Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:08,530
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:08,660 --> 00:00:11,359
the entire Nelson family.
3
00:00:11,489 --> 00:00:14,275
Here's Ozzie.
4
00:00:14,405 --> 00:00:17,321
Here's Harriet.
5
00:00:17,452 --> 00:00:20,368
Here's David.
6
00:00:20,498 --> 00:00:21,543
And here's Ricky.
7
00:00:24,807 --> 00:00:28,898
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,031
And appearing with the
Nelsons this evening
9
00:00:31,161 --> 00:00:34,643
is their special guest, Wally
Cox, as Professor Patterson.
10
00:00:41,302 --> 00:00:44,827
Since the marginal utility or
subjective value of an article
11
00:00:44,957 --> 00:00:48,657
tends to decline as the
supply of it increases,
12
00:00:48,787 --> 00:00:51,225
it is evident that
its exchange value
13
00:00:51,355 --> 00:00:54,184
must tend to decline
at the same time,
14
00:00:54,315 --> 00:00:57,753
since consumers valuing
it less will not buy
15
00:00:57,883 --> 00:01:01,409
unless the price is lowered.
16
00:01:01,539 --> 00:01:03,019
Mr. Plumstead?
17
00:01:03,150 --> 00:01:04,325
Yes, sir?
18
00:01:04,455 --> 00:01:05,848
Is there something
I can do for you?
19
00:01:05,978 --> 00:01:07,850
Uh, no, sir, I was
just borrowing a pencil.
20
00:01:07,980 --> 00:01:10,983
Oh, I finally said something
you think is worth taking down?
21
00:01:11,114 --> 00:01:11,984
Oh no, sir.
22
00:01:13,160 --> 00:01:14,726
Oh, uh, well, that is, yes, sir.
23
00:01:14,857 --> 00:01:16,815
But I had a pencil
but I broke the point.
24
00:01:16,946 --> 00:01:18,513
I see.
25
00:01:18,643 --> 00:01:21,820
May I suggest that in the
future you bring several pencils
26
00:01:21,951 --> 00:01:23,605
in working order?
27
00:01:23,735 --> 00:01:25,389
Yes, sir.
28
00:01:25,520 --> 00:01:27,696
Well, it looks like we've
just about had it for today.
29
00:01:27,826 --> 00:01:29,698
Let's see what kind
of fiendish tortures
30
00:01:29,828 --> 00:01:32,962
I can whip up for
you for Wednesday.
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,443
First of all, I'd like
you to finish those charts
32
00:01:35,573 --> 00:01:37,967
we discussed last week.
33
00:01:38,098 --> 00:01:41,057
Then I'd like you to
outline chapters 7, 8,
34
00:01:41,188 --> 00:01:46,671
and 9 in Higgins, and
13 and 14 in Wetherby.
35
00:01:46,802 --> 00:01:47,846
Oh, no.
36
00:01:47,977 --> 00:01:48,847
Hold it.
37
00:01:48,978 --> 00:01:51,241
You ain't heard nothin' yet.
38
00:01:51,372 --> 00:01:54,201
I'd also like you to read
the first two chapters
39
00:01:54,331 --> 00:01:56,246
of Robertson's "Economics."
40
00:01:57,769 --> 00:02:00,294
You'll find several
copies in the library.
41
00:02:00,424 --> 00:02:02,600
In case Mr. Plumstead
and Mr. Nelson
42
00:02:02,731 --> 00:02:04,124
don't know where
the library is, I'll
43
00:02:04,254 --> 00:02:06,256
be very happy to direct them.
44
00:02:06,387 --> 00:02:07,257
Move along.
45
00:02:07,388 --> 00:02:09,303
Thank you.
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,443
Boy, he sure piles
on the homework.
47
00:02:19,574 --> 00:02:20,836
Oh, you're not kidding.
48
00:02:20,966 --> 00:02:22,359
He must think it's the
only class we have.
49
00:02:22,490 --> 00:02:24,274
Hey, fellas, there's a
meeting at the fraternity
50
00:02:24,405 --> 00:02:25,928
this afternoon.
They want everybody there.
51
00:02:26,058 --> 00:02:26,972
Another meeting?
52
00:02:27,103 --> 00:02:28,278
What for?
53
00:02:28,409 --> 00:02:29,236
Oh, we're going to
try and figure out
54
00:02:29,366 --> 00:02:30,541
how to pay our phone bill.
55
00:02:30,672 --> 00:02:31,934
And the gas bill and
the electric bill
56
00:02:32,064 --> 00:02:33,588
and a few others we
managed to accumulate.
57
00:02:33,718 --> 00:02:35,329
So be there, huh?
58
00:02:40,769 --> 00:02:41,639
Hey, what's all this?
59
00:02:41,770 --> 00:02:42,640
Oh, hi, you guys.
60
00:02:42,771 --> 00:02:43,902
Where are you going?
61
00:02:44,033 --> 00:02:45,034
- Oh, moving out.
- Oh, no kidding.
62
00:02:45,165 --> 00:02:46,470
How come?
63
00:02:46,601 --> 00:02:47,645
Well, you know the job
that I've been trying
64
00:02:47,776 --> 00:02:49,430
to get down at the hotel?
- Yeah.
65
00:02:49,560 --> 00:02:51,127
Well, it finally came through,
and it includes room and board.
66
00:02:51,258 --> 00:02:52,520
Hey, who's getting
your old room?
67
00:02:52,650 --> 00:02:53,956
Gee, I don't know.
Nobody yet.
68
00:02:54,086 --> 00:02:55,305
How about letting me have it?
