All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S10E25.Little.Handprints.In.The.Sidewalk.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:07,920 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,836 the entire Nelson family. 3 00:00:10,967 --> 00:00:20,846 Here's Ozzie, here's Harriet, here's David, and here's Ricky. 4 00:00:24,285 --> 00:00:27,244 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 5 00:00:34,425 --> 00:00:36,558 - Thanks for all the stuff, Mom. - Oh, you're welcome, dear. 6 00:00:36,688 --> 00:00:38,516 Anytime you want to use it again, just let me know. 7 00:00:38,647 --> 00:00:39,909 OK. Uh-oh. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,258 Watch out for that crack in the cement, Pop. 9 00:00:41,389 --> 00:00:42,651 OK. 10 00:00:42,781 --> 00:00:44,044 We better get that fixed before somebody 11 00:00:44,174 --> 00:00:45,393 falls and breaks a leg. 12 00:00:45,523 --> 00:00:46,394 Oh, come on, now. 13 00:00:46,524 --> 00:00:47,482 It's not that bad. 14 00:00:47,612 --> 00:00:49,136 Well, I'll see you later. 15 00:00:49,266 --> 00:00:51,007 OK, dear. 16 00:00:51,138 --> 00:00:52,835 Give my love to Junie. - Yeah, me, too. 17 00:00:52,965 --> 00:00:53,966 I will. 18 00:00:57,622 --> 00:00:58,797 Bye. - Bye. 19 00:00:58,928 --> 00:00:59,929 Bye. 20 00:01:01,626 --> 00:01:04,151 Oh, Ozzie! 21 00:01:04,281 --> 00:01:05,717 Are you all right? 22 00:01:05,848 --> 00:01:07,371 I-- I think so. 23 00:01:07,502 --> 00:01:09,808 Fortunately, I'm pretty well-padded in certain areas. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,167 See? 25 00:01:20,297 --> 00:01:21,646 It's a section right in through here. 26 00:01:21,777 --> 00:01:23,039 Yeah. 27 00:01:23,170 --> 00:01:24,519 Well, to tell you the truth, Mr. Nelson, 28 00:01:24,649 --> 00:01:26,608 I think it would be better if I did the whole walk. 29 00:01:26,738 --> 00:01:29,089 Otherwise, it's going to look kind of like a patched-up job. 30 00:01:29,219 --> 00:01:31,221 Oh. Well, yeah, I see what you mean. 31 00:01:31,352 --> 00:01:33,005 Well, that's OK. 32 00:01:33,136 --> 00:01:34,746 Is it all right if I use the air hammer? 33 00:01:34,877 --> 00:01:36,748 It's a little noisy but it's the best way to handle this. 34 00:01:36,879 --> 00:01:37,836 Oh. 35 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 Well, I'll leave that up to you. 36 00:01:39,621 --> 00:01:40,709 Well, I might as well get started right away, then. 37 00:01:40,839 --> 00:01:41,840 Well, that would be fine. 38 00:01:41,971 --> 00:01:43,320 OK. 39 00:01:43,451 --> 00:01:44,626 How's it going? 40 00:01:44,756 --> 00:01:45,975 Oh, fine. 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,846 He's going to get started right away. 42 00:01:47,977 --> 00:01:49,152 Oh, good. 43 00:01:49,283 --> 00:01:50,936 He's going to do the whole walk, so it 44 00:01:51,067 --> 00:01:52,590 won't like a patched-up job. 45 00:01:52,721 --> 00:01:54,026 What about the handprints? 46 00:01:54,157 --> 00:01:55,027 What handprints? 47 00:01:55,158 --> 00:01:57,073 Well, David and Ricky's. 48 00:01:57,204 --> 00:01:58,118 Oh, yeah. 49 00:01:58,248 --> 00:02:01,686 I had forgotten all about those. 50 00:02:01,817 --> 00:02:03,123 Look at the size of those hands. 51 00:02:03,253 --> 00:02:04,646 I know. 52 00:02:04,776 --> 00:02:06,778 I'd almost forgotten they were ever that small. 53 00:02:06,909 --> 00:02:09,868 It's a shame to lose them, but afraid they have to go. 54 00:02:09,999 --> 00:02:11,827 Yeah, I guess so. 55 00:02:11,957 --> 00:02:14,090 Time marches on. 56 00:02:14,221 --> 00:02:16,527 Make way for progress. 57 00:02:16,658 --> 00:02:17,746 How about some coffee? 58 00:02:17,876 --> 00:02:19,835 It's all ready. 59 00:02:19,965 --> 00:02:21,880 Those little handprints are kind of cute, though. 60 00:02:22,011 --> 00:02:23,665 Yeah, I know. 61 00:02:23,795 --> 00:02:25,754 I remember the spanking you gave the boys for putting 'em there. 62 00:02:25,884 --> 00:02:29,192 I did not. 63 00:02:29,323 --> 00:02:31,325 I was just wondering if we shouldn't leave those hand 64 00:02:31,455 --> 00:02:32,848 prints out there. 65 00:02:32,978 --> 00:02:34,545 Well, let's put it this way-- 66 00:02:34,676 --> 00:02:36,765 When was the last time you looked them? 67 00:02:36,895 --> 00:02:38,810 About five minutes ago. 68 00:02:38,941 --> 00:02:40,508 I mean before that. 69 00:02:40,638 --> 00:02:42,771 I bet we both walked over thousands of times 70 00:02:42,901 --> 00:02:44,642 without even realizing they were there. 71 00:02:44,773 --> 00:02:45,948 Yeah, I guess you're right. 72 00:02:48,646 --> 00:02:50,474 What are you smiling at? 73 00:02:50,605 --> 00:02:52,215 Oh, I was just thinking. 74 00:02:52,346 --> 00:02:53,695 Just about everything in this house 75 00:02:53,825 --> 00:02:56,393 brings back some wonderful memories. 76 00:02:56,524 --> 00:02:58,482 You remember the first time Ricky took a train ride 77 00:02:58,613 --> 00:03:00,484 all by himself? - Oh. 78 00:03:00,615 --> 00:03:02,007 Yeah, I sure do. 79 00:03:02,138 --> 00:03:03,618 I remember the morning he brought in a letter from 80 00:03:03,748 --> 00:03:06,055 Johnny-something-or-other, inviting him to stay overnight. 