Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,938
من وارد کالج پرستاری شدم
2
00:00:00,067 --> 00:01:00,003
{\an7}آنچه در قسمت قبل دیدیم
3
00:00:00,067 --> 00:00:01,067
4
00:00:02,960 --> 00:00:04,640
من وارد آکادمی پلیس شدم
5
00:00:06,792 --> 00:00:08,101
میتونی اون ماشین داخل پارکینگ رو ببری؟
6
00:00:08,102 --> 00:00:09,680
من از رونگ خوشم میاد
7
00:00:10,312 --> 00:00:11,061
عمو
8
00:00:11,330 --> 00:00:14,392
میتونم ازتون اجازه بگیرم که با رونگ قرار بذارم؟
9
00:00:18,820 --> 00:00:19,820
رونگ
10
00:00:20,240 --> 00:00:21,719
کورن چه خبر شده؟
11
00:00:21,720 --> 00:00:22,858
بهت گفتم کمربندت رو ببند
12
00:00:22,859 --> 00:00:26,661
این ماشین مواد مخدر داخلشه
13
00:00:27,760 --> 00:00:30,472
تو همه چی رو در مورد احساسات وین میدونستی
14
00:00:30,661 --> 00:00:31,684
همه میتونن اینو بگن که
15
00:00:31,709 --> 00:00:32,709
پس احساسات من چی میشه؟
16
00:00:34,250 --> 00:00:35,387
تو میدونستی؟
17
00:00:37,561 --> 00:00:38,420
ببخشید
18
00:00:38,421 --> 00:00:39,867
پلیس هستم
19
00:00:40,129 --> 00:00:40,725
رونگ
20
00:00:40,726 --> 00:00:42,041
کورن باید آروم باشی
21
00:00:45,634 --> 00:00:47,109
من نمیتونم باور کنم
22
00:00:47,110 --> 00:00:49,110
اون همه ی تقصیرها رو انداخت گردن من
23
00:00:49,212 --> 00:00:51,573
تو حق نداری اون دختر رو برای خودت قربانی کنی
24
00:00:51,574 --> 00:00:52,878
مگه کسی اون دختر رو مجبورش کرد؟
25
00:00:53,360 --> 00:00:54,869
کسی مجبورش کرد سوار ماشین تو بشه؟
26
00:00:54,870 --> 00:00:55,870
آه
27
00:00:56,463 --> 00:00:58,405
یکی اونو وقتی داشته یواشکی وارد میشده گرفته
28
00:00:58,507 --> 00:00:59,507
وین
29
00:01:02,360 --> 00:01:04,200
کلی سوال داشتم که میخواسنم ازت بپرسم
30
00:01:06,514 --> 00:01:08,303
اما الان نمیدونم واقعا چی باید بگم
31
00:01:13,060 --> 00:01:14,300
رونگ چه طوره؟
32
00:01:17,850 --> 00:01:19,583
تا حالا اینقدر اونو ناراحت و آسیب پذیر ندیده بودم
33
00:01:24,594 --> 00:01:25,594
تقصیر منه
34
00:01:28,170 --> 00:01:29,838
کاش میتونستم همه ی زندگیم رو بدم
35
00:01:30,950 --> 00:01:33,270
به خاطر اتفاقاتی که برای رونگ افتاده
36
00:01:35,489 --> 00:01:36,521
اینکارو واقعا میکردم
37
00:01:39,560 --> 00:01:42,747
اما تو از قبل زندگی رونگ رو برای آزادی خودت معامله کردی
38
00:01:45,510 --> 00:01:47,234
چیزی که میگم درسته نه؟
39
00:01:49,070 --> 00:01:50,369
تو اینکارو کردی؟
40
00:01:51,640 --> 00:01:53,387
برادر درستکار من
41
00:01:54,760 --> 00:01:56,170
که میخواد همه چیز رو فدا کنه
42
00:01:56,195 --> 00:01:57,475
تا از ماها مراقبت کنه
43
00:01:58,289 --> 00:01:59,289
با رونگ اینکارو کرده؟
44
00:02:01,230 --> 00:02:03,721
تو اون کاری که بقیه میگن نکردی نه؟
45
00:02:09,390 --> 00:02:10,434
واقعا تو اونکارو کردی؟
46
00:02:16,000 --> 00:02:17,560
کورن داریم در مورد رونگ حرف میزنیم
47
00:02:19,627 --> 00:02:21,518
تو اونو توی این وضعیت گذاشتی؟
48
00:02:28,410 --> 00:02:30,209
از وقتی خونه رو ترک کردم و اومدم اینجا
49
00:02:32,930 --> 00:02:35,406
دیگه برای شما چیزی نذاشتم تا بهش افتخار کنین
50
00:02:42,110 --> 00:02:45,237
اگر همونجوری که بابا همیشه میگفت ازت متنفر بودم
51
00:02:46,680 --> 00:02:48,440
به این اندازه آسیب نمیدیدم و ناراحت نمیشدم
52
00:02:51,830 --> 00:02:54,030
اگر تو هم نمیخوای مثل رونگ به سرت بیاد
53
00:02:55,931 --> 00:02:57,540
منو ول کن برو
54
00:03:00,215 --> 00:03:01,388
بلایی که سر رونگ اومد؟
55
00:03:10,030 --> 00:03:12,668
این یعنی اگر من توی اون ماشین با تو بودم
56
00:03:14,660 --> 00:03:17,077
همون کاری که با رونگ کردی با منم میکردی؟
57
00:03:22,491 --> 00:03:23,491
آره
58
00:03:32,830 --> 00:03:34,020
اینو یادم میمونه
59
00:03:35,050 --> 00:03:37,331