69
00:02:55,436 --> 00:02:57,264
- You've already got a room.
- Not like his!
70
00:02:57,394 --> 00:02:58,700
That's the best
room in the house.
71
00:02:58,830 --> 00:03:00,658
What do you say, Fred,
ol' pal, ol' buddy?
72
00:03:00,789 --> 00:03:02,269
- Gee, Wally, I don't know.
- Here, I'll help carry that.
73
00:03:02,399 --> 00:03:04,140
Well, that's all right.
I can carry them.
74
00:03:04,271 --> 00:03:05,620
Well, I was just
trying to help.
75
00:03:05,750 --> 00:03:06,925
There's still some
stuff left up in the room.
76
00:03:07,056 --> 00:03:08,188
Oh, we'll carry
it out for you.
77
00:03:08,318 --> 00:03:09,667
Come on, Rick.
- Hey, wait a second.
78
00:03:09,798 --> 00:03:11,147
- Well, come on.
- What about the meeting?
79
00:03:11,278 --> 00:03:12,322
It just started.
80
00:03:12,453 --> 00:03:13,584
Well, the heck
with the meeting.
81
00:03:13,715 --> 00:03:14,368
This is important.
I want that room.
82
00:03:19,677 --> 00:03:21,244
You see?
What'd I tell you.
83
00:03:21,375 --> 00:03:23,638
Look at this place-- it's
twice as big as the room I got.
84
00:03:23,768 --> 00:03:24,943
Yeah, it's a pretty nice room.
85
00:03:25,074 --> 00:03:26,206
Pretty nice?
86
00:03:26,336 --> 00:03:27,816
Got an outside entrance,
a private bath,
87
00:03:27,946 --> 00:03:30,166
and it's only nine and 1/2
steps to the refrigerator.
88
00:03:30,297 --> 00:03:31,733
I hope you get it.
89
00:03:31,863 --> 00:03:33,561
Hey, here's an idea.
There's plenty of room here.
90
00:03:33,691 --> 00:03:35,215
Why don't you move in with me?
- What for?
91
00:03:35,345 --> 00:03:37,347
I got a real nice room at home.
- Oh, come on, Rick.
92
00:03:37,478 --> 00:03:38,653
We'd have a lot of fun.
93
00:03:38,783 --> 00:03:40,263
At least try it for
a couple of weeks.
94
00:03:40,394 --> 00:03:41,917
You know, it might
be fun at that.
95
00:03:42,047 --> 00:03:43,135
Sure, it'd be great.
96
00:03:43,266 --> 00:03:44,311
We could fix up
the room together.
97
00:03:44,441 --> 00:03:46,008
I'll donate all the
stuff in my room
98
00:03:46,138 --> 00:03:47,705
and you could bring a few of
the things you have at home.
99
00:03:47,836 --> 00:03:48,924
Let's see.
100
00:03:49,054 --> 00:03:50,621
We can put your
leather chair here
101
00:03:50,752 --> 00:03:54,582
and your television set here
and your record player here.
102
00:03:54,712 --> 00:03:57,454
And there's plenty of room in
the closet for your golf clubs.
103
00:03:57,585 --> 00:04:00,370
Of course, I hate to move
in and not hold up my end.
104
00:04:00,501 --> 00:04:01,371
You see?
105
00:04:01,502 --> 00:04:03,068
We're having fun already.
106
00:04:03,199 --> 00:04:04,548
How about it?
107
00:04:04,679 --> 00:04:05,593
OK, it's a deal.
108
00:04:05,723 --> 00:04:06,811
I'll go home and get my things.
109
00:04:06,942 --> 00:04:08,726
That's the spirit.
110
00:04:08,857 --> 00:04:11,076
Well, I guess that takes
care of just about everything.
111
00:04:11,207 --> 00:04:12,469
Have you got
enough socks here?
112
00:04:12,600 --> 00:04:13,818
Yeah, I think so.
113
00:04:13,949 --> 00:04:15,516
If I haven't, I can
always borrow some.
114
00:04:15,646 --> 00:04:17,735
That's the best part about
living at the fraternity house.
115
00:04:17,866 --> 00:04:19,737
Well, don't forget to
come back and see us once
116
00:04:19,868 --> 00:04:21,261
in a while.
117
00:04:21,391 --> 00:04:22,523
Well, I'll only be
living a half a mile away.
118
00:04:22,653 --> 00:04:24,046
I know.
119
00:04:24,176 --> 00:04:25,482
Besides, I have to come
over here at least once
120
00:04:25,613 --> 00:04:26,962
a week to drop off my laundry.
121
00:04:27,092 --> 00:04:28,398
It figures.
122
00:04:28,529 --> 00:04:29,399
Are you all set?
123
00:04:29,530 --> 00:04:30,835
Yeah, I think so.
124
00:04:30,966 --> 00:04:33,055
Oh, pardon me, I knew
I'd forgotten something.
125
00:04:33,185 --> 00:04:34,665
Do you need anything?
126
00:04:34,796 --> 00:04:36,450
Oh, yeah, I'm glad
you asked me, Pop.
127
00:04:36,580 --> 00:04:37,929
They may want the
rent in advance.
128
00:04:38,060 --> 00:04:39,235
Could you lend me a few dollars?
129
00:04:39,366 --> 00:04:40,584
Oh, sure.
130
00:04:40,715 --> 00:04:42,064
After all, that's
what fathers are for.
131
00:04:45,110 --> 00:04:46,851
Uh, pardon me.
132
00:04:46,982 --> 00:04:48,375
Harriet?
