All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S10E03.The.Newlyweds.Get.Settled.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:07,920 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,793 the entire Nelson family. 3 00:00:10,923 --> 00:00:13,665 Here's Ozzie. 4 00:00:13,796 --> 00:00:16,712 Here's Harriet. 5 00:00:16,842 --> 00:00:19,758 Here's David. 6 00:00:19,889 --> 00:00:20,933 And here's Ricky. 7 00:00:24,285 --> 00:00:28,463 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 8 00:00:28,593 --> 00:00:31,248 And tonight, we're happy to include the newest 9 00:00:31,379 --> 00:00:34,817 member of the Nelson family, June Blair-Nelson, who, 10 00:00:34,947 --> 00:00:37,211 as you probably know, is Mrs. David Nelson. 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,346 Are these yours or David's? 12 00:00:42,477 --> 00:00:43,347 They're David's. 13 00:00:43,478 --> 00:00:44,305 This shirt is his, too. 14 00:00:44,435 --> 00:00:45,697 Oh. 15 00:00:45,828 --> 00:00:47,351 Well, there's a button off this. 16 00:00:47,482 --> 00:00:49,179 I'll sew it on later. - Wait a second, Mom. 17 00:00:49,310 --> 00:00:51,051 Don't you think you ought to let June mend it? 18 00:00:51,181 --> 00:00:52,443 Well, why, for goodness sake? 19 00:00:52,574 --> 00:00:53,749 Well, after all, she is his wife. 20 00:00:53,879 --> 00:00:55,011 You don't want to hurt her feelings. 21 00:00:55,142 --> 00:00:56,273 I don't think she'll mind. 22 00:00:56,404 --> 00:00:57,970 Who wants to get back from a honeymoon 23 00:00:58,101 --> 00:00:59,798 and find a bunch of shirts with the buttons off of them? 24 00:00:59,929 --> 00:01:01,191 Yeah, I suppose so. 25 00:01:01,322 --> 00:01:03,019 Well, I wondered what happened to you two. 26 00:01:03,150 --> 00:01:04,760 Oh, we're just packing up David's things. 27 00:01:04,890 --> 00:01:06,283 I thought I'd take them over to the apartment 28 00:01:06,414 --> 00:01:07,545 before he and June got back. 29 00:01:07,676 --> 00:01:08,894 Yeah, that's a good idea. 30 00:01:09,025 --> 00:01:10,592 Oh, by the way, we got a card from him. 31 00:01:10,722 --> 00:01:11,723 Oh, good. 32 00:01:15,640 --> 00:01:16,772 Wait a second. 33 00:01:16,902 --> 00:01:18,034 This is your handwriting, isn't it? 34 00:01:18,165 --> 00:01:19,470 Yes, it is. 35 00:01:19,601 --> 00:01:20,906 I gave him one of those multiple-choice cards 36 00:01:21,037 --> 00:01:22,691 and addressed it to us. 37 00:01:22,821 --> 00:01:24,388 I figured it was the only way we were going to hear from him. 38 00:01:24,519 --> 00:01:26,173 You're probably right. 39 00:01:26,303 --> 00:01:27,217 "Drive safely. 40 00:01:27,348 --> 00:01:28,218 Check. 41 00:01:28,349 --> 00:01:29,306 Having a wonderful time. 42 00:01:29,437 --> 00:01:30,829 Check." 43 00:01:30,960 --> 00:01:33,310 Notice they crossed out, "Wish you were here." 44 00:01:33,441 --> 00:01:34,572 Naturally. 45 00:01:34,703 --> 00:01:35,965 When are they supposed to get back? 46 00:01:36,096 --> 00:01:37,488 Sometime tomorrow afternoon. 47 00:01:37,619 --> 00:01:39,186 I'll take this stuff over there in the morning. 48 00:01:39,316 --> 00:01:41,013 Hey, wait a second. Not so fast. 49 00:01:41,144 --> 00:01:42,145 Oh, don't worry, Pop. 50 00:01:42,276 --> 00:01:43,494 I rescued all your ties. 51 00:01:43,625 --> 00:01:46,149 If you want them, they're on my tie rack. 52 00:01:46,280 --> 00:01:47,672 That figures. 53 00:01:47,803 --> 00:01:49,283 Do you want me to take some of the wedding gifts 54 00:01:49,413 --> 00:01:50,545 over there when I go? - No, that's all right, dear. 55 00:01:50,675 --> 00:01:52,112 Your dad and I'll do it in the morning. 56 00:01:52,242 --> 00:01:53,678 I could do it. I'm going over there anyway. 57 00:01:53,809 --> 00:01:54,984 No, that's all right, really. 58 00:01:55,115 --> 00:01:56,333 Well, OK. 59 00:01:56,464 --> 00:01:57,900 See, your mother wants to go over there 60 00:01:58,030 --> 00:01:59,510 so she can supervise the job. 61 00:01:59,641 --> 00:02:01,643 You know, open up all the gifts, figure out 62 00:02:01,773 --> 00:02:03,166 where everything goes. - I do not. 63 00:02:03,297 --> 00:02:05,212 I just want to make sure nothing gets broken. 64 00:02:05,342 --> 00:02:06,778 I'll take this stuff downstairs. 65 00:02:06,909 --> 00:02:07,866 I hope I got everything. 66 00:02:07,997 --> 00:02:11,348 Oh, here, don't forget this. 67 00:02:11,479 --> 00:02:12,784 Oh, I should say not. 68 00:02:12,915 --> 00:02:14,003 That's the first picture of June ever gave him. 69 00:02:14,134 --> 00:02:15,396 Oh, wait a second, Mom. 70 00:02:15,526 --> 00:02:17,572 He may want this, but he won't want these. 71 00:02:17,702 --> 00:02:18,703 Susan. 72 00:02:21,532 --> 00:02:22,490 Linda. 73 00:02:25,319 --> 00:02:26,363 Patty. 74 00:02:26,494 --> 00:02:30,237 You almost planted a bomb here. 75 00:02:30,367 --> 00:02:33,805 Well, welcome to the honeymoon cottage. 76 00:02:33,936 --> 00:02:34,937 Oh, doggone it. 77 00:02:35,067 --> 00:02:36,373 What's the matter? 78 00:02:36,504 --> 00:02:38,332 Well, David gave me a key, and I left it home. 79 00:02:38,462 --> 00:02:40,551 Oh, well, I think they left another one under the mat 80 00:02:40,682 --> 00:02:42,074 there. 