یادم میمونه این تو بودی که ما رو از زندگیت حذو کردی
60
00:03:41,126 --> 00:03:42,126
ممنونم
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,573
ممنونم که اینقدر درست درک یکنی
62
00:04:47,380 --> 00:04:49,426
من میخوام همیشه اینجوری بمونیم
63
00:04:51,286 --> 00:04:52,286
قول؟
64
00:04:55,110 --> 00:04:56,526
بچه کوچولو
65
00:06:07,850 --> 00:06:14,671
my asian tv ترجمه چنل تلگرامی
مترجم: نیلوفر
66
00:06:14,695 --> 00:06:22,520
کانال تلگرام ما را دنبال کنید
@kdrama_k_world
67
00:06:22,544 --> 00:06:30,131
هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل
68
00:07:03,807 --> 00:07:08,747
*دو رام نشده*
قسمت پنجم
69
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
وین
70
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
بیدار شدی؟
71
00:07:40,027 --> 00:07:41,060
حالت چه طوره؟
72
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
سرت درد میکنه؟
73
00:07:48,540 --> 00:07:49,540
تو
74
00:07:52,726 --> 00:07:54,720
تو کل شب رو همینجوری اینجا موندی؟
75
00:08:07,626 --> 00:08:09,620
وین این
76
00:08:11,350 --> 00:08:12,900
من برات یه چیزی میارم بخوری
77
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
باشه؟
78
00:08:16,353 --> 00:08:17,353
وایسا
79
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
هوم؟
80
00:08:27,510 --> 00:08:28,793
این چیز
81
00:08:38,626 --> 00:08:40,173
یعنی بین ما
82
00:08:41,140 --> 00:08:42,540
این چیزا غیرممکنه
83
00:08:59,260 --> 00:09:01,760
تو بهترین دوست من بودی که تا به حال داشتم
84
00:09:05,540 --> 00:09:06,726
واقعا بهترین دوستم
85
00:09:11,813 --> 00:09:15,366
چرا یه دفعه ای داری در این مورد حرف میزنی؟
86
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
نمیخوام همچین چیزایی بینمون باشه
87
00:09:24,470 --> 00:09:30,486
راستش میترسم که دوست خوبی مثل تو رو از دست بدم
88
00:09:35,306 --> 00:09:38,920
این برای اینه که تو کورن رو دوست داری؟
89
00:09:42,546 --> 00:09:44,540
حتی بعد از کاری که باهات کرد؟
90
00:09:47,346 --> 00:09:48,540
تو هنوز هم دوستش داری؟
91
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
وین
92
00:09:55,546 --> 00:09:58,506
این ربطی به این نداره که من کی رو دوست دارم
93
00:10:02,360 --> 00:10:08,146
من به جز دوست به چشم دیگه ایی بهت نگاه نکردم
(م.ت: بمیرم برای دلت پسر)
94
00:10:15,120 --> 00:10:16,746
من میرم خونه و کمی به خودم برسم
95
00:10:18,250 --> 00:10:19,846
بعدش میام و باهات غذا میخورم
96
00:10:22,810 --> 00:10:23,810
وین
97
00:10:29,240 --> 00:10:30,800
ما هنوز هم میتونیم دوست باشیم؟
98
00:11:07,133 --> 00:11:09,960
کی میخوای دیگه به اینجا به چشم زمین بازی نگاه نکنی؟
99
00:11:11,300 --> 00:11:13,300
فکر کردی هر وقت عشقت بکشه میتونی بیای و بری؟
100
00:11:17,300 --> 00:11:19,300
من فقط میخوام داداشم رو ببینم
101
00:11:23,510 --> 00:11:26,913
حتما باید شلیک کنم تا بترسونمت؟
102
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
بنگ
103
00:11:51,820 --> 00:11:52,820
ولم کن
104
00:12:00,700 --> 00:12:01,833
تو واقعا اونکارو کردی؟
105
00:12:03,830 --> 00:12:05,830
تو رونگ رو توی این وضعیت گذاشتی؟
106
00:12:06,930 --> 00:12:11,153
یادم میمونه این تو بودی که ما رو از زندگیت حذو کردی
107
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
کورن
108
00:12:33,653 --> 00:12:34,653
متاسفم
109
00:12:36,633 --> 00:12:38,390
نمیتونم بگم عمدی نبود
110
00:12:40,390 --> 00:12:41,960
واقعا ببخشید که از تو استفاده کردم
111
00:12:46,233 --> 00:12:47,960
فقط بهم بگو چه طور میتونم برات جبران کنم؟
112
00:12:52,353 --> 00:12:53,400
جبران کنی؟
113
00:12:55,433 --> 00:12:57,326
من نباید برمیگشتم
114
00:12:57,613 --> 00:12:59,140
نباید به اونجا میرفتم
115
00:12:59,540 --> 00:13:01,426
نباید میرفتم دیدنشون