133
00:04:48,505 --> 00:04:50,202
That's OK, dear, that's
what wives are for.
134
00:04:53,641 --> 00:04:54,511
Yes.
135
00:04:54,642 --> 00:04:55,686
Oh, thanks, Pop.
136
00:05:06,044 --> 00:05:07,611
Hey, you know something?
137
00:05:07,742 --> 00:05:09,483
This closet's bigger than the
whole room I moved out of.
138
00:05:09,613 --> 00:05:11,702
It sure is a nice room.
139
00:05:11,833 --> 00:05:12,877
Which bed do you want?
140
00:05:13,008 --> 00:05:13,965
I don't care.
141
00:05:14,096 --> 00:05:15,271
Well, better pick one of them.
142
00:05:15,402 --> 00:05:17,099
Well, let's see.
143
00:05:19,014 --> 00:05:19,884
I'll take that one.
144
00:05:20,015 --> 00:05:21,364
Oh, no you don't.
145
00:05:21,495 --> 00:05:23,323
- Hey, what's going on here?
- We're moving in.
146
00:05:23,453 --> 00:05:24,541
What do you mean,
you're moving in?
147
00:05:24,672 --> 00:05:26,064
Well, just what he said.
148
00:05:26,195 --> 00:05:27,588
Fred turned a room over
to us and we're moving in.
149
00:05:27,718 --> 00:05:29,329
We've got as much right
to it as anybody else.
150
00:05:29,459 --> 00:05:30,982
We've been around here
as long as you guys.
151
00:05:31,113 --> 00:05:32,201
Well, that doesn't
make any difference.
152
00:05:32,332 --> 00:05:33,463
Nobody's moving in here.
153
00:05:33,594 --> 00:05:34,899
At least nobody
in the fraternity.
154
00:05:35,030 --> 00:05:36,336
What are you talking about?
155
00:05:36,466 --> 00:05:38,250
Look, why didn't you
guys attend the meeting?
156
00:05:38,381 --> 00:05:39,774
Well, what's that
got to do with it?
157
00:05:39,904 --> 00:05:41,689
We're in bad shape
financially, so we took a vote
158
00:05:41,819 --> 00:05:43,952
and decided to rent this room
out to raise some extra money.
159
00:05:44,082 --> 00:05:44,909
So come on, will you?
160
00:05:45,040 --> 00:05:46,041
Let's get going.
161
00:05:50,132 --> 00:05:51,525
Well, where are you going?
162
00:05:51,655 --> 00:05:52,961
I'm going home to
Mother, where do you think?
163
00:05:53,091 --> 00:05:54,658
Well, they haven't
rented the room yet.
164
00:05:54,789 --> 00:05:56,007
We can stay here tonight.
165
00:05:58,009 --> 00:05:59,489
What's so funny?
166
00:05:59,620 --> 00:06:01,273
Who knows, maybe they
never will rent it?
167
00:06:01,404 --> 00:06:02,623
I have a plan.
168
00:06:02,753 --> 00:06:04,320
Come on, you better
get your bed fixed.
169
00:06:07,149 --> 00:06:08,150
Oh.
170
00:06:44,795 --> 00:06:47,276
And now, for
illustration, let us
171
00:06:47,407 --> 00:06:51,454
return to the case of the
poor man with only one shirt.
172
00:06:51,585 --> 00:06:53,587
Now, to him, that
shirt must obviously
173
00:06:53,717 --> 00:06:56,416
possess great utility.
174
00:06:56,546 --> 00:06:59,767
Perhaps he has to remain in
bed while his wife carefully
175
00:06:59,897 --> 00:07:01,464
launders it.
176
00:07:01,595 --> 00:07:04,641
Now, its utility and
its marginal utility
177
00:07:04,772 --> 00:07:08,210
are the same, since it
constitutes his whole supply.
178
00:07:11,300 --> 00:07:15,478
But suppose he gets
a second shirt.
179
00:07:15,609 --> 00:07:18,829
Then neither to him
nor to his wife will
180
00:07:18,960 --> 00:07:22,311
a single shirt
seem so important.
181
00:07:22,442 --> 00:07:26,271
The second shirt will be just
as useful as the first shirt,
182
00:07:26,402 --> 00:07:28,448
but he will not
value it as highly
183
00:07:28,578 --> 00:07:30,537
as he did the first shirt.
184
00:07:30,667 --> 00:07:33,583
It should be noted that
his former high regard
185
00:07:33,714 --> 00:07:38,370
for the first shirt
will have disappeared.
186
00:07:38,501 --> 00:07:40,721
Don't you agree, Mr. Plumstead?
187
00:07:40,851 --> 00:07:41,722
Hmm?
188
00:07:41,852 --> 00:07:43,854
Oh, yes, I certainly do.
189
00:07:43,985 --> 00:07:45,421
Agree as to what?
190
00:07:45,552 --> 00:07:49,991
Oh, uh, well, that the
shirt has disappeared?
191
00:07:50,121 --> 00:07:53,124
Well, it has something to do
with a disappearing shirt.
192
00:07:53,255 --> 00:07:55,823
Not a very good guess.
193
00:07:55,953 --> 00:07:58,216
Uh, well, I'll try
to do better next time.
194
00:07:58,347 --> 00:08:00,044
Let's hope so.
195
00:08:00,175 --> 00:08:04,353
Meanwhile, back
at the classroom,
196
00:08:04,484 --> 00:08:06,834
suppose you all take a
few minutes to write out
197
00:08:06,964 --> 00:08:10,446
an illustration of
marginal utility.
198
00:08:18,759 --> 00:08:20,891
Hey, Rick,
I was just thinking.