81 00:02:42,205 --> 00:02:43,163 Oh, yeah, here it is. 82 00:02:50,953 --> 00:02:53,085 I forgot, Wally and his practical jokers 83 00:02:53,216 --> 00:02:54,304 have been here. 84 00:02:54,435 --> 00:02:56,872 A happy new year. 85 00:02:57,002 --> 00:02:58,656 Go ahead, dear. 86 00:02:58,787 --> 00:02:59,744 Wait a minute. 87 00:02:59,875 --> 00:03:01,137 Aren't you forgetting something? 88 00:03:01,268 --> 00:03:02,921 Well, like what? 89 00:03:03,052 --> 00:03:04,706 Like you're supposed to carry the bride over the threshold. 90 00:03:04,836 --> 00:03:06,621 Oh, no, that's just the first time. 91 00:03:06,751 --> 00:03:08,971 This time, you're supposed to carry me over the threshold. 92 00:03:09,101 --> 00:03:10,015 I'll give you a break. 93 00:03:10,146 --> 00:03:11,408 I'll let you carry me piggyback. 94 00:03:11,539 --> 00:03:13,628 Well, why don't you carry me piggyback? 95 00:03:13,758 --> 00:03:15,282 Or carry me fireman's carry? 96 00:03:15,412 --> 00:03:16,935 You used to be a Girl Scout, didn't you? 97 00:03:17,066 --> 00:03:18,894 Are you suggesting that I've gained weight? 98 00:03:19,024 --> 00:03:20,591 Or haven't you got any muscles left? 99 00:03:20,722 --> 00:03:21,679 That did it. 100 00:03:24,552 --> 00:03:26,510 There we go. 101 00:03:26,641 --> 00:03:28,947 I hope you'll be very happy. 102 00:03:29,078 --> 00:03:30,035 Oh, thank you. 103 00:03:30,166 --> 00:03:31,080 Congratulations. 104 00:03:31,211 --> 00:03:32,081 Thank you. 105 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Thank you very much. 106 00:03:37,565 --> 00:03:39,654 I didn't know they got another pair of candlesticks. 107 00:03:39,784 --> 00:03:42,439 They got five pairs. 108 00:03:42,570 --> 00:03:44,789 Makes a pair of candlesticks for each percolator. 109 00:03:47,749 --> 00:03:51,231 Oh, this is just darling. 110 00:03:51,361 --> 00:03:53,189 And here's a perfect place for it. 111 00:03:55,974 --> 00:03:57,585 Look, Harriet, don't you think you 112 00:03:57,715 --> 00:03:59,761 ought to let June decide where she wants to put this stuff? 113 00:03:59,891 --> 00:04:00,892 Well, it looks nice there. 114 00:04:01,023 --> 00:04:02,198 Don't you think? 115 00:04:02,329 --> 00:04:04,940 Well, OK, you're the mother-in-law. 116 00:04:05,070 --> 00:04:06,724 I'm just trying to get things organized. 117 00:04:06,855 --> 00:04:11,120 I'm sure they don't want to come back and find things in a mess. 118 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 Here's an interesting little item. 119 00:04:13,514 --> 00:04:15,124 - What is it? - Well, I don't know. 120 00:04:15,255 --> 00:04:17,344 I've been trying to figure this out ever since the wedding. 121 00:04:17,474 --> 00:04:19,650 You don't suppose it's a grease gun, do you? 122 00:04:19,781 --> 00:04:21,522 What's the number on it? 123 00:04:21,652 --> 00:04:22,523 16. 124 00:04:22,653 --> 00:04:23,611 I'll get the list. 125 00:04:28,093 --> 00:04:30,705 It's a donut maker. 126 00:04:30,835 --> 00:04:32,533 Could have fooled me. 127 00:04:32,663 --> 00:04:34,317 You know, they got a lot of nice things, 128 00:04:34,448 --> 00:04:36,754 but they sure could use a few practical gifts. 129 00:04:36,885 --> 00:04:38,321 They didn't get much for the kitchen. 130 00:04:38,452 --> 00:04:41,237 Well, they got all those percolators. 131 00:04:41,368 --> 00:04:44,501 Yes, but no pots and pans, not even a frying pan. 132 00:04:44,632 --> 00:04:46,373 Well, they could use one of the percolators 133 00:04:46,503 --> 00:04:48,113 for boiling eggs. 134 00:04:48,244 --> 00:04:50,246 Look, we've got a lot of extra pots and pans at the house. 135 00:04:50,377 --> 00:04:52,335 Why don't you run back and get some while I straighten things 136 00:04:52,466 --> 00:04:53,380 up here? 137 00:04:53,510 --> 00:04:54,946 OK. 138 00:04:55,077 --> 00:04:56,383 Oh, and you better get some sheets and pillowcases. 139 00:04:56,513 --> 00:04:57,906 - OK. - And some towels. 140 00:04:58,036 --> 00:04:58,994 OK. 141 00:04:59,124 --> 00:05:00,561 Oh, and some cups and saucers. 142 00:05:00,691 --> 00:05:01,692 OK. 143 00:05:05,870 --> 00:05:07,089 And the vacuum cleaner. 144 00:05:11,528 --> 00:05:13,269 Would you leave the door open for me, Rick? 145 00:05:13,400 --> 00:05:15,271 - Can I help you with anything? - Oh, yeah. 146 00:05:15,402 --> 00:05:17,665 There's some towels, and sheets, and a broom in the dining room. 147 00:05:17,795 --> 00:05:19,493 Would you take them out of the car for me, please? 148 00:05:19,623 --> 00:05:20,581 OK. 149 00:05:36,553 --> 00:05:38,076 Well, that didn't take long. 150 00:05:38,207 --> 00:05:39,426 How's the kitchen look? 151 00:05:39,556 --> 00:05:40,992 Very nice. 152 00:05:41,123 --> 00:05:42,559 Well, at least it's enough to get them started. 153 00:05:42,690 --> 00:05:44,474 Yeah, you did a good job. 154 00:05:44,605 --> 00:05:46,258 The only thing, though-- you don't 155 00:05:46,389 --> 00:05:47,999 think the kids will object to them giving them all these pots 156 00:05:48,130 --> 00:05:49,087 and pans, do you? 157 00:05:49,218 --> 00:05:50,219 Well, no, of course not. 158 00:05:50,350 --> 00:05:51,568 Why should they? 159 00:05:51,699 --> 00:05:53,178 After all, we're not giving them to them. 160 00:05:53,309 --> 00:05:55,485 We're just lending them to them till we get settled. 