116
00:13:03,200 --> 00:13:05,033
من اصلا نباید دنیا میومدم
117
00:13:14,770 --> 00:13:15,770
متاسفم
118
00:13:17,520 --> 00:13:19,840
من یه راهی پیدا میکنم و یه روز همه ی اینا رو درست میکنم
119
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
ول کن
120
00:13:34,826 --> 00:13:35,826
لی؟
121
00:13:36,573 --> 00:13:37,573
کورن
122
00:13:39,386 --> 00:13:40,386
ولم کن
123
00:13:40,920 --> 00:13:42,166
اول کدوم انگشت؟
124
00:13:42,820 --> 00:13:45,313
یا شاید هم کل دستت؟
125
00:13:45,900 --> 00:13:47,180
ولم کن
126
00:13:47,913 --> 00:13:49,106
انگشت شستت بد نیست
127
00:13:50,050 --> 00:13:51,149
از اونجا شروع میکنیم
128
00:13:51,150 --> 00:13:52,150
لی
129
00:13:53,213 --> 00:13:54,213
لی
130
00:13:58,180 --> 00:13:59,180
داری چیکار میکنی؟
131
00:14:00,100 --> 00:14:02,233
اینم از شوالیه ی شمشیر به دستمون
132
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
چه پارتی بازی شده
133
00:14:05,340 --> 00:14:06,340
اون باهات چیکار کرده؟
134
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
صدمه دیدی؟
135
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
تو اینجا چیکار میکنی؟
136
00:14:14,410 --> 00:14:15,806
باید باهات حرف بزنم
137
00:14:25,480 --> 00:14:27,480
باید از خودت بشنوم چی شده
138
00:14:28,670 --> 00:14:30,120
بهم میگی؟
139
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
اگر بگم
140
00:14:34,666 --> 00:14:36,166
تو هم میذاری بری؟
141
00:14:38,160 --> 00:14:40,160
تو هم از کنار من برای همیشه میری؟
142
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
کورن
143
00:14:46,710 --> 00:14:48,400
من بهت گفتم مگه نه؟
144
00:14:51,780 --> 00:14:55,386
مهم نیست چی بشه تو هنوز هم داداش عزیز منی
145
00:14:55,980 --> 00:14:57,780
اما دیگه داداش بزرگه ی وین نیستم
146
00:15:00,680 --> 00:15:02,193
اون الان از من متنفره
147
00:15:06,713 --> 00:15:08,040
منظورت چیه؟
148
00:15:10,820 --> 00:15:12,380
وین اینجا اومد دیدنت؟
149
00:15:14,910 --> 00:15:16,466
و منم اونو از اینجا روندم
150
00:15:19,740 --> 00:15:23,220
لی من فقط اومده بودم اونجا بهشون تبریک بگم
151
00:15:23,460 --> 00:15:25,219
من اون بیرون مخفی شده بودم
152
00:15:25,220 --> 00:15:26,820
اما رونگ اتفاقی منو دید
153
00:15:27,220 --> 00:15:28,685
ومن مجبور شدم
154
00:15:28,686 --> 00:15:30,680
مجبور شدم سوار اون ماشین بشم
155
00:15:30,913 --> 00:15:33,499
من اصلا نمیدونستم توی اون ماشین مواده
156
00:15:33,500 --> 00:15:35,059
رونگ یه دفعه پرید توی ماشین
157
00:15:35,060 --> 00:15:36,753
بعدش هم پلیس اومد دنبالمون
158
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
کورن
159
00:15:51,220 --> 00:15:52,840
رونگ الان خونه اس
160
00:15:53,226 --> 00:15:54,486
و جاش هم امنه
161
00:15:55,580 --> 00:15:56,900
نگران نباش باشه؟
162
00:15:57,226 --> 00:15:58,253
نه لی
163
00:15:58,786 --> 00:16:00,126
تموم نشده
164
00:16:06,600 --> 00:16:08,033
منظورت چیه بابا؟
165
00:16:14,120 --> 00:16:16,689
وثیقه موقتیه
166
00:16:16,690 --> 00:16:18,313
ما هنوز از دردسر نجات پیدا نکردیم
167
00:16:21,020 --> 00:16:24,766
بهترین و امن ترین راه برای تو
168
00:16:25,053 --> 00:16:27,733
اینه که فرار کنی
169
00:16:29,020 --> 00:16:31,900
اما بابا من هیچ کار اشتباهی نکردم
170
00:16:32,093 --> 00:16:33,666
چرا توی دادگاه مبارزه نمیکنیم؟
171
00:16:35,660 --> 00:16:39,213
پلیس گفته از من توی دوربین های مدار بسته فیلم دارن
172
00:16:39,820 --> 00:16:42,053
اونا گفتن وقتی من از ماشین پیاده شدم منو دیدن
173
00:16:42,400 --> 00:16:48,093
پس باید دوربین های دیگه ای هم باشه که وقتی سوار ماشین شده باشم رو گرفته باشه نه؟
174
00:16:48,550 --> 00:16:49,550
مگه نه؟
175
00:16:50,626 --> 00:16:52,846
تو اینو درست میگی
