638 خوبه 448 00:36:19,662 --> 00:36:25,662 رسانه ماموت مووی غرب ترجمه از علیرضا 449 00:36:32,217 --> 00:36:37,832 صبر کن، فرار کن، اطلاعات 450 00:36:42,314 --> 00:36:43,751 شب بخیر 451 00:36:58,461 --> 00:36:59,331 وقت رفتن به تخته 452 00:37:21,310 --> 00:37:22,702 فرارکن 453 00:37:30,014 --> 00:37:31,189 نه نه نه 454 00:37:33,017 --> 00:37:34,627 صبر کن 455 00:37:41,330 --> 00:37:42,331 اول خانم ها 456 00:37:53,124 --> 00:37:55,126 و من هنوز باید قبل از خواب تو رو ببندم 457 00:37:59,304 --> 00:38:01,567 اینها بهت کمک می کنه تا از انجام هرگونه ایده احمقانه جلوگیری کنی 458 00:38:08,705 --> 00:38:09,749 مچ دست 459 00:38:19,455 --> 00:38:20,760 فردا روز بزرگی داریم 460 00:39:45,323 --> 00:39:46,934 فرارکن 461 00:40:00,251 --> 00:40:04,952 بیخیال برو بیخیال 462 00:41:51,275 --> 00:41:52,624 فرارکن 463 00:42:16,474 --> 00:42:18,346 هی، هی، هی 464 00:42:21,827 --> 00:42:22,915 لطفا لطفا 465 00:42:26,136 --> 00:42:27,355 من دزدیده شدم 466 00:42:27,485 --> 00:42:29,444 من دزدیده شدم 467 00:42:29,531 --> 00:42:30,793 می خواهی چیکار کنیم؟ اون آپارتمان بود 468 00:42:30,880 --> 00:42:33,012 میشه لطفا من رو به اداره پلیس ببرید؟ 469 00:42:33,143 --> 00:42:34,579 لطفا 470 00:42:34,710 --> 00:42:36,190 سوار شو ممنون 471 00:42:39,758 --> 00:42:41,238 اون آپارتمان بود 472 00:42:41,325 --> 00:42:43,588 لازم دارم این رو برای من به خاطر بسپاری، لطفا 473 00:42:43,675 --> 00:42:44,850 آره باشه 474 00:42:44,981 --> 00:42:46,765 باشه ممنون 475 00:43:18,057 --> 00:43:20,625 عدالت رو بگیر 476 00:43:31,419 --> 00:43:33,072 اسم من کرا رابینسونه 477 00:43:33,160 --> 00:43:35,292 من رو دزدیدن و بعد فرار کردم 478 00:43:35,379 --> 00:43:36,772 خانم رابینسون؟ 479 00:43:36,859 --> 00:43:40,384 کرا ک-ر-ا-ر-و-ب-ی-ن-س-و-ن 480 00:43:40,471 --> 00:43:41,777 فکر میکنم باید اونجا بنویسیش 481 00:43:43,039 --> 00:43:44,040 ...فکر میکنم بیشتر باشه من دزدیده شدم 482 00:43:45,824 --> 00:43:47,086 بنشین، خانم رابینسون 483 00:43:47,174 --> 00:43:48,262 فقط روی اون صندلی 484 00:43:48,349 --> 00:43:49,828 باشه 485 00:44:02,885 --> 00:44:04,452 خانم سلام، اسمتون 486 00:44:04,539 --> 00:44:05,975 کرا 487 00:44:06,062 --> 00:44:07,542 سلام کرا 488 00:44:10,893 --> 00:44:12,590 ممکنه؟ 489 00:44:12,677 --> 00:44:14,636 آره 490 00:44:14,723 --> 00:44:16,333 کرا، من ستوان رولند هستم 491 00:44:16,464 --> 00:44:19,075 می تونی من رو آرون صدا کنی، باشه 492 00:44:19,162 --> 00:44:20,859 میشه بپرسم چی شده؟ 493 00:44:20,946 --> 00:44:24,036 دیروز توسط یه مرد سفید پوست ربوده شدم 494 00:44:24,167 --> 00:44:27,736 هیکل متوسط ​​با موهای قهوه ای ...با تفنگ دیروز صبح 495 00:44:27,866 --> 00:44:33,437 و بعد اون چند بار بهم تجاوز کرد 496 00:44:33,524 --> 00:44:37,006 و بعد امروز صبح که اون خواب بود فرار کردم 497 00:44:37,093 --> 00:44:38,921 با این دست بندها و این 498 00:44:39,051 --> 00:44:40,662 باشه 499 00:44:40,749 --> 00:44:42,881 اوم، چطور، چطور به اینجا رسیدی؟ 500 00:44:42,968 --> 00:44:45,797 من جلوی چندتا مرد رو گرفتم، مردای بزرگ 501 00:44:45,928 --> 00:44:47,538 توی ماشین و من رو به اینجا رسوندن 502 00:44:47,625 --> 00:44:49,323 کرا، من با سرجوخه صحبت میکنم 503 00:44:49,410 --> 00:44:51,803 و بعد دوست دارم هرچی که بخواتر میاری رو بشنوم 504 00:44:51,934 --> 00:44:53,327 اگه همه چیز درباره ات درست باشه 505 00:44:53,414 --> 00:44:54,719 راحتی بیای دفترم؟ 506 00:44:54,850 --> 00:44:56,155 باشه، بیا. باشه 507 00:44:59,594 --> 00:45:01,117 باشه، بشین، میام. باشه 508 00:45:03,075 --> 00:45:04,425 یه بازرس دیگه بیار 509 00:45:04,512 --> 00:45:07,036 من برای کرا رابینسون به گزارش یه فرد گمشده نیاز دارم 510 00:45:07,166 --> 00:45:09,604 اظهارات راننده برای کلانتر 511 00:45:14,391 --> 00:45:15,827 باشه، کرا، ممنون که منتظر بودی 512 00:45:18,221 --> 00:45:19,918 میتونی از اول شروع کنی 513 00:45:20,005 --> 00:45:21,398 ببخشید آقایون 514 00:45:21,529 --> 00:45:23,879 سلام، سلام، همین الان یه دختر آوردین کلانتری؟ 515 00:45:24,009 --> 00:45:25,881 آره اون خوبه 516 00:45:25,968 --> 00:45:27,317 باید بریم سر کار اما 517 00:45:27,448 --> 00:45:29,014 ما از اون مراقبت می کنیم، نگران نباشید 518 00:45:29,145 --> 00:45:30,189 فقط باید بدونیم دقیقا کجا بود 519 00:45:30,277 --> 00:45:32,017 ...سوارش کردین از 520 00:45:32,148 --> 00:45:35,673 آپارتمان های بیچ وود کامانز 521 00:45:35,760 --> 00:45:37,545 درست خارج از جاده 20/26 522 00:45:37,632 --> 00:45:38,763 درسته 523 00:45:38,894 --> 00:45:40,243 و میشه بگید کدوم واحد؟ 524 00:45:40,374 --> 00:45:42,898 یادمون نمیاد 525 00:45:43,028 --> 00:45:45,117 منظورم اینه که فقط یه دختر بود که از هیچ جا بیرون آمده بود 526 00:45:45,204 --> 00:45:47,032 مشکلی نیست 527 00:45:47,163 --> 00:45:49,905 از روی تخت بلند شدم، تا بتونم شورتم رو بپوشم 528 00:45:50,035 --> 00:45:52,647 و بعد دیدمش که این بزرگی بود، مثل 529 00:45:52,777 --> 00:45:54,910 با یه چیزی در رو قفل کرده بود من فهمیدم باید باز بشه 530 00:45:55,040 --> 00:45:58,479 بدون سرو صدا من اون رو با سرعت باز کردم 531 00:45:58,609 --> 00:46:01,264 و بعد دویدم، و بعد بچه ها رو توی ماشین دیدم 532 00:46:01,351 --> 00:46:03,919 اونا رو نگهداشتم 533 00:46:04,049 --> 00:46:05,616 من، من فقط با اونا صحبت کردم 534 00:46:05,747 --> 00:46:07,705 گروهبان بانی جنینگز 535 00:46:07,836 --> 00:46:09,620 من قرارـه با ستوان رولند کار کنم 536 00:46:09,707 --> 00:46:12,144 اینجا در مورد پرونده ات 537 00:46:12,275 --> 00:46:13,320 من این رو توی سیستم پیدا کردم 538 00:46:15,104 --> 00:46:19,326 اولین بار تقریباً 18 ساعت پیش ناپدید شدنت گزارش شده 539 00:46:19,456 --> 00:46:21,937 دبرا جانسون، مادرته؟ 540 00:46:22,024 --> 00:46:23,721 آره 541 00:46:34,863 --> 00:46:36,821 سلام 542 00:46:36,952 --> 00:46:39,650 خانم جانسون، من ستوان رولند از شهرستان ریچلند هستم 543 00:46:39,781 --> 00:46:40,782 اداره کلانتری 544 00:46:40,869 --> 00:46:42,087 کرا ـه؟ 545 00:46:42,218 --> 00:46:44,568 بله خانم، ما دخترتون رو اینجا داریم 546 00:46:44,699 --> 00:46:46,962 اون خوبه؟ 547 00:46:47,049 --> 00:46:50,269 مامان، مامان می تونی بیای منو ببری؟ 