All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S10E04.The.Fraternity.Rents.Out.A.Room.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,530 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,660 --> 00:00:11,359 the entire Nelson family. 3 00:00:11,489 --> 00:00:14,275 Here's Ozzie. 4 00:00:14,405 --> 00:00:17,321 Here's Harriet. 5 00:00:17,452 --> 00:00:20,368 Here's David. 6 00:00:20,498 --> 00:00:21,543 And here's Ricky. 7 00:00:24,807 --> 00:00:28,898 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,031 And appearing with the Nelsons this evening 9 00:00:31,161 --> 00:00:34,643 is their special guest, Wally Cox, as Professor Patterson. 10 00:00:41,302 --> 00:00:44,827 Since the marginal utility or subjective value of an article 11 00:00:44,957 --> 00:00:48,657 tends to decline as the supply of it increases, 12 00:00:48,787 --> 00:00:51,225 it is evident that its exchange value 13 00:00:51,355 --> 00:00:54,184 must tend to decline at the same time, 14 00:00:54,315 --> 00:00:57,753 since consumers valuing it less will not buy 15 00:00:57,883 --> 00:01:01,409 unless the price is lowered. 16 00:01:01,539 --> 00:01:03,019 Mr. Plumstead? 17 00:01:03,150 --> 00:01:04,325 Yes, sir? 18 00:01:04,455 --> 00:01:05,848 Is there something I can do for you? 19 00:01:05,978 --> 00:01:07,850 Uh, no, sir, I was just borrowing a pencil. 20 00:01:07,980 --> 00:01:10,983 Oh, I finally said something you think is worth taking down? 21 00:01:11,114 --> 00:01:11,984 Oh no, sir. 22 00:01:13,160 --> 00:01:14,726 Oh, uh, well, that is, yes, sir. 23 00:01:14,857 --> 00:01:16,815 But I had a pencil but I broke the point. 24 00:01:16,946 --> 00:01:18,513 I see. 25 00:01:18,643 --> 00:01:21,820 May I suggest that in the future you bring several pencils 26 00:01:21,951 --> 00:01:23,605 in working order? 27 00:01:23,735 --> 00:01:25,389 Yes, sir. 28 00:01:25,520 --> 00:01:27,696 Well, it looks like we've just about had it for today. 29 00:01:27,826 --> 00:01:29,698 Let's see what kind of fiendish tortures 30 00:01:29,828 --> 00:01:32,962 I can whip up for you for Wednesday. 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,443 First of all, I'd like you to finish those charts 32 00:01:35,573 --> 00:01:37,967 we discussed last week. 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,057 Then I'd like you to outline chapters 7, 8, 34 00:01:41,188 --> 00:01:46,671 and 9 in Higgins, and 13 and 14 in Wetherby. 35 00:01:46,802 --> 00:01:47,846 Oh, no. 36 00:01:47,977 --> 00:01:48,847 Hold it. 37 00:01:48,978 --> 00:01:51,241 You ain't heard nothin' yet. 38 00:01:51,372 --> 00:01:54,201 I'd also like you to read the first two chapters 39 00:01:54,331 --> 00:01:56,246 of Robertson's "Economics." 40 00:01:57,769 --> 00:02:00,294 You'll find several copies in the library. 41 00:02:00,424 --> 00:02:02,600 In case Mr. Plumstead and Mr. Nelson 42 00:02:02,731 --> 00:02:04,124 don't know where the library is, I'll 43 00:02:04,254 --> 00:02:06,256 be very happy to direct them. 44 00:02:06,387 --> 00:02:07,257 Move along. 45 00:02:07,388 --> 00:02:09,303 Thank you. 46 00:02:18,138 --> 00:02:19,443 Boy, he sure piles on the homework. 47 00:02:19,574 --> 00:02:20,836 Oh, you're not kidding. 48 00:02:20,966 --> 00:02:22,359 He must think it's the only class we have. 49 00:02:22,490 --> 00:02:24,274 Hey, fellas, there's a meeting at the fraternity 50 00:02:24,405 --> 00:02:25,928 this afternoon. They want everybody there. 51 00:02:26,058 --> 00:02:26,972 Another meeting? 52 00:02:27,103 --> 00:02:28,278 What for? 53 00:02:28,409 --> 00:02:29,236 Oh, we're going to try and figure out 54 00:02:29,366 --> 00:02:30,541 how to pay our phone bill. 55 00:02:30,672 --> 00:02:31,934 And the gas bill and the electric bill 56 00:02:32,064 --> 00:02:33,588 and a few others we managed to accumulate. 57 00:02:33,718 --> 00:02:35,329 So be there, huh? 58 00:02:40,769 --> 00:02:41,639 Hey, what's all this? 59 00:02:41,770 --> 00:02:42,640 Oh, hi, you guys. 60 00:02:42,771 --> 00:02:43,902 Where are you going? 61 00:02:44,033 --> 00:02:45,034 - Oh, moving out. - Oh, no kidding. 62 00:02:45,165 --> 00:02:46,470 How come? 63 00:02:46,601 --> 00:02:47,645 Well, you know the job that I've been trying 64 00:02:47,776 --> 00:02:49,430 to get down at the hotel? - Yeah. 65 00:02:49,560 --> 00:02:51,127 Well, it finally came through, and it includes room and board. 