Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,554
I am on a very important
quest to get the Holy Grail
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,265
so I can destroy a
dangerously powerful algorithm.
4
00:00:15,306 --> 00:00:16,850
I don't want to talk to It.
5
00:00:16,891 --> 00:00:18,476
'Cause It killed your dad?
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,313
Meet the resistance.
7
00:00:22,355 --> 00:00:23,481
You can call me JQ.
8
00:00:24,524 --> 00:00:25,734
Wiley's using his inheritance
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,068
to liberate mankind.
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Our loyal apron man,
11
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
Father Ziegler.
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,615
The question is, Mother,
how you even knew I was here.
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
I run the most successful security firm
14
00:00:34,951 --> 00:00:36,703
in the western United States.
15
00:00:36,745 --> 00:00:38,538
You think I helped Dad fake his death.
16
00:00:38,580 --> 00:00:41,041
Your father is very much alive.
17
00:00:41,082 --> 00:00:44,878
Sure, my ex is taking the "marriage
to Christ" thing literally.
18
00:00:44,919 --> 00:00:46,212
Why is this so good?
19
00:00:46,254 --> 00:00:48,381
You speak as though you're jealous.
20
00:00:48,423 --> 00:00:50,175
Clara, are you married to her too?
21
00:00:50,216 --> 00:00:51,551
- I can't talk about this.
- Why?
22
00:00:51,593 --> 00:00:54,721
Because the boss is gonna
give me a stern talking to?
23
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
When Clara died, the only way
24
00:00:56,931 --> 00:01:00,643
to pass on immunity
was an organ transplant.
25
00:01:00,685 --> 00:01:03,730
You want us to get the
Holy Grail out of the whale
26
00:01:03,772 --> 00:01:06,232
and maybe get our heads exploded?
27
00:01:06,274 --> 00:01:07,901
That's about the size of it, yeah.
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,231
Are you giggling?
29
00:01:47,399 --> 00:01:50,151
What? I was praying.
30
00:01:50,193 --> 00:01:51,653
Is there something you need, Sister?
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Your mother's here to see you.
32
00:01:53,154 --> 00:01:55,699
Oh, my... That's so weird.
33
00:01:55,740 --> 00:01:57,158
I thought you just said "your mother,"
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,868
instead of Mother as in Mother Superior.
35
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
I did say "your mother."
36
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Why?
37
00:02:02,163 --> 00:02:03,832
My mother has never been to the convent.
38
00:02:03,873 --> 00:02:05,208
Well, she's here now.
39
00:02:05,250 --> 00:02:06,835
And I wouldn't keep her waiting.
40
00:02:06,876 --> 00:02:08,336
She's mean!
41
00:02:13,049 --> 00:02:16,594
Wishes are for little girls,
42
00:02:16,636 --> 00:02:19,639
'cause, you know, it's a wishing well.
43
00:02:19,681 --> 00:02:24,644
I have to admit this place is
less oppressive than I imagined.
44
00:02:26,229 --> 00:02:28,440
Well, it used to be a motel in the '60s,
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,776
and then families would
stop and pick strawberries.
46
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
Well, that's very lovely, Elizabeth,
47
00:02:34,821 --> 00:02:37,741
but I assume you didn't invite
me here for a history lesson.
48
00:02:37,782 --> 00:02:38,992
What?
49
00:02:39,034 --> 00:02:45,034
Your letter says that you wanted
the chance to unburden yourself.
50
00:02:46,875 --> 00:02:49,377
So here I am.
51
00:02:50,920 --> 00:02:52,339
Let's have it.
52
00:02:52,380 --> 00:02:53,631
Uh, Mother, I regret to inform you
53
00:02:53,673 --> 00:02:56,843
I do not use the word "unburden," so...
54
00:02:59,929 --> 00:03:02,599
Ugh.
55
00:03:04,184 --> 00:03:07,145
I can smell you!
56
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
Show yourself!
57
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Dad?
58
00:03:24,412 --> 00:03:25,914
My girls.
59
00:03:25,955 --> 00:03:27,457
No, no... oh!
60
00:03:27,499 --> 00:03:30,502
I see you are still your
father's shill, Elizabeth.
61
00:03:30,503 --> 00:03:31,503
I did not know about this.
62
00:03:31,503 --> 00:03:34,255
I... I haven't seen him almost
as long as I haven't seen you!
63
00:03:34,297 --> 00:03:35,382
She's telling the truth.
64
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
I called this family meeting.
65
00:03:36,925 --> 00:03:39,219
And I knew you'd only
show if Bug invited you.
66
00:03:39,260 --> 00:03:40,887
I am not Bug, not Elizabeth.
67
00:03:40,929 --> 00:03:42,097
I am Simone.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,682
Girls...
69
00:03:44,724 --> 00:03:48,103
I cracked the Lazarus Shroud.
70
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Bullshit.
71
00:03:50,980 --> 00:03:52,357
I did, Celeste.
72
00:03:52,399 --> 00:03:53,566
I cracked it wide open.
73
00:03:53,608 --> 00:03:55,694
And I'll be performing it next week
74
00:03:55,735 --> 00:03:58,905
at "Rise & Shine Reno" live.
75
00:03:58,947 --> 00:04:00,490
More like dead,
76
00:04:00,532 --> 00:04:02,909
because you do not have
the engineering expertise
77
00:04:02,951 --> 00:04:05,912
to pull off a water escape
with that level of complexity.
78
00:04:05,954 --> 00:04:07,747
Acid escape.
79
00:04:07,789 --> 00:04:09,207
What? Um, what?
80
00:04:09,249 --> 00:04:10,625
I'm using acid.
81
00:04:10,667 --> 00:04:14,045
If I'm gonna save magic
with a single trick,
82
00:04:14,087 --> 00:04:16,423
there has to be real stakes.
83
00:04:16,464 --> 00:04:18,174
Oh, God, with the saving magic.
84
00:04:18,216 --> 00:04:22,220
That thing has destroyed
our business, Celeste.
85
00:04:22,262 --> 00:04:24,556
Any yokel that wants to know
the secret behind a trick
86
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
just has to ask that
computer, and it tells them!
87
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
It's cheating!
88
00:04:28,977 --> 00:04:30,353
But not this trick.
89
00:04:30,395 --> 00:04:33,940
And what better way to resurrect magic
90
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
than with the Lazarus?
91
00:04:35,150 --> 00:04:36,484
It's stupidity.
92
00:04:36,526 --> 00:04:37,944
And it won't work.
93
00:04:37,986 --> 00:04:40,280
Well, at least I'm fighting
for something I love
94
00:04:40,321 --> 00:04:41,823
instead of selling spy gadgets
95
00:04:41,865 --> 00:04:44,075
to any government that'll pay you.
96
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
As hard as it is to believe
that I have found success
97
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
in a career that does not involve you,
98
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
do not delude yourself into believing
99
00:04:51,166 --> 00:04:53,626
that you are performing
the Lazarus Shroud for love,
100
00:04:53,668 --> 00:04:57,589
because you have never loved
anything except yourself!
101
00:05:00,508 --> 00:05:03,511
Would you come to the
performance, Celeste?
102
00:05:03,553 --> 00:05:06,139
Stop. Stop.
103
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
For old times' sake?
104
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
Stop.
105
00:05:11,686 --> 00:05:15,523
The old times were a shit show, Monty.
106
00:05:15,565 --> 00:05:17,817
Long live progress.
107
00:05:19,736 --> 00:05:22,530
I'll sign the papers.
108
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
After 12 years of stringing me along,
109
00:05:29,871 --> 00:05:33,500
you're gonna give me a
divorce if I go to your show?
110
00:05:41,383 --> 00:05:43,093
It's nice seeing you, Elizabeth,
111
00:05:43,134 --> 00:05:47,013
despite the circumstances.
112
00:05:51,559 --> 00:05:54,688
She is definitely coming.
113
00:05:59,025 --> 00:06:00,527
How often do you dress as a nun
114
00:06:00,568 --> 00:06:02,362
and come here to spy on me?
115
00:06:02,404 --> 00:06:06,616
Only every once in a while.
116
00:06:06,658 --> 00:06:08,827
Never occurred to you
to just talk to me?
117
00:06:08,868 --> 00:06:11,830
You always looked so happy.
I didn't want to disturb that.
118
00:06:15,166 --> 00:06:16,918
Were you at my wedding?
119
00:06:18,128 --> 00:06:20,588
You were radiant.
120
00:06:22,215 --> 00:06:24,384
So I'm not your parakeet anymore, Dad.