161 00:05:55,616 --> 00:05:57,052 Yeah, well, that's what your mother said, 162 00:05:57,182 --> 00:05:58,314 and this is one of her pans. 163 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 Well, now, I think that looks pretty nice, 164 00:06:05,234 --> 00:06:06,714 even if I do say so myself. 165 00:06:06,844 --> 00:06:08,280 Yeah, it looks great. 166 00:06:08,411 --> 00:06:09,456 Are they all set? 167 00:06:09,586 --> 00:06:10,761 Don't forget the vacuum cleaner. 168 00:06:10,892 --> 00:06:11,980 - Where is it? - It's in the bedroom. 169 00:06:12,110 --> 00:06:13,416 Here, I'll take that out to the car. 170 00:06:23,121 --> 00:06:25,776 Well, that didn't last long, did it? 171 00:06:25,907 --> 00:06:27,169 You can say that again. 172 00:06:31,129 --> 00:06:32,609 That was a good idea of yours. 173 00:06:32,740 --> 00:06:34,263 You mean fixing up the apartment? 174 00:06:34,394 --> 00:06:36,004 Yeah, it's going to be a nice surprise for the kids. 175 00:06:36,134 --> 00:06:37,266 I wonder. 176 00:06:37,397 --> 00:06:38,615 What do you mean, you wonder? 177 00:06:38,746 --> 00:06:40,530 It was your idea, and it was a good one. 178 00:06:40,661 --> 00:06:41,575 Well, I thought it was. 179 00:06:41,705 --> 00:06:43,272 But I'm not so sure now. 180 00:06:43,403 --> 00:06:45,622 There's nothing worse than meddling parents, you know. 181 00:06:45,753 --> 00:06:47,232 What are you talking about? 182 00:06:47,363 --> 00:06:49,321 Well, I've been worrying about it all the way home. 183 00:06:49,452 --> 00:06:51,062 We still have time to go back and put everything back 184 00:06:51,193 --> 00:06:52,368 in the boxes. 185 00:06:52,499 --> 00:06:54,109 - You must be kidding. - No, I'm not. 186 00:06:54,239 --> 00:06:56,372 And the more I think about it, I'm sure we've made a mistake. 187 00:06:56,503 --> 00:06:57,504 We shouldn't have done it. 188 00:06:57,634 --> 00:06:58,679 Oh, come on now. 189 00:06:58,809 --> 00:07:00,463 No, I mean it. 190 00:07:00,594 --> 00:07:02,378 I'm not going to start out by being a typical mother-in-law. 191 00:07:02,509 --> 00:07:04,380 Well, Harriet, that's ridiculous. 192 00:07:04,511 --> 00:07:05,947 We just fixed the place up. 193 00:07:06,077 --> 00:07:07,992 We can't go back there and tear everything apart. 194 00:07:08,123 --> 00:07:08,950 We can if we hurry. 195 00:07:09,080 --> 00:07:10,168 Come on. 196 00:07:10,299 --> 00:07:11,735 Now, now, wait a second, Harriet. 197 00:07:11,866 --> 00:07:13,868 Do you remember when we got back from our honeymoon? 198 00:07:13,998 --> 00:07:16,261 Both your mother and my mother pitched in and helped us, 199 00:07:16,392 --> 00:07:17,828 and we were darn glad they did. 200 00:07:17,959 --> 00:07:19,526 But kids are different nowadays. 201 00:07:19,656 --> 00:07:21,963 Well, people keep saying that, but they really aren't. 202 00:07:22,093 --> 00:07:23,268 Maybe a little smarter. 203 00:07:23,399 --> 00:07:24,966 - And a little more independent. - Hi. 204 00:07:25,096 --> 00:07:26,010 - Oh, hi, Rick. - Hi. 205 00:07:26,141 --> 00:07:27,272 The apartment looks very nice. 206 00:07:27,403 --> 00:07:28,578 Oh, did you go back there? 207 00:07:28,709 --> 00:07:29,971 Yeah, I had a hunch you'd forget 208 00:07:30,101 --> 00:07:31,276 to reset the booby traps. 209 00:07:31,407 --> 00:07:33,409 Oh, thanks. 210 00:07:33,540 --> 00:07:34,584 Oh, here they are. 211 00:07:34,715 --> 00:07:36,456 Dave and June just drove up. 212 00:07:45,203 --> 00:07:46,335 No, thank you, dear. 213 00:07:46,466 --> 00:07:47,728 - No, thank you. - No, thanks, Rick. 214 00:07:47,858 --> 00:07:49,338 No, thanks. 215 00:07:49,469 --> 00:07:50,992 It certainly is nice to have you kids back again. 216 00:07:51,122 --> 00:07:51,993 Well, thanks, Mom. 217 00:07:52,123 --> 00:07:53,211 It's nice to be back. 218 00:07:53,342 --> 00:07:54,822 We had a wonderful time, but we're 219 00:07:54,952 --> 00:07:56,998 kind of anxious to get settled in our new apartment. 220 00:07:57,128 --> 00:07:58,086 Oh. 221 00:07:58,216 --> 00:07:59,522 Did you stop by the apartment? 222 00:07:59,653 --> 00:08:01,393 Yeah, we did, but we couldn't get in. 223 00:08:01,524 --> 00:08:03,265 Well, don't you have a key, Dave? 224 00:08:03,395 --> 00:08:05,006 Yeah, I thought I left it under the mat. 225 00:08:05,136 --> 00:08:06,964 But evidently, I didn't. 226 00:08:07,095 --> 00:08:09,793 I knew my husband must have one fault. He's absentminded. 227 00:08:09,924 --> 00:08:14,102 Oh, [laughs] actually, I have the key. 228 00:08:14,232 --> 00:08:18,802 Rick gave it to me, and I forgot to put it back under the mat. 229 00:08:18,933 --> 00:08:21,283 Here's the one who's absentminded. 230 00:08:21,413 --> 00:08:23,198 Did you go over there, Pop? 231 00:08:23,328 --> 00:08:25,592 Yeah, your mother and I took the wedding gifts over. 232 00:08:25,722 --> 00:08:27,289 Oh, good. Gee, thanks. 