Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:12,550
Miss
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,280
Why aren't you with the general tonight?
3
00:00:15,590 --> 00:00:17,360
I don't want to put a cold ass on my face.
4
00:00:20,360 --> 00:00:21,590
Do you smell it?
5
00:00:22,000 --> 00:00:22,840
Try it.
6
00:00:24,190 --> 00:00:24,760
Miss
7
00:00:25,000 --> 00:00:25,880
Is there a ghost?
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,480
The world is so delicious.
9
00:00:33,760 --> 00:00:34,480
dang!
10
00:00:35,070 --> 00:00:36,880
Where did this fool come from?
11
00:00:37,800 --> 00:00:38,630
Who are you?
12
00:00:38,710 --> 00:00:40,110
How dare you steal our fish?
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,480
Do you know who this is?
14
00:00:41,550 --> 00:00:43,760
This is the Grand General's wife.
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,880
The legitimate daughter of the Duke of Su.
16
00:00:47,630 --> 00:00:49,110
The wife of General Chu.
17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
But why are you living in such a remote yard?
18
00:00:52,670 --> 00:00:54,670
I haven't asked you to return my grilled fish.
19
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
Speak nicely.
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
What else can you cook?
21
00:00:59,800 --> 00:01:01,840
I can do whatever you bring.
22
00:01:01,840 --> 00:01:03,030
Only you can't imagine.
23
00:01:03,030 --> 00:01:05,280
There's no food I can't make.
24
00:01:05,550 --> 00:01:06,190
I'm here.
25
00:01:07,110 --> 00:01:08,630
The Southern Palace Hao.
26
00:01:09,550 --> 00:01:10,440
Su Qian,
27
00:01:14,030 --> 00:01:14,670
to
28
00:01:16,760 --> 00:01:17,510
Let's go.
29
00:01:17,590 --> 00:01:18,920
I'll bring the materials tomorrow.
30
00:01:19,190 --> 00:01:21,110
He dresses like 280,000 yuan.
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,550
It's either the rich second generation or the official second generation.
32
00:01:24,110 --> 00:01:26,960
Maybe you can assist me to get the ice face.
33
00:01:37,550 --> 00:01:40,230
What delicious food can you make with only one bag of flour?
34
00:01:40,480 --> 00:01:41,760
A real chef.
35
00:01:41,880 --> 00:01:45,030
Has the ability to transform decay into magic.
36
00:01:45,070 --> 00:01:46,000
What a coincidence!
37
00:01:46,230 --> 00:01:48,230
I'm such a chef.
38
00:01:49,440 --> 00:01:51,280
As a three-star Michelin chef,
39
00:01:51,280 --> 00:01:52,320
In this era,
40
00:01:52,510 --> 00:01:53,880
I call it the second in the world.
41
00:01:53,960 --> 00:01:56,150
No one dares to be the best in the world.
42
00:02:23,550 --> 00:02:24,440
What's the smell?
43
00:02:25,880 --> 00:02:26,760
It smells good.
44
00:02:27,150 --> 00:02:29,510
Did you cook something delicious in the room?
45
00:02:31,360 --> 00:02:31,960
I'm hungry.
46
00:02:33,070 --> 00:02:33,670
go
47
00:02:33,840 --> 00:02:34,440
Go and have a look.
48
00:02:36,710 --> 00:02:38,070
This kind of food
49
00:02:38,550 --> 00:02:40,280
In my time, there's no way
50
00:02:40,400 --> 00:02:41,000
Where did you learn it?
51
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
truth to tell
52
00:02:42,110 --> 00:02:45,190
Actually, I'm the reincarnation of the chef.
53
00:02:49,150 --> 00:02:49,840
Your Highness.
54
00:02:50,030 --> 00:02:50,550
You...
55
00:02:50,550 --> 00:02:51,760
What mat?
56
00:02:51,760 --> 00:02:53,590
I don't need a mat. I'm not sitting on the floor.
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Your Highness.
58
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
So this fool is still a prince.
59
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
My hands are dirty.
60
00:03:00,190 --> 00:03:01,030
I'll wash my hands.
61
00:03:01,110 --> 00:03:02,110
Don't finish it.
62
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
Then I'll feed you.
63
00:03:11,480 --> 00:03:12,150
Ah
64
00:03:16,590 --> 00:03:18,150
In order to arouse your possessiveness,
65
00:03:18,510 --> 00:03:20,550
I have to be flexible sometimes.
66
00:03:21,280 --> 00:03:23,070
He's really cooperative.
67
00:03:23,630 --> 00:03:24,920
You made all this?
68
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
Isn't it obvious?
69
00:03:28,400 --> 00:03:29,670
This is the General's Mansion.
70
00:03:30,030 --> 00:03:31,630
Don't make a mess.
71
00:03:31,920 --> 00:03:33,480
Remember who you are.
72
00:03:39,710 --> 00:03:41,150
I'll give one to the general.
