Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,833 --> 00:01:27,000
Oh, uh-- uh, thank you very much, sir.
2
00:01:27,833 --> 00:01:31,250
It must be lonesome
traveling the countryside all by yourself.
3
00:01:31,333 --> 00:01:34,458
-Oh, I-- Of course you are.
4
00:01:34,541 --> 00:01:36,333
You're lucky to have
such a generous master.
5
00:01:45,666 --> 00:01:47,708
Ugh.
6
00:02:16,541 --> 00:02:20,791
Bandits who set up camp at the abandoned
outpost on the other side of the mountain.
7
00:02:21,708 --> 00:02:25,500
The last remnants of the war,
willing to take whatever they want.
8
00:02:34,000 --> 00:02:37,125
It's not safe.
We should go inside!
9
00:02:37,208 --> 00:02:39,791
Come. You too!
10
00:02:39,875 --> 00:02:41,833
Thanks for the warm welcome.
11
00:02:41,916 --> 00:02:45,250
Give us your goods!
It's time for you to pay your taxes.
12
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
That was a direct order!
13
00:02:48,333 --> 00:02:49,916
Which one of you is the chief?
14
00:02:55,291 --> 00:02:58,875
I am the current chief.
And you've taken enough!
15
00:02:59,541 --> 00:03:02,375
Are you really the chief of this village?
16
00:03:02,458 --> 00:03:05,708
Or did your father run away
and leave you in charge?
17
00:03:05,791 --> 00:03:08,000
What a coward
your father must be.
18
00:03:10,458 --> 00:03:11,833
So valiant!
19
00:03:14,541 --> 00:03:17,375
That was a brave speech
for such a young boy,
20
00:03:17,916 --> 00:03:20,250
but how are you gonna stop us?
21
00:03:24,166 --> 00:03:26,541
What are you doing? Get back inside!
22
00:03:26,625 --> 00:03:29,791
You know you can't, right?
23
00:03:36,208 --> 00:03:39,166
The guards will handle them.
Run for cover!
24
00:04:05,000 --> 00:04:06,875
Huh?
25
00:04:22,333 --> 00:04:23,541
Disgraceful.
26
00:04:24,166 --> 00:04:27,875
Surrender
and we just might spare your life!
27
00:04:28,458 --> 00:04:29,625
You're confused.
28
00:04:29,708 --> 00:04:30,875
What?
29
00:04:30,958 --> 00:04:35,458
You'll surrender.
Although, I won't be sparing your lives.
30
00:04:39,541 --> 00:04:42,166
Red lightsabers! She's a Sith!
31
00:04:47,791 --> 00:04:50,833
R-Ronin Master, what do we do?
32
00:04:51,333 --> 00:04:52,208
My droid.
33
00:04:52,291 --> 00:04:53,916
-Do you think you can repair him?
-Huh?
34
00:04:55,791 --> 00:04:59,416
I need him fully operational
by the time this pot boils.
35
00:04:59,500 --> 00:05:01,375
Oh, Y-Yes, uh--
36
00:05:04,000 --> 00:05:07,083
Keep firing!
Don't give her the chance to strike!
37
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
No, run.
38
00:05:14,875 --> 00:05:17,791
Don't engage in close combat. Fall back!
39
00:05:18,875 --> 00:05:21,833
What were you saying about close combat?
40
00:05:22,416 --> 00:05:23,833
Commander!
41
00:05:23,916 --> 00:05:25,750
Stop. Let him go!
42
00:05:28,291 --> 00:05:32,125
Did you honestly think you could
stand a chance against a Dark Lord?
43
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
You need to run.
You'll never be able to beat her.
44
00:05:40,458 --> 00:05:42,166
I'll kill you!
45
00:06:02,125 --> 00:06:04,708
You don't look like one of the villagers.
46
00:06:04,791 --> 00:06:06,000
Who dares face me?
47
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
Just a simple wanderer.
48
00:06:15,708 --> 00:06:17,083
I better hurry.
49
00:06:26,916 --> 00:06:28,000
What?
50
00:06:31,583 --> 00:06:33,416
So, you're a Jedi.
51
00:06:42,208 --> 00:06:45,500
It's been a long time
since I killed a Jedi.
52
00:06:50,916 --> 00:06:53,041
Your lightsaber blade is red!
53
00:06:56,458 --> 00:06:57,291
Coward!
54
00:06:57,375 --> 00:07:00,875
Unfortunately, I am not a Jedi.
55
00:07:22,875 --> 00:07:24,500
Oh, no!
56
00:08:18,583 --> 00:08:21,458
Commander!
The village is under our control!
57
00:08:21,541 --> 00:08:24,333
We have the chief,
and his guards have surrendered!
58
00:08:26,541 --> 00:08:29,000
Apologies, but we don't fight fair either.
59
00:08:29,666 --> 00:08:31,333
Drop your weapon.
60
00:08:59,750 --> 00:09:02,291
I told you to throw down your weapon.
61
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Don't the lives of the women and children
of the village matter to you?
62
00:09:21,083 --> 00:09:22,750
Look at that droid!
63
00:11:00,041 --> 00:11:01,375
All you all right?
64
00:11:01,458 --> 00:11:02,833
Thank you so much!
65
00:11:02,916 --> 00:11:05,583
Master Ronin!
66
00:11:10,833 --> 00:11:13,291
Such swordsmanship.
67
00:11:14,708 --> 00:11:16,583
I owe you something extra.
68
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Huh?
69
00:11:17,833 --> 00:11:20,333
Here. For your troubles.
70
00:11:20,416 --> 00:11:22,916
This is for me?
71
00:11:24,041 --> 00:11:25,666
I'd like to thank you, sir.
72
00:11:27,083 --> 00:11:28,375
Think nothing of it.
73
00:11:29,875 --> 00:11:33,833
Such humility. You must be
one of the Jedi Knights of legend.
74
00:11:33,916 --> 00:11:36,916
Please, sir,
are you willing to tell me your name?
75
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
But are you…
76
00:12:06,083 --> 00:12:09,083
Take care of this. It wards off evil.
5334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.