176
00:16:52,886 --> 00:16:54,553
اما هیچ کدوم از اینا الان وجود نداره
177
00:16:54,933 --> 00:16:57,200
تمام تصاویر پاک شده
178
00:17:00,140 --> 00:17:01,520
این یعنی چی؟
179
00:17:04,050 --> 00:17:07,480
این یعنی ما هیچ انتخاب دیگه ای نداریم
180
00:17:07,753 --> 00:17:10,620
این تنها راه ما برای اینه که نذاریم بری زندان
181
00:17:11,580 --> 00:17:13,020
این چیزیه که کورن بهمون گفته
182
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
من
183
00:17:20,020 --> 00:17:22,293
من الان یه فراری ام؟
184
00:17:39,900 --> 00:17:43,853
اما اون باید چقدر فراری باشه؟
185
00:17:45,850 --> 00:17:47,850
تا قوتی زمان تعقیب قانونی پرونده تموم بشه
186
00:17:50,900 --> 00:17:51,940
متاسفم
187
00:17:53,680 --> 00:17:55,473
همه چی تقصیر من بود
188
00:17:57,253 --> 00:17:59,250
به خاطر اینکه من واقعا نحسم
189
00:18:02,500 --> 00:18:03,846
اون کی باید بره؟
190
00:18:04,850 --> 00:18:06,033
هر چی زودتر بهتر
191
00:18:08,740 --> 00:18:10,913
من زندگیش رو نابود کردم
192
00:18:11,910 --> 00:18:13,520
اون تازه وارد کالج پرستاری شد
193
00:18:13,866 --> 00:18:15,726
اون داشت به سمت آینده ی روشن خودش میرفت
194
00:18:17,270 --> 00:18:19,386
اما من همه چی رو خراب کردم
195
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
لی
196
00:18:33,990 --> 00:18:35,300
من چه طور باید اینو جبران کنم؟
197
00:18:37,626 --> 00:18:39,353
چیکار میتونم بکنم تا همه چی درست بشه؟
198
00:19:21,350 --> 00:19:22,646
نگران نباش
199
00:19:23,410 --> 00:19:26,026
تو با منی لازم نیست نگران باشی
200
00:19:28,020 --> 00:19:29,373
زندگیت
201
00:19:30,100 --> 00:19:31,533
آینده ات
202
00:19:32,220 --> 00:19:34,513
نمیذارم اینا به خاطر یه جنایتکاری مثل من تباه بشه
203
00:20:13,220 --> 00:20:14,220
یک
204
00:20:14,706 --> 00:20:15,706
دو
205
00:20:16,570 --> 00:20:17,570
سه
206
00:20:20,930 --> 00:20:22,553
من میخوام پرستار بشم
207
00:20:22,700 --> 00:20:24,933
من الان یه فراری ام؟
208
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
متاسفم
209
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
مامان
210
00:21:48,660 --> 00:21:50,660
من واقعا باید برم؟
211
00:21:53,850 --> 00:21:56,806
من و پدرت منتظرت میمونیم تا برگردی خونه
212
00:21:57,520 --> 00:22:01,740
هر سه تامون دوباره برمیگردیم کنار هم
213
00:22:02,793 --> 00:22:03,793
باشه؟
214
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
میمون کوچولوی خودم
215
00:22:36,406 --> 00:22:37,406
طاقت بیار
216
00:22:39,150 --> 00:22:40,366
بابا
217
00:22:40,706 --> 00:22:41,713
هی
218
00:22:48,610 --> 00:22:50,153
مراقب خودتب اش خوشگلم
219
00:22:54,520 --> 00:22:56,860
گریه نکن عزیز دلم
220
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
رونگ
221
00:23:01,310 --> 00:23:03,006
تو باید قوی باشی
222
00:23:04,030 --> 00:23:06,333
میدونم میتونی اینکارو بکنی
223
00:23:06,906 --> 00:23:07,906
میشنوی؟
224
00:23:12,393 --> 00:23:13,446
خواهر کوچولوی من
225
00:23:16,640 --> 00:23:19,520
من واقعا برای تمام این اتفاقات که افتاده برات متاسفم
226
00:23:20,650 --> 00:23:22,453
من واقعا متاسفم
227
00:23:24,020 --> 00:23:25,120
من متاسفم
228
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
لی
229
00:23:32,090 --> 00:23:33,600
وقتی من رفتم
230
00:23:36,470 --> 00:23:42,653
میشه لطفا تو و وین مراقب پدر و مادرم باشین؟
231
00:23:46,240 --> 00:23:47,240
البته
232
00:23:52,680 --> 00:23:54,240
رونگ نگران نباش
233
00:23:55,010 --> 00:23:58,233
تا وقتی برگردی مراقب پدر و مادرت هستم
234
00:24:06,533 --> 00:24:09,100
برای همه چی ممنونم وین
235
00:24:09,573 --> 00:24:11,986
برای همه چی
236
00:24:22,333 --> 00:24:23,333
وین
237
00:24:25,770 --> 00:24:28,126