233 00:08:27,419 --> 00:08:29,334 You know, all you had to do was ask the superintendent 234 00:08:29,465 --> 00:08:30,379 if you wanted to get in. 235 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 Oh, were you over there, too? 236 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 Well, yeah, I thought I'd take your clothes over there. 237 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 Oh, gee, thanks a lot. 238 00:08:37,125 --> 00:08:38,822 Well, I guess we'd better get going. 239 00:08:38,953 --> 00:08:40,041 What's your hurry? 240 00:08:40,171 --> 00:08:41,695 Well, as Junie said, we're kind of 241 00:08:41,825 --> 00:08:43,174 anxious to get over there and get everything settled. 242 00:08:43,305 --> 00:08:44,219 You know how it is. 243 00:08:44,349 --> 00:08:45,916 There's so much to be done. 244 00:08:46,047 --> 00:08:50,007 Well, you might be surprised at how easy it'll all be. 245 00:08:50,138 --> 00:08:51,487 Oh, I don't mind the work. 246 00:08:51,618 --> 00:08:53,445 In fact, I'm looking forward to it. 247 00:08:53,576 --> 00:08:55,099 We don't want anybody to help us. 248 00:08:55,230 --> 00:08:56,797 We want to do it all ourselves. 249 00:08:56,927 --> 00:08:58,668 We've been doing a lot of talking about it. 250 00:08:58,799 --> 00:09:00,365 We have it all planned out, and we know 251 00:09:00,496 --> 00:09:03,238 exactly how we want it to look. 252 00:09:03,368 --> 00:09:05,545 Well, that's nice. 253 00:09:05,675 --> 00:09:07,459 I know this sounds awful, but I can hardly 254 00:09:07,590 --> 00:09:08,983 wait to get at the wedding gifts. 255 00:09:09,113 --> 00:09:10,941 You know, I can't remember what some of them are. 256 00:09:11,072 --> 00:09:12,334 Well, they're all very nice. 257 00:09:12,464 --> 00:09:14,075 Of course, you were a little short on some 258 00:09:14,205 --> 00:09:15,250 of the practical items. 259 00:09:15,380 --> 00:09:16,947 Well, I kind of figured that. 260 00:09:17,078 --> 00:09:19,036 So we stopped off on the way and got some food and a lot 261 00:09:19,167 --> 00:09:20,908 of stuff for the kitchen. Things like that. 262 00:09:21,038 --> 00:09:23,127 Oh, and don't forget the sheets and the pillowcases. 263 00:09:23,258 --> 00:09:25,477 Oh, yeah, we now own some new sheets and pillowcases 264 00:09:25,608 --> 00:09:27,131 and a charge account at the Emporium. 265 00:09:27,262 --> 00:09:28,263 Oh. 266 00:09:30,091 --> 00:09:32,484 Well, I hope you don't mind if we went along and get started. 267 00:09:32,615 --> 00:09:34,269 Oh, well, I just thought of something. 268 00:09:34,399 --> 00:09:35,662 Would you wait a minute? Pardon me. 269 00:09:35,792 --> 00:09:37,141 Uh, Harriet-- pardon me. 270 00:09:37,272 --> 00:09:38,273 Harriet? 271 00:09:42,277 --> 00:09:44,888 Well, what's new? 272 00:09:45,019 --> 00:09:47,108 What do you mean, what's new? 273 00:09:47,238 --> 00:09:49,110 Well, you know, what's new? 274 00:09:49,240 --> 00:09:50,111 See? 275 00:09:50,241 --> 00:09:51,199 I told you. 276 00:09:51,329 --> 00:09:52,417 We never should have done it. 277 00:09:52,548 --> 00:09:53,723 What are we going to do now? 278 00:09:53,854 --> 00:09:55,420 We just have to tell them, I guess. 279 00:09:55,551 --> 00:09:56,900 Tell them what? 280 00:09:57,031 --> 00:09:58,119 We were over there, meddling in their affairs? 281 00:09:58,249 --> 00:09:59,337 We weren't meddling. 282 00:09:59,468 --> 00:10:00,512 We were just trying to be helpful. 283 00:10:00,643 --> 00:10:01,905 That's not what you said before. 284 00:10:02,036 --> 00:10:03,994 The original idea was yours. 285 00:10:04,125 --> 00:10:05,126 But that's beside the point. 286 00:10:05,256 --> 00:10:06,910 What do we do now? 287 00:10:07,041 --> 00:10:07,955 Well, do you think we have time to rush over there and put 288 00:10:08,085 --> 00:10:09,347 everything back the way it was? 289 00:10:09,478 --> 00:10:10,827 You mean and repack all the stuff? 290 00:10:10,958 --> 00:10:11,872 Sure. 291 00:10:12,002 --> 00:10:13,438 Maybe we can get Rick to stall. 292 00:10:13,569 --> 00:10:14,875 Well, we can try. 293 00:10:15,005 --> 00:10:16,528 I'll send him back to here, and you tell him. 294 00:10:19,662 --> 00:10:21,490 Well, I wasn't sure whether some of the shirts 295 00:10:21,621 --> 00:10:22,926 were yours or mine. 296 00:10:23,057 --> 00:10:23,927 Oh, that's OK. 297 00:10:24,058 --> 00:10:25,450 Thanks anyway. 298 00:10:25,581 --> 00:10:27,278 Rick, your mother wants to see you for a minute. 299 00:10:27,409 --> 00:10:28,410 Oh, OK. 300 00:10:34,329 --> 00:10:37,419 Well, what's new? 301 00:10:37,549 --> 00:10:38,681 What's up? 302 00:10:38,812 --> 00:10:39,987 Listen, your father and I are going 303 00:10:40,117 --> 00:10:41,510 to go back and repack all the stuff. 304 00:10:41,641 --> 00:10:43,251 You got to stall them for at least a half an hour. 305 00:10:43,381 --> 00:10:44,600 - How? - Well, I don't know. 306 00:10:44,731 --> 00:10:45,993 I'll leave that up to you. 307 00:10:46,123 --> 00:10:47,995 Well, where will I tell them you've gone? 308 00:10:48,125 --> 00:10:50,084 I know. You'll leave that up to me, too. 309 00:10:50,214 --> 00:10:51,694 Tell you father I'm waiting for him. 310 00:10:51,825 --> 00:10:52,782 OK. 311 00:10:57,178 --> 00:11:01,748 I wasn't sure whether some of the shirts were yours or mine. 312 00:11:01,878 --> 00:11:03,184 Pop, Mom wants to see you again. 