121
00:06:24,426 --> 00:06:27,387
And if that's what you want
me to be at this performance,
122
00:06:27,429 --> 00:06:28,847
it's not... it's a hard no.
123
00:06:28,888 --> 00:06:32,017
I want you at the performance
because I'm scared.
124
00:06:32,058 --> 00:06:34,686
Do not do this, Dad.
125
00:06:34,728 --> 00:06:37,564
You don't have to prove
yourself to a computer.
126
00:06:37,605 --> 00:06:39,149
It's more than a computer.
127
00:06:39,190 --> 00:06:41,776
It's the answer to all
of life's questions.
128
00:06:41,818 --> 00:06:45,447
If She could destroy
magic, what makes you think
129
00:06:45,488 --> 00:06:49,034
a place like this wouldn't be next?
130
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
"She"?
131
00:06:52,370 --> 00:06:53,997
Oh, you haven't heard?
132
00:06:54,039 --> 00:06:55,248
It's got a name now.
133
00:06:57,334 --> 00:07:00,628
They're calling it...
134
00:07:15,685 --> 00:07:18,229
Oh, come on. I only need 10 minutes.
135
00:07:18,271 --> 00:07:19,564
Mrs. Abbott is very busy.
136
00:07:19,606 --> 00:07:22,108
I'm sure she can make
time for her daughter.
137
00:07:22,150 --> 00:07:25,528
Can you please just tell her
that Simone is here to see her?
138
00:07:29,199 --> 00:07:31,618
Mrs. Abbott says she doesn't
have a daughter named Simone.
139
00:07:31,659 --> 00:07:33,411
What about Elizabeth?
140
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
There's an opening at 4:00.
141
00:07:38,291 --> 00:07:39,376
It's 9:00 a.m.
142
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
You're welcome to wait.
143
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
- No luck?
- This is typical Celeste,
144
00:07:52,222 --> 00:07:54,641
exerting her power by making us wait.
145
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
Hey, took two ships,
146
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
three international flights,
147
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
and one very long bus ride to get here.
148
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
Can wait a few more hours.
149
00:08:03,858 --> 00:08:07,028
Whatever it takes, right?
150
00:08:07,070 --> 00:08:08,697
Yeah.
151
00:08:11,533 --> 00:08:14,035
Don't mess with that.
152
00:08:14,077 --> 00:08:15,077
Might break it.
153
00:08:20,943 --> 00:08:22,002
Why don't you eat?
154
00:08:22,002 --> 00:08:23,253
- What?
- Your husband.
155
00:08:23,294 --> 00:08:27,048
You said when you
visit him, he feeds you.
156
00:08:27,090 --> 00:08:28,925
I'm sure it'll make you feel better.
157
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
I am pretty hungry.
158
00:08:33,471 --> 00:08:35,682
So I'm just gonna...
159
00:08:35,724 --> 00:08:38,143
Mm, I'm...
160
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
Tacos?
161
00:08:47,402 --> 00:08:48,653
A trio of tacos.
162
00:08:48,695 --> 00:08:50,363
You make falafel.
163
00:08:50,405 --> 00:08:51,531
I like falafel.
164
00:08:51,573 --> 00:08:52,949
Alas, not everyone does.
165
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
Tastes change. I gotta change too.
166
00:08:54,617 --> 00:08:56,077
The people should get what they want.
167
00:08:56,119 --> 00:08:59,039
The people should be happy
with whatever you give them.
168
00:09:00,123 --> 00:09:02,375
Well, I'm happy when you're happy.
169
00:09:04,044 --> 00:09:06,671
Did you know Clara was dead?
170
00:09:06,713 --> 00:09:09,049
The redhead who was in here
who you can't tell me about
171
00:09:09,090 --> 00:09:12,135
because of your savior-savee
confidentiality agreement.
172
00:09:12,177 --> 00:09:16,765
She drank from the Holy Grail,
and it exploded her head.
173
00:09:16,806 --> 00:09:19,059
Were you aware?
174
00:09:19,100 --> 00:09:20,852
I'm only aware of what
happens in here, Simone.
175
00:09:20,894 --> 00:09:23,146
Out there, I only know
what people tell me.
176
00:09:24,773 --> 00:09:26,566
Now you have.
177
00:09:26,608 --> 00:09:28,360
That's not all.
178
00:09:28,401 --> 00:09:32,572
I... I have her liver.
179
00:09:32,614 --> 00:09:34,115
Technically, part of her liver.
180
00:09:34,157 --> 00:09:39,120
And Wiley has the other part, which...
181
00:09:39,162 --> 00:09:41,081
I mean, that's pretty crazy, right?
182
00:09:41,122 --> 00:09:43,083
Is there something you want to ask?
183
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
Just, does it mean
that I skipped the line?
184
00:09:46,628 --> 00:09:48,254
Simone, what?
185
00:09:48,296 --> 00:09:49,923
Is the only reason that I got in here
186
00:09:49,964 --> 00:09:52,092
and the only reason
that I get to be with you
187
00:09:52,133 --> 00:09:58,133
because I have her
Grail-sipped liver inside me?
188
00:10:00,308 --> 00:10:04,187
I don't know how or why
anyone comes through that door.
189
00:10:04,229 --> 00:10:06,022
And I've learned it doesn't matter.
190
00:10:06,064 --> 00:10:07,816
I serve them all the same.
191
00:10:08,858 --> 00:10:10,652
Now, please, eat.
192
00:10:10,694 --> 00:10:11,903
It'll make you feel better.
193
00:10:11,945 --> 00:10:13,655
That's what Wiley said.
194
00:10:13,697 --> 00:10:17,951
He... yeah, well, it was his
idea that I should come in here.
195
00:10:17,992 --> 00:10:19,452
So he knows everything about us.
196
00:10:19,494 --> 00:10:22,831
Well, not everything.
197
00:10:22,872 --> 00:10:24,791
You still have feelings for him.
198
00:10:24,833 --> 00:10:26,918
Do I have feelings for Wiley?
199
00:10:26,960 --> 00:10:28,294
It's a fair question.
200
00:10:28,336 --> 00:10:30,255
You've brought him up
unprompted several times.
201
00:10:30,296 --> 00:10:31,381
Several?
202
00:10:31,423 --> 00:10:32,799
I have mentioned him twice.
203
00:10:32,841 --> 00:10:35,802
Okay, three times 'cause of the liver.
204
00:10:35,844 --> 00:10:37,012
Wait, are you jealous?
205
00:10:37,053 --> 00:10:38,847
I'm just acknowledging
that you and he have
206
00:10:38,888 --> 00:10:40,390
a lot of history and a deep attraction
207
00:10:40,432 --> 00:10:41,850
- to one another.
- Well, I am married to you.
208
00:10:41,891 --> 00:10:43,518
I'm attracted to you.
209
00:10:43,560 --> 00:10:44,894
So you don't want to
have sex with Wiley?
210
00:10:44,936 --> 00:10:45,937
Oh, my God.
211
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
It's just...
212
00:10:47,439 --> 00:10:48,481
Is that a yes?
213
00:10:48,523 --> 00:10:49,524
I have vows, Jay.
214
00:10:49,566 --> 00:10:51,067
I made vows.
215
00:10:51,109 --> 00:10:53,111
And technically, your
vows didn't cover monogamy.
216
00:10:53,153 --> 00:10:54,487
And it doesn't seem entirely fair
217
00:10:54,529 --> 00:10:58,033
that I can have other
relationships and you can't.
218
00:10:58,074 --> 00:11:00,994
I... This feels like a trap.
219
00:11:01,036 --> 00:11:02,162
And that's because your mom
220
00:11:02,203 --> 00:11:03,663
rigged a crossbow behind a locked door,
221
00:11:03,705 --> 00:11:06,231
and you'd rather anticipate
danger when there isn't any
222
00:11:06,241 --> 00:11:07,334
than be hurt again.
223
00:11:07,375 --> 00:11:10,670
Do not conflate my mom almost killing me
224
00:11:10,712 --> 00:11:12,881
and having sex with Wiley.
225
00:11:12,922 --> 00:11:15,008
They're separate concepts, man.
226
00:11:15,050 --> 00:11:17,510
And you cannot just give me a hall pass.
227
00:11:17,552 --> 00:11:19,679
Like, there's no way
the boss would go for...
228
00:11:19,721 --> 00:11:20,847
Would you stop? Hey!
229
00:11:20,889 --> 00:11:22,432
Jay, what are you doing?
230
00:11:23,808 --> 00:11:25,852
Jay... Jay, stop!
231
00:11:25,894 --> 00:11:28,104
Hey, uh...
232
00:11:28,146 --> 00:11:29,939
can Simone sleep with Wiley?