199
00:08:21,022 --> 00:08:22,763
Supposing they run an
ad in the school paper?
200
00:08:22,893 --> 00:08:23,894
Shh.
201
00:08:26,897 --> 00:08:28,725
Hey, I've got it.
202
00:08:28,856 --> 00:08:30,422
Why don't we spread
a rumor that two guys
203
00:08:30,553 --> 00:08:31,989
were murdered in that room?
204
00:08:32,120 --> 00:08:34,470
What?
205
00:08:34,601 --> 00:08:35,689
What'd you say?
206
00:08:35,819 --> 00:08:38,082
Shh.
207
00:08:38,213 --> 00:08:40,215
Mr. Plumstead, are
you hissing at me?
208
00:08:40,345 --> 00:08:42,347
Oh, no, sir, I
was just whispering.
209
00:08:42,478 --> 00:08:45,133
Well, knock it
off and get to work.
210
00:08:45,263 --> 00:08:46,264
Yes, sir.
211
00:08:58,015 --> 00:09:00,061
Don't forget your
next assignment, ladies
212
00:09:00,191 --> 00:09:01,366
and gentlemen.
213
00:09:11,376 --> 00:09:13,988
Oh, say, fellas, could I
speak with you for a moment?
214
00:09:14,118 --> 00:09:14,945
Uh, yes, sir.
215
00:09:15,076 --> 00:09:15,990
Yes, sir.
216
00:09:16,120 --> 00:09:17,034
At ease, men.
217
00:09:17,165 --> 00:09:18,079
Oh, yes, sir.
218
00:09:18,209 --> 00:09:19,515
What can we do for you?
219
00:09:19,646 --> 00:09:21,691
I'm a little concerned
about my lecture today.
220
00:09:21,822 --> 00:09:23,171
Well, I thought
it was very clear.
221
00:09:23,301 --> 00:09:24,520
Oh, me, too.
222
00:09:24,651 --> 00:09:26,740
I thought it was
pretty bad, myself.
223
00:09:26,870 --> 00:09:29,351
Of course, economics is not the
easiest subject in the world
224
00:09:29,481 --> 00:09:30,700
to make interesting.
225
00:09:30,831 --> 00:09:33,137
In fact, it can be
pretty dull at times.
226
00:09:33,268 --> 00:09:34,443
It sure can.
227
00:09:34,574 --> 00:09:37,054
I mean, I know what you mean.
228
00:09:37,185 --> 00:09:40,101
As you fellas know, this is
my first year on the campus.
229
00:09:40,231 --> 00:09:42,538
And I wanted to make the course
as interesting as possible.
230
00:09:42,669 --> 00:09:43,844
Oh, you certainly do.
231
00:09:43,974 --> 00:09:45,497
I think it's very interesting.
232
00:09:45,628 --> 00:09:48,196
Well, sometimes, perhaps,
but it was pretty obvious
233
00:09:48,326 --> 00:09:50,111
that today's lecture
didn't make it.
234
00:09:50,241 --> 00:09:51,721
In fact, it was a real bomb.
235
00:09:51,852 --> 00:09:53,375
Oh, I wouldn't say that.
236
00:09:53,505 --> 00:09:55,290
Well, I certainly didn't
hold everybody's attention.
237
00:09:55,420 --> 00:09:56,900
Well, I don't know
about the others,
238
00:09:57,031 --> 00:09:58,772
but for Mr. Nelson and
myself, it wasn't the lecture,
239
00:09:58,902 --> 00:10:00,774
it's just that we have
things on our minds.
240
00:10:00,904 --> 00:10:03,037
We're having a little financial
problem down at the fraternity.
241
00:10:03,167 --> 00:10:04,299
We need money.
242
00:10:04,429 --> 00:10:05,735
Well, that's
right down my alley.
243
00:10:05,866 --> 00:10:07,998
What are you doing to
alleviate the situation?
244
00:10:08,129 --> 00:10:09,434
I beg your pardon?
245
00:10:09,565 --> 00:10:11,915
What are you doing to
try to raise the money?
246
00:10:12,046 --> 00:10:14,265
Well, some of the fellows
are thinking about renting out
247
00:10:14,396 --> 00:10:15,266
one of the rooms.
248
00:10:15,397 --> 00:10:16,354
Oh, is it a nice room?
249
00:10:16,485 --> 00:10:17,355
Oh, sure.
250
00:10:17,486 --> 00:10:18,792
Private bath and everything.
251
00:10:18,922 --> 00:10:20,228
This may be a stroke of luck.
252
00:10:20,358 --> 00:10:22,360
I've been looking for a
place near the campus.
253
00:10:22,491 --> 00:10:23,623
You have?
254
00:10:23,753 --> 00:10:24,798
Yes.
255
00:10:24,928 --> 00:10:26,364
Does it have an
outside entrance?
256
00:10:26,495 --> 00:10:28,758
Ooh, uh, yes, but I don't
think you'd care for it.
257
00:10:28,889 --> 00:10:30,368
Oh, I'm not hard to please.
258
00:10:30,499 --> 00:10:32,501
In fact, I think I'd kind
of like living over there.
259
00:10:32,632 --> 00:10:34,372
Unless, of course, you
have some objections.
260
00:10:34,503 --> 00:10:35,852
Oh, no, no, of course not.
261
00:10:35,983 --> 00:10:37,071
The only thing, though,
I was just thinking,
262
00:10:37,201 --> 00:10:38,594
maybe they've already
rented the room.
263
00:10:38,725 --> 00:10:40,074
Oh, yes, yes,
there's a thought.