548 00:46:50,357 --> 00:46:52,707 آه عزیزم 549 00:46:52,837 --> 00:46:55,405 عزیزم میام اونجا باشه 550 00:46:55,492 --> 00:46:57,015 من همین الان میام 551 00:47:01,455 --> 00:47:03,021 باشه خانم جانسون 552 00:47:06,503 --> 00:47:08,636 یه سوال سخت دارم کرا 553 00:47:08,766 --> 00:47:10,289 بنظرت اگه به مجتمع برگردیم 554 00:47:10,420 --> 00:47:13,075 میتونی آپارتمان رو شناسایی کنی 555 00:47:13,162 --> 00:47:16,078 آه، از افرادی که توی ماشین بودن خواستم که به خاطر بسپارن 556 00:47:16,208 --> 00:47:17,862 آپارتمان چند بود 557 00:47:17,993 --> 00:47:20,256 از اونا پرسیدم و متاسفم که باید بگم یادشون نبود 558 00:47:20,343 --> 00:47:23,564 فکر میکنم اونا با دیدن تو هواسشون پرت شده 559 00:47:27,306 --> 00:47:29,526 فکر نکنم یادم بیاد 560 00:47:29,613 --> 00:47:32,747 کرا، حاضری با ما برگردی؟ 561 00:47:32,834 --> 00:47:34,226 باید امتحانش کنیم 562 00:47:38,927 --> 00:47:40,798 برای گرفتن عدالت 563 00:47:40,929 --> 00:47:43,192 بگیرنش 564 00:47:43,279 --> 00:47:44,585 آره 565 00:47:48,023 --> 00:47:49,154 من فکر می کنم ما نزدیک هستیم 566 00:47:52,854 --> 00:47:53,898 من فکر می کنم اینه 567 00:48:02,211 --> 00:48:03,647 چیزی آشنا به نظر می رسه؟ 568 00:48:05,997 --> 00:48:14,789 اوه، آره، من فقط... فقط به نظر آشناست 569 00:48:14,919 --> 00:48:16,094 شاید این مرد بتونه کمک کنه 570 00:48:22,187 --> 00:48:23,232 آقا ببخشید 571 00:48:26,757 --> 00:48:28,063 کلانتری شهرستان ریچلند 572 00:48:28,150 --> 00:48:29,934 ما اینجا دنبال آپارتمان یه مرد هستیم 573 00:48:30,021 --> 00:48:33,677 تقریبا 30ساله ، موی قهوه ای، حدود پنج فوت و نه 574 00:48:33,764 --> 00:48:36,985 اوه، ببخشید، اینجا به مجتمع بزرگه 575 00:48:37,072 --> 00:48:40,379 خیلی از مرد ها می تونن اینطوری باشن به خصوص اگه شما اونا رو هم در نظر بگیرین 576 00:48:40,510 --> 00:48:42,164 دوست پسر و اقوام، میدونی 577 00:48:42,251 --> 00:48:43,818 آره باشه ممنون 578 00:48:45,167 --> 00:48:47,256 تمام پنجره های اون پوشیده شده 579 00:48:47,386 --> 00:48:50,433 اون مثل پرده گرگ روی تختشه 580 00:48:50,564 --> 00:48:53,305 و با خانمی با موهای بلند بلوند زندگی می کنه 581 00:48:53,436 --> 00:48:55,438 ببخشید خانم من...اون دیواری پر از حیوان داشت 582 00:48:55,569 --> 00:48:58,789 اون پرندگه، موش ، خرچنگ گوشه نشین، خوکچه هندی داشت، 583 00:48:58,920 --> 00:48:59,964 انواع اونا 584 00:49:00,095 --> 00:49:01,139 ماهی هم خیلی داشت 585 00:49:01,226 --> 00:49:04,316 اوه، بله، این آپارتمانه ‏301، بله، 301 ـه 586 00:49:04,447 --> 00:49:06,754 میشه اجاره نامه ها رو به گروهبان نشان بدی 587 00:49:06,884 --> 00:49:08,669 افسر، پس ما می تونیم اطلاعات مربوط به اون واحد رو بدست بیاریم؟ 588 00:49:08,756 --> 00:49:09,757 اره حتما 589 00:49:09,887 --> 00:49:10,845 ممنون 590 00:49:12,455 --> 00:49:13,891 کرا بیا برگردونمت 591 00:49:23,074 --> 00:49:24,511 کارت عالی بود 592 00:49:36,044 --> 00:49:37,480 ستوان رولند هستم 593 00:49:37,611 --> 00:49:41,136 به یه ماشین برای مراقب خیابان اسلاو 1532 آپارتمان 301 نیازمندم 594 00:49:41,223 --> 00:49:44,008 مظنون مسلح و خطرناک تلقی میشه 595 00:49:44,095 --> 00:49:46,968 گروهبان جنینگز در حال مراقبت صحنه است 596 00:49:47,055 --> 00:49:48,752 دریافت شد ستوان 597 00:49:48,883 --> 00:49:50,841 در اسرع وقت یه گشت میفرستیم 598 00:49:50,972 --> 00:49:52,669 افسر لطفا جواب بده 599 00:49:52,756 --> 00:49:54,018 افسر لطفا 600 00:49:55,367 --> 00:49:57,892 کرا کجاست؟خانم؟ 601 00:49:58,022 --> 00:50:00,242 کرا رابینسون خانم جانسون 602 00:50:00,329 --> 00:50:02,374 بله به من زنگ زدی 603 00:50:02,461 --> 00:50:04,202 تو به من زنگ زدی که اینجاست 604 00:50:04,289 --> 00:50:05,943 چیه اون نیست؟ 605 00:50:06,074 --> 00:50:07,205 من در جریان نیستم 606 00:50:07,292 --> 00:50:08,816 یعنی چی نمیدونی؟ 607 00:50:08,903 --> 00:50:10,469 دخترم کجاست لعنتی؟ 608 00:50:10,557 --> 00:50:12,210 مامان 609 00:50:17,912 --> 00:50:19,261 اوه عزیزم 610 00:50:28,792 --> 00:50:29,924 خبری هست؟ 611 00:50:30,011 --> 00:50:31,099 هیچ فعالیتی در واحد از زمان حضور گشت نیست 612 00:50:31,186 --> 00:50:33,144 و هیچ یک از همسایه ها شاهد خروجش نبودن 613 00:50:33,275 --> 00:50:34,668 ممکنه پنهان شده باشه منتظر ما باشه 614 00:50:34,798 --> 00:50:36,191 ممکنه 615 00:50:36,278 --> 00:50:38,062 بریم ببینیم 616 00:50:43,807 --> 00:50:46,288 پلیس 617 00:50:46,375 --> 00:50:47,768 میتونم کلیدها رو داشته باشم 618 00:50:56,298 --> 00:50:57,342 امنه 619 00:51:05,655 --> 00:51:07,004 امنه 620 00:51:13,315 --> 00:51:14,533 امنه 621 00:51:16,231 --> 00:51:17,972 امنه 622 00:51:19,321 --> 00:51:20,931 کلا امنه 623 00:51:21,062 --> 00:51:22,106 جای درسته 624 00:51:27,024 --> 00:51:28,112 اینجا بوده 625 00:51:38,122 --> 00:51:39,820 جنینگز همه چاقو ها رو میبرم 626 00:51:39,950 --> 00:51:40,908 و کرا رو برای شناسایی بیار 627 00:51:41,038 --> 00:51:42,344 بله قربان 628 00:51:42,431 --> 00:51:44,302 منطقه رو بگردین 629 00:51:44,433 --> 00:51:46,783 ساختمان های اطراف پارکینگ ها، هر مرد مشکوکی که بود 630 00:51:46,914 --> 00:51:49,264 تکنسین ها رو بیار اینجا 631 00:51:49,394 --> 00:51:51,048 سریع حکم جستجو رو میگیریم 632 00:51:51,179 --> 00:51:52,006 بله قربان 633 00:51:57,359 --> 00:52:00,362 باورم نمیشه ما رو منتظر گذاشتن 634 00:52:00,492 --> 00:52:02,843 میرم یه چیزی برات بیارم 635 00:52:06,063 --> 00:52:07,499 من خوبم 636 00:52:07,630 --> 00:52:10,372 نه من میخوام یه چیزی بهشون بگم و اونا رو بیارم 637 00:52:10,502 --> 00:52:14,158 نه لطفا بس کن لطفا 638 00:52:14,245 --> 00:52:16,030 گرسنه ای؟ 639 00:52:16,117 --> 00:52:17,248 تشنه ای؟ 640 00:52:17,379 --> 00:52:18,075 ... تو 641 00:52:18,206 --> 00:52:19,686 خانم جانسون هستی 642 00:52:19,816 --> 00:52:21,035 سلام. ما هنوز معرفی نشدیم 643 00:52:21,122 --> 00:52:22,819 من گروهبان جنینگز هستم 644 00:52:22,950 --> 00:52:26,083 میخوام چندتا عکس بهتون بدم تا ببینید 645 00:52:26,170 --> 00:52:28,129 ببین رباینده توی اونا هست یا نه 646 00:52:28,216 --> 00:52:29,870 البته اگه میخوای 647 00:52:39,749 --> 00:52:40,707 شماره چهار 648 00:52:40,794 --> 00:52:42,186 مطمئنی شماره چهاره 649 00:52:48,062 --> 00:52:51,065 این مردیه که آپارتمانی که توش بودی رو اجاره کرده 650 00:52:51,195 --> 00:52:52,980 اسمش ریچارد مارک اوونیتزـه 651 00:52:53,067 --> 00:52:55,547 متاسفانه وقتی به اونجا رسیدیم رفته بود 652 00:52:55,634 --> 00:52:57,332 میگی هنوز اون بیرونه؟ مامان 653 00:52:57,462 --> 00:52:59,116 ما همه افرادمون رو فرستادیم دنبالش 654 00:52:59,203 --> 00:53:00,552 اون قرار نیست دور بشه 655 00:53:00,683 --> 00:53:05,079 خب همه دنبالش هستن این باعث اطمینانه 656 00:53:05,166 --> 00:53:07,037 کرا، اگه چیزی هست که فکر می کنی ممکنه بدونی 657 00:53:07,168 --> 00:53:09,126 یا هر اطلاعاتی داری که ممکنه به ما کمک کنه تا بفهمیم 658 00:53:09,213 --> 00:53:10,998 جایی که اوونیتز میره 659 00:53:11,128 --> 00:53:13,957 آره با افتخار از نیروی دریایی اخراج شده 660 00:53:14,044 --> 00:53:15,698 حداقل یکی دو سال پیش 661 00:53:15,785 --> 00:53:18,396 و طوطی خاکستری که اون داره 662 00:53:18,483 --> 00:53:22,009 در واقع من فکر می کنم یه کاکوتیه اسمش کلایده 663 00:53:22,139 --> 00:53:24,576 و مدت طولانی تری نسبت به سایر حیونای خانگی دیگه اش بود 664 00:53:24,707 --> 00:53:27,928 اوه، زنی که با اون زندگی می کنه احتمالاً توی دیزنی ورلدـه 665 00:53:28,058 --> 00:53:30,278 همچنین اون فردا یه کار داشت 666 00:53:30,365 --> 00:53:34,021 فردا، کاری برای انجام دادن، مثل کمپرسورهای هوا داره 667 00:53:34,108 --> 00:53:37,024 اسم پزشک خانوادگیش دکتر رایتزـه 668 00:53:37,154 --> 00:53:42,812 ‏و شماره تلفنش 8035556714ـه 669 00:53:42,943 --> 00:53:45,162 و اون مشکل اضطراب داره 670 00:53:45,249 --> 00:53:48,122 و همچنین یه دندانپزشک داره که اسمش دکتر گرگ نوبلینه 671 00:53:48,252 --> 00:53:57,392 و شماره اش 8035558562ـه ‏8035558562درسته 672 00:53:57,522 --> 00:54:00,221 یه جعبه، یه جعبه بزرگ هم زیر تمام حیوناش هست 673 00:54:00,351 --> 00:54:02,223 قفس هایی که اون نمی خواست من درباره اونا بدونم 674 00:54:02,353 --> 00:54:04,660 پس احتمالا باید پیداش کنید 675 00:54:04,747 --> 00:54:05,792 باید پیداش کنید 676 00:54:05,922 --> 00:54:08,446 ما این کار رو میکنیم حتما انجامش بدین 677 00:54:08,533 --> 00:54:11,188 درواقه بدت نمیاد الان باهاش تماس بگیری 678 00:54:11,319 --> 00:54:14,061 ممنون 679 00:54:14,191 --> 00:54:17,238 در حالی که کارآگاه در حال به گفتن به ستوان رولندـه 680 00:54:17,368 --> 00:54:19,588 میخوام درباره بعضی چیزا صحبت کنم 681 00:54:19,675 --> 00:54:21,068 باشه 682 00:54:21,198 --> 00:54:22,896 دو پرستار آموزش دیده میان داخل 683 00:54:22,983 --> 00:54:24,811 اوان لباس هات رو جمع میکنن 684 00:54:24,898 --> 00:54:27,291 و هر مدرک دیگه ای، میدونی 685 00:54:27,378 --> 00:54:29,554 اولین کاری که ما باید انجام بدیم اینه که باید ازت کمی بیشتر بخوایم 686 00:54:29,685 --> 00:54:31,382 سوالات دقیق در مورد آنچه اتفاق افتاده 687 00:54:31,513 --> 00:54:32,122 باشه باشه 688 00:54:36,605 --> 00:54:39,608 مامان، فکر می کنی می تونی برای این قسمت بری بیرون؟ 689 00:54:39,738 --> 00:54:42,480 اوه، البته عزیزم 690 00:54:42,567 --> 00:54:45,919 من فقط توی راهرو میمونم اگه چیزی نیاز داشتی 691 00:54:54,275 --> 00:54:56,277 باشه، کرا، آماده ای؟ 692 00:54:56,364 --> 00:54:57,844 آره 693 00:55:02,109 --> 00:55:04,894 قربان چیزی که اینجاست فقط بدتر میشه 694 00:55:04,981 --> 00:55:06,113 و هیچ نشانی از اوونیتز وجود نداره 695 00:55:06,200 --> 00:55:08,071 نه قربان 696 00:55:08,158 --> 00:55:10,900 یه ماشین ثبت شده به اسمش پیدا شده یه تورس 697 00:55:10,987 --> 00:55:12,728 نه ترانس ای ام 698 00:55:12,815 --> 00:55:15,557 چاقو با اثراتگشت کرا پیدا شده اما هنوز خبری نیست 699 00:55:17,385 --> 00:55:19,082 بیا امیدوار باشیم چیزی توی قفسه پاینش پنهان کرده باشه 700 00:55:19,169 --> 00:55:20,562 چیزی که بشه ازش استفاده کرد 701 00:55:21,998 --> 00:55:23,260 اینجا یه سیم چین داریم 702 00:55:33,357 --> 00:55:34,793 چندتا کیسه شواهد میخوام 703 00:55:37,144 --> 00:55:40,060 این همون لباسیه که کرا اون رو پوشیده 704 00:55:44,238 --> 00:55:45,674 اینها نیستن؟ 705 00:55:45,804 --> 00:55:48,807 نه، نه، اونا مال کرا نیستن 706 00:56:13,571 --> 00:56:16,879 افسر هرچیزی که تونستی درمورد این پرونده پیدا کنی بهم بده 707 00:56:17,010 --> 00:56:19,186 و شماره کلانتر شهرستان اسپوتسیلوانیا 708 00:56:22,232 --> 00:56:23,842 اون یادداشت ها قابل رمزگشایی هستن؟ 709 00:56:23,973 --> 00:56:27,629 بعضی از اینا ممکنه جهت باشن 710 00:56:27,716 --> 00:56:30,023 ازش سردربیار ستوان 711 00:56:30,110 --> 00:56:32,939 از هرچی که لازم داری استفاده کن و این مادر به خطا رو پیدا کن 712 00:56:36,551 --> 00:56:38,509 تا حالا پیش دکتر زنان رفتی عزیزم؟ 713 00:56:38,596 --> 00:56:40,163 نه 714 00:56:40,250 --> 00:56:41,948 باشه، کار بعدی که باید انجام بدیم 715 00:56:42,078 --> 00:56:44,341 معاینه لگنه، باشه؟ 716 00:56:44,472 --> 00:56:46,169 باشه،خیلی خب 717 00:56:46,300 --> 00:56:48,128 میتونی بیایی جلو 718 00:56:48,258 --> 00:56:51,218 دراز بکش و زانوهات رو بالا بیار 719 00:57:00,923 --> 00:57:03,665 خوبه، همینه 720 00:57:03,752 --> 00:57:05,145 از این رد شو 721 00:57:07,016 --> 00:57:08,626 عدالت رو بگیر 722 00:57:18,941 --> 00:57:21,248 لطفا این رو بگیر اون خطرناکه 723 00:57:25,426 --> 00:57:28,255 این مرد رو دیدی نه، نه 724 00:57:29,473 --> 00:57:32,650 نه 725 00:57:34,043 --> 00:57:35,044 باشه، عالیه 726 00:57:39,396 --> 00:57:41,311 از افرادت اطلاعات جدید گرفتی 727 00:57:41,398 --> 00:57:43,313 هیچ کس این مرد رو ندیده یا چیزی ازش نشنیده 728 00:57:43,444 --> 00:57:45,750 شنیده ام که با فدرال میخوای کار کنی 729 00:57:45,881 --> 00:57:47,361 کمک گرفتی؟ 