81 00:03:07,752 --> 00:03:11,016 I was sitting right there reading the paper. 82 00:03:11,147 --> 00:03:12,104 Here's the mail, Pop. 83 00:03:12,235 --> 00:03:13,932 Oh, thanks a lot, son. 84 00:03:14,063 --> 00:03:15,499 - Hey, here's a letter for me. - Wow. 85 00:03:15,630 --> 00:03:16,544 Good for you! 86 00:03:16,674 --> 00:03:18,328 Anything interesting for us? 87 00:03:18,459 --> 00:03:23,246 Well, here's an advertisement, here's a bill, here's a bill, 88 00:03:23,377 --> 00:03:26,423 here's a bill, here's an advertisement 89 00:03:26,554 --> 00:03:27,555 with a bill in it. 90 00:03:29,165 --> 00:03:30,210 Hey, listen to this! 91 00:03:30,340 --> 00:03:31,820 It's a letter from Johnny Cooper. 92 00:03:31,950 --> 00:03:33,474 Oh. 93 00:03:33,604 --> 00:03:34,518 He's that boy used to live down the street, isn't he? 94 00:03:34,649 --> 00:03:35,519 - Yeah. - Yes, ma'am. 95 00:03:35,650 --> 00:03:37,129 He moved upstate to Claremont. 96 00:03:37,260 --> 00:03:39,393 He wants me to come up and visit him for the weekend. 97 00:03:39,523 --> 00:03:40,785 Oh. 98 00:03:40,916 --> 00:03:42,265 Well, that's 150 miles from here, isn't it? 99 00:03:42,396 --> 00:03:43,266 Yes, sir. 100 00:03:43,397 --> 00:03:45,007 I know. 101 00:03:45,137 --> 00:03:47,966 Hey, there's a PS on here for you from Johnny's mother. 102 00:03:48,097 --> 00:03:49,403 "Dear Mr. and Mrs. Nelson. 103 00:03:49,533 --> 00:03:51,579 We hope you'll let Ricky visit us. 104 00:03:51,709 --> 00:03:53,363 All you have to do is put him on the train, 105 00:03:53,494 --> 00:03:54,886 and let us know when it arrives, and we'll 106 00:03:55,017 --> 00:03:56,627 meet him at the station." - Oh, boy! 107 00:03:56,758 --> 00:03:58,412 Can I go, Mom? - Well, of course, you can. 108 00:03:58,542 --> 00:04:00,240 You don't even have to ask. You know what your father-- 109 00:04:00,370 --> 00:04:02,024 - Oh, no, no. - Now, wait a second, Harriet. 110 00:04:02,154 --> 00:04:04,418 I- think we ought to think this over a little bit. 111 00:04:04,548 --> 00:04:05,723 That's a pretty long trip. 112 00:04:05,854 --> 00:04:07,421 Yeah, but I'm self-reliant now, Pop. 113 00:04:07,551 --> 00:04:09,161 Remember? 114 00:04:09,292 --> 00:04:11,338 Well, I know you are, son, but that's 150 miles from here. 115 00:04:11,468 --> 00:04:13,470 And you've never been on a train by yourself before. 116 00:04:13,601 --> 00:04:14,906 Oh, there's nothing to it. 117 00:04:15,037 --> 00:04:16,691 We just put him on the train, and they meet him 118 00:04:16,821 --> 00:04:17,779 at the station. 119 00:04:17,909 --> 00:04:19,259 Well, I-- I know, Harriet. 120 00:04:19,389 --> 00:04:21,478 But I--I-- I want to think this over a little. 121 00:04:21,609 --> 00:04:22,523 Well, I think it's a good idea. 122 00:04:22,653 --> 00:04:23,959 Sure. 123 00:04:24,089 --> 00:04:25,090 You can have some peace and quiet around here. 124 00:04:25,221 --> 00:04:26,483 Enjoy yourself. 125 00:04:26,614 --> 00:04:28,093 The-- the-- Ricky, just a second, please. 126 00:04:28,224 --> 00:04:29,704 Don't you have confidence in Ricky? 127 00:04:29,834 --> 00:04:31,619 Well, of course, I have confidence in him, Harriet. 128 00:04:31,749 --> 00:04:32,924 That's not the point. 129 00:04:33,055 --> 00:04:34,012 Well, then, what's your problem, Pop? 130 00:04:34,143 --> 00:04:35,013 Money? 131 00:04:35,144 --> 00:04:36,101 Well, no, no. 132 00:04:36,232 --> 00:04:37,364 Well, yes. 133 00:04:37,494 --> 00:04:38,843 It will cost a certain amount of money, 134 00:04:38,974 --> 00:04:40,192 but that's not the main thing. 135 00:04:40,323 --> 00:04:41,585 Well, then what is it, dear? 136 00:04:41,716 --> 00:04:42,630 Well-- 137 00:04:42,760 --> 00:04:43,631 Let's face it. 138 00:04:43,761 --> 00:04:45,850 Pop has no confidence in me. 139 00:04:45,981 --> 00:04:47,417 Of course, I have confidence in you. 140 00:04:47,548 --> 00:04:48,897 - Well, then, why can't I go? - Yes. 141 00:04:49,027 --> 00:04:50,507 What's the matter? 142 00:04:50,638 --> 00:04:53,293 Well, I guess, mainly, it's because I'm 143 00:04:53,423 --> 00:04:55,207 afraid you'll worry about him. 144 00:04:55,338 --> 00:04:57,340 Oh, I wouldn't worry a bit. 145 00:04:57,471 --> 00:05:00,082 To quote you, "I have perfect confidence in the boy's ability 146 00:05:00,212 --> 00:05:01,692 to meet any situation." 147 00:05:01,823 --> 00:05:03,259 When did I ever say that? 148 00:05:03,390 --> 00:05:05,261 Just before the letter arrived. 149 00:05:05,392 --> 00:05:07,176 Well, now-- now, just a second, Harriet. 150 00:05:07,307 --> 00:05:09,396 I-- I didn't say exactly that. 151 00:05:09,526 --> 00:05:12,094 I mean, if I did, I was referring to household chores 152 00:05:12,224 --> 00:05:13,748 and small things. 153 00:05:13,878 --> 00:05:15,619 But, I mean, after all, this is taking a big, long trip 154 00:05:15,750 --> 00:05:17,404 on a train all by himself. 155 00:05:17,534 --> 00:05:19,144 How could you change your mind so fast? 156 00:05:19,275 --> 00:05:20,581 Have I done anything to offend you? 157 00:05:20,711 --> 00:05:23,235 No, no, no of course not But, look. 158 00:05:23,366 --> 00:05:25,020 Your mother has always been very sensible 159 00:05:25,150 --> 00:05:26,456 about these things in the past. 160 00:05:26,587 --> 00:05:28,153 I'm going to leave the decision up to her. 161 00:05:28,284 --> 00:05:29,720 Oh. 162 00:05:29,851 --> 00:05:30,895 Well, if it's up to me, I've told you what I think. 