66 00:02:51,258 --> 00:02:52,520 Hey, who's getting your old room? 67 00:02:52,650 --> 00:02:53,956 Gee, I don't know. Nobody yet. 68 00:02:54,086 --> 00:02:55,305 How about letting me have it? 69 00:02:55,436 --> 00:02:57,264 - You've already got a room. - Not like his! 70 00:02:57,394 --> 00:02:58,700 That's the best room in the house. 71 00:02:58,830 --> 00:03:00,658 What do you say, Fred, ol' pal, ol' buddy? 72 00:03:00,789 --> 00:03:02,269 - Gee, Wally, I don't know. - Here, I'll help carry that. 73 00:03:02,399 --> 00:03:04,140 Well, that's all right. I can carry them. 74 00:03:04,271 --> 00:03:05,620 Well, I was just trying to help. 75 00:03:05,750 --> 00:03:06,925 There's still some stuff left up in the room. 76 00:03:07,056 --> 00:03:08,188 Oh, we'll carry it out for you. 77 00:03:08,318 --> 00:03:09,667 Come on, Rick. - Hey, wait a second. 78 00:03:09,798 --> 00:03:11,147 - Well, come on. - What about the meeting? 79 00:03:11,278 --> 00:03:12,322 It just started. 80 00:03:12,453 --> 00:03:13,584 Well, the heck with the meeting. 81 00:03:13,715 --> 00:03:14,368 This is important. I want that room. 82 00:03:19,677 --> 00:03:21,244 You see? What'd I tell you. 83 00:03:21,375 --> 00:03:23,638 Look at this place-- it's twice as big as the room I got. 84 00:03:23,768 --> 00:03:24,943 Yeah, it's a pretty nice room. 85 00:03:25,074 --> 00:03:26,206 Pretty nice? 86 00:03:26,336 --> 00:03:27,816 Got an outside entrance, a private bath, 87 00:03:27,946 --> 00:03:30,166 and it's only nine and 1/2 steps to the refrigerator. 88 00:03:30,297 --> 00:03:31,733 I hope you get it. 89 00:03:31,863 --> 00:03:33,561 Hey, here's an idea. There's plenty of room here. 90 00:03:33,691 --> 00:03:35,215 Why don't you move in with me? - What for? 91 00:03:35,345 --> 00:03:37,347 I got a real nice room at home. - Oh, come on, Rick. 92 00:03:37,478 --> 00:03:38,653 We'd have a lot of fun. 93 00:03:38,783 --> 00:03:40,263 At least try it for a couple of weeks. 94 00:03:40,394 --> 00:03:41,917 You know, it might be fun at that. 95 00:03:42,047 --> 00:03:43,135 Sure, it'd be great. 96 00:03:43,266 --> 00:03:44,311 We could fix up the room together. 97 00:03:44,441 --> 00:03:46,008 I'll donate all the stuff in my room 98 00:03:46,138 --> 00:03:47,705 and you could bring a few of the things you have at home. 99 00:03:47,836 --> 00:03:48,924 Let's see. 100 00:03:49,054 --> 00:03:50,621 We can put your leather chair here 101 00:03:50,752 --> 00:03:54,582 and your television set here and your record player here. 102 00:03:54,712 --> 00:03:57,454 And there's plenty of room in the closet for your golf clubs. 103 00:03:57,585 --> 00:04:00,370 Of course, I hate to move in and not hold up my end. 104 00:04:00,501 --> 00:04:01,371 You see? 105 00:04:01,502 --> 00:04:03,068 We're having fun already. 106 00:04:03,199 --> 00:04:04,548 How about it? 107 00:04:04,679 --> 00:04:05,593 OK, it's a deal. 108 00:04:05,723 --> 00:04:06,811 I'll go home and get my things. 109 00:04:06,942 --> 00:04:08,726 That's the spirit. 110 00:04:08,857 --> 00:04:11,076 Well, I guess that takes care of just about everything. 111 00:04:11,207 --> 00:04:12,469 Have you got enough socks here? 112 00:04:12,600 --> 00:04:13,818 Yeah, I think so. 113 00:04:13,949 --> 00:04:15,516 If I haven't, I can always borrow some. 114 00:04:15,646 --> 00:04:17,735 That's the best part about living at the fraternity house. 115 00:04:17,866 --> 00:04:19,737 Well, don't forget to come back and see us once 116 00:04:19,868 --> 00:04:21,261 in a while. 117 00:04:21,391 --> 00:04:22,523 Well, I'll only be living a half a mile away. 118 00:04:22,653 --> 00:04:24,046 I know. 119 00:04:24,176 --> 00:04:25,482 Besides, I have to come over here at least once 120 00:04:25,613 --> 00:04:26,962 a week to drop off my laundry. 121 00:04:27,092 --> 00:04:28,398 It figures. 122 00:04:28,529 --> 00:04:29,399 Are you all set? 123 00:04:29,530 --> 00:04:30,835 Yeah, I think so. 124 00:04:30,966 --> 00:04:33,055 Oh, pardon me, I knew I'd forgotten something. 125 00:04:33,185 --> 00:04:34,665 Do you need anything? 126 00:04:34,796 --> 00:04:36,450 Oh, yeah, I'm glad you asked me, Pop. 127 00:04:36,580 --> 00:04:37,929 They may want the rent in advance. 128 00:04:38,060 --> 00:04:39,235 Could you lend me a few dollars? 129 00:04:39,366 --> 00:04:40,584 Oh, sure. 130 00:04:40,715 --> 00:04:42,064 After all, that's what fathers are for. 131 00:04:45,110 --> 00:04:46,851 Uh, pardon me. 132 00:04:46,982 --> 00:04:48,375 Harriet? 