730 00:57:47,448 --> 00:57:50,190 نه ما اطلاعات بیشتری از اف بی ای داریم 731 00:57:50,277 --> 00:57:53,845 و گروه ویژه سیلوا/لیسک در مورد اسپوتسیلوانیا 732 00:57:53,932 --> 00:57:56,935 سوفیا سیلوا، 16 ساله، اون رو ربودن 733 00:57:57,066 --> 00:57:58,850 جلوی ایوانشون 734 00:57:58,981 --> 00:58:01,418 پلیس به عنوان فراری روش کار کرد 735 00:58:01,549 --> 00:58:03,942 جسد تا ماه‌ها بعد پیدا نشد 736 00:58:04,030 --> 00:58:06,249 ما آدم اشتباهی رو به خاطر اون در غوغایی برای اجرای عدالت گرفتیم 737 00:58:06,336 --> 00:58:10,514 بخواتر دختره، و حتی یه سال بعد دو تا دختر دیگه 738 00:58:10,645 --> 00:58:13,691 خواهرای 12 و 15 ساله از حیاط جلوی خانه شون برده شدن 739 00:58:13,778 --> 00:58:17,043 این مرد روزها این بچه ها رو نگه میداره 740 00:58:17,130 --> 00:58:19,697 بعد اونا رو توی وان حمومش غرق کرد و بدنشون رو رها کرد 741 00:58:19,784 --> 00:58:21,482 توی باتلاق 742 00:58:21,569 --> 00:58:25,268 اون گروه پنج ساله روی این مورد کار میکنن 743 00:58:25,355 --> 00:58:27,662 من نمی‌خوام بگم که اوونیتزـه قبل از اینکه شواهد وجود داشته باشه 744 00:58:27,792 --> 00:58:29,185 به جهنم من میگم 745 00:58:29,316 --> 00:58:32,884 اوونیتز قاتل سریالی دخترای کوچکه 746 00:58:33,015 --> 00:58:35,496 کاغذ های توی کمدش پر از تعقیبه زنانه 747 00:58:35,583 --> 00:58:38,760 یادداشت ها، قربانیای بالقوه از ظاهر اونه 748 00:58:38,847 --> 00:58:40,675 ما تونستیم تمام موارد آخری رو ردیابی کنیم 749 00:58:40,805 --> 00:58:43,112 اهداف،اونا خوبن 750 00:58:43,243 --> 00:58:44,679 دختر رابینسون توی یادداشت ها بود؟ 751 00:58:44,809 --> 00:58:47,203 کرا، نه اون نبود 752 00:58:47,334 --> 00:58:49,118 دختری که فکر می کنیم قرار بود پیش یکی از دوستانش بره 753 00:58:49,205 --> 00:58:51,294 به جای رفتن به خانه 754 00:58:51,425 --> 00:58:54,080 این باعث میشه فکر کنی که کسای دیگه ای هم بودن 755 00:58:54,210 --> 00:58:57,344 بعضی از افرادم رو بذار روی این 756 00:58:57,431 --> 00:59:01,217 منظورم اینه که هیچ راهی وجود نداره که اوونیتز با اون قتل ها شروع کرده باشه 757 00:59:01,348 --> 00:59:04,264 کلانتر، کلانتر، ما زنه رو گرفتیم 758 00:59:04,394 --> 00:59:05,656 با موهای بلند بلوند 759 00:59:05,743 --> 00:59:08,268 همسر اوونیتز، اشلی 760 00:59:08,355 --> 00:59:11,184 اون و مادر اوونیتز دقیقا همون جایی بودن که کرا گفت 761 00:59:11,314 --> 00:59:12,881 دیزنی ورلد 762 00:59:12,968 --> 00:59:14,187 اونا برای همکاری میان 763 00:59:14,317 --> 00:59:15,927 خب این خبر خوبیه 764 00:59:16,014 --> 00:59:18,887 ما همچنین مشکل داریم برای بازرسی خونه مادرش 765 00:59:19,017 --> 00:59:21,716 و یکی از خواهرهاش میاد تا جواب بده 766 00:59:21,846 --> 00:59:23,326 به چند تا سوال 767 00:59:23,413 --> 00:59:26,199 من فقط دعا می کنم که اون چیزی بگه که ارزشش داشته باشه 768 00:59:28,984 --> 00:59:30,290 تو من من هردومون 769 00:59:36,034 --> 00:59:37,253 کرا کرا 770 00:59:39,821 --> 00:59:40,778 سلام 771 00:59:44,608 --> 00:59:48,308 هی، اشکالی نداره، تقصیر تو نیست، جس، تو نیستی 772 00:59:58,056 --> 00:59:59,797 اوه عزیزم 773 00:59:59,884 --> 01:00:00,972 میخوام برم خونه 774 01:00:08,023 --> 01:00:09,285 حالت خوبه؟ 775 01:00:14,986 --> 01:00:16,988 میشه بگی چی شده؟ 776 01:00:17,075 --> 01:00:18,947 کجا بودی؟ 777 01:00:19,077 --> 01:00:20,209 میدونی کجا بودی؟ 778 01:00:20,340 --> 01:00:22,777 میتونی سوال نپرسی لطفا بس کن 779 01:00:22,864 --> 01:00:26,128 کرا عزیزم من فقط میتونی بهم بگی 780 01:00:26,259 --> 01:00:27,869 میتونی هرچیزی رو بهم بگی 781 01:00:27,956 --> 01:00:29,175 میخوام بهم بگی 782 01:00:33,962 --> 01:00:40,098 نمیخوای بدونی... فقط نپرس 783 01:00:40,186 --> 01:00:41,752 اگه نمیخوای جواب رو بدونی 784 01:00:56,027 --> 01:00:57,551 هیچ نشونی ازش نداری 785 01:00:57,681 --> 01:00:59,030 انگار اومده بوده ماشین مامانش رو ببره 786 01:00:59,117 --> 01:01:00,858 و اون یکی رو برده 787 01:01:00,945 --> 01:01:03,165 من بلو رو چک کردم اما اون یه بار ماشینش رو عوض کرده 788 01:01:03,296 --> 01:01:04,340 من مطمئنم که اون این کار رو دوباره انجام داده 789 01:01:04,471 --> 01:01:05,907 نه احتمالا حق با توـه 790 01:01:05,994 --> 01:01:07,169 اف بی ای داره میاد تا کنترل شواهد رو به دست بگیره 791 01:01:07,300 --> 01:01:09,302 مدارک جمع کن 792 01:01:09,389 --> 01:01:11,608 من تعجب نمیکنم اگه اونا فقط اون چیز رو ببرن 793 01:01:11,695 --> 01:01:13,088 مستقیم به کوانتیکو 794 01:01:13,175 --> 01:01:14,307 این چیزه شواهدی از اونا حتما داره 795 01:01:14,394 --> 01:01:16,439 دخترای ویرجینیا، من روشون شرط میبندم 796 01:01:16,570 --> 01:01:18,746 شاید مدرکی ازشون توی خونه پیدا بشه 797 01:01:18,876 --> 01:01:20,487 شاید 798 01:01:20,617 --> 01:01:22,140 سخته بستن پرونده های سرد 799 01:01:22,271 --> 01:01:23,925 اون هنوز اونجاست تا کار جدیدی کنه 800 01:01:25,927 --> 01:01:28,059 گوش کن من منتظر مامورهای فدرال میمونم 801 01:01:28,146 --> 01:01:30,845 ازت میخوام بری و با کرا صحبت کنی 802 01:01:30,975 --> 01:01:32,194 اون باید بدونه ما کجای جستجو هستیم 803 01:01:32,281 --> 01:01:34,065 باشه 804 01:01:48,297 --> 01:01:50,038 هی 805 01:01:50,125 --> 01:01:51,605 سلام 806 01:01:51,692 --> 01:01:53,128 بیا تو 807 01:01:54,434 --> 01:01:56,566 هی، خیلی ممنون که اومدی 808 01:01:56,697 --> 01:01:58,438 خیلی کار بارزشیه 809 01:01:58,568 --> 01:01:59,830 مامانم فقط تو آشپزخونه است 810 01:01:59,917 --> 01:02:01,223 اگه دنبالش هستین 811 01:02:01,310 --> 01:02:02,616 باشه 812 01:02:05,401 --> 01:02:07,098 هی، کرا، تو دختر سختی هستی که باهاش صحبت کردی 813 01:02:07,229 --> 01:02:08,926 من دیگه نمیخوام این کار رو انجام بدم 814 01:02:09,013 --> 01:02:11,277 باشه بیخیال 815 01:02:17,195 --> 01:02:18,632 چطور می تونم کمک کنم؟ 816 01:02:18,762 --> 01:02:20,329 چرا پلیس هنوز اینجاست؟ 817 01:02:20,416 --> 01:02:21,896 مثلاً چه خبرـه؟ 