من اینجا نیستم
238
00:24:31,320 --> 00:24:34,026
اما تو باید خیلی سخت درس بخونی
239
00:24:40,780 --> 00:24:42,520
حالا که وارد آکادمی پلیس شدی تلاش کن
240
00:24:43,533 --> 00:24:44,533
قول میدم
241
00:24:47,140 --> 00:24:48,313
مهم نیست چقدر طول میکشه
242
00:24:49,510 --> 00:24:50,566
من منتظرت میمونم
243
00:25:51,670 --> 00:25:52,670
تو اینجا چیکار میکنی؟
244
00:25:53,380 --> 00:25:54,380
رونگ
245
00:25:58,240 --> 00:26:00,833
تو واقعا نباید به زندگی من برمیگشتی
246
00:26:05,560 --> 00:26:06,566
من متاسفم
247
00:26:08,053 --> 00:26:10,050
تو باید فقط میرفتی
248
00:26:12,793 --> 00:26:13,793
رونگ
249
00:26:14,066 --> 00:26:15,200
وقت رفتنه عزیزم
250
00:26:15,420 --> 00:26:16,899
وقت رفتنه
251
00:26:16,900 --> 00:26:18,033
باید بری
252
00:26:18,253 --> 00:26:19,253
بیا
253
00:26:19,293 --> 00:26:20,293
بیا
254
00:26:36,070 --> 00:26:36,553
رونگ
255
00:26:36,554 --> 00:26:37,906
مراقب باش عزیزم
256
00:26:39,180 --> 00:26:40,433
مراقب خودت باش
257
00:27:45,386 --> 00:27:46,386
وین
258
00:27:46,780 --> 00:27:48,049
تو با رونگ اینکارو کردی
259
00:27:48,050 --> 00:27:48,884
ببین
260
00:27:48,885 --> 00:27:49,271
وین
261
00:27:49,272 --> 00:27:50,272
ببین
262
00:27:50,620 --> 00:27:51,513
همه ی اینا رو ببین
263
00:27:51,514 --> 00:27:52,666
اینا همش تقصیر توئه
264
00:27:53,460 --> 00:27:54,280
بلند شو
265
00:27:54,281 --> 00:27:55,626
برو به جهنم
266
00:27:57,746 --> 00:27:58,746
بیا دعوا کن ببینم
267
00:27:58,820 --> 00:28:00,540
دعوا کن
268
00:28:00,920 --> 00:28:01,484
بسه
269
00:28:01,485 --> 00:28:02,485
لطفا
270
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
کافیه
271
00:28:05,080 --> 00:28:06,153
کافیه
272
00:28:09,980 --> 00:28:11,125
اینا همش تقصیر توئه
273
00:28:11,126 --> 00:28:13,119
همونطور که بابا میگه تو واقعا یه نحسی
274
00:28:13,120 --> 00:28:14,860
تو اصلا نباید دنیا میومدی
275
00:28:17,366 --> 00:28:18,366
متاسفم
276
00:28:19,280 --> 00:28:22,966
قسم میخورم وقتی پلیس بشم تو رو کشون کشون میندازمت زندان
277
00:28:26,553 --> 00:28:28,200
وین لطفا
278
00:28:28,593 --> 00:28:29,659
تمومش کن
279
00:28:29,660 --> 00:28:30,833
بسه
280
00:28:31,500 --> 00:28:33,693
تو دیگه برادر من نیستی
281
00:29:33,450 --> 00:29:34,450
پیاده شو
282
00:29:46,400 --> 00:29:47,960
آروم باش افسر جون
283
00:29:48,113 --> 00:29:49,579
گفتم از اون ماشین لعنتی بیا بیرون
284
00:29:49,580 --> 00:29:50,580
پیاده شو
285
00:29:56,620 --> 00:29:57,551
ماشین رو بگردین
286
00:29:57,552 --> 00:29:58,552
زانو بزن
287
00:30:05,640 --> 00:30:06,640
بلند شو
288
00:30:24,290 --> 00:30:25,880
مثل همیشه تیزبین
289
00:30:28,720 --> 00:30:29,880
مِک برگشته؟
290
00:30:32,620 --> 00:30:34,620
اون فقط پلیس ها رو دنبال خودش میکشونه
291
00:30:38,280 --> 00:30:40,439
برنامه ات برای تعویض تحویل مرسوله
292
00:30:40,440 --> 00:30:41,440
به من نگو
293
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
نمیخوام بدونم
294
00:30:49,400 --> 00:30:50,613
هنوز نمیتونی قبولش کنی؟
295
00:30:52,900 --> 00:30:54,006
من دلال مواد نیستم
296
00:30:57,860 --> 00:31:01,053
کسی هم نگفته تو هستی
297
00:31:03,090 --> 00:31:07,046
تو فقط مغز متفکر منی
298
00:31:08,140 --> 00:31:09,140
اینطور نیست؟
299
00:31:15,186 --> 00:31:16,186
خسته نباشی
300
00:31:33,980 --> 00:31:35,686
من همیشه بهت هشدار دادم
301
00:31:39,100 --> 00:31:40,100
متاسفم
302
00:31:42,670 --> 00:31:44,766
اگر همه چی اونجور که تو پیش بینی کرده بودی پیش میرفت
303
00:31:45,940 --> 00:31:48,260
گروه آه این همه مدت مخفی نمیموند
304
00:31:51,940 --> 00:31:53,500
تقصیر منه که نتونستم به درد بخور باشم
305
00:31:54,346 --> 00:31:56,986