163 00:05:31,026 --> 00:05:32,462 I think-- 164 00:05:32,593 --> 00:05:36,292 After you and I have talked it over privately. 165 00:05:36,423 --> 00:05:38,468 I think your mother and I'll discuss this thoroughly, 166 00:05:38,599 --> 00:05:40,601 and then we'll let you know our decision. 167 00:05:40,731 --> 00:05:42,733 May I say just one more thing, sir? 168 00:05:42,864 --> 00:05:43,734 Yes. 169 00:05:43,865 --> 00:05:44,953 What is it? 170 00:05:45,083 --> 00:05:46,346 When discussing this, don't just 171 00:05:46,476 --> 00:05:48,522 think of me as Ricky Nelson. 172 00:05:48,652 --> 00:05:51,002 Think of me as a symbol of the millions of other boys 173 00:05:51,133 --> 00:05:52,526 all over the world. 174 00:05:52,656 --> 00:05:53,831 I'll tell you this much, son. 175 00:05:53,962 --> 00:05:55,093 You're going to have to stop looking 176 00:05:55,224 --> 00:05:56,486 at those old movies on television. 177 00:05:58,706 --> 00:05:59,663 He was quite a character. 178 00:05:59,794 --> 00:06:00,708 Yeah. 179 00:06:00,838 --> 00:06:02,492 they both were. 180 00:06:02,623 --> 00:06:05,234 Remember the next morning, they were both up bright and early, 181 00:06:05,365 --> 00:06:06,714 getting Rick packed for the trip? 182 00:06:06,844 --> 00:06:07,845 I'll never forget it. 183 00:06:14,330 --> 00:06:15,592 Will you get out of the way? 184 00:06:15,723 --> 00:06:17,507 I got to get some socks out of this drawer. 185 00:06:17,638 --> 00:06:18,769 Look, Ricky. 186 00:06:18,900 --> 00:06:20,597 You woke me up at 5:30 this morning, 187 00:06:20,728 --> 00:06:22,469 and you've packed and unpacked that suitcase 188 00:06:22,599 --> 00:06:23,513 about three times. 189 00:06:23,644 --> 00:06:25,297 Well, I can't get it closed. 190 00:06:25,428 --> 00:06:27,735 Why don't you take the hockey stick out of there? 191 00:06:27,865 --> 00:06:29,650 What will you use this thing for, anyway? 192 00:06:29,780 --> 00:06:33,480 I hear they have pretty big mosquitoes up there. 193 00:06:33,610 --> 00:06:35,786 Your train doesn't leave for two hours. 194 00:06:35,917 --> 00:06:38,485 I never saw so much preparation for such a small trip. 195 00:06:38,615 --> 00:06:40,269 You going to drive me down to the station? 196 00:06:40,400 --> 00:06:41,313 I can't. 197 00:06:41,444 --> 00:06:42,619 I have to do an errand for Pop. 198 00:06:42,750 --> 00:06:43,925 Well, fine thing! 199 00:06:44,055 --> 00:06:45,579 My maiden voyage and you aren't even 200 00:06:45,709 --> 00:06:47,015 going to be there to launch me. 201 00:06:49,191 --> 00:06:50,322 Get that locked all right? 202 00:06:50,453 --> 00:06:51,323 Yes, ma'am. 203 00:06:51,454 --> 00:06:52,716 Need any help? 204 00:06:52,847 --> 00:06:54,414 I-- I mean, I see you don't need any help. 205 00:06:54,544 --> 00:06:56,328 No, ma'am. 206 00:06:56,459 --> 00:06:58,113 Oh, can you lift that all by yourself? 207 00:06:58,243 --> 00:06:59,462 Please, Mother. 208 00:06:59,593 --> 00:07:02,117 You're constantly underestimating me. 209 00:07:02,247 --> 00:07:03,727 I guess I am. 210 00:07:03,858 --> 00:07:05,120 What time does the train leave? 211 00:07:05,250 --> 00:07:06,251 10:05. 212 00:07:06,382 --> 00:07:07,775 What time is it now? 213 00:07:07,905 --> 00:07:09,646 Oh, about 8:15. 214 00:07:09,777 --> 00:07:11,779 About how long does it take to get to the station? 215 00:07:11,909 --> 00:07:13,171 - About 15 minutes. - Oh! 216 00:07:13,302 --> 00:07:14,303 We better hurry up. 217 00:07:14,434 --> 00:07:15,304 We'll be late. 218 00:07:41,069 --> 00:07:43,114 I don't know why I couldn't sit in the smoking car. 219 00:07:43,245 --> 00:07:44,507 This will be fine. 220 00:07:44,638 --> 00:07:46,204 - Oh, here's a vacant seat. 221 00:07:46,335 --> 00:07:48,642 Boy, you got enough baggage here to last you all summer. 222 00:07:48,772 --> 00:07:50,644 - Oh, here's some gum, Rick. - Oh, that's OK, Mom. 223 00:07:50,774 --> 00:07:51,949 I don't need it. 224 00:07:52,080 --> 00:07:53,298 I've got four packs of gum, six candy 225 00:07:53,429 --> 00:07:55,344 bars, and a couple of apples. 226 00:07:55,475 --> 00:07:56,780 Gee. 227 00:07:56,911 --> 00:07:58,869 I wonder what time the dining car opens, Pop? 228 00:07:59,000 --> 00:08:00,784 Don't worry, it'll open soon enough. 229 00:08:00,915 --> 00:08:02,699 Now, do you remember all the things I told you? 230 00:08:02,830 --> 00:08:04,092 Yes, sir. I think so. 231 00:08:04,222 --> 00:08:05,615 Don't lose my ticket. 232 00:08:05,746 --> 00:08:07,051 Don't get off the train until I get to Claremont. 233 00:08:07,182 --> 00:08:08,357 Phone when I arrive. 234 00:08:08,488 --> 00:08:10,838 And don't play cards with strangers. 235 00:08:10,968 --> 00:08:12,317 Did you tell him that last part? 236 00:08:12,448 --> 00:08:13,318 - Well-- - No, ma'am. 237 00:08:13,449 --> 00:08:16,147 I just threw that in myself. 238 00:08:16,278 --> 00:08:18,367 Well, here's a couple of more things. 239 00:08:18,498 --> 00:08:20,848 Remember to be very polite now, at Johnny's house. 240 00:08:20,978 --> 00:08:23,067 Oh, and use your napkin, and brush your teeth. 