313 00:11:03,314 --> 00:11:05,229 Oh, pardon me, please. 314 00:11:05,360 --> 00:11:07,318 Sure. 315 00:11:07,449 --> 00:11:08,755 Well, nothing's new. 316 00:11:08,885 --> 00:11:10,844 And what the heck is going on around here? 317 00:11:10,974 --> 00:11:12,236 What are you talking about? 318 00:11:12,367 --> 00:11:13,977 You know darn well what I'm talking about. 319 00:11:14,108 --> 00:11:16,371 What's going on out in the kitchen? 320 00:11:16,501 --> 00:11:18,025 Uh, why don't we all go into the den? 321 00:11:18,155 --> 00:11:20,201 There's something in there I'd like to show June. 322 00:11:20,331 --> 00:11:22,116 Come on, June, right this way. 323 00:11:22,246 --> 00:11:23,813 Well, at least this gives you some idea 324 00:11:23,944 --> 00:11:26,990 of the family you married into. 325 00:11:27,121 --> 00:11:28,078 You got the key? 326 00:11:31,255 --> 00:11:32,953 Oh, Ozzie-- 327 00:11:33,083 --> 00:11:34,998 Harriet, I don't have time to carry you across the threshold 328 00:11:35,129 --> 00:11:36,870 again. - I'm not talking about that-- 329 00:11:42,484 --> 00:11:43,354 I tried to warm you. 330 00:11:43,485 --> 00:11:44,486 I know, honey, I know. 331 00:11:47,010 --> 00:11:49,230 And this is Uncle Charlie. 332 00:11:49,360 --> 00:11:52,146 He isn't really an uncle, just a good friend of the family's. 333 00:11:52,276 --> 00:11:53,364 We always call him uncle. 334 00:11:57,325 --> 00:11:59,022 Oh, and here's Uncle Harold. 335 00:11:59,153 --> 00:12:01,808 He's my mother's uncle, so that makes him our great uncle, 336 00:12:01,938 --> 00:12:02,809 I guess. 337 00:12:02,939 --> 00:12:04,201 He's your great uncle, too. 338 00:12:04,332 --> 00:12:05,855 That is, by marriage. 339 00:12:05,986 --> 00:12:07,248 You are married, aren't you? 340 00:12:07,378 --> 00:12:08,553 Look, Rick-- 341 00:12:08,684 --> 00:12:10,512 Well, I've never seen the license. 342 00:12:10,642 --> 00:12:12,732 Rick, what's this all about? 343 00:12:12,862 --> 00:12:15,473 Oh, isn't this a beautiful picture of my mother? 344 00:12:15,604 --> 00:12:16,779 Oh, yes, it's lovely. 345 00:12:16,910 --> 00:12:18,085 I've seen that one before. 346 00:12:18,215 --> 00:12:19,608 Well, that'll be enough of that. 347 00:12:19,739 --> 00:12:20,565 Come on, June. We've got to get going. 348 00:12:20,696 --> 00:12:21,828 Wait. 349 00:12:21,958 --> 00:12:22,872 Can't you stick around a little longer? 350 00:12:23,003 --> 00:12:24,221 The folks will be right back. 351 00:12:24,352 --> 00:12:25,614 Well, tell them we'll see them later. 352 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 Yeah, we have a lot of things to do, Rick. 353 00:12:27,572 --> 00:12:28,922 Well, say, as long as you're here, 354 00:12:29,052 --> 00:12:30,837 you might as well say hello to the neighbors. 355 00:12:30,967 --> 00:12:32,708 I know the Randolphs would love to see you. 356 00:12:32,839 --> 00:12:34,492 Well, tell them we'll see them later, too. 357 00:12:34,623 --> 00:12:35,493 Yeah? 358 00:12:35,624 --> 00:12:36,494 OK. 359 00:12:36,625 --> 00:12:37,495 Bye, Rick. 360 00:12:37,626 --> 00:12:39,584 Bye. 361 00:12:39,715 --> 00:12:41,108 Keep to the right and drive slowly. 362 00:12:49,464 --> 00:12:50,682 Sorry, Mother, I tried. 363 00:13:02,259 --> 00:13:03,783 - Anything else? - Just those sheets. 364 00:13:03,913 --> 00:13:05,219 Oh, and don't forget the broom. 365 00:13:05,349 --> 00:13:06,263 Come on. Let's get going. 366 00:13:06,394 --> 00:13:07,612 - Uh-oh. - What's the matter? 367 00:13:07,743 --> 00:13:09,310 - Here they come. - Oh, great. 368 00:13:09,440 --> 00:13:10,572 Now what do we do? 369 00:13:10,702 --> 00:13:12,008 Let's duck out the back way, quick. 370 00:13:12,139 --> 00:13:13,096 Don't get the broom. 371 00:13:35,597 --> 00:13:37,425 I believe the usual custom is for the groom 372 00:13:37,555 --> 00:13:39,601 to carry the bride across the threshold. 373 00:13:39,731 --> 00:13:40,732 That's what I hear. 374 00:13:48,262 --> 00:13:49,829 - Wait a minute. - What's the matter? 375 00:13:49,959 --> 00:13:51,526 Am I too heavy? - No, you're just right. 376 00:13:51,656 --> 00:13:53,180 I just happened to think of something. 377 00:13:55,791 --> 00:13:56,705 How about that? 378 00:13:56,836 --> 00:13:58,141 Fine bunch of friends I have. 379 00:13:58,272 --> 00:14:00,404 They didn't even bother to booby trap the place. 380 00:14:00,535 --> 00:14:01,623 Well, I'm glad. 381 00:14:01,753 --> 00:14:02,754 Well, the coast is clear. 382 00:14:02,885 --> 00:14:03,930 Hey, wait a minute. 383 00:14:04,060 --> 00:14:05,975 Aren't you forgetting something-- 384 00:14:06,106 --> 00:14:06,976 like me? 385 00:14:07,107 --> 00:14:08,064 Oh, yeah. 386 00:14:13,940 --> 00:14:16,246 Just thought I'd take the opportunity to do that again. 387 00:14:16,377 --> 00:14:17,378 Thank you. 388 00:14:24,907 --> 00:14:28,519 I hope they last longer than the other couple. 389 00:14:28,650 --> 00:14:30,739 Gee, I didn't remember getting so much loot. 390 00:14:30,870 --> 00:14:32,480 Neither did I. Isn't it wonderful? 