73
00:03:42,510 --> 00:03:44,670
He's so handsome.
74
00:03:45,630 --> 00:03:48,230
But he seemed to react a little bit.
75
00:03:54,880 --> 00:03:55,840
Hurry up.
76
00:04:01,360 --> 00:04:02,320
General general
77
00:04:04,800 --> 00:04:05,480
Your Highness.
78
00:04:05,760 --> 00:04:06,440
Nangong Hao.
79
00:04:06,590 --> 00:04:07,510
What are you doing?
80
00:04:07,840 --> 00:04:09,920
It's rare for you to live in the capital city.
81
00:04:09,960 --> 00:04:12,110
I have to spend more time with you.
82
00:04:12,230 --> 00:04:13,400
Our relationship
83
00:04:13,710 --> 00:04:14,880
When did you become so good?
84
00:04:15,400 --> 00:04:17,480
Chu Junyao.
85
00:04:17,800 --> 00:04:19,920
You really hurt me.
86
00:04:20,880 --> 00:04:22,510
You've just been married for a few days.
87
00:04:23,110 --> 00:04:24,760
Why didn't you spend more time with her?
88
00:04:25,280 --> 00:04:26,670
Right now,
89
00:04:26,760 --> 00:04:28,590
When you're doing this?
90
00:04:34,480 --> 00:04:35,190
Don't you like it?
91
00:04:35,960 --> 00:04:36,670
How about this?
92
00:04:36,880 --> 00:04:38,000
I'm reporting to father.
93
00:04:38,110 --> 00:04:39,550
And ask him to withdraw the imperial order.
94
00:04:39,670 --> 00:04:40,630
Then I'll issue an order.
95
00:04:40,840 --> 00:04:42,630
I want you to marry Jing Ruo.
96
00:04:42,880 --> 00:04:43,590
What about
97
00:04:47,320 --> 00:04:48,030
Highness
98
00:04:48,360 --> 00:04:50,320
Why don't you open the pot?
99
00:04:50,590 --> 00:04:52,110
You should know this well.
100
00:04:52,480 --> 00:04:55,070
Jingruo girl is the queen's own niece.
101
00:04:55,710 --> 00:04:56,630
Your Majesty
102
00:04:57,000 --> 00:04:58,550
Who will make the queen a lady.
103
00:04:58,880 --> 00:05:00,230
To marry the general?
104
00:05:08,280 --> 00:05:09,320
Su Da Shen.
105
00:05:09,590 --> 00:05:10,760
What's wrong?
106
00:05:12,070 --> 00:05:14,230
I'm trying to dig some wild vegetables for you.
107
00:05:14,670 --> 00:05:16,840
Don't joke with me.
108
00:05:16,960 --> 00:05:18,150
Is there anything delicious?
109
00:05:20,070 --> 00:05:21,150
Are you a foodie?
110
00:05:21,150 --> 00:05:22,190
I know how to eat.
111
00:05:24,400 --> 00:05:25,110
Congratulations.
112
00:05:25,400 --> 00:05:25,800
general
113
00:05:26,110 --> 00:05:27,110
You've been tricked into getting married.
114
00:05:27,670 --> 00:05:30,280
It turns out that Madam is the third lady from the concubine of the Su family.
115
00:05:30,510 --> 00:05:32,880
The former two legitimate girls didn't want to marry the general.
116
00:05:33,110 --> 00:05:34,630
That's why I asked Miss San to marry him.
117
00:05:34,880 --> 00:05:36,110
What's wrong?
118
00:05:36,150 --> 00:05:38,110
Tell me who bullied you, I'll take care of it.
119
00:05:38,510 --> 00:05:39,360
Chu Junyao.
120
00:05:40,000 --> 00:05:40,510
Go.
121
00:05:40,630 --> 00:05:41,880
The noble girls in the capital.
122
00:05:41,920 --> 00:05:42,760
He said that
123
00:05:43,030 --> 00:05:44,070
It's a gorilla.
124
00:05:45,150 --> 00:05:47,360
It turns out that Madam is the heroine of the Women School.
125
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
I'm not afraid to go into the Dragon Pond.
126
00:05:49,230 --> 00:05:49,670
The general
127
00:05:49,670 --> 00:05:51,000
Did I ask you to look into these?
128
00:05:52,000 --> 00:05:53,280
Please.
129
00:05:53,280 --> 00:05:55,960
I finally let my taste buds find the feeling of first love.
130
00:05:56,000 --> 00:05:58,320
First love doesn't sound like a word.
131
00:05:58,320 --> 00:05:59,960
You can't let it be lovelorn.
132
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Ying Ying said
133
00:06:01,280 --> 00:06:03,760
Madam only cooks simple home-cooked meals.
134
00:06:04,320 --> 00:06:06,440
He's totally different from now.
135
00:06:07,480 --> 00:06:09,480
If the general wants to cancel the marriage,
136
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
Will be successful.