233
00:11:32,942 --> 00:11:34,861
Sure, thanks.
234
00:11:35,987 --> 00:11:37,197
The boss says it's cool.
235
00:11:37,238 --> 00:11:38,656
There's no one behind
that door, is there?
236
00:11:38,698 --> 00:11:40,033
Oh, there is absolutely
237
00:11:40,075 --> 00:11:41,826
someone behind that door, Simone.
238
00:11:41,868 --> 00:11:43,828
Whatever you're doing, whatever guilt
239
00:11:43,870 --> 00:11:45,997
you are trying to absolve yourself from,
240
00:11:46,039 --> 00:11:48,583
from... be pushing me
towards my ex, that's on you.
241
00:11:48,625 --> 00:11:51,753
I am not playing that game,
because there is no way
242
00:11:51,795 --> 00:11:54,089
that I am having sex with Wiley.
243
00:11:54,130 --> 00:11:56,549
I am only going to have sex with...
244
00:11:56,591 --> 00:11:57,676
Jesus!
245
00:11:59,094 --> 00:12:00,553
I'm sorry.
246
00:12:02,097 --> 00:12:03,973
Your mother's ready to see us now.
247
00:12:05,892 --> 00:12:07,435
- So... yeah.
- We should go, yeah.
248
00:12:18,488 --> 00:12:19,989
A whale.
249
00:12:21,266 --> 00:12:22,283
Yep.
250
00:12:22,283 --> 00:12:23,535
You believe the Holy Grail
251
00:12:23,576 --> 00:12:27,664
is an actual artifact, that it's real.
252
00:12:28,665 --> 00:12:30,250
I do.
253
00:12:31,584 --> 00:12:33,545
Mrs. Abbott,
254
00:12:33,586 --> 00:12:35,505
do you think I can get a cup of coffee?
255
00:12:35,547 --> 00:12:36,673
No.
256
00:12:40,927 --> 00:12:42,804
You want the Lazarus Shroud.
257
00:12:45,473 --> 00:12:46,808
Okay, just jumping right in.
258
00:12:46,850 --> 00:12:49,060
The... can you picture a whale?
259
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
So in the stomach of the... the whale,
260
00:12:52,355 --> 00:12:55,233
the stomach acid would
apparently eat me alive
261
00:12:55,275 --> 00:12:57,318
unless I have protection.
262
00:12:57,360 --> 00:13:01,656
And the... the Shroud,
ironically, you know,
263
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
is sort of the perfect...
it has its own oxygen supply
264
00:13:04,200 --> 00:13:06,453
and gives me enough mobility
265
00:13:06,494 --> 00:13:08,580
to grab the, um... the Holy Grail.
266
00:13:08,621 --> 00:13:10,582
And I already know
what you're gonna say.
267
00:13:10,623 --> 00:13:11,666
Okay.
268
00:13:11,708 --> 00:13:13,209
Okay. Okay.
269
00:13:13,251 --> 00:13:14,502
Okay, what?
270
00:13:14,544 --> 00:13:16,087
I'm happy to lend you the Shroud.
271
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
As fortune has it, it happens
to be right here on the premises.
272
00:13:24,846 --> 00:13:25,972
Follow me.
273
00:13:26,014 --> 00:13:27,891
Oh, cool.
274
00:13:27,932 --> 00:13:30,602
Yeah, I'm gonna wait here,
275
00:13:30,643 --> 00:13:31,895
but, uh,
276
00:13:31,936 --> 00:13:33,855
I could really go for that coffee.
277
00:13:33,897 --> 00:13:35,231
Then go for it.
278
00:13:37,067 --> 00:13:39,194
Pick a book, any book.
279
00:13:39,235 --> 00:13:41,196
Here's a hint.
280
00:13:41,237 --> 00:13:43,281
I read it to you when you were little.
281
00:13:43,323 --> 00:13:47,827
I remember Dad reading, not... not you.
282
00:13:47,869 --> 00:13:52,499
That's because you preferred
his silly voices and ad-libbery.
283
00:13:52,540 --> 00:13:55,001
Pardon me for sticking to the text.
284
00:13:55,043 --> 00:13:56,544
Pick.
285
00:14:05,428 --> 00:14:08,014
Oh, fuck me!
286
00:14:08,056 --> 00:14:10,850
That's so loud! It's so loud.
287
00:14:21,945 --> 00:14:24,864
You read Ayn Rand to a child?
288
00:14:24,906 --> 00:14:28,284
It's never too early to learn
how the world works, Elizabeth.
289
00:14:38,128 --> 00:14:39,796
Oh, fuck.
290
00:14:39,838 --> 00:14:42,924
You have 30 seconds to
enter security phrase.
291
00:14:42,966 --> 00:14:47,012
28, 27, 26...
292
00:14:47,053 --> 00:14:48,722
Uh, are the walls moving?
293
00:14:48,763 --> 00:14:54,763
Yes, all the better to crush
intruders with, my dear.
294
00:14:55,020 --> 00:14:58,440
14, 13, 12, 11.
295
00:14:58,481 --> 00:15:00,900
You have 10 seconds to
enter security phrase.
296
00:15:00,942 --> 00:15:02,819
Why is your password so long?
297
00:15:02,861 --> 00:15:05,947
Because size matters.
298
00:15:05,989 --> 00:15:08,491
4.
299
00:15:29,012 --> 00:15:31,431
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you
300
00:15:31,473 --> 00:15:34,726
that I am a dead man.
301
00:15:36,353 --> 00:15:38,563
Yes, folks, dead.
302
00:15:38,605 --> 00:15:40,648
Because the only thing
that gives a magician life
303
00:15:40,690 --> 00:15:42,776
is the ability to evoke wonder
304
00:15:42,817 --> 00:15:45,320
and those five transcendent words,
305
00:15:45,362 --> 00:15:47,697
"How did they do that?"
306
00:15:47,739 --> 00:15:51,785
Alas, someone, something,
has done exactly that,
307
00:15:51,826 --> 00:15:53,620
giving away the secrets to illusions
308
00:15:53,661 --> 00:15:55,622
I've spent years perfecting.
309
00:15:55,663 --> 00:15:58,333
This insidious technological wonder
310
00:15:58,375 --> 00:16:02,629
you've taken to calling
Mrs. Davis has killed magic!
311
00:16:02,671 --> 00:16:04,839
So let me ask you, my friends,
312
00:16:04,881 --> 00:16:07,842
who wants to see a resurrection?
313
00:16:10,428 --> 00:16:13,306
The greatest of all miracles
performed in the New Testament
314
00:16:13,348 --> 00:16:15,684
was the raising of Lazarus.
315
00:16:15,725 --> 00:16:17,686
Lazarus finally came upon a suit
316
00:16:17,727 --> 00:16:19,854
impervious to any weapon or element
317
00:16:19,896 --> 00:16:21,606
that could cause harm to a man.
318
00:16:21,648 --> 00:16:25,193
And so this fabled suit
would forever be known
319
00:16:25,235 --> 00:16:27,987
as the Lazarus Shroud!
320
00:16:30,657 --> 00:16:33,993
This morning, live on
"Rise & Shine Reno,"
321
00:16:34,035 --> 00:16:37,706
I will resurrect magic and myself
322
00:16:37,747 --> 00:16:40,875
by performing the most dangerous escape
323
00:16:40,917 --> 00:16:44,838
you or the cursed Mrs.
Davis has ever seen.
324
00:16:44,879 --> 00:16:48,258
I'll lower myself into this vat,
325
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
immersing myself into acid.
326
00:16:50,927 --> 00:16:52,721
Yes, real acid.
327
00:16:52,762 --> 00:16:56,641
Then once fully submerged
in the lethal liquid,
328
00:16:56,683 --> 00:16:58,226
I will escape the Shroud,
329
00:16:58,268 --> 00:17:02,105
transporting myself to
the back of the studio,
330
00:17:02,147 --> 00:17:04,399
unharmed and reborn.
331
00:17:04,441 --> 00:17:06,735
The danger is real, folks.
332
00:17:06,776 --> 00:17:11,281
That's why I've invited a
nun here to pray for my soul.
333
00:17:11,322 --> 00:17:14,993
May God have mercy on
me, should this go wrong.
334
00:17:15,035 --> 00:17:16,953
Let's begin.
335
00:17:20,165 --> 00:17:21,458
Why would you do this?
336
00:17:21,499 --> 00:17:23,209
Why would you watch
what happened to him?
337
00:17:23,251 --> 00:17:26,087
Because nothing happened to him.
338
00:17:26,129 --> 00:17:27,464
No, Mom.