241 00:08:23,198 --> 00:08:25,592 Uh-- uh, Harriet. 242 00:08:25,722 --> 00:08:26,810 And have a good time, dear. 243 00:08:26,941 --> 00:08:28,246 Oh, I will, Mom. 244 00:08:28,377 --> 00:08:29,509 All aboard! 245 00:08:29,639 --> 00:08:30,510 Oh. 246 00:08:30,640 --> 00:08:31,511 Goodbye. 247 00:08:31,641 --> 00:08:33,382 Goodbye, Mom. 248 00:08:33,513 --> 00:08:36,559 Well, bye, son. 249 00:08:36,690 --> 00:08:38,126 Bye, Pop. 250 00:08:38,256 --> 00:08:39,562 Can you him? 251 00:08:39,693 --> 00:08:40,563 Oh, there he is. 252 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Right up at the window. 253 00:08:42,130 --> 00:08:43,827 Oh, he's waving to us. 254 00:08:43,958 --> 00:08:44,828 Bye! 255 00:08:44,959 --> 00:08:46,656 Bye! 256 00:08:46,787 --> 00:08:47,657 Bye! 257 00:08:47,788 --> 00:08:48,963 Have a good time, son. 258 00:08:58,929 --> 00:09:02,063 Well, there he goes. 259 00:09:02,193 --> 00:09:03,760 He's on his way. 260 00:09:03,891 --> 00:09:04,718 Yep. 261 00:09:04,848 --> 00:09:06,807 He's on his way. 262 00:09:12,856 --> 00:09:13,727 Here you go, Mother. 263 00:09:22,300 --> 00:09:23,606 Well, there it goes. 264 00:09:23,737 --> 00:09:24,694 Yeah. 265 00:09:29,743 --> 00:09:30,700 Mr. Hayes! 266 00:09:37,054 --> 00:09:38,882 Mr. Hayes! 267 00:09:39,013 --> 00:09:40,884 Hi. 268 00:09:41,015 --> 00:09:43,539 Mr. Hayes, Could I talk to you for a minute? 269 00:09:43,670 --> 00:09:45,019 It isn't too noisy for you, is it? 270 00:09:45,149 --> 00:09:46,107 Oh, oh, oh, no. 271 00:09:46,237 --> 00:09:47,456 Nothing like that. 272 00:09:47,587 --> 00:09:48,762 I hope you haven't changed your mind. 273 00:09:48,892 --> 00:09:50,024 No, no, no. 274 00:09:50,154 --> 00:09:51,112 I want you to go on with the work. 275 00:09:51,242 --> 00:09:52,504 But I don't know. 276 00:09:52,635 --> 00:09:55,290 Did you notice those handprints back there? 277 00:09:55,420 --> 00:09:57,858 My two sons did that when they were little fellas. 278 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 Oh, yeah, David and Ricky. 279 00:10:00,600 --> 00:10:01,513 Those are your boys, huh? 280 00:10:01,644 --> 00:10:02,776 Yeah. 281 00:10:02,906 --> 00:10:04,168 Well, actually, they're grown up now. 282 00:10:04,299 --> 00:10:06,083 That was in 1945. 283 00:10:06,214 --> 00:10:07,868 But my wife and I were wondering, 284 00:10:07,998 --> 00:10:10,000 do you suppose you could work around that section 285 00:10:10,131 --> 00:10:12,742 and just leave it as it is? 286 00:10:12,873 --> 00:10:14,439 Well, I guess I could, but I don't 287 00:10:14,570 --> 00:10:16,572 think it will look too good to patch around it. 288 00:10:16,703 --> 00:10:19,836 Well, do you have any suggestions? 289 00:10:19,967 --> 00:10:22,578 Well, why don't I just lift that piece out for you 290 00:10:22,709 --> 00:10:23,753 if you want to keep it. 291 00:10:23,884 --> 00:10:25,102 Oh, yeah. 292 00:10:25,233 --> 00:10:26,321 Yeah, that-- that sounds like a good idea. 293 00:10:26,451 --> 00:10:27,409 Would you do that, please? 294 00:10:27,539 --> 00:10:29,933 Sure. 295 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 I-- I-- I was wondering-- 296 00:10:41,510 --> 00:10:42,685 that's OK. 297 00:10:42,816 --> 00:10:45,079 It's-- never mind. 298 00:10:45,209 --> 00:10:46,471 Go ahead, Mr. Nelson. 299 00:10:46,602 --> 00:10:47,821 Everybody likes to give it a try. 300 00:10:47,951 --> 00:10:48,996 Oh, gee, thanks. 301 00:11:12,584 --> 00:11:14,804 How do you think it looks? 302 00:11:14,935 --> 00:11:18,242 It looks pretty good for an old hunk of cement. 303 00:11:18,373 --> 00:11:21,419 Why, it-- it's not just a hunk of cement. 304 00:11:21,550 --> 00:11:23,508 Something that brings back wonderful memories 305 00:11:23,639 --> 00:11:24,858 to your mother and me. 306 00:11:24,988 --> 00:11:26,424 You'll understand when you have a couple 307 00:11:26,555 --> 00:11:28,035 of little guys of your own. 308 00:11:28,165 --> 00:11:29,993 Well, I'll take your word for it. 309 00:11:30,124 --> 00:11:31,778 So do you want until Mom gets to look at it, 310 00:11:31,908 --> 00:11:33,431 or shall we move it now? 311 00:11:33,562 --> 00:11:34,737 That's not the right attitude. 312 00:11:34,868 --> 00:11:36,783 Let's see what she says. 313 00:11:36,913 --> 00:11:38,219 Oh, Harriet? 314 00:11:38,349 --> 00:11:39,916 How do you like it? 315 00:11:40,047 --> 00:11:41,657 Oh. 316 00:11:41,788 --> 00:11:43,572 I really think this is the most appropriate room for it. 317 00:11:43,703 --> 00:11:46,140 I mean, our albums and our old pictures are here. 318 00:11:46,270 --> 00:11:48,533 It's kind of an informal room. 319 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 Well, that's true. 320 00:11:49,839 --> 00:11:51,362 It's certainly in a perfect spot 321 00:11:51,493 --> 00:11:52,712 where everybody can see it. 322 00:11:52,842 --> 00:11:56,411 Well, that's the part that bothers me. 323 00:11:56,541 --> 00:11:57,978 What do you mean? 324 00:11:58,108 --> 00:11:59,893 Well, I just don't think that's the place for it. 325 00:12:00,023 --> 00:12:01,764 Well, where do you think we ought to put it? 326 00:12:01,895 --> 00:12:03,505 How about sliding it under the sofa? 327 00:12:03,635 --> 00:12:05,072 Well, I think it should be someplace 328 00:12:05,202 --> 00:12:06,334 where we can see it when we want to, 329 00:12:06,464 --> 00:12:07,552 but not where it's the first thing 330 00:12:07,683 --> 00:12:08,989 you see when you walk into the room. 331 00:12:09,119 --> 00:12:10,991 Well, how about in back of the sofa? 332 00:12:11,121 --> 00:12:11,992 OK. You're dismissed. 