All language subtitles for S W V S01E01 The Duel 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,833 --> 00:01:27,000 Oh, uh-- uh, thank you very much, sir. 2 00:01:27,833 --> 00:01:31,250 It must be lonesome traveling the countryside all by yourself. 3 00:01:31,333 --> 00:01:34,458 -Oh, I-- Of course you are. 4 00:01:34,541 --> 00:01:36,333 You're lucky to have such a generous master. 5 00:01:45,666 --> 00:01:47,708 Ugh. 6 00:02:16,541 --> 00:02:20,791 Bandits who set up camp at the abandoned outpost on the other side of the mountain. 7 00:02:21,708 --> 00:02:25,500 The last remnants of the war, willing to take whatever they want. 8 00:02:34,000 --> 00:02:37,125 It's not safe. We should go inside! 9 00:02:37,208 --> 00:02:39,791 Come. You too! 10 00:02:39,875 --> 00:02:41,833 Thanks for the warm welcome. 11 00:02:41,916 --> 00:02:45,250 Give us your goods! It's time for you to pay your taxes. 12 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 That was a direct order! 13 00:02:48,333 --> 00:02:49,916 Which one of you is the chief? 14 00:02:55,291 --> 00:02:58,875 I am the current chief. And you've taken enough! 15 00:02:59,541 --> 00:03:02,375 Are you really the chief of this village? 16 00:03:02,458 --> 00:03:05,708 Or did your father run away and leave you in charge? 17 00:03:05,791 --> 00:03:08,000 What a coward your father must be. 18 00:03:10,458 --> 00:03:11,833 So valiant! 19 00:03:14,541 --> 00:03:17,375 That was a brave speech for such a young boy, 20 00:03:17,916 --> 00:03:20,250 but how are you gonna stop us? 21 00:03:24,166 --> 00:03:26,541 What are you doing? Get back inside! 22 00:03:26,625 --> 00:03:29,791 You know you can't, right? 23 00:03:36,208 --> 00:03:39,166 The guards will handle them. Run for cover! 24 00:04:05,000 --> 00:04:06,875 Huh? 25 00:04:22,333 --> 00:04:23,541 Disgraceful. 26 00:04:24,166 --> 00:04:27,875 Surrender and we just might spare your life! 27 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 You're confused. 28 00:04:29,708 --> 00:04:30,875 What? 29 00:04:30,958 --> 00:04:35,458 You'll surrender. Although, I won't be sparing your lives. 30 00:04:39,541 --> 00:04:42,166 Red lightsabers! She's a Sith! 31 00:04:47,791 --> 00:04:50,833 R-Ronin Master, what do we do? 32 00:04:51,333 --> 00:04:52,208 My droid. 33 00:04:52,291 --> 00:04:53,916 -Do you think you can repair him? -Huh? 34 00:04:55,791 --> 00:04:59,416 I need him fully operational by the time this pot boils. 35 00:04:59,500 --> 00:05:01,375 Oh, Y-Yes, uh-- 36 00:05:04,000 --> 00:05:07,083 Keep firing! Don't give her the chance to strike! 37 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 No, run. 38 00:05:14,875 --> 00:05:17,791 Don't engage in close combat. Fall back! 39 00:05:18,875 --> 00:05:21,833 What were you saying about close combat? 40 00:05:22,416 --> 00:05:23,833 Commander! 41 00:05:23,916 --> 00:05:25,750 Stop. Let him go! 42 00:05:28,291 --> 00:05:32,125 Did you honestly think you could stand a chance against a Dark Lord? 43 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 You need to run. You'll never be able to beat her. 44 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 I'll kill you! 45 00:06:02,125 --> 00:06:04,708 You don't look like one of the villagers. 46 00:06:04,791 --> 00:06:06,000 Who dares face me? 47 00:06:08,000 --> 00:06:09,875 Just a simple wanderer. 48 00:06:15,708 --> 00:06:17,083 I better hurry. 49 00:06:26,916 --> 00:06:28,000 What? 50 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 So, you're a Jedi. 51 00:06:42,208 --> 00:06:45,500 It's been a long time since I killed a Jedi. 52 00:06:50,916 --> 00:06:53,041 Your lightsaber blade is red! 53 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 Coward! 54 00:06:57,375 --> 00:07:00,875 Unfortunately, I am not a Jedi. 55 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Oh, no! 56 00:08:18,583 --> 00:08:21,458 Commander! The village is under our control! 57 00:08:21,541 --> 00:08:24,333 We have the chief, and his guards have surrendered! 58 00:08:26,541 --> 00:08:29,000 Apologies, but we don't fight fair either. 59 00:08:29,666 --> 00:08:31,333 Drop your weapon. 60 00:08:59,750 --> 00:09:02,291 I told you to throw down your weapon. 61 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Don't the lives of the women and children of the village matter to you? 62 00:09:21,083 --> 00:09:22,750 Look at that droid! 63 00:11:00,041 --> 00:11:01,375 All you all right? 64 00:11:01,458 --> 00:11:02,833 Thank you so much! 65 00:11:02,916 --> 00:11:05,583 Master Ronin! 66 00:11:10,833 --> 00:11:13,291 Such swordsmanship. 67 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 I owe you something extra. 68 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 Huh? 69 00:11:17,833 --> 00:11:20,333 Here. For your troubles. 70 00:11:20,416 --> 00:11:22,916 This is for me? 71 00:11:24,041 --> 00:11:25,666 I'd like to thank you, sir. 72 00:11:27,083 --> 00:11:28,375 Think nothing of it. 73 00:11:29,875 --> 00:11:33,833 Such humility. You must be one of the Jedi Knights of legend. 74 00:11:33,916 --> 00:11:36,916 Please, sir, are you willing to tell me your name? 75 00:11:45,375 --> 00:11:46,958 But are you… 76 00:12:06,083 --> 00:12:09,083 Take care of this. It wards off evil. 5334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.