818 01:02:22,026 --> 01:02:23,419 چندا افسر برای محافظت از شما اینجا هستن 819 01:02:23,550 --> 01:02:25,421 چون هنوز نمیدونیم ایونیتز کجاست 820 01:02:25,508 --> 01:02:28,250 ما فقط باید احتیاط اضافی رو انجام بدیم 821 01:02:28,381 --> 01:02:30,818 افسرای زیادی توی هر دو شهرستان هستن 822 01:02:30,905 --> 01:02:32,950 اف بی ای الان درگیر شده 823 01:02:33,037 --> 01:02:35,823 پس ممکنه اینجا بیان 824 01:02:35,953 --> 01:02:38,129 برای اطلاعات یا گزارش 825 01:02:38,216 --> 01:02:41,872 اما دلیل اصلی برای فهمیدنه 826 01:02:41,959 --> 01:02:44,353 میدونی، همه میدونن که از چیزی فرار کردی 827 01:02:44,440 --> 01:02:50,316 پس اونا تحت تاثیر قرار میگیرن یا کنجکاو یا نگران هستن 828 01:02:50,446 --> 01:02:53,884 به همین دلیله که کسای رو میبینی که قبلا ندیدی 829 01:02:53,971 --> 01:02:56,670 قبلا توی خونه ندیدیشون برای معذرت خواهی میان 830 01:02:56,757 --> 01:02:59,020 و دلداری 831 01:02:59,107 --> 01:03:01,152 اما من اینا رو نمیخوام هیچ کدوم اینا رو نمیخوام 832 01:03:01,283 --> 01:03:03,198 درک میکنم 833 01:03:03,285 --> 01:03:05,243 این برای تو عادلانه نیست 834 01:03:05,331 --> 01:03:07,724 حق داری عصبانی باشی 835 01:03:07,855 --> 01:03:10,074 اما این فقط به توجه مردم مربوط میشه 836 01:03:15,253 --> 01:03:18,474 ممنون گروهبان 837 01:03:18,605 --> 01:03:22,217 فکر کنم برم کمی دراز بکشم 838 01:03:22,304 --> 01:03:23,523 ایده بدی نیست 839 01:03:23,653 --> 01:03:24,872 باشه 840 01:03:26,221 --> 01:03:27,744 و شاید فردا بگیرینش 841 01:03:27,875 --> 01:03:29,311 همه چیز به حالت عادی برگرده 842 01:03:29,398 --> 01:03:31,357 شاید 843 01:03:31,444 --> 01:03:33,924 ممکنه کمی بیشتر از فردا طول بکشه کرا 844 01:03:34,055 --> 01:03:36,013 اما خواب همیشه شروع خوبیه 845 01:03:46,687 --> 01:03:54,687 ترجمه از علیرضا mammutdvd@gmail.com 846 01:04:06,130 --> 01:04:08,176 فکر کنم بعد از صبحانه برم پیش رایان 847 01:04:08,263 --> 01:04:11,048 قرار نیست جای بری 848 01:04:11,135 --> 01:04:13,834 اونا هنوز اون مرد وحشتناک رو نگرفتن 849 01:04:13,964 --> 01:04:16,227 و اونا اینجان که مراقب باشن چون ممکنه اون بیاد اینجا 850 01:04:16,358 --> 01:04:18,491 دنبال تو کی میدونه 851 01:04:18,578 --> 01:04:20,318 هروقت بخوام میرم پیش رایان 852 01:04:20,406 --> 01:04:21,972 مثل دو روز پیش که ازت پرسیدم 853 01:04:22,059 --> 01:04:23,234 اون دو روز پیش بود 854 01:04:23,321 --> 01:04:24,540 حالا چه فرقی داره؟ 855 01:04:24,627 --> 01:04:26,368 کرا.نه واقعا الان چه فرقی داره؟ 856 01:04:26,499 --> 01:04:29,066 من نیاز به محافظت ندارم 857 01:04:29,197 --> 01:04:31,199 من خودم برگشتم اینجا نمیخوام بازیگری رو کنار بذارم 858 01:04:31,329 --> 01:04:33,375 راهی که من ازش استفاده کردم بازیگری بود همهش بخواتر اونه 859 01:04:33,506 --> 01:04:38,728 این زندگی من نیست 860 01:04:38,815 --> 01:04:40,991 این فقط چیزیه که اتفاق افتاده 861 01:04:43,080 --> 01:04:44,342 نه، بحث ما تمام نشده 862 01:04:44,430 --> 01:04:45,953 تو از خانه بیرون نمیری 863 01:04:47,781 --> 01:04:49,173 خودشه، خودشه خوبه من آمدم؟ 864 01:04:49,304 --> 01:04:50,610 آره، خیلی خوشحالم که الان اینجا هستی 865 01:04:51,872 --> 01:04:52,829 بیا بریم تو اتاقم 866 01:05:00,184 --> 01:05:01,229 میخوای ناخنمو درست کنی یا یه چیز دیگه؟ 867 01:05:01,359 --> 01:05:02,970 من می تونم لاک ناخنم رو بیارم 868 01:05:04,275 --> 01:05:07,583 اوه، آره، هر کاری می خوای بکن 869 01:05:11,848 --> 01:05:14,198 فقط بپرس 870 01:05:14,329 --> 01:05:16,331 چی بپرسم 871 01:05:16,462 --> 01:05:18,159 فقط بپرس هرچی که واقعا میخوای بپرسی 872 01:05:20,248 --> 01:05:22,990 نه 873 01:05:23,120 --> 01:05:25,601 نه فقط میخواستم ببینمت 874 01:05:25,732 --> 01:05:28,169 تا ببینم حالت خوبه 875 01:05:28,256 --> 01:05:32,216 تاجای که میبینم خوبی 876 01:05:32,347 --> 01:05:34,131 من خوبم 877 01:05:34,218 --> 01:05:36,046 واقعا من خوبم 878 01:05:36,177 --> 01:05:38,222 فقط بپرس 879 01:05:43,837 --> 01:05:45,229 چی شد؟ 880 01:05:51,148 --> 01:05:52,367 یه مرد من رو برد توی ماشین 881 01:05:55,544 --> 01:05:58,112 اون من رو به دیزنی برد چون مرد خوبیه 882 01:05:58,199 --> 01:06:00,418 مارک نمیتونه همه این کارها رو انجام داده باشه 883 01:06:00,506 --> 01:06:04,771 متاسفم که بگم اون این کار رو کرده اشلی اگه نتونن ردش رو بزنن 884 01:06:04,858 --> 01:06:07,425 اون ممکنه کار دیگه ای بکنه 885 01:06:07,556 --> 01:06:10,124 پس هیچ ایده ای نداری که ممکنه شوهرت کجا باشه 886 01:06:10,211 --> 01:06:11,908 نه 887 01:06:12,039 --> 01:06:15,085 اون میگفت وقتی با منه خیلی خوشحاله 888 01:06:15,172 --> 01:06:18,175 اگه پیش مامانش نباشه 889 01:06:18,262 --> 01:06:20,482 اون اصلاً سعی نکرده با شما تماس بگیره یا ارتباط برقرار کنه؟ 890 01:06:20,569 --> 01:06:22,571 نه 891 01:06:22,658 --> 01:06:27,794 اون من رو دوست داره هرچی بشه و منم دوستش دارم مهم نیست چی بشه 892 01:06:27,881 --> 01:06:29,883 باشه 893 01:06:35,889 --> 01:06:37,238 سلام مامان 894 01:06:37,325 --> 01:06:39,806 سلام اشلی، استفانی؟ 895 01:06:39,893 --> 01:06:41,982 سلام 896 01:06:42,069 --> 01:06:45,855 مطمئنم مثل ما با اون تماس گرفتی عزیزم 897 01:06:45,942 --> 01:06:49,380 میدونم اون توی ماشین اشلیه 898 01:06:49,467 --> 01:06:53,297 اون بهم گفت که پلاک ها رو عوض کرده 899 01:06:53,428 --> 01:06:56,910 فکر می کنم اون هنوز کارولینای جنوبی باشه 900 01:07:00,522 --> 01:07:06,006 اون احتمالاً به زودی راهی برای تماس با یکی از ما پیدا میکنه 901 01:07:06,136 --> 01:07:08,225 اون تلاش میکنه تا راهی برای رفتن اشلی پیدا کنه 902 01:07:20,194 --> 01:07:26,026 من احساس می کنم که این اولین بار نیست که مارک 903 01:07:26,156 --> 01:07:28,594 با یه دختر جوان چنین کاری انجام داده 904 01:07:32,206 --> 01:07:34,861 پیداکردن برادرت مهمه بهش اهمیت میدی که گفتی 905 01:07:34,948 --> 01:07:39,692 کار سختیه، استفانی، اما کار خوبی میکنی بهم بگی 906 01:07:47,482 --> 01:07:50,616 مارک دیروز بعدازظهر با من تماس گرفت 907 01:07:54,837 --> 01:07:55,969 متاسفم 908 01:07:57,579 --> 01:08:00,451 کلانتر، اونیتز در این متل خارج از اورنجبورگه 909 01:08:00,582 --> 01:08:03,063 اتاق به نام خواهرش استفانی نیوله 910 01:08:03,150 --> 01:08:04,325 از اون موقع دیگه باهاش صحبت نکرده 911 01:08:04,455 --> 01:08:05,587 باید هنوز اونجا باشه 912 01:08:05,718 --> 01:08:06,980 هنوز بررسی نشده 913 01:08:07,110 --> 01:08:08,242 جنینگز، برو پایین 914 01:08:08,372 --> 01:08:09,896 در اسرع وقت از کلانتر اورنجبورگ میخوام یه تیم بفرسته 915 01:08:09,983 --> 01:08:11,027 فهمیدم 916 01:08:22,082 --> 01:08:24,258 اوه، فقط اونا رو نادیده بگیر 917 01:08:31,482 --> 01:08:32,701 پس تو هنوز میای و منو میبری 918 01:08:32,787 --> 01:08:34,747 بعداً برای بازی، درسته؟ 919 01:08:34,877 --> 01:08:36,878 اوم، آره 920 01:08:37,010 --> 01:08:39,839 خوبه، البته، مثل همیشه 921 01:08:53,766 --> 01:08:55,680 سلام عزیزم 922 01:08:55,811 --> 01:08:57,987 من اینجام تا با مامانت صحبت کنم 923 01:08:58,073 --> 01:09:00,773 کلانتر استیونز، شهرستان لکسینگتون درسته، آره، اون داخله 924 01:09:00,903 --> 01:09:03,689 هوم، حالت چطوره؟ 