133 00:04:48,505 --> 00:04:50,202 That's OK, dear, that's what wives are for. 134 00:04:53,641 --> 00:04:54,511 Yes. 135 00:04:54,642 --> 00:04:55,686 Oh, thanks, Pop. 136 00:05:06,044 --> 00:05:07,611 Hey, you know something? 137 00:05:07,742 --> 00:05:09,483 This closet's bigger than the whole room I moved out of. 138 00:05:09,613 --> 00:05:11,702 It sure is a nice room. 139 00:05:11,833 --> 00:05:12,877 Which bed do you want? 140 00:05:13,008 --> 00:05:13,965 I don't care. 141 00:05:14,096 --> 00:05:15,271 Well, better pick one of them. 142 00:05:15,402 --> 00:05:17,099 Well, let's see. 143 00:05:19,014 --> 00:05:19,884 I'll take that one. 144 00:05:20,015 --> 00:05:21,364 Oh, no you don't. 145 00:05:21,495 --> 00:05:23,323 - Hey, what's going on here? - We're moving in. 146 00:05:23,453 --> 00:05:24,541 What do you mean, you're moving in? 147 00:05:24,672 --> 00:05:26,064 Well, just what he said. 148 00:05:26,195 --> 00:05:27,588 Fred turned a room over to us and we're moving in. 149 00:05:27,718 --> 00:05:29,329 We've got as much right to it as anybody else. 150 00:05:29,459 --> 00:05:30,982 We've been around here as long as you guys. 151 00:05:31,113 --> 00:05:32,201 Well, that doesn't make any difference. 152 00:05:32,332 --> 00:05:33,463 Nobody's moving in here. 153 00:05:33,594 --> 00:05:34,899 At least nobody in the fraternity. 154 00:05:35,030 --> 00:05:36,336 What are you talking about? 155 00:05:36,466 --> 00:05:38,250 Look, why didn't you guys attend the meeting? 156 00:05:38,381 --> 00:05:39,774 Well, what's that got to do with it? 157 00:05:39,904 --> 00:05:41,689 We're in bad shape financially, so we took a vote 158 00:05:41,819 --> 00:05:43,952 and decided to rent this room out to raise some extra money. 159 00:05:44,082 --> 00:05:44,909 So come on, will you? 160 00:05:45,040 --> 00:05:46,041 Let's get going. 161 00:05:50,132 --> 00:05:51,525 Well, where are you going? 162 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 I'm going home to Mother, where do you think? 163 00:05:53,091 --> 00:05:54,658 Well, they haven't rented the room yet. 164 00:05:54,789 --> 00:05:56,007 We can stay here tonight. 165 00:05:58,009 --> 00:05:59,489 What's so funny? 166 00:05:59,620 --> 00:06:01,273 Who knows, maybe they never will rent it? 167 00:06:01,404 --> 00:06:02,623 I have a plan. 168 00:06:02,753 --> 00:06:04,320 Come on, you better get your bed fixed. 169 00:06:07,149 --> 00:06:08,150 Oh. 170 00:06:44,795 --> 00:06:47,276 And now, for illustration, let us 171 00:06:47,407 --> 00:06:51,454 return to the case of the poor man with only one shirt. 172 00:06:51,585 --> 00:06:53,587 Now, to him, that shirt must obviously 173 00:06:53,717 --> 00:06:56,416 possess great utility. 174 00:06:56,546 --> 00:06:59,767 Perhaps he has to remain in bed while his wife carefully 175 00:06:59,897 --> 00:07:01,464 launders it. 176 00:07:01,595 --> 00:07:04,641 Now, its utility and its marginal utility 177 00:07:04,772 --> 00:07:08,210 are the same, since it constitutes his whole supply. 178 00:07:11,300 --> 00:07:15,478 But suppose he gets a second shirt. 179 00:07:15,609 --> 00:07:18,829 Then neither to him nor to his wife will 180 00:07:18,960 --> 00:07:22,311 a single shirt seem so important. 181 00:07:22,442 --> 00:07:26,271 The second shirt will be just as useful as the first shirt, 182 00:07:26,402 --> 00:07:28,448 but he will not value it as highly 183 00:07:28,578 --> 00:07:30,537 as he did the first shirt. 184 00:07:30,667 --> 00:07:33,583 It should be noted that his former high regard 185 00:07:33,714 --> 00:07:38,370 for the first shirt will have disappeared. 186 00:07:38,501 --> 00:07:40,721 Don't you agree, Mr. Plumstead? 187 00:07:40,851 --> 00:07:41,722 Hmm? 188 00:07:41,852 --> 00:07:43,854 Oh, yes, I certainly do. 189 00:07:43,985 --> 00:07:45,421 Agree as to what? 190 00:07:45,552 --> 00:07:49,991 Oh, uh, well, that the shirt has disappeared? 191 00:07:50,121 --> 00:07:53,124 Well, it has something to do with a disappearing shirt. 192 00:07:53,255 --> 00:07:55,823 Not a very good guess. 193 00:07:55,953 --> 00:07:58,216 Uh, well, I'll try to do better next time. 194 00:07:58,347 --> 00:08:00,044 Let's hope so. 195 00:08:00,175 --> 00:08:04,353 Meanwhile, back at the classroom, 196 00:08:04,484 --> 00:08:06,834 suppose you all take a few minutes to write out 197 00:08:06,964 --> 00:08:10,446 an illustration of marginal utility. 