339
00:17:27,505 --> 00:17:28,923
And if you can't stomach
the crude theatrics
340
00:17:28,965 --> 00:17:31,926
of your father being "devoured by acid,"
341
00:17:31,968 --> 00:17:33,762
I'm happy to switch to the animatic.
342
00:17:33,803 --> 00:17:36,848
It's a much more efficient way
to show you how it was done.
343
00:17:38,350 --> 00:17:41,519
Here's where Monty does the swap.
344
00:17:41,561 --> 00:17:43,355
He appears to be getting into the suit,
345
00:17:43,396 --> 00:17:46,566
but he's actually concealing
himself inside this Azra table.
346
00:17:46,608 --> 00:17:47,776
He never got into the Shroud,
347
00:17:47,817 --> 00:17:49,944
because it already
had a dummy inside it.
348
00:17:49,986 --> 00:17:51,488
It's not a dummy, Mom.
349
00:17:51,529 --> 00:17:54,449
There was blood and teeth and guts.
350
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
I know. It was a corpse.
351
00:17:56,201 --> 00:17:59,829
A cadaver I suspect your
father stole from the morgue.
352
00:17:59,871 --> 00:18:02,040
May I continue?
353
00:18:02,082 --> 00:18:05,752
The Shroud is now raised
by the breathing umbilicus
354
00:18:05,794 --> 00:18:08,463
and dunked into the vat of acid.
355
00:18:08,505 --> 00:18:11,800
The audience watches
anxiously whilst wondering
356
00:18:11,841 --> 00:18:14,803
how he'll escape from a liquid
that would burn him alive,
357
00:18:14,844 --> 00:18:16,638
and, oh, no.
358
00:18:16,680 --> 00:18:18,473
Something's gone wrong, because Monty
359
00:18:18,515 --> 00:18:20,517
is starting to panic in that vat.
360
00:18:20,558 --> 00:18:25,730
My God, the thrashing arms
disconnect the umbilicus,
361
00:18:25,772 --> 00:18:29,150
leaving an opening, the
submerged Shroud compromised,
362
00:18:29,192 --> 00:18:31,653
acid pouring in.
363
00:18:31,695 --> 00:18:34,531
Stagehands rush in with poles and hooks
364
00:18:34,572 --> 00:18:38,034
to pull the spasming
Shroud from the vat.
365
00:18:38,076 --> 00:18:42,455
"Monty" flops out onto
the stage below his body,
366
00:18:42,497 --> 00:18:44,165
now dramatically still,
367
00:18:44,207 --> 00:18:47,502
as the stagehands remove
the helmet from the suit,
368
00:18:47,544 --> 00:18:50,922
but alas, it's too late,
369
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
as he has been dissolved
alive from within.
370
00:18:54,426 --> 00:18:56,594
And the horrified crowd
371
00:18:56,636 --> 00:18:58,930
and the live television audience watch
372
00:18:58,972 --> 00:19:03,059
as gallons of viscera and melted flesh
373
00:19:03,101 --> 00:19:06,312
flow out onto the stage.
374
00:19:08,064 --> 00:19:09,064
Ta-da.
375
00:19:11,568 --> 00:19:13,653
Azra tables don't open from the inside.
376
00:19:13,695 --> 00:19:15,321
Someone would have had
to come let him out.
377
00:19:15,363 --> 00:19:18,033
And yeah, the police
interviewed all the stagehands,
378
00:19:18,074 --> 00:19:20,285
and they were just as
traumatized as everyone else.
379
00:19:20,326 --> 00:19:21,369
I agree.
380
00:19:21,411 --> 00:19:23,663
I spoke to them myself.
381
00:19:31,046 --> 00:19:32,422
You think it was me.
382
00:19:57,322 --> 00:19:59,574
I'm sure some people
would say it's perverse
383
00:19:59,616 --> 00:20:01,242
that I have the Halloween costume
384
00:20:01,284 --> 00:20:03,036
my daughter was wearing
385
00:20:03,078 --> 00:20:06,289
the night she was grievously injured.
386
00:20:08,541 --> 00:20:09,834
But that's because they don't understand
387
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
she was grievously injured
388
00:20:11,795 --> 00:20:13,296
because she was violating a space
389
00:20:13,338 --> 00:20:17,175
she was forbidden to enter as
an accomplice to her father.
390
00:20:20,303 --> 00:20:22,931
I knew you had this obsession
that he was still alive
391
00:20:22,972 --> 00:20:25,183
and even thought that
I... I knew where he was,
392
00:20:25,225 --> 00:20:28,770
but now... so you're
citing a children's costume
393
00:20:28,812 --> 00:20:31,272
as proof that I helped him pull it off?
394
00:20:31,314 --> 00:20:34,651
I don't know what
you're up to, Elizabeth,
395
00:20:34,693 --> 00:20:36,069
or why your father has sent you
396
00:20:36,111 --> 00:20:38,238
into yet another one
of my forbidden spaces
397
00:20:38,279 --> 00:20:42,325
to recover his precious Lazarus Shroud.
398
00:20:42,367 --> 00:20:44,244
But...
399
00:20:44,285 --> 00:20:47,038
I don't believe for one goddamn second
400
00:20:47,080 --> 00:20:51,292
that you need it to get the
Holy Grail out of a whale,
401
00:20:51,334 --> 00:20:55,088
because that is just moronic.
402
00:20:56,423 --> 00:20:57,882
I'll keep it simple.
403
00:20:57,924 --> 00:21:01,219
You want the Shroud, tell
me where your father is.
404
00:21:02,387 --> 00:21:04,681
Dad's dead.
405
00:21:06,349 --> 00:21:12,147
Well, then, my dear, I
suppose we're finished here.
406
00:21:12,188 --> 00:21:14,149
I suppose we are.
407
00:21:19,279 --> 00:21:20,739
All right.
408
00:21:20,780 --> 00:21:22,323
All right. You got this.
409
00:21:22,365 --> 00:21:23,783
You got this.
410
00:21:24,951 --> 00:21:26,244
You're a big, strong boy.
411
00:21:26,286 --> 00:21:27,704
Everybody loves you.
You're never gonna die.
412
00:21:27,746 --> 00:21:29,414
Big, strong boy. Everybody loves you.
413
00:21:29,456 --> 00:21:31,207
You're never gonna die.
You're a big, strong boy.
414
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Everybody loves you.
You're never gonna die.
415
00:21:32,625 --> 00:21:33,626
Come on, Wiley!
416
00:21:33,668 --> 00:21:34,711
Come on, earn your boots, man!
417
00:21:34,753 --> 00:21:36,046
Earn those boots!
418
00:21:36,087 --> 00:21:38,548
Oh, fuck it.
419
00:21:38,590 --> 00:21:39,590
Nope.
420
00:21:39,591 --> 00:21:40,592
Ahh.
421
00:21:40,633 --> 00:21:41,676
Oof.
422
00:21:41,718 --> 00:21:43,094
Ah, that's it.
423
00:21:46,806 --> 00:21:47,807
Oh, God. Oh.
424
00:21:47,849 --> 00:21:48,850
Oh, hi, hey.
425
00:21:48,892 --> 00:21:51,019
- Hey, hey, hey.
- Sorry, I... *
426
00:21:51,019 --> 00:21:52,979
I get nose... nosebleeds.
427
00:21:53,021 --> 00:21:54,939
She'll tell you. It's
so stupid and annoying.
428
00:21:54,981 --> 00:21:56,608
Do you have, like, a
tissue or a Kleenex?
429
00:21:56,649 --> 00:21:57,901
Or it's the same thing, right?
430
00:21:57,942 --> 00:21:59,736
A tissue is like a fancy Kleenex?
431
00:22:18,254 --> 00:22:19,339
Well?
432
00:22:19,381 --> 00:22:21,966
Mission accomplished.
433
00:22:22,008 --> 00:22:23,301
What happened to your face, mate?
434
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
Oh, she wouldn't give me a coffee,
435
00:22:24,844 --> 00:22:25,887
so I had to improvise.
436
00:22:25,929 --> 00:22:28,181
Did you punch yourself?
437
00:22:28,223 --> 00:22:30,308
Did you pull a fucking
Durden to ruin her couch?
438
00:22:30,350 --> 00:22:33,103
Yeah, you did, you cheeky bastard!
439
00:22:33,144 --> 00:22:34,312
Just doing my part, man.
440
00:22:34,354 --> 00:22:35,354
Yeah!
441
00:22:35,355 --> 00:22:37,565
And she had no idea.
442
00:22:37,607 --> 00:22:38,692
What about the secret room?
443
00:22:38,733 --> 00:22:39,901
She walked me right into it.