264
00:10:40,204 --> 00:10:41,945
I'd better hurry over
there before I lose it.
265
00:10:42,076 --> 00:10:43,555
Thank you very much for the tip.
266
00:10:43,686 --> 00:10:46,515
Oh, that's all
right, Professor.
267
00:10:46,646 --> 00:10:48,038
What happened?
268
00:10:48,169 --> 00:10:49,518
We just rented the room,
that's what happened.
269
00:10:49,649 --> 00:10:51,433
Oh, he'll probably turn
the fraternity into one
270
00:10:51,563 --> 00:10:52,869
gigantic study hall.
271
00:10:53,000 --> 00:10:54,566
Wait'll the rest of the
guys hear about this!
272
00:10:54,697 --> 00:10:56,003
Our lives won't
be worth a nickel.
273
00:10:56,133 --> 00:10:57,569
Yeah.
274
00:10:57,700 --> 00:10:59,441
You know, you may be right
about a couple of guys
275
00:10:59,571 --> 00:11:00,790
getting murdered in that room.
276
00:11:00,921 --> 00:11:02,357
It just hasn't happened yet.
277
00:11:14,978 --> 00:11:16,893
- Well, good evening, gentlemen.
- Good evening, Professor.
278
00:11:17,024 --> 00:11:18,155
Let me help you with that.
- Ooh--
279
00:11:18,286 --> 00:11:19,679
Please now, fellas,
I appreciate it,
280
00:11:19,809 --> 00:11:21,811
but I don't want to take
you away from your studies.
281
00:11:21,942 --> 00:11:23,465
Oh, uh, thank you, Professor.
282
00:11:23,595 --> 00:11:24,771
That's very thoughtful of you.
283
00:11:24,901 --> 00:11:26,337
OK, fellas, let's
get the game going.
284
00:11:26,468 --> 00:11:28,035
Dobie, Professor
Patterson's here.
285
00:11:28,165 --> 00:11:29,558
Oh!
Oh, good evening, Professor.
286
00:11:29,689 --> 00:11:31,255
Welcome to our fraternity.
- Thank you.
287
00:11:31,386 --> 00:11:33,170
Your room is right
down this way, Professor.
288
00:11:33,301 --> 00:11:34,694
I'm sorry to have
interrupted you.
289
00:11:34,824 --> 00:11:36,391
Oh, that's quite
all right, Professor.
290
00:11:36,521 --> 00:11:38,480
Well, fellas, shall we
get back to our studying?
291
00:11:43,006 --> 00:11:44,225
What time is it, Rick?
292
00:11:44,355 --> 00:11:45,966
Oh, about 9 o'clock.
293
00:11:46,096 --> 00:11:47,489
That's enough for tonight.
294
00:11:47,619 --> 00:11:49,186
Yeah, I guess I
better get home.
295
00:11:49,317 --> 00:11:50,884
I think I'll call up
Ginger and see if she wants
296
00:11:51,014 --> 00:11:52,276
to take me out for a hamburger.
- Yeah, that sounds good.
297
00:11:52,407 --> 00:11:53,321
I'll join you.
298
00:11:53,451 --> 00:11:54,365
Anybody want to go bowling?
299
00:11:54,496 --> 00:11:55,889
Yeah, I'll go with you.
300
00:11:56,019 --> 00:11:57,717
Pardon me, I hope I'm
not interrupting anything.
301
00:11:57,847 --> 00:11:59,370
Oh no, come right
in, Professor.
302
00:11:59,501 --> 00:12:00,763
I just wondered
if you happened
303
00:12:00,894 --> 00:12:02,547
to have a copy of the
fraternity bylaws.
304
00:12:02,678 --> 00:12:04,636
Oh, there must be a copy
around here somewhere.
305
00:12:04,767 --> 00:12:06,290
I thought as long
as I'm living here,
306
00:12:06,421 --> 00:12:08,553
it's only fair that I observe
the rules and regulations,
307
00:12:08,684 --> 00:12:10,033
same as everybody else.
308
00:12:10,164 --> 00:12:11,992
Has anybody seen a
copy of the bylaws?
309
00:12:12,122 --> 00:12:13,820
We have bylaws?
310
00:12:13,950 --> 00:12:15,343
- Yes, we do.
- Here's a copy.
311
00:12:15,473 --> 00:12:16,474
Oh, thank you.
312
00:12:19,390 --> 00:12:21,392
Say, this is a revelation.
313
00:12:21,523 --> 00:12:24,091
I had no idea you men were
so strict with yourselves.
314
00:12:24,221 --> 00:12:26,615
We are?
315
00:12:26,746 --> 00:12:28,835
"Study hours will
be from 7:00 to 10:30
316
00:12:28,965 --> 00:12:30,140
and will be strictly observed."
317
00:12:30,271 --> 00:12:31,141
Very good.
318
00:12:31,272 --> 00:12:33,187
Very good.
319
00:12:33,317 --> 00:12:35,972
I'll return this before
your study hour's over.
320
00:12:36,103 --> 00:12:37,539
Uh, yes, sir.
321
00:13:28,329 --> 00:13:29,417
Hey, turn it off, you guys!
322
00:13:29,547 --> 00:13:30,810
Professor's on his way.
323
00:16:00,307 --> 00:16:01,917
- Well, hi, Mrs. Nelson.
- Oh hi, Wally.
324
00:16:02,048 --> 00:16:03,353
Come on in.
- Oh, thank you.
325
00:16:03,484 --> 00:16:04,833
What are you
doing, roaming around
326
00:16:04,964 --> 00:16:06,356
at this hour of the night?