333 00:12:12,122 --> 00:12:13,384 Wait a minute. 334 00:12:13,515 --> 00:12:15,473 Not until he helps you move it out of here. 335 00:12:15,604 --> 00:12:16,474 Come on. Let's go, Rick. 336 00:12:22,393 --> 00:12:23,830 Uh-oh. Wait a minute. 337 00:12:23,960 --> 00:12:25,005 Where are we going? 338 00:12:25,135 --> 00:12:26,571 Well, I thought you knew. 339 00:12:26,702 --> 00:12:27,572 No. 340 00:12:27,703 --> 00:12:31,054 I was just following you. 341 00:12:31,185 --> 00:12:33,448 Well, let-- let's figure this out. 342 00:12:33,578 --> 00:12:34,884 Oh, Pop? 343 00:12:35,015 --> 00:12:36,059 Let's put it down and then figure it out. 344 00:12:36,190 --> 00:12:37,104 Oh. 345 00:12:37,234 --> 00:12:41,630 Hey. 346 00:12:41,761 --> 00:12:43,545 How about making a wall plaque out of it? 347 00:12:45,677 --> 00:12:47,375 Well, at least you could give me a dirty look 348 00:12:47,505 --> 00:12:50,291 so I know you heard me. 349 00:12:50,421 --> 00:12:52,946 It would make a nice corner stone for a Pyramid. 350 00:12:53,076 --> 00:12:54,338 Oh, come on, you guys. 351 00:12:54,469 --> 00:12:55,905 We ought to be able to think of something. 352 00:12:57,733 --> 00:12:59,387 - Anybody home? - Well, hi, Joe. 353 00:12:59,517 --> 00:13:00,518 Come on in. - Hi, Joe. 354 00:13:00,649 --> 00:13:01,781 Oh, thanks, Oz. Hi, Harriet. 355 00:13:01,911 --> 00:13:02,825 Rick. 356 00:13:02,956 --> 00:13:04,261 What's going on here? 357 00:13:04,392 --> 00:13:06,176 Well, we've got a little problem. 358 00:13:06,307 --> 00:13:07,787 Oh, yeah. 359 00:13:07,917 --> 00:13:11,312 I sure wouldn't eat that raw. 360 00:13:11,442 --> 00:13:12,617 Where did this come from? 361 00:13:12,748 --> 00:13:13,880 Out in front of the house. 362 00:13:14,010 --> 00:13:15,969 Oh, yeah. 363 00:13:16,099 --> 00:13:19,059 What are we waiting for it to do? 364 00:13:19,189 --> 00:13:20,930 We're trying to figure out where to put it. 365 00:13:21,061 --> 00:13:22,062 Want some coffee? - Yeah. 366 00:13:22,192 --> 00:13:23,367 Sounds good, Harriet. 367 00:13:23,498 --> 00:13:24,804 You can take my place, Mr. Randolph. 368 00:13:24,934 --> 00:13:25,848 Oh, thanks, Rick. 369 00:13:25,979 --> 00:13:27,632 Yeah. 370 00:13:27,763 --> 00:13:30,070 With the kid's handprints there, we'd kind of like to save them. 371 00:13:30,200 --> 00:13:31,071 I don't blame you. 372 00:13:31,201 --> 00:13:32,289 That's very nice. 373 00:13:32,420 --> 00:13:33,725 You're a real sentimental family. 374 00:13:33,856 --> 00:13:35,249 I like that. - Well, thank you. 375 00:13:35,379 --> 00:13:37,120 The only thing is, though, we can't figure out 376 00:13:37,251 --> 00:13:38,687 what to do with it. 377 00:13:38,818 --> 00:13:40,515 Well, whatever you do with it, don't throw it away. 378 00:13:40,645 --> 00:13:41,690 I tell you this much. 379 00:13:41,821 --> 00:13:43,648 I'd sure like to have it. 380 00:13:43,779 --> 00:13:45,172 Well, that's very nice. 381 00:13:45,302 --> 00:13:46,521 What would you do with it? 382 00:13:46,651 --> 00:13:48,436 Well, it's just about the right size. 383 00:13:48,566 --> 00:13:51,439 It sure has a substantial look to it. 384 00:13:51,569 --> 00:13:52,788 There's no doubt about that. 385 00:13:52,919 --> 00:13:54,442 And I like the way it curves in there. 386 00:13:54,572 --> 00:13:56,879 It'll make it easier to loop a chain around it. 387 00:13:57,010 --> 00:13:58,620 - Chain? - Yeah. 388 00:13:58,750 --> 00:14:00,665 I thought I'd tie a chain around it and drop it in the lake. 389 00:14:00,796 --> 00:14:02,624 It'll make a nice mooring for my boat. 390 00:14:02,754 --> 00:14:04,017 Are you kidding? 391 00:14:04,147 --> 00:14:05,845 If I could lift this, I'd throw it at you. 392 00:14:05,975 --> 00:14:07,455 Well, it was just a thought. 393 00:14:07,585 --> 00:14:09,457 If you should change your mind, let me know. 394 00:14:09,587 --> 00:14:10,893 Well, if you're looking for a hunk of cement, 395 00:14:11,024 --> 00:14:11,938 there's plenty of it out in front of the house. 396 00:14:12,068 --> 00:14:13,461 Yeah. 397 00:14:13,591 --> 00:14:15,158 I saw it, but it's broken up into little pieces. 398 00:14:15,289 --> 00:14:16,638 Well, you don't think we saved this so you could dump it 399 00:14:16,768 --> 00:14:17,682 in the lake, do you? 400 00:14:17,813 --> 00:14:18,945 Oh, I know that, Oz. 401 00:14:19,075 --> 00:14:21,817 What are you going to do with it? 402 00:14:21,948 --> 00:14:25,255 Well, we'll figure out something. 403 00:14:25,386 --> 00:14:26,953 It's not a very deep lake. 404 00:14:27,083 --> 00:14:29,129 You can always rent an aqualung and go down and look at it 405 00:14:29,259 --> 00:14:31,827 any time you want. 406 00:14:31,958 --> 00:14:33,394 You did put arsenic in his coffee? 407 00:14:33,524 --> 00:14:34,395 What else? 408 00:14:41,097 --> 00:14:42,142 What do you think? 