444
00:22:39,943 --> 00:22:42,278
But security, it's tight.
445
00:22:42,320 --> 00:22:46,658
Well, then... let's plan a heist.
446
00:22:46,700 --> 00:22:48,952
Plan a heist.
447
00:22:48,993 --> 00:22:50,870
Plan a heist!
448
00:22:50,912 --> 00:22:52,038
Plan a heist.
449
00:22:52,080 --> 00:22:54,124
- Say it, nun.
- Plan a heist.
450
00:22:54,165 --> 00:22:56,126
- You have to say it.
- Plan a heist.
451
00:22:56,167 --> 00:22:58,294
- There she is!
- Plan a heist!
452
00:23:02,048 --> 00:23:04,675
The office is just like it was in
the blueprints you idiots hacked.
453
00:23:04,676 --> 00:23:05,885
So is the panic room.
454
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Getting into it is
going to be the trick.
455
00:23:07,554 --> 00:23:08,847
The window panels?
456
00:23:08,888 --> 00:23:10,432
They dropped when I
picked the wrong book,
457
00:23:10,473 --> 00:23:12,726
but you can bet your ass
they will be down at midnight.
458
00:23:12,767 --> 00:23:14,060
I will bet my ass, nun.
459
00:23:14,102 --> 00:23:15,270
- Cool.
- Oh, yeah.
460
00:23:15,311 --> 00:23:16,896
I got a real good look at the panels.
461
00:23:16,938 --> 00:23:18,815
They're thick as fuck.
462
00:23:18,857 --> 00:23:20,358
Definitely gonna block our comms,
463
00:23:20,400 --> 00:23:23,069
so we're gonna be in the
dark until I cut through.
464
00:23:24,237 --> 00:23:25,655
Night security guard puts eyes
465
00:23:25,697 --> 00:23:27,824
on nun's mom's office
every five minutes.
466
00:23:27,866 --> 00:23:29,284
You'll need to cut through in three.
467
00:23:30,827 --> 00:23:31,911
No problemo.
468
00:23:31,953 --> 00:23:33,246
Just give me some practice.
469
00:23:33,288 --> 00:23:35,040
All right, next up, hallway with the...
470
00:23:35,081 --> 00:23:36,666
what do you call them... wall crushers.
471
00:23:36,708 --> 00:23:38,501
Call it the trash compactor,
472
00:23:38,543 --> 00:23:40,295
'cause your moms ripped
them from "Star Wars."
473
00:23:40,337 --> 00:23:42,047
My mom has never seen "Star Wars."
474
00:23:42,088 --> 00:23:43,340
Everyone's seen "Star Wars."
475
00:23:43,381 --> 00:23:44,799
I've never seen "Star Wars."
476
00:23:44,841 --> 00:23:46,217
What you call them is irrelevant.
477
00:23:46,259 --> 00:23:48,219
What is relevant is, those
walls will crush you, nun.
478
00:23:48,261 --> 00:23:50,638
A force of 10,000
kilos per square meter,
479
00:23:50,680 --> 00:23:53,224
which is why you'll need...
480
00:23:53,266 --> 00:23:54,309
Ah!
481
00:23:54,351 --> 00:23:55,727
The constipater,
482
00:23:55,769 --> 00:23:57,562
because it blocks shit up.
483
00:23:57,604 --> 00:23:59,105
That's very clever and gross.
484
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Soon as that bookcase closes,
485
00:24:00,774 --> 00:24:03,902
you jam this baby straight
betwixt the wall cheeks,
486
00:24:03,943 --> 00:24:05,403
and it'll do the rest.
487
00:24:05,445 --> 00:24:07,364
Course, holding the
walls apart won't matter
488
00:24:07,405 --> 00:24:10,492
if you don't have the right password.
489
00:24:10,533 --> 00:24:11,618
But I got it, right?
490
00:24:11,659 --> 00:24:13,286
You got most of it.
491
00:24:13,328 --> 00:24:15,372
Fortunately, we've
constructed one of the world's
492
00:24:15,413 --> 00:24:17,165
most impressive supercomputers,
493
00:24:17,207 --> 00:24:19,918
black boxed and off net so
the big D can't detect us.
494
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
Out of 108 password characters,
495
00:24:22,003 --> 00:24:24,172
nun's crucifix cam captured all but 4.
496
00:24:24,214 --> 00:24:26,424
But our computer can run
trillions of simulations
497
00:24:26,466 --> 00:24:27,967
and give us the highest probability
498
00:24:28,009 --> 00:24:29,594
of the missing characters.
499
00:24:29,636 --> 00:24:32,847
And by highest probability,
we're talking what?
500
00:24:32,889 --> 00:24:34,599
86%, give or take.
501
00:24:34,641 --> 00:24:38,228
86... so there's a 14% chance
I get crushed like a grape?
502
00:24:38,269 --> 00:24:39,938
No, you won't get crushed,
503
00:24:39,979 --> 00:24:41,398
'cause you'll have
deployed the constipater.
504
00:24:41,439 --> 00:24:43,191
Please just call it a metal thingy.
505
00:24:43,233 --> 00:24:46,403
People, we need to talk
about how we're getting out.
506
00:24:46,444 --> 00:24:48,571
Me and the extraction team
will be situated in a flat
507
00:24:48,613 --> 00:24:50,365
in a building across the way.
508
00:24:50,407 --> 00:24:52,909
Soon as you've cut
through the panel, pkew,
509
00:24:52,951 --> 00:24:54,536
we'll fire a grappling
hook into the office.
510
00:24:54,577 --> 00:24:55,662
You secure the wire.
511
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Yeah, look at Wiley go.
512
00:24:57,997 --> 00:24:59,666
He zip-lines over. Whoo-whoo-whoo.
513
00:24:59,708 --> 00:25:01,126
You too, nun.
514
00:25:01,167 --> 00:25:03,420
You'll follow suit with
your Lazara-daza-majig.
515
00:25:03,461 --> 00:25:04,963
And Bob's your uncle.
516
00:25:05,005 --> 00:25:06,923
That's all there is to it.
517
00:25:06,965 --> 00:25:08,133
Okay, that's how we get out.
518
00:25:08,174 --> 00:25:09,968
How are we looking on getting in?
519
00:25:16,266 --> 00:25:19,144
Behold the Trojan couch.
520
00:25:19,185 --> 00:25:21,855
Just enough room for
one fella, one sheila,
521
00:25:21,896 --> 00:25:24,816
a blowtorch, and a constipater.
522
00:25:25,567 --> 00:25:28,486
Your mother ordered a
replacement couch after we left.
523
00:25:28,528 --> 00:25:29,738
We rerouted it here
524
00:25:29,779 --> 00:25:31,781
and retrofitted it for our needs.
525
00:25:32,490 --> 00:25:33,992
Tracking says it's shipping today,
526
00:25:34,034 --> 00:25:35,493
getting to the firm tonight.
527
00:25:35,535 --> 00:25:37,829
So when the office
locks down at lights-out,
528
00:25:37,871 --> 00:25:39,456
you two will already be inside.
529
00:25:39,497 --> 00:25:40,999
Well, okay.
530
00:25:41,041 --> 00:25:42,834
I think that's everything.
531
00:25:42,876 --> 00:25:44,711
- That's everything.
- Yeah.
532
00:25:44,753 --> 00:25:47,213
Well, given the, uh,
tightness of our quarters,
533
00:25:47,255 --> 00:25:50,842
it would be ungentlemanly
for me not to shower.
534
00:25:50,884 --> 00:25:52,218
Oh, much obliged.
535
00:26:00,769 --> 00:26:02,020
The rest of you lot, fuck off.
536
00:26:04,314 --> 00:26:06,232
- Not you. No.
- Me as well? Okay.
537
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Got a present for you, nun.
538
00:26:10,195 --> 00:26:12,322
Give me your arm.
539
00:26:12,364 --> 00:26:13,364
Okay.
540
00:26:15,992 --> 00:26:19,537
Three passwords, different
permutations of the missing characters.
541
00:26:19,579 --> 00:26:21,373
You should have time to try all of them.
542
00:26:21,414 --> 00:26:24,167
Because the constipater
will buy me time.
543
00:26:25,460 --> 00:26:28,213
I really appreciate you
doing this for me, JQ.
544
00:26:28,254 --> 00:26:29,339
I'm not doing this for you.
545
00:26:29,381 --> 00:26:32,967
I'm doing this for the salvation
and free will of all mankind.
546
00:26:33,009 --> 00:26:34,761
Right, yes.
547
00:26:34,803 --> 00:26:36,179
Thank you anyway.