دفعه ی بعد قطعا برنامه رو درست پیش میبرم
306
00:31:58,130 --> 00:31:59,233
و در مورد اسلحه
307
00:32:00,340 --> 00:32:01,779
اون هیچ کار اشتباهی نکرده
308
00:32:01,780 --> 00:32:03,780
نمیتونی همینجوری روی سرش اسلحه بذاری
309
00:32:05,360 --> 00:32:07,100
اگر اون شکایت میکرد
310
00:32:07,873 --> 00:32:09,220
ممکن بود همه چی برامون گرون تموم بشه
311
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
متاسفم
312
00:32:19,180 --> 00:32:20,446
اینو به عنوان یه درس در نظر بگیر
313
00:32:20,873 --> 00:32:21,873
برو بیرون
314
00:32:41,500 --> 00:32:42,500
کیش و مات
315
00:32:50,053 --> 00:32:53,260
راستی رئیس تو تا حالا هم باختی؟
316
00:32:56,470 --> 00:32:57,800
این یه مسابقه اس
317
00:32:59,240 --> 00:33:00,740
هیچ کسی همیشه برنده نمیمونه
318
00:33:02,600 --> 00:33:03,933
منم یه بار باختم
319
00:33:04,666 --> 00:33:05,746
درست مثل تو
320
00:33:07,390 --> 00:33:08,620
اینو توی ذهنم نگه میدارم
321
00:33:11,100 --> 00:33:12,726
چیزی که ازت خواستم مراقبش باشی
322
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
چه طوره؟
323
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
تموم شده
324
00:33:23,790 --> 00:33:26,333
فکر میکنی ته این بازی چی میشه؟
325
00:33:30,530 --> 00:33:33,520
از طرفی خیلی کنجکاوم بدونم چی میشه
326
00:33:36,520 --> 00:33:38,066
اما از سمت دیگه
327
00:33:39,040 --> 00:33:41,440
میخوام این بازی با حال رو مدت دیگه ای هم ادامه بدم
328
00:33:47,140 --> 00:33:48,806
اما بیا روی سرانجام کار تمرکز نکنیم
329
00:33:50,480 --> 00:33:52,000
این فقط شروعه
330
00:33:54,086 --> 00:33:56,306
خیلی خب
بیا دوباره
331
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
اوه؟
332
00:34:10,560 --> 00:34:11,746
تو اینجا چیکار میکنی؟
333
00:34:12,180 --> 00:34:14,433
همین اطراف بودم گفتم بیام سری بهت بزنم
334
00:34:15,700 --> 00:34:16,732
داری چیکار میکنی؟
335
00:34:16,733 --> 00:34:17,799
اینجوری خیس میشی
336
00:34:17,800 --> 00:34:19,719
فقط دارم بهت کمک میکنم مرد
337
00:34:19,720 --> 00:34:21,120
دو نفر راحت تره نه؟
338
00:34:21,620 --> 00:34:22,620
باشه
339
00:34:25,240 --> 00:34:26,293
بگیرش رفیق
340
00:34:26,500 --> 00:34:29,373
داری بهم دستور میدی؟
341
00:34:43,633 --> 00:34:44,633
هی
342
00:34:45,330 --> 00:34:46,330
تو خوبی؟
343
00:34:50,626 --> 00:34:51,626
مادرت چه طوره؟
344
00:34:53,370 --> 00:34:54,370
مادرم؟
345
00:34:55,060 --> 00:34:56,620
درست عین یه زن سالخورده میمونه
346
00:34:57,140 --> 00:34:59,293
یه بیماریش درمان میشه یکی دیگه میاد
347
00:35:02,720 --> 00:35:04,366
تو واقعا نمیخوای برگردی مدرسه؟
348
00:35:08,926 --> 00:35:10,080
فکر میکنم دیگه دیر شده
349
00:35:10,413 --> 00:35:12,080
برای اون هیچ وقت دیر نیست
350
00:35:12,786 --> 00:35:13,786
یه چیز دیگه
351
00:35:14,193 --> 00:35:15,953
این فقط مانع کسب و کارت میشه
352
00:35:16,900 --> 00:35:18,666
چرا از آه نمیخوای دوباره بهت پول قرض بده؟
353
00:35:18,786 --> 00:35:21,026
اگر برای تحصیلت باشه بهت پول بیشتری قرض میده
354
00:35:24,120 --> 00:35:25,880
تا حالا خیلی ازش پول گرفتم
355
00:35:26,580 --> 00:35:29,886
همون پولی که برای درمان مادرم گرفتم خودش زیاد بود
356
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
حالا که حرفش شد
357
00:35:33,020 --> 00:35:34,480
تو مدت زیادی باهاش بودی
358
00:35:35,053 --> 00:35:36,753
شنیدم الان دست راستشی نه؟
359
00:35:39,260 --> 00:35:41,560
بالاخره ایده آل هات رو رها کردی؟
360
00:35:45,120 --> 00:35:46,820
من انتخاب های زیادی ندارم
361
00:36:19,240 --> 00:36:20,826
ممنون
362
00:36:22,620 --> 00:36:23,660
اوه کورن
363
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
سلام عمو
364
00:36:25,510 --> 00:36:26,173
دلم برات تنگ شده بود
365