925 01:09:05,125 --> 01:09:07,040 خوب، من خوبم 926 01:09:08,606 --> 01:09:10,086 بانوی جوان، شما یه مصیبت جهنمی رو پشت سر گذاشتی 927 01:09:10,172 --> 01:09:12,915 قربانی شدی 928 01:09:13,046 --> 01:09:16,005 برای بهبودی باید کمی زمان بگذره 929 01:09:16,091 --> 01:09:17,659 واقعاً نباید بیرون باشی زمانی که ما نیستیم 930 01:09:17,790 --> 01:09:19,748 هنوز مهاجمت رو دستگیر نکردن 931 01:09:19,878 --> 01:09:21,532 شاید باید بری بیرون و بگیریش 932 01:09:21,618 --> 01:09:23,883 مطمئنا بار اول بهم کمک نکردین 933 01:09:29,802 --> 01:09:32,674 میدونی اون مرد میخواست تو رو بکشه درسته؟ 934 01:09:32,805 --> 01:09:37,026 و همه چیز میگن که تو باید الان مرده باشی 935 01:09:37,113 --> 01:09:40,681 اون احتمالا حداقل سه دختر رو کشته 936 01:09:40,813 --> 01:09:43,554 الان هنوز شواهدی نیست اما پیدا میشه 937 01:09:43,641 --> 01:09:47,733 باید از ستاره شانست تشکر کنی که بعدی نبودی 938 01:09:47,863 --> 01:09:50,735 شانس هیچ ربطی بهش نداشت 939 01:09:58,656 --> 01:09:59,570 خب، اوونیتز توی متل نبود 940 01:09:59,657 --> 01:10:00,920 اما بنظر میرسه که با عجله رفته 941 01:10:01,007 --> 01:10:02,051 پیراهنی که کرا پوشیده بود وقتی اون رو ربوده اینجاست 942 01:10:02,138 --> 01:10:04,184 و همچنین چند تا لباس زیر 943 01:10:04,271 --> 01:10:06,839 اورنجبورگ موافقت کرد که در صورت لزوم نظارت اتاق رو حفظ کنه 944 01:10:06,969 --> 01:10:09,493 احتمالا برمیگرده اما فکر میکنم درحال حرکت باشه 945 01:10:09,624 --> 01:10:11,757 باشه مطمئن شو مدارک به جای که باید برسن 946 01:10:11,844 --> 01:10:13,323 و برگرد 947 01:10:13,454 --> 01:10:14,585 یکی از خانواده بهش خبر داده 948 01:10:14,671 --> 01:10:16,892 احتمالا، اما حداقل ما با اطمینان میدونیم که فرار کرده 949 01:10:16,979 --> 01:10:19,765 نه تعقیب کرا یا دختر دیگه ای، در حال فراره 950 01:10:19,852 --> 01:10:21,070 آره حداقل فعلا 951 01:10:21,157 --> 01:10:22,506 حداقل فعلا 952 01:10:22,593 --> 01:10:24,465 اف بی ای الیاف دستبند رو فرستاده 953 01:10:24,552 --> 01:10:26,380 شبیه به الیاف موجود اینجاست 954 01:10:26,510 --> 01:10:28,948 هر سه بدن، و یک کامل کامل وجود داره 955 01:10:29,078 --> 01:10:30,427 قسمت داخلی صندوق عقب 956 01:10:30,514 --> 01:10:31,907 بین اون و گفته خواهرش 957 01:10:31,993 --> 01:10:33,387 میدونم 958 01:10:33,517 --> 01:10:36,085 یه قاتل سریالی کاملاً خارج از رادار 959 01:10:36,216 --> 01:10:38,871 قربانی های مورد نظر باور نکردنی هستن 960 01:10:46,313 --> 01:10:48,837 سلام کرا 961 01:10:48,968 --> 01:10:52,100 جیم پرایس، کلانتر ریچلند 962 01:10:52,188 --> 01:10:53,885 تو هم میخوای بهم بگی داخل بمونم 963 01:10:54,016 --> 01:10:56,192 چون هنوز کار گرفتن مهاجم من رو انجام ندادی 964 01:10:56,278 --> 01:10:58,238 یه قاتل زنجیره ایه؟ 965 01:10:58,368 --> 01:11:01,153 من هیچ وقت تصور نمیکنم بهت بگم چیکار کنی کرا 966 01:11:01,284 --> 01:11:05,984 حتی اگه فکر می‌کردم ایونیتز برات تهدیدیه، این کار رو نمی‌کردم 967 01:11:18,519 --> 01:11:20,826 من نمی پرسم کی در مورد سوء ظن ما بهت گفته 968 01:11:20,912 --> 01:11:23,480 از اونجایی که مهم نیست 969 01:11:23,611 --> 01:11:27,876 مهم اینه که چی میدونی و میخوای بدونی 970 01:11:27,963 --> 01:11:30,357 اون سه تا دختر رو کشته؟ 971 01:11:30,487 --> 01:11:33,186 هنوز نمیتونیم به طور قطعی بگیم 972 01:11:33,273 --> 01:11:36,015 چیزی که توی قفسه پایین بود به اون اشاره داره 973 01:11:36,144 --> 01:11:38,974 مقالاتی در مورد ناپدید شدن و قتل بود 974 01:11:39,105 --> 01:11:42,064 سه دختر در حدود سن تو از حدود پنج سال پیش 975 01:11:42,151 --> 01:11:43,849 اگه اوان رو نکشته چرا باید اونا رو نگهداره 976 01:11:43,979 --> 01:11:46,460 این سوال خوبیه، اما یه نفر اشتباه متهم شده 977 01:11:46,590 --> 01:11:50,203 برای قتل اولین دختر به همین خواتر بهش اشاره میکنم 978 01:11:50,290 --> 01:11:52,858 منتظر شواهد هستیم 979 01:11:52,988 --> 01:11:56,165 اون من رو میکشت؟ 980 01:11:56,252 --> 01:11:59,212 نمیتونم این رو بگم 981 01:11:59,341 --> 01:12:03,564 اما اگه میخواست هم تو این فرصت رو بهش ندادی 982 01:12:07,437 --> 01:12:11,093 پس دلیل اومدم اینه 983 01:12:11,224 --> 01:12:14,880 لازم بود بیام ازت بخواتر کار باورنکردنی که کردی تشکر کنم 984 01:12:14,966 --> 01:12:17,839 کاری که تو انجام دادی 985 01:12:17,970 --> 01:12:21,016 بعضی ها سعی میکنن بهت بگن قربانی 986 01:12:21,147 --> 01:12:24,977 اما تو واقعا یه بازمانده هستی 987 01:12:25,064 --> 01:12:30,373 یکی با نوعی قدرت و لطف که در این دنیا کمیابه 988 01:12:30,504 --> 01:12:35,335 هنوز رباینده تو رو نداریم اما میگیریمش 989 01:12:35,465 --> 01:12:39,207 و وقتی این کار رو کنم بخواتر توـه کرا 990 01:12:39,295 --> 01:12:41,907 ممنون 991 01:12:42,037 --> 01:12:45,649 خواهش میکنم حدس میزنم 992 01:12:50,437 --> 01:12:52,874 اگه کاری از دستم برات بر میاد خبرم کن 993 01:12:53,005 --> 01:12:54,528 و اگه مشکلی نداری 994 01:12:54,658 --> 01:12:57,009 من دوست دارم بعضی وقتا بیام ببینمت 995 01:12:57,096 --> 01:12:59,837 پس میبینمت، کلانتر 996 01:13:07,323 --> 01:13:08,803 کلانتر پرایس 997 01:13:08,890 --> 01:13:10,283 اوونیتز حدود 15 دقیقه پیش از تلفن همراهش استفاده کرده 998 01:13:10,412 --> 01:13:12,415 درست خارج از جکسونویل، فلوریدا 999 01:13:12,546 --> 01:13:14,983 حالا حدس می زنیم که اون به دیدن خواهر دیگه اش میره 1000 01:13:15,070 --> 01:13:16,767 اون حدود سه ساعت جلوترـه جنوب توی برادنتونه 1001 01:13:16,854 --> 01:13:18,291 خوبه خودشه 1002 01:13:18,377 --> 01:13:19,596 از پلیس جکسونویل و برادنتون مطمئن شو 1003 01:13:19,683 --> 01:13:20,814 در جریان باشن 1004 01:13:20,902 --> 01:13:22,207 من خودم با ایالت تماس میگیرم 1005 01:13:22,338 --> 01:13:24,210 و مطمئن شو که خانواده اش بهت میگن 1006 01:13:24,340 --> 01:13:27,039 هرچی میدونن، اونا رو بکشون کلانتری 1007 01:13:27,169 --> 01:13:29,215 بله قربان 1008 01:13:29,302 --> 01:13:31,130 بنظر میرسه که نه اشلی و نه مگی چیزی از فلوریدا نمیدونن 1009 01:13:31,260 --> 01:13:33,219 یا بیشتر از قبل 1010 01:13:33,305 --> 01:13:34,785 البته فکر میکنم باهاش صحبت کردن 1011 01:13:34,916 --> 01:13:37,266 استفانی هم همینطور بود اما بهترین گزینه پاملاـه 1012 01:13:37,397 --> 01:13:38,876 خب بیا ببینیم چی میشه 1013 01:13:45,840 --> 01:13:47,189 سلام 1014 01:13:47,276 --> 01:13:50,018 ...