548
00:26:41,726 --> 00:26:43,353
I used to be a poker player.
549
00:26:45,563 --> 00:26:46,898
A professional one.
550
00:26:48,441 --> 00:26:51,736
Till the big D came
along and taught any idiot
551
00:26:51,778 --> 00:26:53,405
with a cell phone how to play.
552
00:26:53,446 --> 00:26:54,989
I spun out.
553
00:26:55,031 --> 00:26:56,491
Couldn't really take the reality
554
00:26:56,533 --> 00:26:59,536
that the only thing I was ever good at,
555
00:26:59,577 --> 00:27:02,163
only thing I ever cared about was gone.
556
00:27:04,791 --> 00:27:08,795
I started chasing bad
cards, making bad decisions.
557
00:27:08,837 --> 00:27:11,047
There's a word for
that in the poker world.
558
00:27:11,089 --> 00:27:13,049
That word is "tilt."
559
00:27:17,846 --> 00:27:19,764
You put Wiley on tilt, nun.
560
00:27:22,308 --> 00:27:25,937
He told me what happened
at your dad's funeral,
561
00:27:25,979 --> 00:27:28,148
what you did to him.
562
00:27:29,274 --> 00:27:32,235
But he's got himself right.
563
00:27:32,277 --> 00:27:35,864
He's got a purpose now.
564
00:27:35,905 --> 00:27:38,616
He's got us.
565
00:27:38,658 --> 00:27:41,953
Don't you fucking put
him on tilt again, nun.
566
00:27:50,378 --> 00:27:51,546
This is a sedative.
567
00:27:51,588 --> 00:27:54,966
Keep you knocked out the entirety
of your trip to Los Angeles.
568
00:27:55,008 --> 00:27:56,008
- Ready?
- What?
569
00:27:56,009 --> 00:27:57,093
Ah! That's fine.
570
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
There you go.
571
00:27:58,094 --> 00:28:00,013
Mm-hmm.
572
00:28:00,055 --> 00:28:04,642
I also took the liberty of syncing
up your wristwatches to wake you up.
573
00:28:04,684 --> 00:28:08,438
Once inside, you will have exactly
three minutes to get the Shroud,
574
00:28:08,480 --> 00:28:10,023
get out before the night watchman comes.
575
00:28:10,065 --> 00:28:11,107
May I?
576
00:28:11,108 --> 00:28:12,108
Do your worst.
577
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
Go ahead. Oh, okay.
578
00:28:14,861 --> 00:28:16,071
Yeah, you're all set.
579
00:28:17,947 --> 00:28:20,325
Heads up, it's pretty fast-acting,
580
00:28:20,367 --> 00:28:23,203
so things might get a little
loopy before you pass out.
581
00:28:29,334 --> 00:28:30,627
Nighty night.
582
00:28:35,965 --> 00:28:37,175
Are you... can you...
583
00:28:37,217 --> 00:28:38,343
- Oh, yeah.
- If you just...
584
00:28:38,385 --> 00:28:40,637
- Oh, yeah, yeah.
- Okay, yep.
585
00:28:41,888 --> 00:28:43,682
Oh.
586
00:28:45,100 --> 00:28:47,060
Hi.
587
00:28:47,102 --> 00:28:49,187
Hi.
588
00:28:49,229 --> 00:28:50,980
It's kind of cozy in here.
589
00:28:51,022 --> 00:28:52,107
Mm.
590
00:28:53,942 --> 00:28:56,528
I have a question for you.
591
00:28:56,569 --> 00:28:58,154
Shoot.
592
00:28:58,196 --> 00:28:59,864
What's gonna happen?
593
00:28:59,906 --> 00:29:01,741
"What's gonna happen?"
594
00:29:01,783 --> 00:29:05,745
What's gonna happen to your body,
595
00:29:05,787 --> 00:29:11,376
your remains, when you report
for your expiration date?
596
00:29:11,418 --> 00:29:14,713
Can you just tell me
what's gonna happen to you?
597
00:29:14,754 --> 00:29:16,881
Yeah, I don't know.
598
00:29:16,923 --> 00:29:18,383
I didn't ask.
599
00:29:18,425 --> 00:29:21,052
Wiley, you didn't ask how
they're going to kill you?
600
00:29:21,094 --> 00:29:22,387
No, ma'am.
601
00:29:22,429 --> 00:29:23,763
Don't you want to know?
602
00:29:23,805 --> 00:29:25,724
No, ma'am, I don't.
603
00:29:25,765 --> 00:29:27,559
Hmm.
604
00:29:27,600 --> 00:29:30,311
But I do want to know
what you did with my belt.
605
00:29:30,353 --> 00:29:33,773
What are you talking about, man?
606
00:29:33,815 --> 00:29:35,692
My belt, Lizzie.
607
00:29:35,734 --> 00:29:37,777
I loved that belt.
608
00:30:00,633 --> 00:30:02,677
I'm so sorry for your loss.
609
00:30:02,719 --> 00:30:05,764
And your pops, he was one of the greats.
610
00:30:05,805 --> 00:30:08,016
Such a talent.
611
00:30:08,058 --> 00:30:11,102
Such a horrible way to go out.
612
00:30:16,066 --> 00:30:17,692
Oh, my God.
613
00:30:36,002 --> 00:30:39,297
Wow, you really are a nun.
614
00:30:39,339 --> 00:30:43,009
Oh, yeah, I really am a nun.
615
00:30:43,051 --> 00:30:45,303
I'm so sorry for your loss.
616
00:30:45,345 --> 00:30:47,639
This is... this is Sandy.
617
00:30:47,681 --> 00:30:49,974
I, um... I watched
the whole thing on TV.
618
00:30:50,016 --> 00:30:51,226
- Yeah.
- It was horrible.
619
00:30:51,267 --> 00:30:55,647
I... I almost threw up.
620
00:30:55,689 --> 00:30:58,024
But wow, at least he
died doing what he loved.
621
00:30:58,066 --> 00:30:59,150
- Yeah.
- Right?
622
00:30:59,192 --> 00:31:01,444
Yeah.
623
00:31:01,486 --> 00:31:06,950
Could I actually steal you for a second?
624
00:31:06,991 --> 00:31:09,160
I... just...
625
00:31:09,202 --> 00:31:11,663
Uh, just... all right, let me guess.
626
00:31:11,705 --> 00:31:15,000
You're upset because I brought my
girlfriend to your dad's funeral.
627
00:31:15,041 --> 00:31:16,167
But I'm sorry.
628
00:31:16,209 --> 00:31:17,209
The last time I talked to you,
629
00:31:17,210 --> 00:31:18,586
you completely ghosted me.
630
00:31:18,628 --> 00:31:20,921
And now, what, you're at some kind
of commune in a strawberry field?
631
00:31:20,922 --> 00:31:22,132
Not commune, convent.
632
00:31:23,675 --> 00:31:24,843
Where are we...
633
00:31:24,884 --> 00:31:26,636
what are we...
634
00:31:26,678 --> 00:31:29,723
why are we going into a closet?
635
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Okay.
636
00:31:32,350 --> 00:31:35,562
Lizzie, what are we doing?
637
00:31:38,064 --> 00:31:39,899
I'm grieving.
638
00:31:53,872 --> 00:31:55,874
Wait, don't.
639
00:32:02,547 --> 00:32:04,049
I shouldn't have come.
640
00:32:04,090 --> 00:32:05,216
No, why? This...
641
00:32:05,258 --> 00:32:06,258
No, I'm sorry. I'm sorry.
642
00:32:06,259 --> 00:32:07,469
Sorry for your loss.
643
00:32:19,356 --> 00:32:20,482
Hey, Wiley.
644
00:32:23,234 --> 00:32:26,321
I can smell you!
645
00:32:26,363 --> 00:32:28,490
Show yourself!
646
00:32:28,531 --> 00:32:31,951
I know your tricks, Montgomery!
647
00:32:31,993 --> 00:32:36,498
Take off that stupid nose,
or I will take it off for you.
648
00:32:36,539 --> 00:32:38,500
Was your plan to watch us all talk about
649
00:32:38,541 --> 00:32:42,253
how wonderful you were
before revealing yourself?
650
00:32:42,295 --> 00:32:43,421
Mom, what are you doing?
651
00:32:43,463 --> 00:32:45,965
I can smell you, Monty!
652
00:32:46,007 --> 00:32:47,300
Mom, stop!
653
00:32:47,342 --> 00:32:48,426
Ma'am, let go.
654
00:32:48,468 --> 00:32:49,511
It is him, Elizabeth.
655
00:32:49,552 --> 00:32:50,595
It's not him.