327
00:16:06,487 --> 00:16:07,836
Oh, I just had to get
away from the fraternity.
328
00:16:07,967 --> 00:16:09,533
It's getting pretty
spooky down there.
329
00:16:09,664 --> 00:16:11,187
The professor's haunting us.
330
00:16:11,318 --> 00:16:12,623
Well, why don't you spend
the night here with Ricky?
331
00:16:12,754 --> 00:16:14,451
- Oh no, I couldn't do that.
- Why not?
332
00:16:14,582 --> 00:16:15,844
Well, I wouldn't
want to impose.
333
00:16:15,975 --> 00:16:17,541
Oh, don't be silly.
334
00:16:17,672 --> 00:16:19,587
Well, it would be nice.
If you're sure it's all right.
335
00:16:19,717 --> 00:16:20,849
Well, of course it is.
336
00:16:20,980 --> 00:16:22,024
Rick's right
upstairs in his room.
337
00:16:22,155 --> 00:16:23,765
Oh, thank you.
Excuse me a minute.
338
00:16:27,073 --> 00:16:28,509
Luckily,
I happened to have
339
00:16:28,639 --> 00:16:29,684
my sleeping bag with me.
340
00:16:39,868 --> 00:16:40,869
Hey, look who's here!
341
00:16:41,000 --> 00:16:42,479
Hi, Wally!
342
00:16:42,610 --> 00:16:44,568
- What took you so long?
- What are you guys doing here?
343
00:16:44,699 --> 00:16:46,309
Same thing you are, except
we thought of it sooner.
344
00:16:46,440 --> 00:16:47,658
Here, let me have that.
345
00:16:47,789 --> 00:16:48,790
There's a spot over
here in the corner.
346
00:16:48,920 --> 00:16:51,140
The bathtub's still available.
347
00:16:51,271 --> 00:16:53,447
Oh, now, fellas, this
isn't getting us anywhere.
348
00:16:53,577 --> 00:16:55,014
Let's face it,
there's only one way
349
00:16:55,144 --> 00:16:56,537
to end this
miserable existence--
350
00:16:56,667 --> 00:16:58,234
we got to find some way
to get the professor out
351
00:16:58,365 --> 00:16:59,322
of the fraternity house.
352
00:16:59,453 --> 00:17:00,323
We all know that.
353
00:17:00,454 --> 00:17:01,542
Do you have any suggestions?
354
00:17:01,672 --> 00:17:03,152
Well, as a matter
of fact, I do
355
00:17:03,283 --> 00:17:04,806
have a master plan of strategy.
356
00:17:04,936 --> 00:17:07,374
It's called Operation
Sabotage, or "let's make
357
00:17:07,504 --> 00:17:08,375
the old prof miserable."
358
00:17:08,505 --> 00:17:09,506
All in favor, say aye.
359
00:17:09,637 --> 00:17:11,421
Aye!
360
00:17:19,255 --> 00:17:20,865
Anything wrong, Professor?
361
00:17:20,996 --> 00:17:23,303
Are you having any trouble
with the lights in this room?
362
00:17:23,433 --> 00:17:24,391
No, sir.
363
00:17:24,521 --> 00:17:25,827
That's funny.
364
00:17:25,957 --> 00:17:27,524
The lights in my room
keep going on and off.
365
00:17:27,655 --> 00:17:29,309
Don't tell me
that started again.
366
00:17:29,439 --> 00:17:31,006
What's that?
367
00:17:31,137 --> 00:17:32,703
Well, you know the wiring
in this house is pretty old
368
00:17:32,834 --> 00:17:34,705
and that room's been
giving us trouble lately.
369
00:17:34,836 --> 00:17:37,317
Well, let's not start having
those fire drills again.
370
00:17:37,447 --> 00:17:38,318
I don't think
that's necessary.
371
00:17:38,448 --> 00:17:39,623
The rest of the house is OK.
372
00:17:39,754 --> 00:17:41,190
Our trouble's in the
professor's room.
373
00:17:41,321 --> 00:17:43,018
- Do you think it's dangerous?
- I don't think so.
374
00:17:43,149 --> 00:17:44,498
I'm pretty familiar
with the wiring.
375
00:17:44,628 --> 00:17:45,934
Let's see if we can
find the trouble.
376
00:17:46,065 --> 00:17:47,414
- Oh, I'd appreciate it.
- Yes, sir.
377
00:17:47,544 --> 00:17:48,371
Uh, Professor?
378
00:17:48,502 --> 00:17:50,025
Yes?
379
00:17:50,156 --> 00:17:52,158
Why don't you keep this
in your room just in case?
380
00:17:52,288 --> 00:17:53,246
Thank you.
381
00:18:00,514 --> 00:18:02,081
- Did it work?
- Perfect.
382
00:18:02,211 --> 00:18:04,039
You should've seen his face.
- He really looked worried.
383
00:18:04,170 --> 00:18:05,345
- Great!
- You think that'll do it?
384
00:18:05,475 --> 00:18:06,737
Are you kidding?
We've just started.
385
00:18:06,868 --> 00:18:08,348
OK, what do we do next?
386
00:18:08,478 --> 00:18:10,132
My next operation is called
"torture by Glee Club."
387
00:18:10,263 --> 00:18:11,655
Come on.
388
00:18:11,786 --> 00:18:18,793
Down
by the old mill stream,
389
00:18:18,923 --> 00:18:30,587
where I first met you,
with your eyes so blue,
390
00:18:30,718 --> 00:18:36,376
dressed in gingham, too.