00:36:26,174 --> 00:36:27,760
چه طوری پسر؟
366
00:36:28,366 --> 00:36:29,666
خوبم
367
00:36:31,350 --> 00:36:32,506
و تو؟ تو چیکار میکنی؟
368
00:36:33,406 --> 00:36:34,406
بد نیستم
369
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
بیا
370
00:36:43,586 --> 00:36:44,720
قهوه؟
371
00:36:47,313 --> 00:36:50,606
بالاخره گذاشتی قهوه بخورم؟
372
00:37:03,566 --> 00:37:04,566
عمو
373
00:37:05,150 --> 00:37:08,193
به نظر میاد اینجا مردم از قهوه های تو خسته نمیشن
374
00:37:10,190 --> 00:37:11,190
منم میتونم امتحانشون کنم؟
375
00:37:11,400 --> 00:37:12,980
نه اصلا
376
00:37:13,540 --> 00:37:14,540
چرا؟
377
00:37:17,586 --> 00:37:19,580
میدونی که قهوه برای بچه ها ضرر داره
378
00:37:19,933 --> 00:37:24,420
کافئین عملکرد مغزت رو کاهش میده
379
00:37:27,010 --> 00:37:29,273
پس بزرگترا اینجوری میخورنش؟
380
00:37:33,340 --> 00:37:34,426
من گفتم باید 20 سالت بشه
381
00:37:35,820 --> 00:37:37,740
اونوقت توی روز تولدت برات قهوه درست میکنم
382
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
خیلی خب
383
00:37:40,260 --> 00:37:41,406
من تا 20 سالگی نمیتونم منتظر بمونم
384
00:37:41,760 --> 00:37:42,760
البته
385
00:37:51,530 --> 00:37:55,793
من بهت گفتم وقتی 20 سالت بشه بهت اجازه میدم بخوری نه؟
386
00:37:58,480 --> 00:38:00,400
اما تو مدت زیادی از اینجا دور بودی
387
00:38:00,913 --> 00:38:03,873
الان از 20 سال هم کمی گذشتی نه؟
388
00:38:06,006 --> 00:38:07,006
آره
389
00:38:07,780 --> 00:38:08,906
اوضاعت چه طور بوده؟
390
00:38:09,813 --> 00:38:10,900
خوب بودم
391
00:38:13,280 --> 00:38:15,993
همونجوری که خواستی وارد کالج شدی؟
392
00:38:17,760 --> 00:38:20,866
شدم اما
393
00:38:21,200 --> 00:38:22,613
من این کار رو فقط برای دیپلمم کردم
394
00:38:23,646 --> 00:38:25,639
کاری که الان میکنم خیلی خوب نیست که
395
00:38:25,640 --> 00:38:28,546
چرا منو برای فارغ التحصیلیت دعوت نکردی؟
396
00:38:29,193 --> 00:38:30,193
اوه
397
00:38:31,490 --> 00:38:32,650
من هیچ وقت به مراسمش نرفتم
398
00:38:36,430 --> 00:38:37,430
کورن
399
00:38:38,610 --> 00:38:42,613
مردم همیشه سیاه و سفید نیستن
400
00:38:44,926 --> 00:38:47,100
آدمهای خوب همیشه خوب نیستن
401
00:38:48,770 --> 00:38:52,373
و آدمهای بد هم وجهه های خوبی هم دارن
402
00:38:54,370 --> 00:38:58,686
تو شبیه کسی هستی که میشناسم
403
00:38:59,086 --> 00:39:00,086
واقعا؟
404
00:39:01,680 --> 00:39:05,233
شنیدم که پاوین الان پلیس شده
405
00:39:06,580 --> 00:39:07,580
آره
406
00:39:08,090 --> 00:39:09,820
پدر و مادرم حتما بهش خیلی افتخار میکنن
407
00:39:10,650 --> 00:39:11,973
منم همینطور
408
00:39:21,970 --> 00:39:22,970
اوه
409
00:39:25,566 --> 00:39:26,566
کیش و مات
410
00:39:37,340 --> 00:39:38,940
مطمئنی که حرکت اشتباهی انجام ندادی؟
411
00:39:39,006 --> 00:39:40,126
نه اصلا
412
00:39:40,420 --> 00:39:41,493
این نمیتونه درست باشه
413
00:39:47,340 --> 00:39:48,340
سلام بابا
414
00:39:48,720 --> 00:39:49,720
سلام
415
00:39:50,780 --> 00:39:51,780
برگشتی؟
416
00:39:52,060 --> 00:39:53,146
کار چه طور بود؟
417
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
خوب بود
418
00:39:57,380 --> 00:40:00,480
تو خیلی زود ترفیع میگیری
419
00:40:00,626 --> 00:40:01,972
من خیلی بهت افتخار میکنم
420
00:40:01,973 --> 00:40:03,453
این همون پسر منه
421
00:40:04,660 --> 00:40:07,760
بیا غذا بخوریم بعدش میتونی استراحت کنی
422
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
ماهی هم بخور
مادرت خودش درست کرده
423
00:40:15,113 --> 00:40:16,113
زیاد بخور
424
00:40:39,280 --> 00:40:40,866
چیزی فکرت رو مشغول کرده؟
425
00:40:41,800 --> 00:40:42,980
توی دفتر مشکلی پیش اومده؟
426
00:40:44,640 --> 00:40:45,640
تو از کجا میدونی؟
427
00:40:46,810 --> 00:40:48,573