137
00:06:11,590 --> 00:06:12,840
Then you can change someone else.
138
00:06:13,000 --> 00:06:14,150
I can handle it.
139
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
Miss Su,
140
00:06:17,000 --> 00:06:18,630
Isn't that a cannon to kill mosquitoes?
141
00:06:18,710 --> 00:06:19,360
I dare not forget it.
142
00:06:19,590 --> 00:06:20,280
a row
143
00:06:20,400 --> 00:06:23,000
I'll just find a few people to hit her.
144
00:06:24,030 --> 00:06:25,360
What do you want to eat?
145
00:06:27,000 --> 00:06:28,880
Don't spread the word about it.
146
00:06:29,920 --> 00:06:31,550
You can't let the old lady know.
147
00:06:31,920 --> 00:06:32,400
yes
148
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Zixuan will definitely
149
00:06:33,840 --> 00:06:35,110
All the general's orders
150
00:06:35,230 --> 00:06:36,150
Follow through.
151
00:06:36,360 --> 00:06:37,800
And execute it immediately.
152
00:06:38,880 --> 00:06:39,630
Han Zixuan
153
00:06:40,800 --> 00:06:44,000
I found out if you've been affected by some unhealthy atmosphere recently.
154
00:06:44,000 --> 00:06:44,920
No, no.
155
00:06:45,230 --> 00:06:47,360
Zixuan wasn't influenced by his wife.
156
00:06:47,550 --> 00:06:48,110
just
157
00:06:48,510 --> 00:06:50,110
How you behave.
158
00:06:50,440 --> 00:06:51,630
It's sincere.
159
00:06:51,880 --> 00:06:52,230
roll
160
00:06:52,840 --> 00:06:53,440
Alright.
161
00:06:54,110 --> 00:06:54,670
Wait
162
00:06:57,920 --> 00:06:59,590
Don't eat the food she cooked.
163
00:07:00,400 --> 00:07:01,760
I can't be bribed by her.
164
00:07:02,030 --> 00:07:02,960
Get out of here.
165
00:07:09,920 --> 00:07:10,400
It smells good.
166
00:07:11,960 --> 00:07:13,000
It smells so good.
167
00:07:16,630 --> 00:07:17,630
This is mine
168
00:07:20,230 --> 00:07:21,110
Why are you here?
169
00:07:21,510 --> 00:07:22,630
I'm not here. Where are you?
170
00:07:22,630 --> 00:07:23,710
You are my wife.
171
00:07:24,150 --> 00:07:25,840
Of course it's where it should be.
172
00:07:26,670 --> 00:07:28,840
Yes, you admit that I'm his wife.
173
00:07:30,280 --> 00:07:32,110
Your Highness,
174
00:07:32,480 --> 00:07:34,110
Where should I be?
175
00:07:34,880 --> 00:07:35,510
Junyao
176
00:07:35,840 --> 00:07:37,280
We are no longer outsiders.
177
00:07:37,400 --> 00:07:38,590
I know about your relationship.
178
00:07:39,400 --> 00:07:41,440
She actually made the whole thing
179
00:07:41,630 --> 00:07:43,000
To Nangong Hao.
180
00:07:43,280 --> 00:07:44,230
How about this?
181
00:07:44,760 --> 00:07:46,320
You didn't say that.
182
00:07:49,400 --> 00:07:51,510
How could you be so careless about your reputation?
183
00:07:52,150 --> 00:07:53,630
My relationship with the General
184
00:07:53,630 --> 00:07:55,320
To put it bluntly,
185
00:07:55,400 --> 00:07:56,550
Interest relationship
186
00:07:59,480 --> 00:08:00,280
as if
187
00:08:00,360 --> 00:08:01,550
It doesn't matter.
188
00:08:02,070 --> 00:08:03,190
That's right.
189
00:08:03,480 --> 00:08:05,030
Since you two have no relationship,
190
00:08:05,150 --> 00:08:05,670
How about this?
191
00:08:05,800 --> 00:08:06,960
How about you give her to me?
192
00:08:07,710 --> 00:08:08,800
The conditions are up to you.
193
00:08:11,000 --> 00:08:12,590
Are you serious?
194
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
As long as you cook for me every day,
195
00:08:17,230 --> 00:08:18,800
I offered you up like an immortal.
196
00:08:20,310 --> 00:08:21,150
impossible
197
00:08:22,190 --> 00:08:22,920
Junyao
198
00:08:23,110 --> 00:08:24,640
If you are against the emperor's order,
199
00:08:24,840 --> 00:08:26,070
Then I'll ask my father
200
00:08:26,230 --> 00:08:27,640
I want you to marry Jing Ruo.
201
00:08:30,880 --> 00:08:32,470
Hey, hey. Stop it.
202
00:08:32,470 --> 00:08:33,960
I'm leaving with my best friend.
12818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.