خانم ایونیتز ستوان رولند هستم از 1015 01:13:50,149 --> 01:13:51,933 از دفتر کلانتری ریچلند،درسته 1016 01:13:52,064 --> 01:13:54,153 میبینم که خانواده تون رو در جریان قرار دادن 1017 01:13:54,240 --> 01:13:56,024 آره 1018 01:13:56,155 --> 01:13:57,765 این شامل برادرتون هم میشه خانم 1019 01:13:57,852 --> 01:13:59,201 اون تقریبا دو ساعت پیش زنگ زد 1020 01:13:59,332 --> 01:14:01,247 اون ازم خواست امشب ببینمش 1021 01:14:01,334 --> 01:14:03,249 بیرون رستوران مورد علاقه اش 1022 01:14:03,379 --> 01:14:04,902 توی برادنتون؟ 1023 01:14:05,033 --> 01:14:07,122 آره، پنکیک گریدل یو اس 41 1024 01:14:07,252 --> 01:14:08,993 ساعت چند خانم؟ 1025 01:14:11,909 --> 01:14:13,041 گروهبان جنینگز هستم از ریچلند 1026 01:14:13,127 --> 01:14:15,174 آره همین الان زنگ زدیم 1027 01:14:15,304 --> 01:14:16,740 شخص موردنظر ما مستقیماً به سمت شما میاد 1028 01:14:19,178 --> 01:14:21,135 کرا نمیتونی بری بیرون 1029 01:14:21,267 --> 01:14:23,269 ...جمعیتی پر از غریبه ها هست، فقط تو و جس و 1030 01:14:23,356 --> 01:14:25,010 مامان این کاریه که ما همیشه انجام میدیم 1031 01:14:25,140 --> 01:14:27,229 با هم به بازی بیسبال پسرا میریم 1032 01:14:27,359 --> 01:14:29,623 ما واقعاً اوقات خوبی داریم، همین 1033 01:14:29,752 --> 01:14:31,189 تو نمیفهمی 1034 01:14:33,061 --> 01:14:35,455 ببین، کرا، همین الان یه روز گذشته 1035 01:14:35,542 --> 01:14:37,239 باید کمی وقت بذاری 1036 01:14:37,326 --> 01:14:38,849 نیازی به زمان ندارم مامان 1037 01:14:38,936 --> 01:14:40,025 من به زمان نیاز ندارم، فقط نیاز دارم که همه چی عادی باشه 1038 01:14:40,112 --> 01:14:42,723 کرا اینطور نیست 1039 01:14:42,810 --> 01:14:43,984 اون هنوز اونجاست 1040 01:14:44,072 --> 01:14:46,073 اون اینجا نیست 1041 01:14:46,161 --> 01:14:48,642 اون اینجا نیست، من هستم 1042 01:14:48,729 --> 01:14:50,818 من همینجا هستم 1043 01:14:50,948 --> 01:14:52,776 من باید برگردم و کارهایی رو که معمولا انجام می دم انجام بدم 1044 01:14:52,907 --> 01:14:54,778 من نیاز دارم که همه چی عادی باشه، باشه 1045 01:14:54,909 --> 01:14:57,955 نمیذارم این رو هم ازم بگیره 1046 01:15:02,786 --> 01:15:05,050 من نیاز دارم این کار رو انجام بدم 1047 01:15:05,137 --> 01:15:07,008 این کار رو میکنم 1048 01:15:07,139 --> 01:15:08,792 خیلی متاسفم من این کار رو انجام میدم 1049 01:15:16,148 --> 01:15:18,237 سلام سلام 1050 01:15:26,027 --> 01:15:29,073 به افسرها توصیه میشه واحدهای اف بی ای در موقعیت هستن 1051 01:15:31,206 --> 01:15:32,729 شانس اینکه خودش رو نشون بده چقدره؟ 1052 01:15:32,816 --> 01:15:34,862 حدس می زنم یه دقیقه دیگه متوجه میشیم 1053 01:15:34,992 --> 01:15:36,993 113 واحد 1054 01:15:37,125 --> 01:15:39,040 ‏113 هستم 1055 01:15:39,171 --> 01:15:41,521 ما دو بار خودروی مظنون رو مشاهده کردیم 1056 01:15:41,651 --> 01:15:45,090 آخرین چرخش به 16، به سمت جنوب 1057 01:15:45,177 --> 01:15:47,091 اون به سمت شما میاد 1058 01:15:54,186 --> 01:15:57,058 هرکی تو رو مسخره نگاه کنه مشت میزنمش 1059 01:15:57,189 --> 01:15:59,843 درست میشه. مشکلی نیست 1060 01:15:59,974 --> 01:16:02,063 تو برو جای خوب پیدا کن، باشه 1061 01:16:02,194 --> 01:16:04,631 و من میرم مثل همیشه برای رایان آرزوی موفقیت کنم 1062 01:16:08,809 --> 01:16:11,290 کرا اومدی؟ 1063 01:16:11,420 --> 01:16:14,336 مثل اینکه یه بازی رو از دست دادیم 1064 01:16:14,466 --> 01:16:16,599 برای همینه که تو بهترین دوست دختری 1065 01:16:20,341 --> 01:16:21,865 هی 1066 01:16:23,737 --> 01:16:26,696 میدونی که مجبور نیستی بمونی 1067 01:16:29,350 --> 01:16:30,961 موفق باشی 1068 01:16:33,180 --> 01:16:34,835 پیام، خبری از ماشین نیست 1069 01:16:37,707 --> 01:16:38,707 صبر کن 1070 01:16:42,016 --> 01:16:42,930 پیام، مظنون رو دیدیم 1071 01:16:43,060 --> 01:16:44,627 میریم دستگیرش کنیم تمام 1072 01:16:44,758 --> 01:16:45,889 دریافت شد 1073 01:16:49,066 --> 01:16:50,850 مظنون در مسیر 16 به سمت شمال میره 1074 01:16:50,938 --> 01:16:52,331 واحد 113 در تعقیبشه 1075 01:16:56,073 --> 01:16:57,901 حالا توی مسیر52 به سمت غرب حرکت میکنه 1076 01:16:58,032 --> 01:16:59,338 اون فقط مستقیم وارد ترافیک شد 1077 01:17:01,470 --> 01:17:03,646 مظنون به کوچه پشت 56 فرار کرد 1078 01:17:03,777 --> 01:17:05,126 هنوز دنبالشیم 1079 01:17:05,257 --> 01:17:06,562 هنوز تعقیبش میکنیم 1080 01:17:08,956 --> 01:17:11,828 واحدهای 2-1-6 و 3-4 ​​از غرب وارد بشن 1081 01:17:11,915 --> 01:17:14,179 توصیه 1-1-3، تمام 1082 01:17:19,096 --> 01:17:21,447 روی عرشه، شماره نه (مکان پرتاپ توپ در بیسبال) 1083 01:17:21,534 --> 01:17:24,754 میدونی من اونجا بودم مثل وقتی که بیمارستان بیرون امد 1084 01:17:24,885 --> 01:17:27,714 اجازه نمیداد هیچ مردی بهش دست بزنه حتی پدرش 1085 01:17:29,759 --> 01:17:31,239 نمیتونم باور کنم 1086 01:17:31,326 --> 01:17:35,548 هی منو میشناسی؟ 1087 01:17:39,116 --> 01:17:40,769 فکر نمیکنم 1088 01:17:55,524 --> 01:17:57,700 واحد 113 دید داری تمام 1089 01:18:02,009 --> 01:18:03,706 واحد 113، کجا هستی؟ 1090 01:18:06,143 --> 01:18:07,319 واحد 113 1091 01:18:09,321 --> 01:18:10,800 پیام، ما مظنون رو داریم 1092 01:18:10,930 --> 01:18:12,062 مظنون مسلحه درخواست پشتیبانی 1093 01:18:14,108 --> 01:18:16,153 همه واحدها تکرار میکنم، همه واحدها 1094 01:18:16,241 --> 01:18:19,243 درخواست برای پاسخ به درگیری با مظنون مسلح 1095 01:18:20,027 --> 01:18:21,637 اسلحه ات رو بذار زمین 1096 01:18:21,724 --> 01:18:23,073 بندازش تمام شد 1097 01:18:23,160 --> 01:18:24,727 اسلحه ات رو بنداز 1098 01:18:34,868 --> 01:18:36,086 اسلحه ات رو بنداز 1099 01:18:36,173 --> 01:18:38,653 گفتم اسلحه ات رو بنداز باشه، باشه. 1100 01:18:38,741 --> 01:18:40,134 اسلحه ات رو بنداز 1101 01:18:41,743 --> 01:18:42,745 بندازش تمام شد 1102 01:18:55,192 --> 01:18:57,238 مظنون افتاد 1103 01:18:57,325 --> 01:18:59,327 ما 10-56 داریم 1104 01:18:59,414 --> 01:19:00,937 انگار مرده 1105 01:19:18,738 --> 01:19:21,567 کرا، عزیزم، بلندشو و بدرخش 1106 01:19:59,256 --> 01:20:01,215 سلام عزیزم سلام 1107 01:20:01,346 --> 01:20:03,739 صبح بخیر 1108 01:20:03,870 --> 01:20:05,132 چه خبره؟ 