391 00:14:32,610 --> 00:14:33,481 Yeah. 392 00:14:33,611 --> 00:14:35,483 Where will we start? 393 00:14:35,613 --> 00:14:38,138 Well, first we'd better get the groceries in the kitchen. 394 00:14:38,268 --> 00:14:40,531 Some of this stuff has to go in the refrigerator. 395 00:14:40,662 --> 00:14:41,576 Wait a minute. 396 00:14:41,706 --> 00:14:44,100 Do we have a refrigerator? 397 00:14:44,231 --> 00:14:45,145 Golly, I hope so. 398 00:14:45,275 --> 00:14:46,233 We better take a look. 399 00:14:53,544 --> 00:14:55,720 Surprise. 400 00:14:55,851 --> 00:14:57,897 What are you guys doing here? 401 00:14:58,027 --> 00:14:59,811 Well, the main reason we're here 402 00:14:59,942 --> 00:15:02,423 is because there's no back door, and the porch 403 00:15:02,553 --> 00:15:05,034 is too high to jump off. 404 00:15:05,165 --> 00:15:06,818 It's kind of a long story. 405 00:15:06,949 --> 00:15:08,211 I'll make it as brief as possible. 406 00:15:08,342 --> 00:15:09,647 No, let me tell it. 407 00:15:09,778 --> 00:15:11,736 It's all my fault. About an hour ago, your dad 408 00:15:11,867 --> 00:15:13,608 and I came over here, and we unpacked all your wedding 409 00:15:13,738 --> 00:15:15,392 gifts. 410 00:15:15,523 --> 00:15:16,654 And we fixed the place up so it would be all ready for you 411 00:15:16,785 --> 00:15:17,699 when you came home. 412 00:15:17,829 --> 00:15:19,657 Well, what a nice thing to do. 413 00:15:19,788 --> 00:15:21,529 Gee, that's the sweetest thing I ever heard. 414 00:15:21,659 --> 00:15:23,139 Well, thank you, dear. 415 00:15:23,270 --> 00:15:25,315 That's nice of you to say that, but then we suddenly 416 00:15:25,446 --> 00:15:28,144 realized it wasn't quite fair to you and Dave. 417 00:15:28,275 --> 00:15:30,407 But gee, Mom, we would have understood. 418 00:15:30,538 --> 00:15:32,279 Well, we figured this is your home. 419 00:15:32,409 --> 00:15:35,238 And you should have the fun of fixing it up any way you like. 420 00:15:35,369 --> 00:15:40,504 So we were putting everything back again when you came in. 421 00:15:40,635 --> 00:15:42,071 It's pretty crazy, huh? 422 00:15:42,202 --> 00:15:44,247 You know, I think I'm going to like being a Nelson. 423 00:15:44,378 --> 00:15:45,901 Well, thanks. 424 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 We sure appreciate all the trouble you went to. 425 00:15:48,034 --> 00:15:49,992 Well, at least our intentions were good. 426 00:15:50,123 --> 00:15:51,080 Oh, they sure were. 427 00:15:51,211 --> 00:15:52,473 And thanks a lot. 428 00:15:52,603 --> 00:15:54,127 This time, we'll go out the right way. 429 00:15:54,257 --> 00:15:55,128 You kids stay here. 430 00:15:55,258 --> 00:15:56,738 You have plenty to do. 431 00:15:56,868 --> 00:15:57,739 We'll see you later. 432 00:15:57,869 --> 00:15:58,827 OK. 433 00:15:58,958 --> 00:16:00,089 And stop worrying about us. 434 00:16:00,220 --> 00:16:02,048 We're better organized than you think. 435 00:16:02,178 --> 00:16:03,049 Bye. 436 00:16:03,179 --> 00:16:04,137 Bye. 437 00:16:06,443 --> 00:16:07,836 Don't have to worry about those kids. 438 00:16:07,967 --> 00:16:08,837 They'll do all right. 439 00:16:08,968 --> 00:16:10,578 Oh, sure. 440 00:16:10,708 --> 00:16:13,015 Say, did you happen to notice if they brought in any food? 441 00:16:13,146 --> 00:16:15,975 Harriet, I'm sure they did. 442 00:16:28,552 --> 00:16:30,250 Well, I finally got the picture hung up. 443 00:16:30,380 --> 00:16:32,078 Oh, did you hurt your thumb? 444 00:16:32,208 --> 00:16:33,166 No, it's not too bad. 445 00:16:33,296 --> 00:16:34,341 I think I'll live. 446 00:16:34,471 --> 00:16:35,907 Well, I hope so. 447 00:16:36,038 --> 00:16:38,258 Well, the place is really beginning to look nice. 448 00:16:38,388 --> 00:16:39,476 Thank you. 449 00:16:39,607 --> 00:16:40,825 Outside of a few extra candlesticks, 450 00:16:40,956 --> 00:16:42,305 I've got everything put away. 451 00:16:42,436 --> 00:16:44,090 I put all the clothes in the closet. 452 00:16:44,220 --> 00:16:46,875 I gave you the right side, and I took the left, if that's OK. 453 00:16:47,006 --> 00:16:48,355 Sure. 454 00:16:48,485 --> 00:16:50,574 I can switch them around, if you want. 455 00:16:50,705 --> 00:16:52,489 That's fine, if you'll help me make the bed. 456 00:16:52,620 --> 00:16:53,621 Sure. It's a deal. 457 00:16:56,928 --> 00:16:58,278 Have you seen the sheets I bought? 458 00:16:58,408 --> 00:17:00,193 No, I haven't. 459 00:17:00,323 --> 00:17:01,368 How do you like them? 460 00:17:01,498 --> 00:17:03,196 Oh, yeah, they look very nice. 461 00:17:03,326 --> 00:17:05,154 Of course, I don't know too much about sheets. 462 00:17:05,285 --> 00:17:07,200 Well, I'll have you know they're contour fitted. 463 00:17:07,330 --> 00:17:08,810 And they're a very nice percale. 464 00:17:08,940 --> 00:17:10,377 I got a good price on them, too. 465 00:17:10,507 --> 00:17:11,465 Sounds good. 466 00:17:25,218 --> 00:17:26,828 Gee, they don't seem to be wide enough. 467 00:17:33,617 --> 00:17:35,576 Oh, darn it. 468 00:17:35,706 --> 00:17:37,056 She gave me the wrong size. 469 00:17:37,186 --> 00:17:39,493 These are for twin beds. 470 00:17:39,623 --> 00:17:42,061 I should have kept the sheets your mother brought over. 471 00:17:42,191 --> 00:17:43,540 Oh, don't worry about it, honey. 