656
00:32:50,637 --> 00:32:52,347
Mom, let him go. Hey!
657
00:32:52,389 --> 00:32:53,390
Ugh!
658
00:32:53,431 --> 00:32:55,517
Stop it.
659
00:32:55,558 --> 00:32:58,269
Hey, hey, stop, stop.
660
00:33:05,944 --> 00:33:07,904
I'm so sorry.
661
00:33:12,659 --> 00:33:14,786
Hey. Let's just sit down, okay?
662
00:33:14,828 --> 00:33:16,413
So they can start the memorial.
663
00:33:16,454 --> 00:33:19,958
It's okay. It's okay.
664
00:33:20,000 --> 00:33:22,794
I smell him, Elizabeth.
665
00:33:22,836 --> 00:33:24,004
He's alive.
666
00:33:24,045 --> 00:33:25,588
He's gone, Mom.
667
00:33:25,630 --> 00:33:29,092
I know he is alive, because
this is what he does.
668
00:33:29,134 --> 00:33:31,970
He lies.
669
00:33:32,012 --> 00:33:37,017
And you of all people
should know that, Elizabeth.
670
00:33:44,065 --> 00:33:45,650
I'm so sorry.
671
00:33:45,692 --> 00:33:47,527
I'm so sorry. Thank you.
672
00:34:12,385 --> 00:34:14,137
Did we make it?
673
00:34:14,179 --> 00:34:15,555
We got three minutes.
674
00:34:35,617 --> 00:34:37,035
See you soon.
675
00:34:37,077 --> 00:34:38,203
Have fun, you two.
676
00:34:40,080 --> 00:34:43,667
You have 30 seconds to
enter security phrase.
677
00:34:43,708 --> 00:34:49,130
29, 28, 27,
678
00:34:49,172 --> 00:34:55,172
26, 25, 24, 2...
679
00:35:04,729 --> 00:35:07,107
This is so cool.
680
00:35:11,611 --> 00:35:12,737
22...
681
00:35:12,779 --> 00:35:14,447
21...
682
00:35:14,489 --> 00:35:16,074
No.
683
00:35:16,116 --> 00:35:20,036
You have 20 seconds to
enter security phrase.
684
00:35:20,078 --> 00:35:21,287
17...
685
00:35:21,329 --> 00:35:24,249
Damn you, constipater!
686
00:35:24,290 --> 00:35:25,417
15...
687
00:35:25,458 --> 00:35:27,168
You're crushing it.
688
00:35:27,210 --> 00:35:29,254
You're crushing it.
689
00:35:29,295 --> 00:35:30,505
We're crushing it.
690
00:35:30,547 --> 00:35:32,382
14,
691
00:35:32,424 --> 00:35:35,885
13, 12...
692
00:35:35,927 --> 00:35:37,012
Ah!
693
00:35:44,060 --> 00:35:46,521
11, 10...
694
00:35:46,563 --> 00:35:49,607
9, 8...
695
00:35:49,649 --> 00:35:51,276
Come on, come on.
696
00:35:51,317 --> 00:35:53,194
7, 6...
697
00:35:53,236 --> 00:35:54,279
Ahh!
698
00:35:54,320 --> 00:35:55,447
5...
699
00:36:04,497 --> 00:36:06,082
Oh, my God.
700
00:36:09,127 --> 00:36:11,713
JQ, it's JBH.
701
00:36:11,755 --> 00:36:14,466
We're in, confirming go for extraction.
702
00:36:17,969 --> 00:36:18,970
Do you copy?
703
00:36:19,012 --> 00:36:21,056
Over.
704
00:36:21,097 --> 00:36:26,186
4, 3, 2,
705
00:36:26,227 --> 00:36:28,646
1, 0.
706
00:36:31,191 --> 00:36:33,318
Ah!
707
00:36:36,696 --> 00:36:38,073
Oi, oi, repeat that, mate.
708
00:36:38,114 --> 00:36:39,114
Signal weak.
709
00:36:39,115 --> 00:36:40,116
Shit.
710
00:36:40,158 --> 00:36:41,326
Maybe it's this rain?
711
00:36:41,368 --> 00:36:42,869
Rain?
712
00:36:42,911 --> 00:36:44,579
Not seeing any fucking rain, mate.
713
00:37:22,492 --> 00:37:23,618
What the fuck?
714
00:37:23,660 --> 00:37:26,121
What is this?
715
00:37:26,162 --> 00:37:28,123
This is her.
716
00:37:28,164 --> 00:37:31,501
This is my mother just one step
ahead of us the entire time.
717
00:37:33,837 --> 00:37:35,672
Not a step.
718
00:37:35,714 --> 00:37:38,925
The entire staircase.
719
00:37:39,759 --> 00:37:41,678
You think I wouldn't spot
720
00:37:41,720 --> 00:37:44,305
the concealed camera in your cross?
721
00:37:44,347 --> 00:37:48,101
Elizabeth, I'm in the security business.
722
00:37:48,143 --> 00:37:49,936
And the nosebleed.
723
00:37:49,978 --> 00:37:53,314
Damaging a couch and then
hijacking its replacement
724
00:37:53,356 --> 00:37:55,900
as if I couldn't just
as easily hijack it back
725
00:37:55,942 --> 00:37:57,235
and have it delivered here.
726
00:37:58,737 --> 00:38:01,197
You built all this just to embarrass us?
727
00:38:01,239 --> 00:38:02,407
Of course not.
728
00:38:02,449 --> 00:38:04,909
I use this replica office
729
00:38:04,951 --> 00:38:07,495
to educate clients on
their vulnerabilities.
730
00:38:07,537 --> 00:38:09,914
So yes, when I saw an opportunity
731
00:38:09,956 --> 00:38:13,084
to educate my own daughter
on her vulnerability,
732
00:38:13,126 --> 00:38:17,088
I pounced, because
after all these years,
733
00:38:17,130 --> 00:38:20,759
you still fail to grasp,
when you ignore boundaries,
734
00:38:20,800 --> 00:38:24,679
there will be consequences.
735
00:38:24,721 --> 00:38:25,930
I came to you for help.
736
00:38:25,972 --> 00:38:27,724
You came prepared to steal.
737
00:38:27,766 --> 00:38:29,726
Because I knew you wouldn't
give me what I was asking for!
738
00:38:29,768 --> 00:38:31,644
Why would I give you the Shroud
739
00:38:31,686 --> 00:38:33,938
just to have you run
off after your father?
740
00:38:33,980 --> 00:38:35,940
Oh, my God. It was for me!
741
00:38:35,982 --> 00:38:38,735
I'm sorry that you have
this insane obsession, Mom,
742
00:38:38,777 --> 00:38:40,487
and you have a secret museum!
743
00:38:40,528 --> 00:38:41,654
An entire secret...
744
00:38:41,696 --> 00:38:43,198
Insane obsession?
745
00:38:43,239 --> 00:38:44,866
Is this insane?
746
00:38:44,908 --> 00:38:46,993
How about this or this?
747
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Wait, what... what is this?
748
00:38:48,244 --> 00:38:49,621
ATM photos.
749
00:38:49,662 --> 00:38:52,999
Nevada City, Fernley, Sparks,
750
00:38:53,041 --> 00:38:57,128
all dated three days
after your father died!
751
00:39:00,674 --> 00:39:02,300
How long have you had these?
752
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Quite some time.
753
00:39:04,135 --> 00:39:08,223
I had hoped that eventually
754
00:39:08,264 --> 00:39:09,891
you would come clean on your own
755
00:39:09,933 --> 00:39:13,728
and admit you were your
father's accomplice.
756
00:39:13,770 --> 00:39:15,772
But instead you and Monty gaslit me
757
00:39:15,814 --> 00:39:20,694
for years, tried to convince me I was...
758
00:39:20,735 --> 00:39:22,737
insane.
759
00:39:24,447 --> 00:39:26,324
You've always been your daddy's girl,
760
00:39:26,366 --> 00:39:28,827
so I don't expect you
to tell me where he is,
761
00:39:28,868 --> 00:39:31,413
but please let him know
762
00:39:31,454 --> 00:39:37,454
that I will be destroying his
precious Lazarus Shroud in the morning.
763
00:39:37,877 --> 00:39:41,006
Goodbye, Elizabeth.
764
00:39:41,047 --> 00:39:43,508
Wait, so you're just
gonna leave us here?
765
00:39:48,054 --> 00:39:49,931
Oi, do you read?
766
00:39:49,973 --> 00:39:51,599
Come in, mate.
767
00:39:51,641 --> 00:39:52,809
Yeah, we read you.