409 00:14:42,272 --> 00:14:44,057 It looks good. 410 00:14:44,187 --> 00:14:46,494 It will look better after I get it painted. 411 00:14:46,624 --> 00:14:47,930 Let's try it anyway. 412 00:14:48,061 --> 00:14:49,149 You need any help? 413 00:14:49,279 --> 00:14:51,629 No, thanks, son. 414 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 Harriet? 415 00:14:53,457 --> 00:14:54,328 Harriet? 416 00:14:54,458 --> 00:14:55,372 Yeah. 417 00:14:55,503 --> 00:14:56,808 Oh, is it all finished? 418 00:14:56,939 --> 00:14:58,332 Well, it will be. 419 00:14:58,462 --> 00:15:01,944 As soon as I get it painted, put the top on it. 420 00:15:02,075 --> 00:15:03,728 Rick will you give me a hand with this? 421 00:15:03,859 --> 00:15:04,686 I don't mind telling you I'm getting 422 00:15:04,816 --> 00:15:06,253 tired of lifting this thing. 423 00:15:08,690 --> 00:15:11,345 There you go. 424 00:15:11,475 --> 00:15:12,433 Easy does it. 425 00:15:19,353 --> 00:15:21,790 Well, what do you think? 426 00:15:21,921 --> 00:15:24,010 Well, it's different. 427 00:15:24,140 --> 00:15:26,142 Do you think maybe it might be a little top-heavy? 428 00:15:26,273 --> 00:15:27,317 Oh. Oh. 429 00:15:28,928 --> 00:15:30,755 I was just wondering the same thing myself. 430 00:15:30,886 --> 00:15:33,671 Looks like a good gust of wind would blow it over. 431 00:15:33,802 --> 00:15:34,803 Are you kidding? 432 00:15:50,427 --> 00:15:52,168 Hey, we could probably use it for a doorstop. 433 00:15:52,299 --> 00:15:53,909 Yeah. 434 00:15:54,040 --> 00:15:55,650 Or we can heat it up at night and use it for a bed-warmer. 435 00:15:55,780 --> 00:15:57,086 Hey, here's an idea. 436 00:15:57,217 --> 00:15:58,740 Maybe Dave and June would like to have it. 437 00:15:58,870 --> 00:16:00,133 What have you got against Dave and June? 438 00:16:00,263 --> 00:16:01,525 Oh. 439 00:16:01,656 --> 00:16:03,005 Well, nothing, but you know how brides are. 440 00:16:03,136 --> 00:16:04,398 They're very sentimental. 441 00:16:04,528 --> 00:16:07,009 They like to save things like locks of hair, 442 00:16:07,140 --> 00:16:09,229 or old snapshots, or baby booties. 443 00:16:09,359 --> 00:16:11,361 Or an old hunk of cement. 444 00:16:11,492 --> 00:16:12,449 Well, I mean it. 445 00:16:12,580 --> 00:16:13,973 Maybe they'd like to have it. 446 00:16:14,103 --> 00:16:16,584 Well, why don't you call them up and ask them? 447 00:16:16,714 --> 00:16:18,978 OK. 448 00:16:19,108 --> 00:16:20,414 Would you like to call them? 449 00:16:20,544 --> 00:16:21,458 No, thanks. 450 00:16:21,589 --> 00:16:22,677 You go right ahead. 451 00:16:22,807 --> 00:16:23,808 OK. 452 00:16:26,420 --> 00:16:27,725 Here you go, Pop. 453 00:16:27,856 --> 00:16:29,205 Maybe you'll be lucky, and they won't be home. 454 00:16:29,336 --> 00:16:30,685 Oh. 455 00:16:30,815 --> 00:16:31,991 - Hello? - Hello. 456 00:16:32,121 --> 00:16:32,948 Dave? 457 00:16:33,079 --> 00:16:34,645 Oh, hi, Pop. 458 00:16:34,776 --> 00:16:36,473 I just thought you'd like to know we took your advice. 459 00:16:36,604 --> 00:16:38,388 We're having that front sidewalk repaired. 460 00:16:38,519 --> 00:16:39,476 Oh, good. 461 00:16:39,607 --> 00:16:40,477 But don't worry. 462 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 We saved your handprints. 463 00:16:42,523 --> 00:16:44,133 What handprints? 464 00:16:44,264 --> 00:16:46,222 You know, the handprints you and Rick put in the sidewalk 465 00:16:46,353 --> 00:16:48,050 when you were little kids. - Oh. 466 00:16:48,181 --> 00:16:49,704 Oh, yeah. 467 00:16:49,834 --> 00:16:51,575 Well, see, I had the man take that whole section out, 468 00:16:51,706 --> 00:16:56,363 and we thought maybe you and June would like to have it. 469 00:16:56,493 --> 00:16:57,842 Dave? 470 00:16:57,973 --> 00:16:59,322 I think he hung up. 471 00:16:59,453 --> 00:17:01,020 No, I didn't, Pop. 472 00:17:01,150 --> 00:17:03,283 I was just-- well, I just didn't know quite what to say. 473 00:17:03,413 --> 00:17:04,240 Oh. 474 00:17:04,371 --> 00:17:05,372 Oh. 475 00:17:05,502 --> 00:17:06,373 Well, yeah. 476 00:17:06,503 --> 00:17:07,939 I-- I know what you mean. 477 00:17:08,070 --> 00:17:10,725 But it seems a shame just to throw it away. 478 00:17:10,855 --> 00:17:12,205 Well, yeah. 479 00:17:12,335 --> 00:17:13,945 But, gee, Pop. 480 00:17:14,076 --> 00:17:16,992 Honestly, I-- I don't know what we do with it up here. 481 00:17:17,123 --> 00:17:18,341 Our place is kind of small. 482 00:17:18,472 --> 00:17:19,342 Well, yeah. 483 00:17:19,473 --> 00:17:20,343 I know that. 484 00:17:20,474 --> 00:17:21,997 Well, it was just a thought. 485 00:17:22,128 --> 00:17:22,998 How's June? 486 00:17:23,129 --> 00:17:24,130 Oh, she's fine, thanks. 487 00:17:24,260 --> 00:17:25,131 Oh, good. 488 00:17:25,261 --> 00:17:26,219 Well, we'll see you, Dave. 489 00:17:26,349 --> 00:17:27,307 Bye. 490 00:17:30,701 --> 00:17:31,572 Hey, look. 491 00:17:31,702 --> 00:17:33,443 I have an idea. 492 00:17:33,574 --> 00:17:35,010 Why don't we put this up in the attic 493 00:17:35,141 --> 00:17:37,230 until we can figure out what to do with it? 494 00:17:37,360 --> 00:17:38,361 Well, here we go again. 495 00:17:48,589 --> 00:17:49,546 Easy does it, fellas. 496 00:17:53,333 --> 00:17:56,031 I didn't realize that darn thing was so heavy. 