198 00:08:18,759 --> 00:08:20,891 Hey, Rick, I was just thinking. 199 00:08:21,022 --> 00:08:22,763 Supposing they run an ad in the school paper? 200 00:08:22,893 --> 00:08:23,894 Shh. 201 00:08:26,897 --> 00:08:28,725 Hey, I've got it. 202 00:08:28,856 --> 00:08:30,422 Why don't we spread a rumor that two guys 203 00:08:30,553 --> 00:08:31,989 were murdered in that room? 204 00:08:32,120 --> 00:08:34,470 What? 205 00:08:34,601 --> 00:08:35,689 What'd you say? 206 00:08:35,819 --> 00:08:38,082 Shh. 207 00:08:38,213 --> 00:08:40,215 Mr. Plumstead, are you hissing at me? 208 00:08:40,345 --> 00:08:42,347 Oh, no, sir, I was just whispering. 209 00:08:42,478 --> 00:08:45,133 Well, knock it off and get to work. 210 00:08:45,263 --> 00:08:46,264 Yes, sir. 211 00:08:58,015 --> 00:09:00,061 Don't forget your next assignment, ladies 212 00:09:00,191 --> 00:09:01,366 and gentlemen. 213 00:09:11,376 --> 00:09:13,988 Oh, say, fellas, could I speak with you for a moment? 214 00:09:14,118 --> 00:09:14,945 Uh, yes, sir. 215 00:09:15,076 --> 00:09:15,990 Yes, sir. 216 00:09:16,120 --> 00:09:17,034 At ease, men. 217 00:09:17,165 --> 00:09:18,079 Oh, yes, sir. 218 00:09:18,209 --> 00:09:19,515 What can we do for you? 219 00:09:19,646 --> 00:09:21,691 I'm a little concerned about my lecture today. 220 00:09:21,822 --> 00:09:23,171 Well, I thought it was very clear. 221 00:09:23,301 --> 00:09:24,520 Oh, me, too. 222 00:09:24,651 --> 00:09:26,740 I thought it was pretty bad, myself. 223 00:09:26,870 --> 00:09:29,351 Of course, economics is not the easiest subject in the world 224 00:09:29,481 --> 00:09:30,700 to make interesting. 225 00:09:30,831 --> 00:09:33,137 In fact, it can be pretty dull at times. 226 00:09:33,268 --> 00:09:34,443 It sure can. 227 00:09:34,574 --> 00:09:37,054 I mean, I know what you mean. 228 00:09:37,185 --> 00:09:40,101 As you fellas know, this is my first year on the campus. 229 00:09:40,231 --> 00:09:42,538 And I wanted to make the course as interesting as possible. 230 00:09:42,669 --> 00:09:43,844 Oh, you certainly do. 231 00:09:43,974 --> 00:09:45,497 I think it's very interesting. 232 00:09:45,628 --> 00:09:48,196 Well, sometimes, perhaps, but it was pretty obvious 233 00:09:48,326 --> 00:09:50,111 that today's lecture didn't make it. 234 00:09:50,241 --> 00:09:51,721 In fact, it was a real bomb. 235 00:09:51,852 --> 00:09:53,375 Oh, I wouldn't say that. 236 00:09:53,505 --> 00:09:55,290 Well, I certainly didn't hold everybody's attention. 237 00:09:55,420 --> 00:09:56,900 Well, I don't know about the others, 238 00:09:57,031 --> 00:09:58,772 but for Mr. Nelson and myself, it wasn't the lecture, 239 00:09:58,902 --> 00:10:00,774 it's just that we have things on our minds. 240 00:10:00,904 --> 00:10:03,037 We're having a little financial problem down at the fraternity. 241 00:10:03,167 --> 00:10:04,299 We need money. 242 00:10:04,429 --> 00:10:05,735 Well, that's right down my alley. 243 00:10:05,866 --> 00:10:07,998 What are you doing to alleviate the situation? 244 00:10:08,129 --> 00:10:09,434 I beg your pardon? 245 00:10:09,565 --> 00:10:11,915 What are you doing to try to raise the money? 246 00:10:12,046 --> 00:10:14,265 Well, some of the fellows are thinking about renting out 247 00:10:14,396 --> 00:10:15,266 one of the rooms. 248 00:10:15,397 --> 00:10:16,354 Oh, is it a nice room? 249 00:10:16,485 --> 00:10:17,355 Oh, sure. 250 00:10:17,486 --> 00:10:18,792 Private bath and everything. 251 00:10:18,922 --> 00:10:20,228 This may be a stroke of luck. 252 00:10:20,358 --> 00:10:22,360 I've been looking for a place near the campus. 253 00:10:22,491 --> 00:10:23,623 You have? 254 00:10:23,753 --> 00:10:24,798 Yes. 255 00:10:24,928 --> 00:10:26,364 Does it have an outside entrance? 256 00:10:26,495 --> 00:10:28,758 Ooh, uh, yes, but I don't think you'd care for it. 257 00:10:28,889 --> 00:10:30,368 Oh, I'm not hard to please. 258 00:10:30,499 --> 00:10:32,501 In fact, I think I'd kind of like living over there. 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,372 Unless, of course, you have some objections. 260 00:10:34,503 --> 00:10:35,852 Oh, no, no, of course not. 261 00:10:35,983 --> 00:10:37,071 The only thing, though, I was just thinking, 262 00:10:37,201 --> 00:10:38,594 maybe they've already rented the room. 263 00:10:38,725 --> 00:10:40,074 Oh, yes, yes, there's a thought. 