تو برادر کوچولوی منی
428
00:40:48,713 --> 00:40:49,953
میتونم چیزی که توی ذهنته ببینم
429
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
خب
430
00:40:57,510 --> 00:40:58,820
من سر کار اشتباهی کردم
431
00:41:01,920 --> 00:41:03,720
داشتم فکر میکردم کاش این پرونده ی بزرگ رو میبستم
432
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
اما من توی دامشون افتادم
433
00:41:14,026 --> 00:41:16,720
تو از وقتی بچه بودی همیشه کله ات داغ بوده
434
00:41:17,460 --> 00:41:20,843
فقط باید یاد بگیری چه طوری آروم پیش بری
435
00:41:20,844 --> 00:41:22,700
و قبل از اینکه کاری کنی بهش فکر کنی
436
00:41:26,440 --> 00:41:30,493
برای اونم همین حرف ها رو زدی؟
437
00:41:31,090 --> 00:41:32,090
وین
438
00:41:32,640 --> 00:41:35,840
میدونم که هنوز هم باهاش در ارتباطی
439
00:41:38,950 --> 00:41:41,392
میخوای مثل تو کلا کورن رو از زندگیم بندازم بیرون؟
440
00:41:41,393 --> 00:41:42,560
و اگر بگم آره
441
00:41:43,320 --> 00:41:44,144
اینکارو میکنی؟
442
00:41:44,145 --> 00:41:45,145
نمیتونم
443
00:41:48,980 --> 00:41:50,573
تو با همه چی متولد شدی
444
00:41:51,580 --> 00:41:53,140
با پدری که دوست داره
445
00:41:55,273 --> 00:41:58,426
خودت ندیدی که چه طوری با کورن رفتار میکردن؟
446
00:41:59,470 --> 00:42:02,386
تو میدونستی پس چرا
447
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
اون یه مجرمه
448
00:42:04,410 --> 00:42:06,180
میشنوی؟ اون یه مجرمه
449
00:42:07,520 --> 00:42:09,600
اون باعث شد زندگی رونگ نابود بشه
450
00:42:09,820 --> 00:42:10,849
همین کافی نیست؟
451
00:42:10,850 --> 00:42:11,850
وین
452
00:42:13,000 --> 00:42:14,620
تو به خاطر کاری که با رونگ کرده ازش متنفری
453
00:42:15,630 --> 00:42:17,853
یا ازش متنفری چونکه رونگ اونو دوست داره؟
454
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
لی
455
00:42:24,110 --> 00:42:25,900
بهش فکر کن
456
00:42:26,173 --> 00:42:29,666
تو این کارها رو داری برای عدالت میکنی
457
00:42:30,710 --> 00:42:32,366
یا برای اینکه آتیش کینه و خشمت رو خاموش کنی؟
458
00:42:33,200 --> 00:42:36,506
چون اگر داری این کارها رو برای این میکنی
459
00:42:37,220 --> 00:42:39,500
باید بهت بگم هنوز هم بچه ای
460
00:42:39,880 --> 00:42:43,359
همه از اون مسئله رد شدن اما تو هنوز به اون مسئله چسیبیدی
461
00:42:43,360 --> 00:42:44,940
به اون مسئله؟
462
00:42:45,480 --> 00:42:46,900
تو نمیدونی اون مسئله چی هست؟
463
00:42:47,890 --> 00:42:51,393
اینو توی مغزت فرو کن اون یه جنایتکاره
464
00:42:51,600 --> 00:42:53,040
پاکورن یه جنایتکار عوضیه
465
00:42:55,000 --> 00:42:58,920
من سکی هستم که اون کثافت رو میبرم زندان
466
00:43:00,310 --> 00:43:02,773
و کاری میکنم توی همون زندان بپوسه و بمیره
467
00:43:04,410 --> 00:43:05,720
اینو توی ذهنت داشته باش
468
00:43:14,985 --> 00:43:39,433
{\an7}آنچه در قسمت بعد خواهید دید
469
00:43:16,753 --> 00:43:17,753
این آقای آه لانه
470
00:43:17,953 --> 00:43:18,891
باید اونو بشناسی
471
00:43:18,892 --> 00:43:19,892
سلام
472
00:43:20,013 --> 00:43:23,809
فکر نکن که اون پول کثیفت برای همیشه میتونه در امان نگهت داره
473
00:43:23,810 --> 00:43:25,679
من همه ی شما مجرم ها رو میندازم توی زندان
474
00:43:25,680 --> 00:43:29,012
چرا دیگه بچه های من مثل قبل همدیگه رو دوست ندارن؟
475
00:43:29,013 --> 00:43:31,546
دیگه اسم اون رو دوباره پیش من نیارین
476
00:43:36,526 --> 00:43:37,540
بابا
477
00:43:40,193 --> 00:43:49,433
my asian tv ترجمه چنل تلگرامی
مترجم: نیلوفر
478
00:43:49,457 --> 00:43:57,282
کانال تلگرام ما را دنبال کنید
@kdrama_k_world
479
00:43:57,306 --> 00:44:04,893
هر گونه استفاده از این زیرنویس
بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است
38303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.