497 00:17:56,162 --> 00:17:57,902 I also didn't realize there were so many steps 498 00:17:58,033 --> 00:18:00,253 leading up to the attic. 499 00:18:00,383 --> 00:18:01,254 Where did you put it? 500 00:18:01,384 --> 00:18:03,212 Up in the attic. 501 00:18:03,343 --> 00:18:04,953 No, I mean, where in the attic? 502 00:18:05,084 --> 00:18:06,259 Well, up near the old trunk. 503 00:18:06,389 --> 00:18:07,303 Why? 504 00:18:07,434 --> 00:18:08,304 Oh. 505 00:18:08,435 --> 00:18:09,479 I was just wondering. 506 00:18:09,610 --> 00:18:11,177 Where would that be from here? 507 00:18:11,307 --> 00:18:12,178 Well, let's see. 508 00:18:12,308 --> 00:18:14,789 Just about-- yeah. 509 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 Right up there. 510 00:18:17,139 --> 00:18:19,054 Oh. 511 00:18:19,185 --> 00:18:21,100 Come on, now, don't be ridiculous. 512 00:18:21,230 --> 00:18:23,276 It's certainly not going to fall through the ceiling. 513 00:18:23,406 --> 00:18:24,581 What makes you so sure? 514 00:18:24,712 --> 00:18:25,843 Because it's not that heavy. 515 00:18:25,974 --> 00:18:29,325 And this is a well-constructed house. 516 00:18:29,456 --> 00:18:31,588 Is it over here or over there? 517 00:18:37,203 --> 00:18:38,160 Ricky! 518 00:18:40,162 --> 00:18:41,032 Ricky! 519 00:19:11,150 --> 00:19:13,543 Now, once and for all, are you sure you want to throw it out? 520 00:19:13,674 --> 00:19:15,154 Well, I must admit I hate to do it, 521 00:19:15,284 --> 00:19:17,634 but we just don't have any choice. 522 00:19:17,765 --> 00:19:18,983 Well, you finished there, Rick? 523 00:19:19,114 --> 00:19:19,984 Yeah. 524 00:19:20,115 --> 00:19:21,682 Just about. 525 00:19:21,812 --> 00:19:23,336 Well, I guess we better throw it in the big trash can. 526 00:19:23,466 --> 00:19:24,989 I think we have a pickup on Monday. 527 00:19:25,120 --> 00:19:26,469 Now, wait a minute. 528 00:19:26,600 --> 00:19:28,776 You're not going to throw it in the trash can. 529 00:19:28,906 --> 00:19:30,212 Well, why not? 530 00:19:30,343 --> 00:19:31,735 Well, they'll take it down to city dump. 531 00:19:31,866 --> 00:19:33,259 Well, naturally. What about it? 532 00:19:33,389 --> 00:19:35,522 Well, it just doesn't seem right to have it 533 00:19:35,652 --> 00:19:40,440 down there with all those old beer cans and broken bottles. 534 00:19:40,570 --> 00:19:41,919 Oh, come on, Harriet. 535 00:19:42,050 --> 00:19:43,225 No, I mean it. 536 00:19:43,356 --> 00:19:45,271 Well, let's look at this sensibly. 537 00:19:45,401 --> 00:19:48,274 What makes this different than any old hunk of cement? 538 00:19:48,404 --> 00:19:50,493 It's the boy's handprints and their names, right? 539 00:19:50,624 --> 00:19:51,494 Right. 540 00:19:51,625 --> 00:19:52,974 OK. 541 00:19:53,104 --> 00:19:54,932 But if it were broken up into little pieces, 542 00:19:55,063 --> 00:19:58,588 it would be just a bunch of old, broken-up pieces of cement. 543 00:19:58,719 --> 00:20:00,634 Well, I guess you're right. 544 00:20:00,764 --> 00:20:02,026 How do we break it up? 545 00:20:02,157 --> 00:20:04,028 Well, I can take a sledgehammer and do it. 546 00:20:04,159 --> 00:20:05,769 Do we have one? 547 00:20:05,900 --> 00:20:07,771 Well, no, but I'll bet Mr. Hayes has one out in his truck. 548 00:20:07,902 --> 00:20:10,948 I'll go ask him. 549 00:20:15,257 --> 00:20:16,215 Good morning, Mr. Hayes. 550 00:20:16,345 --> 00:20:17,738 Oh, hi, Mr. Nelson. 551 00:20:17,868 --> 00:20:19,696 Hey, that's a real nice job you're doing there. 552 00:20:19,827 --> 00:20:20,741 Well, thanks very much. 553 00:20:20,871 --> 00:20:22,482 It won't be long now. 554 00:20:22,612 --> 00:20:24,005 Say, do you happen to have a sledgehammer I could borrow? 555 00:20:24,135 --> 00:20:25,180 Yeah. 556 00:20:25,311 --> 00:20:26,703 I got one right out in the truck. 557 00:20:26,834 --> 00:20:27,748 Something I could help you with? - Oh, no, thanks. 558 00:20:27,878 --> 00:20:29,140 I think I can handle it. 559 00:20:29,271 --> 00:20:30,664 I just want to break up that hunk of cement 560 00:20:30,794 --> 00:20:33,057 I asked you not to break up. 561 00:20:33,188 --> 00:20:34,058 Yeah. 562 00:20:34,189 --> 00:20:35,190 Just a minute. 563 00:20:40,239 --> 00:20:41,109 Well, here we go. 564 00:20:41,240 --> 00:20:42,980 You got to stand back there. 565 00:20:49,422 --> 00:20:50,379 Wait! 566 00:20:54,557 --> 00:20:55,645 What's the matter? 567 00:20:55,776 --> 00:20:57,865 I just don't want to watch this. 568 00:20:57,995 --> 00:20:59,562 Well, why don't you go in the house? 569 00:20:59,693 --> 00:21:01,303 Are you sure you want to do this? 570 00:21:01,434 --> 00:21:02,957 Well, I thought it was all decided. 571 00:21:03,087 --> 00:21:04,480 Well, I'm sorry. You go ahead. 572 00:21:04,611 --> 00:21:06,090 I just don't want to watch it. 573 00:21:43,954 --> 00:21:44,955 Hey, Oz! 574 00:21:47,436 --> 00:21:48,872 What are you trying to do, pull out 575 00:21:49,003 --> 00:21:50,134 my sacroiliac or something? 