264 00:10:40,204 --> 00:10:41,945 I'd better hurry over there before I lose it. 265 00:10:42,076 --> 00:10:43,555 Thank you very much for the tip. 266 00:10:43,686 --> 00:10:46,515 Oh, that's all right, Professor. 267 00:10:46,646 --> 00:10:48,038 What happened? 268 00:10:48,169 --> 00:10:49,518 We just rented the room, that's what happened. 269 00:10:49,649 --> 00:10:51,433 Oh, he'll probably turn the fraternity into one 270 00:10:51,563 --> 00:10:52,869 gigantic study hall. 271 00:10:53,000 --> 00:10:54,566 Wait'll the rest of the guys hear about this! 272 00:10:54,697 --> 00:10:56,003 Our lives won't be worth a nickel. 273 00:10:56,133 --> 00:10:57,569 Yeah. 274 00:10:57,700 --> 00:10:59,441 You know, you may be right about a couple of guys 275 00:10:59,571 --> 00:11:00,790 getting murdered in that room. 276 00:11:00,921 --> 00:11:02,357 It just hasn't happened yet. 277 00:11:14,978 --> 00:11:16,893 - Well, good evening, gentlemen. - Good evening, Professor. 278 00:11:17,024 --> 00:11:18,155 Let me help you with that. - Ooh-- 279 00:11:18,286 --> 00:11:19,679 Please now, fellas, I appreciate it, 280 00:11:19,809 --> 00:11:21,811 but I don't want to take you away from your studies. 281 00:11:21,942 --> 00:11:23,465 Oh, uh, thank you, Professor. 282 00:11:23,595 --> 00:11:24,771 That's very thoughtful of you. 283 00:11:24,901 --> 00:11:26,337 OK, fellas, let's get the game going. 284 00:11:26,468 --> 00:11:28,035 Dobie, Professor Patterson's here. 285 00:11:28,165 --> 00:11:29,558 Oh! Oh, good evening, Professor. 286 00:11:29,689 --> 00:11:31,255 Welcome to our fraternity. - Thank you. 287 00:11:31,386 --> 00:11:33,170 Your room is right down this way, Professor. 288 00:11:33,301 --> 00:11:34,694 I'm sorry to have interrupted you. 289 00:11:34,824 --> 00:11:36,391 Oh, that's quite all right, Professor. 290 00:11:36,521 --> 00:11:38,480 Well, fellas, shall we get back to our studying? 291 00:11:43,006 --> 00:11:44,225 What time is it, Rick? 292 00:11:44,355 --> 00:11:45,966 Oh, about 9 o'clock. 293 00:11:46,096 --> 00:11:47,489 That's enough for tonight. 294 00:11:47,619 --> 00:11:49,186 Yeah, I guess I better get home. 295 00:11:49,317 --> 00:11:50,884 I think I'll call up Ginger and see if she wants 296 00:11:51,014 --> 00:11:52,276 to take me out for a hamburger. - Yeah, that sounds good. 297 00:11:52,407 --> 00:11:53,321 I'll join you. 298 00:11:53,451 --> 00:11:54,365 Anybody want to go bowling? 299 00:11:54,496 --> 00:11:55,889 Yeah, I'll go with you. 300 00:11:56,019 --> 00:11:57,717 Pardon me, I hope I'm not interrupting anything. 301 00:11:57,847 --> 00:11:59,370 Oh no, come right in, Professor. 302 00:11:59,501 --> 00:12:00,763 I just wondered if you happened 303 00:12:00,894 --> 00:12:02,547 to have a copy of the fraternity bylaws. 304 00:12:02,678 --> 00:12:04,636 Oh, there must be a copy around here somewhere. 305 00:12:04,767 --> 00:12:06,290 I thought as long as I'm living here, 306 00:12:06,421 --> 00:12:08,553 it's only fair that I observe the rules and regulations, 307 00:12:08,684 --> 00:12:10,033 same as everybody else. 308 00:12:10,164 --> 00:12:11,992 Has anybody seen a copy of the bylaws? 309 00:12:12,122 --> 00:12:13,820 We have bylaws? 310 00:12:13,950 --> 00:12:15,343 - Yes, we do. - Here's a copy. 311 00:12:15,473 --> 00:12:16,474 Oh, thank you. 312 00:12:19,390 --> 00:12:21,392 Say, this is a revelation. 313 00:12:21,523 --> 00:12:24,091 I had no idea you men were so strict with yourselves. 314 00:12:24,221 --> 00:12:26,615 We are? 315 00:12:26,746 --> 00:12:28,835 "Study hours will be from 7:00 to 10:30 316 00:12:28,965 --> 00:12:30,140 and will be strictly observed." 317 00:12:30,271 --> 00:12:31,141 Very good. 318 00:12:31,272 --> 00:12:33,187 Very good. 319 00:12:33,317 --> 00:12:35,972 I'll return this before your study hour's over. 320 00:12:36,103 --> 00:12:37,539 Uh, yes, sir. 321 00:13:28,329 --> 00:13:29,417 Hey, turn it off, you guys! 322 00:13:29,547 --> 00:13:30,810 Professor's on his way. 323 00:16:00,307 --> 00:16:01,917 - Well, hi, Mrs. Nelson. - Oh hi, Wally. 324 00:16:02,048 --> 00:16:03,353 Come on in. - Oh, thank you. 325 00:16:03,484 --> 00:16:04,833 What are you doing, roaming around 326 00:16:04,964 --> 00:16:06,356 at this hour of the night? 327 00:16:06,487 --> 00:16:07,836 Oh, I just had to get away from the fraternity. 328 00:16:07,967 --> 00:16:09,533 It's getting pretty spooky down there. 