1109 01:20:05,262 --> 01:20:07,526 برای خودمون صبحانه درست کردم 1110 01:20:07,656 --> 01:20:13,183 پس چرا نمیشینی 1111 01:20:13,314 --> 01:20:15,795 وای هیچوقت صبحانه درست نمیکنی 1112 01:20:15,882 --> 01:20:20,103 و من ترجیح میدم اول بدونم چی شده 1113 01:20:20,234 --> 01:20:23,498 باشه 1114 01:20:23,585 --> 01:20:26,849 خب، گروهبان جنینگز اینجا آمده تا بیشتر توضیح بده 1115 01:20:26,936 --> 01:20:28,460 و اگه سوالی داری 1116 01:20:28,546 --> 01:20:34,335 اما دیشب اون مرد خودکشی کرد 1117 01:20:34,421 --> 01:20:37,077 پس واقعا الان تمام شده عزیزم 1118 01:20:37,164 --> 01:20:38,600 تو در امانی 1119 01:20:41,995 --> 01:20:44,693 چرا کسی اینو به من نگفته؟ الان بهت میگم عزیزم 1120 01:20:44,823 --> 01:20:46,478 دیشب اتفاق افتاده؟ 1121 01:20:46,564 --> 01:20:49,176 چرا دیشب که این اتفاق افتاد کسی به من نگفت؟ 1122 01:20:49,263 --> 01:20:51,961 دلیلی نداشت 1123 01:20:52,048 --> 01:20:55,704 من باید میفهمیدم چرا سعی میکن 1124 01:20:55,791 --> 01:20:57,402 ازم محافظت کنی 1125 01:20:57,489 --> 01:20:59,752 همونطور که خواستی توی بازی خوش گذروندی همونطور که میخواستی 1126 01:20:59,839 --> 01:21:01,231 ...پس نمیخواستم 1127 01:21:14,897 --> 01:21:16,551 سلام اینجایی، کرا 1128 01:21:16,682 --> 01:21:21,251 اگه فکر میکنی از دستت عصبانی نیستم نه میدونم 1129 01:21:21,338 --> 01:21:24,037 کاملا حق داری عصبانی باشی 1130 01:21:24,124 --> 01:21:27,606 اگه کسی حق داشته باشه بدونه چی شده اون تو هستی 1131 01:21:27,693 --> 01:21:30,086 باید همین الان بهت بگم 1132 01:21:30,216 --> 01:21:32,785 باید بهتر می دونستم 1133 01:21:32,915 --> 01:21:35,309 متاسفم که این اعتماد رو شکستم 1134 01:21:41,314 --> 01:21:47,189 میدونی توی این چیزها زیاد آموزش ندیدم 1135 01:21:47,277 --> 01:21:49,541 اما اگه مجبور بشم روش شرط میبندم 1136 01:21:49,627 --> 01:21:52,631 میتونم بگم که فقط از تاخیر عصبانی نیستی 1137 01:22:02,031 --> 01:22:03,816 من از دست اون عصبانی هستم 1138 01:22:09,082 --> 01:22:10,866 من فقط خیلی از دست اون عصبانی هستم 1139 01:22:14,957 --> 01:22:16,742 و تمام چیزی که بهش فکر میکردم 1140 01:22:16,829 --> 01:22:18,265 تنها چیزی که من رو از اون رد میکنه 1141 01:22:18,352 --> 01:22:22,356 محاکمه و بازرسی و مردم و همه خیره شده ان 1142 01:22:22,487 --> 01:22:28,796 تنها چیزی که می خواستم این بود که عدالت رو بدست بیارم 1143 01:22:28,928 --> 01:22:31,191 و می خواستم صد سال بره زندان 1144 01:22:31,321 --> 01:22:33,715 و میخواستم اونجا بپوسه 1145 01:22:33,802 --> 01:22:36,109 اما فقط بعد از اینکه توی دادگاه بهش خیره شدم 1146 01:22:36,196 --> 01:22:39,329 و اون رو با من روبرو کردن من باید همه چیز رو بهش بگم 1147 01:22:39,416 --> 01:22:44,334 که بیاد بیام و بهش بگم که انتخاب من 1148 01:22:44,465 --> 01:22:46,989 بزرگ ترین اشتباه زندگیش بوده 1149 01:22:47,076 --> 01:22:50,252 نمیدونم فقط از دستش عصبانی هستم 1150 01:22:50,340 --> 01:22:53,082 من نباید سر مامانم داد می زدم 1151 01:22:56,868 --> 01:22:58,871 همه چیز بهم ریخته 1152 01:23:08,489 --> 01:23:10,273 پس حالا که محاکمه ای وجود نداره 1153 01:23:10,359 --> 01:23:11,884 من مجبور نیستم داستانم رو توی دادگاه بگم 1154 01:23:12,014 --> 01:23:15,365 درسته 1155 01:23:15,496 --> 01:23:18,804 و مامان و بابام و رایان نباید بدونن 1156 01:23:18,891 --> 01:23:24,243 درواقع چیزی مثل... مثل اینکه چه اتفاقی افتاده 1157 01:23:31,207 --> 01:23:32,818 و اونا صدمه نمیبینن 1158 01:23:42,828 --> 01:23:44,656 خب، این بهترین چیزه 1159 01:23:49,965 --> 01:23:52,751 تو یه قهرمانی کرا 1160 01:23:52,838 --> 01:23:56,232 میدونم که ممکنه همیشه اینطور نباشه 1161 01:23:56,363 --> 01:23:59,888 اما راهی که خودت رو نجات دادی 1162 01:23:59,975 --> 01:24:02,848 روشی که تو از مردم مواظبت میکنی 1163 01:24:02,978 --> 01:24:08,287 تو یه عاشقی، تو یه قهرمانی 1164 01:24:08,418 --> 01:24:11,117 من قدرت قلبت رو میشنوم 1165 01:24:15,338 --> 01:24:19,691 و در مورد اوونیتز، شکی نیست که اون می دونست که تو 1166 01:24:19,778 --> 01:24:22,607 بزرگترین اشتباهش هستی 1167 01:24:22,737 --> 01:24:25,827 و نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم 1168 01:24:34,227 --> 01:24:35,620 فقط کمی بهش زمان بده 1169 01:24:35,707 --> 01:24:36,969 اون خیلی مشغله داره 1170 01:24:40,581 --> 01:24:42,148 میتونی کمی به ما زمان بدی گروهبان جنینگز 1171 01:24:42,234 --> 01:24:44,063 البته 1172 01:24:48,153 --> 01:24:51,113 من الان واقعاً حس در آغوش گرفتن ندارم، مامان 1173 01:24:51,200 --> 01:24:52,637 باشه 1174 01:24:56,423 --> 01:24:58,903 ...به این خاطر نیست که 1175 01:25:05,867 --> 01:25:07,695 ...فقط احساس می کنم واقعاً می خوام چه کاری رو انجام بدم 1176 01:25:07,782 --> 01:25:09,741 من می خوام انجامش بدم 1177 01:25:09,828 --> 01:25:15,050 البته و متاسفم 1178 01:25:15,180 --> 01:25:18,140 دارم تلاش میکنم 1179 01:25:18,271 --> 01:25:20,707 نمی دونم چیکار کنم 1180 01:25:20,795 --> 01:25:22,448 من واقعاً می خوام اینجا پیشت باشم 1181 01:25:22,536 --> 01:25:25,757 میدونم که میخوای و من سعی میکنم بذارم بفهمی 1182 01:25:25,887 --> 01:25:28,542 وقتی که میتونی، باشه 1183 01:25:32,981 --> 01:25:35,591 اما نمیتونی چیزی که اتفاق افتاده رو تغییر بدی 1184 01:25:41,642 --> 01:25:43,035 اتفاق افتاده 1185 01:25:47,343 --> 01:25:50,607 اما من هنوز اینجا هستم 1186 01:25:50,738 --> 01:25:52,260 من هنوز من هستم 1187 01:26:01,053 --> 01:26:02,924 من بازمانده ام 1188 01:26:20,202 --> 01:26:21,943 من بازمانده ام 1189 01:26:25,737 --> 01:26:27,737 با تشویق کلانتر کرا افسر منابع مدرسه شد 1190 01:26:27,761 --> 01:26:31,761 و بازپرس پرونده کودک آزاری و تجاوز جنسی با اداره کلانتری شهرستان 1191 01:26:34,476 --> 01:26:37,476 اون نشانش رو آویز کرد تا روی بزرگ کردن دو تا پسرش تمرکز کنه 1192 01:26:37,500 --> 01:26:39,500 و دفاع از بازماندگان تجاوز جنسی 1193 01:26:39,524 --> 01:26:45,524 ترجمه از علیرضا @mammutdvd1 1194 01:26:45,548 --> 01:26:51,548 ما در شبکه های اجتماعی @mammutdvd 1195 01:26:51,572 --> 01:26:57,572 آرشیو فیلم و سریال ماموت مووی غرب mammutdvd@gmail.com 1196 01:26:57,596 --> 01:27:05,596 مدیر محترم سایت فیلم 2 مدیا لطفا ترجمه ما را با نام مترجم نشر کنید 101128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.