472 00:17:43,671 --> 00:17:45,934 We can always get more sheets. 473 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Maybe we can figure out some way of doubling them up 474 00:17:48,197 --> 00:17:49,155 or something. 475 00:17:56,597 --> 00:17:58,990 June, where the glasses? 476 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 Oh, they're right over here. 477 00:18:01,515 --> 00:18:03,038 It's funny how you get used to things. 478 00:18:03,169 --> 00:18:05,214 Mom always keeps them on this side. 479 00:18:05,345 --> 00:18:06,520 Oh, well, I could change them. 480 00:18:06,650 --> 00:18:07,564 That's OK. 481 00:18:07,695 --> 00:18:09,914 I can drink left-handed. 482 00:18:10,045 --> 00:18:11,481 Would you like some ginger ale? 483 00:18:11,612 --> 00:18:13,092 Oh, no thanks, this is fine. 484 00:18:13,222 --> 00:18:14,267 Well, how about some ice? 485 00:18:14,397 --> 00:18:15,398 Yeah, that sounds good. 486 00:18:19,228 --> 00:18:22,405 Hey, it's not frozen. 487 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 It's not even cold. 488 00:18:24,277 --> 00:18:25,626 Yeah, that's funny. 489 00:18:25,756 --> 00:18:26,975 No wonder. 490 00:18:27,106 --> 00:18:28,933 We forgot to plug the refrigerator in. 491 00:18:29,064 --> 00:18:30,457 Oh. 492 00:18:30,587 --> 00:18:31,893 Oh, the peas. 493 00:18:32,023 --> 00:18:33,460 Oh, this is awful. 494 00:18:33,590 --> 00:18:34,461 They're all thawed out. 495 00:18:34,591 --> 00:18:35,462 Well, that's OK. 496 00:18:35,592 --> 00:18:36,767 We can have them for dinner. 497 00:18:36,898 --> 00:18:38,900 All six boxes of them? 498 00:18:39,030 --> 00:18:40,249 Six? 499 00:18:40,380 --> 00:18:41,816 Well, they were having a special on them. 500 00:18:41,946 --> 00:18:43,513 I was just trying to save you some money. 501 00:18:43,644 --> 00:18:44,819 You said you liked peas. 502 00:18:44,949 --> 00:18:46,603 Well, yeah, I do. 503 00:18:46,734 --> 00:18:49,650 Of course, after tonight, I may be a little tired of them. 504 00:18:49,780 --> 00:18:51,478 I'm going to start dinner now. 505 00:18:51,608 --> 00:18:53,219 - Can I help? - I don't know. 506 00:18:53,349 --> 00:18:54,698 What can you do? 507 00:18:54,829 --> 00:18:57,223 Well, I can stand around and get in the way. 508 00:18:57,353 --> 00:18:58,224 Not in here. 509 00:18:58,354 --> 00:19:00,182 This is my territory. 510 00:19:00,313 --> 00:19:02,097 Why don't you go put on your slippers, 511 00:19:02,228 --> 00:19:05,405 or read the paper, whatever husbands are supposed to do? 512 00:19:05,535 --> 00:19:08,103 OK, if you tell me what we're having for dinner. 513 00:19:08,234 --> 00:19:12,760 Well, pot roast, mashed potatoes, and a lot of peas. 514 00:19:12,890 --> 00:19:14,544 Sounds just like home. 515 00:19:14,675 --> 00:19:17,895 This may come as a surprise to you, but this is your home. 516 00:19:18,026 --> 00:19:21,116 Oh, so it is. 517 00:19:21,247 --> 00:19:22,900 And remember, don't burn the biscuits, 518 00:19:23,031 --> 00:19:25,773 even if it is traditional. 519 00:19:25,903 --> 00:19:27,253 We're not having biscuits, and I'll 520 00:19:27,383 --> 00:19:28,819 have you know I'm a very good cook. 521 00:19:28,950 --> 00:19:30,212 OK. 522 00:19:30,343 --> 00:20:17,868 Just remember, in case of fire, dial 116. 523 00:20:17,999 --> 00:20:19,261 What are you doing? 524 00:20:19,392 --> 00:20:21,045 I'm just fixing the plug on this lamp. 525 00:20:21,176 --> 00:20:23,222 I didn't realize you were so talented. 526 00:20:23,352 --> 00:20:24,571 It's not much of a job. 527 00:20:24,701 --> 00:20:26,225 How's the pot roast coming? 528 00:20:26,355 --> 00:20:28,488 Well, I ran into a little difficulty. 529 00:20:28,618 --> 00:20:29,924 What do you mean? 530 00:20:30,054 --> 00:20:31,055 Now, don't get mad. 531 00:20:31,186 --> 00:20:32,579 Oh, of course not. 532 00:20:32,709 --> 00:20:33,754 Well, come on. 533 00:20:33,884 --> 00:20:34,885 I'll show you. 534 00:20:39,020 --> 00:20:40,543 See what I mean? 535 00:20:40,674 --> 00:20:43,154 It doesn't fit. 536 00:20:43,285 --> 00:20:45,244 Don't you laugh, either. 537 00:20:45,374 --> 00:20:47,333 Well, why'd you try to put it in that little pan? 538 00:20:47,463 --> 00:20:48,595 Don't we have a bigger one? 539 00:20:48,725 --> 00:20:50,161 No, that's the biggest one I bought. 540 00:20:50,292 --> 00:20:53,077 They were on special. 541 00:20:53,208 --> 00:20:54,731 I'm awfully sorry. 542 00:20:54,862 --> 00:20:56,820 Oh, that's all right, honey. 543 00:20:56,951 --> 00:20:58,909 We can cut it up and make a stew out of it. 544 00:20:59,040 --> 00:21:00,520 We've got potatoes and peas-- 545 00:21:00,650 --> 00:21:02,391 lots of peas. 546 00:21:02,522 --> 00:21:05,220 Well, I wanted to ask you about the potatoes. 547 00:21:05,351 --> 00:21:07,527 I'll eat them any way you want to fix them. 548 00:21:07,657 --> 00:21:10,573 No, I mean I can't find them. 549 00:21:10,704 --> 00:21:12,575 Well, maybe they rolled under the sink. 550 00:21:12,706 --> 00:21:14,838 Oh, I guess I just forgot them. 551 00:21:14,969 --> 00:21:17,014 Gee, and I had them on the list, too. 552 00:21:17,145 --> 00:21:20,670 Well, maybe they're in the refrigerator. 