391
00:18:36,506 --> 00:18:48,039
It was there I knew
that you loved me true.
392
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
You were 16.
393
00:18:50,303 --> 00:18:52,479
You were 16.
394
00:18:52,609 --> 00:18:54,785
My village queen.
395
00:18:54,916 --> 00:18:59,312
My village queen.
396
00:18:59,442 --> 00:19:06,754
Down by the old mill stream.
397
00:19:06,884 --> 00:19:11,715
The old mill stream.
398
00:19:11,846 --> 00:19:12,977
Very good, fellas.
399
00:19:13,108 --> 00:19:14,283
Let's take it up a
half a tone, Rick.
400
00:19:14,414 --> 00:19:15,980
What's going on?
401
00:19:16,111 --> 00:19:17,678
Oh, we were just having
Glee Club practice, Professor.
402
00:19:17,808 --> 00:19:19,419
Oh, I hope we're
not bothering you.
403
00:19:19,549 --> 00:19:22,030
Well, as a matter of fact,
I was correcting some papers.
404
00:19:22,161 --> 00:19:24,119
Well, gee, that's the
only place we can practice.
405
00:19:24,250 --> 00:19:25,512
There are a lot
of fellas studying
406
00:19:25,642 --> 00:19:27,427
in the other part of the house.
- Oh, I see.
407
00:19:27,557 --> 00:19:29,080
You wouldn't want us to
interrupt them, would you?
408
00:19:29,211 --> 00:19:30,647
Oh no, no, of course not.
409
00:19:30,778 --> 00:19:32,997
I can do my work in
the morning, I guess.
410
00:19:33,128 --> 00:19:37,437
Oh, boys, would you mind
working on a different song?
411
00:19:37,567 --> 00:19:41,049
The one you were just
singing has always
412
00:19:41,180 --> 00:19:43,704
been one of my favorites.
413
00:19:43,834 --> 00:19:45,227
Uh, certainly.
414
00:19:45,358 --> 00:19:49,362
Let's try "Let Me
Call You Sweetheart."
415
00:19:49,492 --> 00:19:54,410
Let
me call you sweetheart.
416
00:19:54,541 --> 00:20:00,199
I'm in love with you.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,635
He's just getting
in the shower.
418
00:20:01,765 --> 00:20:03,245
OK, let's give him
the old ice water.
419
00:20:03,376 --> 00:20:04,594
You really think we should?
420
00:20:04,725 --> 00:20:05,987
Remember what he
said about our singing.
421
00:20:06,117 --> 00:20:07,858
Besides, cold showers
are good for you.
422
00:20:07,989 --> 00:20:11,471
We'll have to chip
the icicles off of him after
423
00:20:11,601 --> 00:20:13,821
this.
424
00:20:47,550 --> 00:20:49,204
We might as well
admit it, fellas.
425
00:20:49,335 --> 00:20:51,989
We're faced with an
extremely delicate situation.
426
00:20:52,120 --> 00:20:54,862
We all realize that we made a
mistake by renting out the room
427
00:20:54,992 --> 00:20:56,211
to a member of the faculty.
428
00:20:56,342 --> 00:20:57,952
Especially to
Professor Patterson.
429
00:20:58,082 --> 00:20:59,258
We needed the money.
430
00:20:59,388 --> 00:21:01,042
Well, maybe so,
but we don't now.
431
00:21:01,172 --> 00:21:03,174
We've collected most of
the outstanding dues,
432
00:21:03,305 --> 00:21:04,959
and it looks like the
party Saturday night's
433
00:21:05,089 --> 00:21:06,569
going to be a big success.
434
00:21:06,700 --> 00:21:08,528
So we're in pretty good
financial shape again.
435
00:21:08,658 --> 00:21:11,182
Now all we have to do is get
Professor Nuisance out of here.
436
00:21:11,313 --> 00:21:12,532
Well, I've done all I can.
437
00:21:12,662 --> 00:21:14,055
Yeah, we've thrown
the book at him
438
00:21:14,185 --> 00:21:15,448
and he just won't take the hint.
439
00:21:15,578 --> 00:21:16,971
If he'd only act
like a human being.
440
00:21:17,101 --> 00:21:18,146
Well, I think he tries.
441
00:21:18,277 --> 00:21:20,714
He was just born square.
442
00:21:20,844 --> 00:21:22,106
We know all that.
443
00:21:22,237 --> 00:21:23,543
The point is, how do
we get him out of here?
444
00:21:24,805 --> 00:21:26,110
Would somebody get that, please?
445
00:21:28,809 --> 00:21:31,377
Well, does anybody
have any suggestions?
446
00:21:31,507 --> 00:21:33,335
Oh, come on in, Professor.
447
00:21:33,466 --> 00:21:36,947
It's Professor Patterson.
448
00:21:37,078 --> 00:21:38,558
We're having a meeting,
as you can see.
449
00:21:38,688 --> 00:21:39,863
That's why the
doors were locked.
450
00:21:39,994 --> 00:21:41,300
Yes, I know.
451
00:21:41,430 --> 00:21:42,910
I hate to interrupt
your meeting, fellows,
452
00:21:43,040 --> 00:21:44,346
but this is the
only chance I have
453
00:21:44,477 --> 00:21:46,000
to talk to you all together.
454
00:21:46,130 --> 00:21:47,393
Could I say a few words?
455
00:21:47,523 --> 00:21:49,351
I'll try to make it brief.
456
00:21:49,482 --> 00:21:50,570
Oh, of course, Professor.
457
00:21:50,700 --> 00:21:52,006
Go right ahead.