329 00:16:09,664 --> 00:16:11,187 The professor's haunting us. 330 00:16:11,318 --> 00:16:12,623 Well, why don't you spend the night here with Ricky? 331 00:16:12,754 --> 00:16:14,451 - Oh no, I couldn't do that. - Why not? 332 00:16:14,582 --> 00:16:15,844 Well, I wouldn't want to impose. 333 00:16:15,975 --> 00:16:17,541 Oh, don't be silly. 334 00:16:17,672 --> 00:16:19,587 Well, it would be nice. If you're sure it's all right. 335 00:16:19,717 --> 00:16:20,849 Well, of course it is. 336 00:16:20,980 --> 00:16:22,024 Rick's right upstairs in his room. 337 00:16:22,155 --> 00:16:23,765 Oh, thank you. Excuse me a minute. 338 00:16:27,073 --> 00:16:28,509 Luckily, I happened to have 339 00:16:28,639 --> 00:16:29,684 my sleeping bag with me. 340 00:16:39,868 --> 00:16:40,869 Hey, look who's here! 341 00:16:41,000 --> 00:16:42,479 Hi, Wally! 342 00:16:42,610 --> 00:16:44,568 - What took you so long? - What are you guys doing here? 343 00:16:44,699 --> 00:16:46,309 Same thing you are, except we thought of it sooner. 344 00:16:46,440 --> 00:16:47,658 Here, let me have that. 345 00:16:47,789 --> 00:16:48,790 There's a spot over here in the corner. 346 00:16:48,920 --> 00:16:51,140 The bathtub's still available. 347 00:16:51,271 --> 00:16:53,447 Oh, now, fellas, this isn't getting us anywhere. 348 00:16:53,577 --> 00:16:55,014 Let's face it, there's only one way 349 00:16:55,144 --> 00:16:56,537 to end this miserable existence-- 350 00:16:56,667 --> 00:16:58,234 we got to find some way to get the professor out 351 00:16:58,365 --> 00:16:59,322 of the fraternity house. 352 00:16:59,453 --> 00:17:00,323 We all know that. 353 00:17:00,454 --> 00:17:01,542 Do you have any suggestions? 354 00:17:01,672 --> 00:17:03,152 Well, as a matter of fact, I do 355 00:17:03,283 --> 00:17:04,806 have a master plan of strategy. 356 00:17:04,936 --> 00:17:07,374 It's called Operation Sabotage, or "let's make 357 00:17:07,504 --> 00:17:08,375 the old prof miserable." 358 00:17:08,505 --> 00:17:09,506 All in favor, say aye. 359 00:17:09,637 --> 00:17:11,421 Aye! 360 00:17:19,255 --> 00:17:20,865 Anything wrong, Professor? 361 00:17:20,996 --> 00:17:23,303 Are you having any trouble with the lights in this room? 362 00:17:23,433 --> 00:17:24,391 No, sir. 363 00:17:24,521 --> 00:17:25,827 That's funny. 364 00:17:25,957 --> 00:17:27,524 The lights in my room keep going on and off. 365 00:17:27,655 --> 00:17:29,309 Don't tell me that started again. 366 00:17:29,439 --> 00:17:31,006 What's that? 367 00:17:31,137 --> 00:17:32,703 Well, you know the wiring in this house is pretty old 368 00:17:32,834 --> 00:17:34,705 and that room's been giving us trouble lately. 369 00:17:34,836 --> 00:17:37,317 Well, let's not start having those fire drills again. 370 00:17:37,447 --> 00:17:38,318 I don't think that's necessary. 371 00:17:38,448 --> 00:17:39,623 The rest of the house is OK. 372 00:17:39,754 --> 00:17:41,190 Our trouble's in the professor's room. 373 00:17:41,321 --> 00:17:43,018 - Do you think it's dangerous? - I don't think so. 374 00:17:43,149 --> 00:17:44,498 I'm pretty familiar with the wiring. 375 00:17:44,628 --> 00:17:45,934 Let's see if we can find the trouble. 376 00:17:46,065 --> 00:17:47,414 - Oh, I'd appreciate it. - Yes, sir. 377 00:17:47,544 --> 00:17:48,371 Uh, Professor? 378 00:17:48,502 --> 00:17:50,025 Yes? 379 00:17:50,156 --> 00:17:52,158 Why don't you keep this in your room just in case? 380 00:17:52,288 --> 00:17:53,246 Thank you. 381 00:18:00,514 --> 00:18:02,081 - Did it work? - Perfect. 382 00:18:02,211 --> 00:18:04,039 You should've seen his face. - He really looked worried. 383 00:18:04,170 --> 00:18:05,345 - Great! - You think that'll do it? 384 00:18:05,475 --> 00:18:06,737 Are you kidding? We've just started. 385 00:18:06,868 --> 00:18:08,348 OK, what do we do next? 386 00:18:08,478 --> 00:18:10,132 My next operation is called "torture by Glee Club." 387 00:18:10,263 --> 00:18:11,655 Come on. 388 00:18:11,786 --> 00:18:18,793 Down by the old mill stream, 389 00:18:18,923 --> 00:18:30,587 where I first met you, with your eyes so blue, 390 00:18:30,718 --> 00:18:36,376 dressed in gingham, too. 391 00:18:36,506 --> 00:18:48,039 It was there I knew that you loved me true. 392 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 You were 16. 393 00:18:50,303 --> 00:18:52,479 You were 16. 394 00:18:52,609 --> 00:18:54,785 My village queen. 395 00:18:54,916 --> 00:18:59,312 My village queen. 