576 00:21:50,265 --> 00:21:51,135 Oh, I'm sorry, Oz. 577 00:21:51,266 --> 00:21:52,485 What are you doing here? 578 00:21:52,615 --> 00:21:54,182 Oh, I'm trying to break this thing up. 579 00:21:54,313 --> 00:21:55,444 Well, what for? 580 00:21:55,575 --> 00:21:57,011 I thought you were going to save it. 581 00:21:57,141 --> 00:21:59,143 Well, we were, but we couldn't figure out anything 582 00:21:59,274 --> 00:22:00,493 to do with it. 583 00:22:00,623 --> 00:22:02,277 We're too sentimental to throw it away. 584 00:22:02,408 --> 00:22:04,105 And frankly, I'm glad you stopped me 585 00:22:04,235 --> 00:22:06,586 when you did because I'm just too chicken to break it up. 586 00:22:06,716 --> 00:22:08,327 Well, my offer still stands. 587 00:22:08,457 --> 00:22:10,633 It would make a perfect mooring for my boat up at the lake. 588 00:22:10,764 --> 00:22:15,072 And you could dive down and look at it any time you wanted to. 589 00:22:15,203 --> 00:22:16,291 When are you going up there? 590 00:22:16,422 --> 00:22:17,640 This afternoon. 591 00:22:17,771 --> 00:22:20,164 In fact, Clara is getting ready right now. 592 00:22:20,295 --> 00:22:22,036 You know something Joe? 593 00:22:22,166 --> 00:22:23,385 I think I'll take you up on that. 594 00:22:23,516 --> 00:22:24,386 Now, your talking, Oz. 595 00:22:24,517 --> 00:22:27,302 That's a very sensible decision. 596 00:22:27,433 --> 00:22:28,738 I better return the sledgehammer 597 00:22:28,869 --> 00:22:30,305 before I change my mind. 598 00:22:30,436 --> 00:22:31,306 Thanks a lot. 599 00:22:31,437 --> 00:22:32,394 That's OK, Oz. 600 00:22:35,354 --> 00:22:37,704 Oz? 601 00:22:37,834 --> 00:22:38,705 Ricky? Harriet? 602 00:22:52,022 --> 00:22:53,459 Did you get it over there all right? 603 00:22:53,589 --> 00:22:55,156 Yeah. We took it over in the car. 604 00:22:55,286 --> 00:22:56,897 - Well, I'm glad that's settled. - Yeah. 605 00:22:57,027 --> 00:22:58,551 I still wish we could have thought of someplace 606 00:22:58,681 --> 00:22:59,813 to keep it around here, though. 607 00:22:59,943 --> 00:23:01,205 Yeah. 608 00:23:01,336 --> 00:23:02,859 Of course, it's too late now, but I just 609 00:23:02,990 --> 00:23:04,600 thought of something. - What's that? 610 00:23:04,731 --> 00:23:06,080 Well, it would have made a perfect stepping stone 611 00:23:06,210 --> 00:23:07,473 out there by the garage. 612 00:23:07,603 --> 00:23:08,604 You know, that place that's always muddy? 613 00:23:08,735 --> 00:23:10,258 Hey, yeah. 614 00:23:10,389 --> 00:23:11,520 We could set it right in the ground there, by the door. 615 00:23:11,651 --> 00:23:12,869 It would look real nice. 616 00:23:13,000 --> 00:23:14,958 I wish I'd thought of it sooner. 617 00:23:15,089 --> 00:23:16,569 Say, do you think they've left yet? 618 00:23:16,699 --> 00:23:18,875 Well, they were going to leave in about five minutes. 619 00:23:19,006 --> 00:23:20,399 Hey, maybe I can still catch him. 620 00:23:24,228 --> 00:23:25,491 Ozzie! 621 00:23:25,621 --> 00:23:26,492 Ozzie! 622 00:23:26,622 --> 00:23:28,450 Watch out for the cement! 623 00:23:31,018 --> 00:23:32,846 Heaven sake's, dear. Are you all right? 624 00:23:32,976 --> 00:23:34,456 Yeah. Yeah. 625 00:23:34,587 --> 00:23:36,980 I-- I think so. 626 00:23:37,111 --> 00:23:38,286 - Here. 627 00:23:38,417 --> 00:23:39,722 You-- you want me to give you a hand? 628 00:23:39,853 --> 00:23:40,810 Oh, that's OK. 629 00:23:40,941 --> 00:23:42,595 Thanks. 630 00:23:42,725 --> 00:23:44,031 Do you think the stuff will come off? 631 00:23:44,161 --> 00:23:45,249 Yeah, I think so. 632 00:23:45,380 --> 00:23:46,294 You may have to let it dry first. 633 00:23:46,425 --> 00:23:48,078 That was a beautiful dive, Oz! 634 00:23:48,209 --> 00:23:50,429 Too bad there wasn't any water in the pool. 635 00:23:50,559 --> 00:23:51,821 What are you doing? 636 00:23:51,952 --> 00:23:53,562 I thought you on your way up to the lake. 637 00:23:53,693 --> 00:23:55,085 Well, I came over to tell you about that hunk of cement. 638 00:23:55,216 --> 00:23:57,044 We're not taking it up to the lake, after all. 639 00:23:57,174 --> 00:23:58,349 What's this? 640 00:23:58,480 --> 00:24:00,047 While I was loading it in the car, 641 00:24:00,177 --> 00:24:02,223 I accidentally dropped it in that muddy spot by the patio. 642 00:24:02,353 --> 00:24:04,051 Makes a great stepping stone. 643 00:24:04,181 --> 00:24:05,444 Well, how about that? 644 00:24:05,574 --> 00:24:06,836 We were going to use it for the same thing. 645 00:24:06,967 --> 00:24:08,621 Well, it'll still be all right. 646 00:24:08,751 --> 00:24:10,840 We can go over there and take a look at it any time we want. 647 00:24:10,971 --> 00:24:12,363 Well, not exactly, Harriet. 648 00:24:12,494 --> 00:24:15,845 You see, when I dropped it, it fell face-down. 649 00:24:15,976 --> 00:24:17,020 - Face-down? - Yeah. 650 00:24:17,151 --> 00:24:18,369 But that's all right. 651 00:24:18,500 --> 00:24:19,675 I'll be happy to help you pry it loose. 652 00:24:19,806 --> 00:24:20,763 Oh. 653 00:24:23,331 --> 00:24:25,638 Hey, look at that outline, Harriet. 654 00:24:25,768 --> 00:24:27,248 All I have to do is autograph it. 655 00:24:27,378 --> 00:24:29,424 I'll make a perfect coffee table for the living room. 656 00:24:29,555 --> 00:24:31,470 A-- a wonderful conversation piece. 657 00:24:31,600 --> 00:24:33,559 What do you think? 658 00:24:33,689 --> 00:24:35,691 Mr. Hayes, would you mind? 45182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.