458
00:21:52,136 --> 00:21:54,748
Well, first of all,
I want you to know
459
00:21:54,878 --> 00:21:57,664
how grateful I am to you all.
460
00:21:57,794 --> 00:22:01,450
It's not easy to have a
stranger come into your midst,
461
00:22:01,581 --> 00:22:03,191
especially a member
of the faculty whose
462
00:22:03,322 --> 00:22:07,935
chief claim to fame is passing
out the toughest assignments.
463
00:22:08,065 --> 00:22:10,416
So when I first moved
in, I must admit
464
00:22:10,546 --> 00:22:12,548
I had some misgivings
as to whether it
465
00:22:12,679 --> 00:22:14,115
was going to work out.
466
00:22:14,245 --> 00:22:17,814
You fellas have
been so wonderful.
467
00:22:17,945 --> 00:22:19,381
To be honest with
you, I've always
468
00:22:19,512 --> 00:22:22,645
been sort of a fifth
wheel, a misfit.
469
00:22:22,776 --> 00:22:26,040
But when you started playing
those little jokes on me--
470
00:22:26,170 --> 00:22:30,305
that business with the lights,
the ice cold showers, the Glee
471
00:22:30,436 --> 00:22:31,828
Club--
472
00:22:31,959 --> 00:22:35,005
I knew that you'd really
accepted me as one of you.
473
00:22:35,136 --> 00:22:38,879
And I can't tell you how
happy you've made me.
474
00:22:39,009 --> 00:22:42,056
You're a fine
bunch of young men.
475
00:22:42,186 --> 00:22:45,451
And that's why it's so
difficult for me to tell you
476
00:22:45,581 --> 00:22:49,193
that I'm going to have
to move out tomorrow.
477
00:22:49,324 --> 00:22:51,631
Well-- may we
ask why, Professor?
478
00:22:51,761 --> 00:22:54,285
Well, for a couple of reasons.
479
00:22:54,416 --> 00:22:56,984
First of all, I find that
as a member of the faculty,
480
00:22:57,114 --> 00:22:59,465
I'm losing my objectivity.
481
00:22:59,595 --> 00:23:01,423
I'm getting soft.
482
00:23:01,554 --> 00:23:03,338
I've gotten to like you
guys so much that it's
483
00:23:03,469 --> 00:23:05,340
getting to be more and
more difficult to hand out
484
00:23:05,471 --> 00:23:07,473
those long assignments.
485
00:23:07,603 --> 00:23:10,127
I even find myself feeling
sorry for Rick and Wally
486
00:23:10,258 --> 00:23:13,696
when they come to
class unprepared.
487
00:23:13,827 --> 00:23:15,742
Of course, that's
only part of it.
488
00:23:15,872 --> 00:23:18,353
The main reason is my
wife has arrived in town
489
00:23:18,484 --> 00:23:20,181
and we're going to move
into a little house
490
00:23:20,311 --> 00:23:23,271
over on Faculty Row.
491
00:23:23,402 --> 00:23:25,360
That's about it.
492
00:23:25,491 --> 00:23:27,449
Thanks again,
fellas, for letting
493
00:23:27,580 --> 00:23:30,234
me be part of this happy
family for the past few weeks.
494
00:23:36,850 --> 00:23:39,374
Professor Patterson,
there are a lot
495
00:23:39,505 --> 00:23:41,245
of things that I
could say at this time
496
00:23:41,376 --> 00:23:44,988
and, well, I just hope
I say the right thing.
497
00:23:45,119 --> 00:23:46,773
I know I speak for
every one of us
498
00:23:46,903 --> 00:23:50,472
when I say that you've taught us
more than you'll ever realize.
499
00:23:50,603 --> 00:23:55,521
We're all deeply grateful,
and we'll never forget you.
500
00:23:55,651 --> 00:23:57,610
For he's
a jolly good fellow,
501
00:23:57,740 --> 00:24:02,353
for he's a jolly good fellow,
for he's a jolly good fellow,
502
00:24:02,484 --> 00:24:05,052
which nobody can deny!
503
00:24:09,622 --> 00:24:10,753
Thank you.
504
00:24:10,884 --> 00:24:12,494
Would you like to
meet Mrs. Patterson?
505
00:24:12,625 --> 00:24:13,669
She's right outside.
506
00:24:13,800 --> 00:24:14,757
Sure!
507
00:24:18,282 --> 00:24:19,632
Jane?
508
00:24:19,762 --> 00:24:21,024
Wow.
509
00:24:21,155 --> 00:24:22,461
Mary Jane, I want you
to meet the greatest
510
00:24:22,591 --> 00:24:24,114
bunch of guys in the world.
511
00:24:24,245 --> 00:24:25,551
Fellas, this is my wife.
512
00:24:30,730 --> 00:24:31,992
Thank you, boys.
513
00:24:32,122 --> 00:24:34,777
And thanks for being
so nice to my husband.
514
00:24:34,908 --> 00:24:36,910
And please feel free
to come over and see us
515
00:24:37,040 --> 00:24:37,911
any time at all.
516
00:24:38,041 --> 00:24:39,739
You're always welcome.
517
00:24:39,869 --> 00:24:41,654
Oh, one more thing, fellas.
518
00:24:41,784 --> 00:24:43,960
I understand you're having
a dance Saturday night.
519
00:24:44,091 --> 00:24:45,614
May we be the chaperones?
520
00:24:45,745 --> 00:24:46,702
Sure.
521
00:24:48,878 --> 00:24:52,229
And please, fellas,
let me dance with my wife
522
00:24:52,360 --> 00:24:54,580
at least once
during the evening.
38081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.