396 00:18:59,442 --> 00:19:06,754 Down by the old mill stream. 397 00:19:06,884 --> 00:19:11,715 The old mill stream. 398 00:19:11,846 --> 00:19:12,977 Very good, fellas. 399 00:19:13,108 --> 00:19:14,283 Let's take it up a half a tone, Rick. 400 00:19:14,414 --> 00:19:15,980 What's going on? 401 00:19:16,111 --> 00:19:17,678 Oh, we were just having Glee Club practice, Professor. 402 00:19:17,808 --> 00:19:19,419 Oh, I hope we're not bothering you. 403 00:19:19,549 --> 00:19:22,030 Well, as a matter of fact, I was correcting some papers. 404 00:19:22,161 --> 00:19:24,119 Well, gee, that's the only place we can practice. 405 00:19:24,250 --> 00:19:25,512 There are a lot of fellas studying 406 00:19:25,642 --> 00:19:27,427 in the other part of the house. - Oh, I see. 407 00:19:27,557 --> 00:19:29,080 You wouldn't want us to interrupt them, would you? 408 00:19:29,211 --> 00:19:30,647 Oh no, no, of course not. 409 00:19:30,778 --> 00:19:32,997 I can do my work in the morning, I guess. 410 00:19:33,128 --> 00:19:37,437 Oh, boys, would you mind working on a different song? 411 00:19:37,567 --> 00:19:41,049 The one you were just singing has always 412 00:19:41,180 --> 00:19:43,704 been one of my favorites. 413 00:19:43,834 --> 00:19:45,227 Uh, certainly. 414 00:19:45,358 --> 00:19:49,362 Let's try "Let Me Call You Sweetheart." 415 00:19:49,492 --> 00:19:54,410 Let me call you sweetheart. 416 00:19:54,541 --> 00:20:00,199 I'm in love with you. 417 00:20:00,329 --> 00:20:01,635 He's just getting in the shower. 418 00:20:01,765 --> 00:20:03,245 OK, let's give him the old ice water. 419 00:20:03,376 --> 00:20:04,594 You really think we should? 420 00:20:04,725 --> 00:20:05,987 Remember what he said about our singing. 421 00:20:06,117 --> 00:20:07,858 Besides, cold showers are good for you. 422 00:20:07,989 --> 00:20:11,471 We'll have to chip the icicles off of him after 423 00:20:11,601 --> 00:20:13,821 this. 424 00:20:47,550 --> 00:20:49,204 We might as well admit it, fellas. 425 00:20:49,335 --> 00:20:51,989 We're faced with an extremely delicate situation. 426 00:20:52,120 --> 00:20:54,862 We all realize that we made a mistake by renting out the room 427 00:20:54,992 --> 00:20:56,211 to a member of the faculty. 428 00:20:56,342 --> 00:20:57,952 Especially to Professor Patterson. 429 00:20:58,082 --> 00:20:59,258 We needed the money. 430 00:20:59,388 --> 00:21:01,042 Well, maybe so, but we don't now. 431 00:21:01,172 --> 00:21:03,174 We've collected most of the outstanding dues, 432 00:21:03,305 --> 00:21:04,959 and it looks like the party Saturday night's 433 00:21:05,089 --> 00:21:06,569 going to be a big success. 434 00:21:06,700 --> 00:21:08,528 So we're in pretty good financial shape again. 435 00:21:08,658 --> 00:21:11,182 Now all we have to do is get Professor Nuisance out of here. 436 00:21:11,313 --> 00:21:12,532 Well, I've done all I can. 437 00:21:12,662 --> 00:21:14,055 Yeah, we've thrown the book at him 438 00:21:14,185 --> 00:21:15,448 and he just won't take the hint. 439 00:21:15,578 --> 00:21:16,971 If he'd only act like a human being. 440 00:21:17,101 --> 00:21:18,146 Well, I think he tries. 441 00:21:18,277 --> 00:21:20,714 He was just born square. 442 00:21:20,844 --> 00:21:22,106 We know all that. 443 00:21:22,237 --> 00:21:23,543 The point is, how do we get him out of here? 444 00:21:24,805 --> 00:21:26,110 Would somebody get that, please? 445 00:21:28,809 --> 00:21:31,377 Well, does anybody have any suggestions? 446 00:21:31,507 --> 00:21:33,335 Oh, come on in, Professor. 447 00:21:33,466 --> 00:21:36,947 It's Professor Patterson. 448 00:21:37,078 --> 00:21:38,558 We're having a meeting, as you can see. 449 00:21:38,688 --> 00:21:39,863 That's why the doors were locked. 450 00:21:39,994 --> 00:21:41,300 Yes, I know. 451 00:21:41,430 --> 00:21:42,910 I hate to interrupt your meeting, fellows, 452 00:21:43,040 --> 00:21:44,346 but this is the only chance I have 453 00:21:44,477 --> 00:21:46,000 to talk to you all together. 454 00:21:46,130 --> 00:21:47,393 Could I say a few words? 455 00:21:47,523 --> 00:21:49,351 I'll try to make it brief. 456 00:21:49,482 --> 00:21:50,570 Oh, of course, Professor. 457 00:21:50,700 --> 00:21:52,006 Go right ahead. 