553 00:21:20,801 --> 00:21:23,673 No, there's nothing in here but this fudge. 554 00:21:23,804 --> 00:21:26,154 Oh. 555 00:21:26,285 --> 00:21:28,852 What's the matter? 556 00:21:28,983 --> 00:21:32,116 That was a chocolate layer cake. 557 00:21:32,247 --> 00:21:35,119 I'm making a mess out of everything. 558 00:21:35,250 --> 00:21:37,426 No, you're not, sweetheart. 559 00:21:37,557 --> 00:21:39,080 Oh, yes, I am. 560 00:21:39,210 --> 00:21:40,908 Nothing's going right. 561 00:21:41,038 --> 00:21:41,996 Sure it is. 562 00:21:42,126 --> 00:21:42,997 Look. 563 00:21:43,127 --> 00:21:44,085 I got this lamp fixed. 564 00:21:44,215 --> 00:21:46,870 See? 565 00:21:47,001 --> 00:21:48,742 Oh. 566 00:21:51,788 --> 00:21:54,008 You know, actually, we're pretty lucky. 567 00:21:54,138 --> 00:21:55,488 How do you figure that? 568 00:21:55,618 --> 00:21:57,577 Well, we've got five sets of candlesticks. 569 00:22:01,450 --> 00:22:02,799 No bathmat. 570 00:22:02,930 --> 00:22:04,061 What's this? 571 00:22:04,192 --> 00:22:05,498 They don't have a bathmat. 572 00:22:05,628 --> 00:22:07,108 Harriet, I am sure they'll live, 573 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 whether they have a bathmat or not. 574 00:22:08,979 --> 00:22:10,154 I know it. 575 00:22:10,285 --> 00:22:12,200 I just can't help thinking about it. 576 00:22:12,331 --> 00:22:14,289 Well, those sweet potatoes sure look good. 577 00:22:14,420 --> 00:22:15,899 How come you cooked so many of them? 578 00:22:16,030 --> 00:22:18,119 I can't get used to Dave not being around. 579 00:22:18,249 --> 00:22:20,339 I wonder what they're having for dinner. 580 00:22:20,469 --> 00:22:23,472 Oh, probably champagne and caviar. 581 00:22:23,603 --> 00:22:25,431 Will you stop worrying about them? 582 00:22:25,561 --> 00:22:27,737 I'm not worrying about them, and stop picking on me. 583 00:22:27,868 --> 00:22:29,304 Did you call Ricky? - Yeah. 584 00:22:29,435 --> 00:22:31,175 Holy smokes, do you think that's big enough? 585 00:22:31,306 --> 00:22:32,829 There's enough there to feed an army. 586 00:22:32,960 --> 00:22:34,353 Say, here's an idea. 587 00:22:34,483 --> 00:22:36,703 How about inviting Dave and June over for dinner? 588 00:22:36,833 --> 00:22:38,400 Harriet, this is their first night home. 589 00:22:38,531 --> 00:22:39,923 Well, that's just the point. 590 00:22:40,054 --> 00:22:41,360 They've probably been so busy straightening things 591 00:22:41,490 --> 00:22:43,100 around they have no time to think about dinner. 592 00:22:43,231 --> 00:22:44,319 Oh, come on. 593 00:22:44,450 --> 00:22:46,147 We can have over here tomorrow night. 594 00:22:46,277 --> 00:22:48,367 June's probably cooking her first dinner. 595 00:22:51,152 --> 00:22:52,762 What's so funny? 596 00:22:52,893 --> 00:22:55,025 I was just thinking about the first dinner you cooked. 597 00:22:55,156 --> 00:22:56,766 Maybe we should invite them over. 598 00:22:57,941 --> 00:22:58,855 Come on, now. 599 00:22:58,986 --> 00:23:00,901 It wasn't as bad as all that. 600 00:23:01,031 --> 00:23:01,858 Hey, wait a second. 601 00:23:01,989 --> 00:23:03,207 I have an idea. 602 00:23:03,338 --> 00:23:04,470 Will this keep in the oven? 603 00:23:04,600 --> 00:23:05,645 Sure. 604 00:23:05,775 --> 00:23:07,429 Well, let's take a run over there 605 00:23:07,560 --> 00:23:10,171 and casually drop in on them, and see how things are going. 606 00:23:10,301 --> 00:23:12,173 If they look like they'd appreciate an invitation 607 00:23:12,303 --> 00:23:14,044 to dinner, we'll ask them. 608 00:23:14,175 --> 00:23:15,829 Sorta play it by ear. How does that sound? 609 00:23:15,959 --> 00:23:17,918 Sounds good. Let's put this back in the oven. 610 00:23:21,095 --> 00:23:22,575 Boy, I'm starved. 611 00:23:22,705 --> 00:23:25,186 Hey, this looks good. 612 00:23:25,316 --> 00:23:27,536 Hey, where are you going with that? 613 00:23:27,667 --> 00:23:28,581 We're too late. 614 00:23:28,711 --> 00:23:29,843 They probably had to eat out. 615 00:23:29,973 --> 00:23:30,931 No, I hear music. 616 00:23:33,629 --> 00:23:34,674 Ozzie, what you're doing? 617 00:23:34,804 --> 00:23:35,762 Shh. 618 00:24:18,761 --> 00:24:20,415 You were worried about them. 619 00:24:20,546 --> 00:24:21,764 I think I'm going to cry. 620 00:24:21,895 --> 00:24:23,157 How about that? 621 00:24:23,287 --> 00:24:25,159 I was only kidding, and I guessed it right-- 622 00:24:25,289 --> 00:24:26,552 champagne and caviar. 623 00:24:36,344 --> 00:24:38,085 Want some more ginger ale? 624 00:24:38,215 --> 00:24:40,566 Yes, please. 625 00:24:40,696 --> 00:24:42,306 Did I give you enough peas? 626 00:24:42,437 --> 00:24:43,307 Yeah, I have plenty. 627 00:24:43,438 --> 00:24:44,439 Thanks. 628 00:24:48,704 --> 00:24:50,140 I love you. 629 00:24:50,271 --> 00:24:51,272 I love you, too. 630 00:24:54,928 --> 00:24:56,712 And I really am a good cook. 631 00:24:56,843 --> 00:24:58,888 You wait and see. 632 00:24:59,019 --> 00:24:59,976 Who cares? 44377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.