458 00:21:52,136 --> 00:21:54,748 Well, first of all, I want you to know 459 00:21:54,878 --> 00:21:57,664 how grateful I am to you all. 460 00:21:57,794 --> 00:22:01,450 It's not easy to have a stranger come into your midst, 461 00:22:01,581 --> 00:22:03,191 especially a member of the faculty whose 462 00:22:03,322 --> 00:22:07,935 chief claim to fame is passing out the toughest assignments. 463 00:22:08,065 --> 00:22:10,416 So when I first moved in, I must admit 464 00:22:10,546 --> 00:22:12,548 I had some misgivings as to whether it 465 00:22:12,679 --> 00:22:14,115 was going to work out. 466 00:22:14,245 --> 00:22:17,814 You fellas have been so wonderful. 467 00:22:17,945 --> 00:22:19,381 To be honest with you, I've always 468 00:22:19,512 --> 00:22:22,645 been sort of a fifth wheel, a misfit. 469 00:22:22,776 --> 00:22:26,040 But when you started playing those little jokes on me-- 470 00:22:26,170 --> 00:22:30,305 that business with the lights, the ice cold showers, the Glee 471 00:22:30,436 --> 00:22:31,828 Club-- 472 00:22:31,959 --> 00:22:35,005 I knew that you'd really accepted me as one of you. 473 00:22:35,136 --> 00:22:38,879 And I can't tell you how happy you've made me. 474 00:22:39,009 --> 00:22:42,056 You're a fine bunch of young men. 475 00:22:42,186 --> 00:22:45,451 And that's why it's so difficult for me to tell you 476 00:22:45,581 --> 00:22:49,193 that I'm going to have to move out tomorrow. 477 00:22:49,324 --> 00:22:51,631 Well-- may we ask why, Professor? 478 00:22:51,761 --> 00:22:54,285 Well, for a couple of reasons. 479 00:22:54,416 --> 00:22:56,984 First of all, I find that as a member of the faculty, 480 00:22:57,114 --> 00:22:59,465 I'm losing my objectivity. 481 00:22:59,595 --> 00:23:01,423 I'm getting soft. 482 00:23:01,554 --> 00:23:03,338 I've gotten to like you guys so much that it's 483 00:23:03,469 --> 00:23:05,340 getting to be more and more difficult to hand out 484 00:23:05,471 --> 00:23:07,473 those long assignments. 485 00:23:07,603 --> 00:23:10,127 I even find myself feeling sorry for Rick and Wally 486 00:23:10,258 --> 00:23:13,696 when they come to class unprepared. 487 00:23:13,827 --> 00:23:15,742 Of course, that's only part of it. 488 00:23:15,872 --> 00:23:18,353 The main reason is my wife has arrived in town 489 00:23:18,484 --> 00:23:20,181 and we're going to move into a little house 490 00:23:20,311 --> 00:23:23,271 over on Faculty Row. 491 00:23:23,402 --> 00:23:25,360 That's about it. 492 00:23:25,491 --> 00:23:27,449 Thanks again, fellas, for letting 493 00:23:27,580 --> 00:23:30,234 me be part of this happy family for the past few weeks. 494 00:23:36,850 --> 00:23:39,374 Professor Patterson, there are a lot 495 00:23:39,505 --> 00:23:41,245 of things that I could say at this time 496 00:23:41,376 --> 00:23:44,988 and, well, I just hope I say the right thing. 497 00:23:45,119 --> 00:23:46,773 I know I speak for every one of us 498 00:23:46,903 --> 00:23:50,472 when I say that you've taught us more than you'll ever realize. 499 00:23:50,603 --> 00:23:55,521 We're all deeply grateful, and we'll never forget you. 500 00:23:55,651 --> 00:23:57,610 For he's a jolly good fellow, 501 00:23:57,740 --> 00:24:02,353 for he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow, 502 00:24:02,484 --> 00:24:05,052 which nobody can deny! 503 00:24:09,622 --> 00:24:10,753 Thank you. 504 00:24:10,884 --> 00:24:12,494 Would you like to meet Mrs. Patterson? 505 00:24:12,625 --> 00:24:13,669 She's right outside. 506 00:24:13,800 --> 00:24:14,757 Sure! 507 00:24:18,282 --> 00:24:19,632 Jane? 508 00:24:19,762 --> 00:24:21,024 Wow. 509 00:24:21,155 --> 00:24:22,461 Mary Jane, I want you to meet the greatest 510 00:24:22,591 --> 00:24:24,114 bunch of guys in the world. 511 00:24:24,245 --> 00:24:25,551 Fellas, this is my wife. 512 00:24:30,730 --> 00:24:31,992 Thank you, boys. 513 00:24:32,122 --> 00:24:34,777 And thanks for being so nice to my husband. 514 00:24:34,908 --> 00:24:36,910 And please feel free to come over and see us 515 00:24:37,040 --> 00:24:37,911 any time at all. 516 00:24:38,041 --> 00:24:39,739 You're always welcome. 517 00:24:39,869 --> 00:24:41,654 Oh, one more thing, fellas. 518 00:24:41,784 --> 00:24:43,960 I understand you're having a dance Saturday night. 519 00:24:44,091 --> 00:24:45,614 May we be the chaperones? 520 00:24:45,745 --> 00:24:46,702 Sure. 521 00:24:48,878 --> 00:24:52,229 And please, fellas, let me dance with my wife 522 00:24:52,360 --> 00:24:54,580 at least once during the evening. 38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.