768
00:39:52,851 --> 00:39:55,186
That's great. Fantastic.
769
00:39:55,228 --> 00:39:56,855
You want to tell me, mate,
why your coordinates say
770
00:39:56,896 --> 00:39:58,440
you're in fucking Altadena?
771
00:39:58,481 --> 00:40:01,818
Yeah, 'cause we're in fucking Altadena!
772
00:40:01,860 --> 00:40:03,987
Celeste saw us coming and got the drop.
773
00:40:06,531 --> 00:40:07,907
Just come pick us up.
774
00:40:19,002 --> 00:40:20,545
He lied to me. I told him,
775
00:40:20,587 --> 00:40:22,255
"I am not going to be your parakeet,"
776
00:40:22,297 --> 00:40:24,341
and that's exactly what I
am, what I've always been.
777
00:40:24,382 --> 00:40:26,301
Why is it so hot in here? Are you hot?
778
00:40:26,343 --> 00:40:27,802
It's actually kind of chilly.
779
00:40:27,844 --> 00:40:29,137
Really? I'm sweating.
780
00:40:29,179 --> 00:40:30,722
What's a parakeet?
781
00:40:30,764 --> 00:40:32,807
A parakeet is a magic thing.
782
00:40:32,849 --> 00:40:34,976
Basically, back in old-timey days,
783
00:40:35,018 --> 00:40:36,978
they would have these cage rigs,
784
00:40:37,020 --> 00:40:38,730
where they would take
a little baby parakeet
785
00:40:38,772 --> 00:40:40,357
and crush it to death.
786
00:40:40,398 --> 00:40:42,484
It's a sacrifice so the trick works.
787
00:40:42,525 --> 00:40:43,568
That's me.
788
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
I'm the sacrifice.
789
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
I am the parakeet. Coo-coo-ca-choo.
790
00:40:47,238 --> 00:40:49,824
I needed to believe that my dad was dead
791
00:40:49,866 --> 00:40:51,659
for my mom to believe he was dead.
792
00:40:51,701 --> 00:40:54,579
And, oh, my God, it's just
fucking 100 degrees in here.
793
00:40:58,291 --> 00:40:59,834
Lizzie.
794
00:40:59,876 --> 00:41:01,586
What?
795
00:41:01,628 --> 00:41:03,672
All your clothes are off.
796
00:41:03,713 --> 00:41:05,465
I'm grieving.
797
00:41:08,051 --> 00:41:09,594
Come here.
798
00:41:12,514 --> 00:41:15,100
Your dad's alive.
799
00:41:15,141 --> 00:41:16,685
That's what I'm grieving.
800
00:41:33,827 --> 00:41:35,036
I have to warn you,
801
00:41:35,078 --> 00:41:37,622
I am not gonna stop you this time.
802
00:41:37,664 --> 00:41:39,874
I don't want you to stop me.
803
00:42:26,004 --> 00:42:27,047
Oh!
804
00:42:27,088 --> 00:42:31,843
♪ It was fascination ♪
805
00:42:31,885 --> 00:42:34,429
♪ I know ♪
806
00:42:34,471 --> 00:42:38,600
♪ And it might have ended right then ♪
807
00:42:38,641 --> 00:42:39,934
Hello.
808
00:42:39,976 --> 00:42:41,519
Uh, who are you?
809
00:42:42,854 --> 00:42:46,775
♪ Just a passing glance ♪
810
00:42:46,816 --> 00:42:48,276
Oh, my God.
811
00:42:48,318 --> 00:42:52,655
I... look, I know that
we talked about this.
812
00:42:52,697 --> 00:42:55,158
Oh, oh, he... hey,
he... he can't hear you.
813
00:42:55,200 --> 00:42:57,118
- What?
- Or see you.
814
00:42:58,495 --> 00:42:59,746
Hey, babe.
815
00:42:59,788 --> 00:43:00,955
Hey.
816
00:43:04,542 --> 00:43:07,003
Let me guess.
817
00:43:07,045 --> 00:43:09,798
You're having sex right now.
818
00:43:09,839 --> 00:43:12,676
Uh, yeah, sort of.
819
00:43:12,717 --> 00:43:15,220
Sometimes when you're having sex,
820
00:43:15,261 --> 00:43:18,014
especially good sex, you end up here.
821
00:43:18,056 --> 00:43:19,641
I don't know how or why.
822
00:43:19,683 --> 00:43:20,850
But it happens.
823
00:43:20,892 --> 00:43:22,560
Wait, does that mean you're...
824
00:43:22,602 --> 00:43:24,145
Oh, yeah.
825
00:43:24,187 --> 00:43:26,022
And you leave the glasses on.
826
00:43:26,064 --> 00:43:27,649
I'm a visual lover.
827
00:43:30,360 --> 00:43:35,073
♪ It was fascination ♪
828
00:43:35,115 --> 00:43:38,159
♪ I know ♪
829
00:43:38,201 --> 00:43:40,829
♪ Seeing you along with ♪
830
00:43:40,870 --> 00:43:46,042
♪ The moonlight above ♪
831
00:43:46,084 --> 00:43:48,336
♪ Then I touch your hand ♪
832
00:43:48,378 --> 00:43:53,967
♪ And next moment, I kiss you ♪
833
00:43:54,009 --> 00:43:58,346
♪ Fascination turned ♪
834
00:43:58,388 --> 00:44:02,642
♪ To love ♪
835
00:44:06,062 --> 00:44:09,065
If you don't want him to
know you're doing the deed,
836
00:44:09,107 --> 00:44:11,276
you can just walk out that door.
837
00:44:11,317 --> 00:44:15,155
He can't see you,
unless you say his name.
838
00:44:24,497 --> 00:44:25,540
Jesus.
839
00:44:33,340 --> 00:44:35,425
♪ It was fascination ♪
840
00:44:35,467 --> 00:44:37,886
Where are you right now?
841
00:44:37,927 --> 00:44:42,182
♪ I know, seeing you ♪
842
00:44:42,223 --> 00:44:43,641
I'm with...
843
00:44:43,683 --> 00:44:44,768
Wiley.
844
00:44:44,809 --> 00:44:46,311
Yeah.
845
00:44:48,813 --> 00:44:51,232
Did you just...
846
00:44:51,274 --> 00:44:52,901
you went to him, didn't you?
847
00:44:52,942 --> 00:44:54,235
I'm sorry.
848
00:44:54,277 --> 00:44:56,071
I didn't mean to. It just happened.
849
00:44:56,112 --> 00:44:58,073
Uh...
850
00:44:58,114 --> 00:44:59,449
wow.
851
00:44:59,491 --> 00:45:01,034
- I'm sorry.
- No.
852
00:45:01,076 --> 00:45:03,745
No, no, no. That's your... you know.
853
00:45:03,787 --> 00:45:08,625
Uh, it's probably best we
didn't anyway, you know?
854
00:45:11,961 --> 00:45:13,463
Come out, come out, you lot!
855
00:45:13,505 --> 00:45:15,131
Shit, shit.
856
00:45:15,173 --> 00:45:16,591
Of course.
857
00:45:18,551 --> 00:45:19,886
Hey.
858
00:45:24,933 --> 00:45:28,061
Here.
859
00:45:28,103 --> 00:45:30,063
My God!
860
00:45:30,105 --> 00:45:31,564
This is beautiful!
861
00:45:31,606 --> 00:45:33,942
I mean, game recognizes game, nun.
862
00:45:35,276 --> 00:45:38,571
Your mom, she's a freaking assassin!
863
00:45:38,613 --> 00:45:40,115
No, no, no, let's just go.
864
00:45:40,156 --> 00:45:41,324
Yep.
865
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Come on.
866
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Bloody hell.
867
00:46:02,679 --> 00:46:05,056
Your mom's definitely seen "Star Wars."
868
00:46:05,098 --> 00:46:07,267
She builds a replica trash compactor
869
00:46:07,308 --> 00:46:09,144
of a replica fucking trash compactor,
870
00:46:09,185 --> 00:46:10,729
for fuck's sake.
871
00:46:10,770 --> 00:46:12,105
Fucking legend!
872
00:46:12,147 --> 00:46:13,481
Were you nervous?
873
00:46:13,523 --> 00:46:14,899
Bet you were fucking nervous, nun.
874
00:46:14,941 --> 00:46:16,651
I wouldn't have been nervous.
You're so fucking lucky.
875
00:46:16,693 --> 00:46:18,486
Love to be in a fucking trash compactor.
876
00:46:18,528 --> 00:46:21,156
I would have fucking loved that shit.
877
00:46:21,197 --> 00:46:23,241
Hey, can you pull over?
878
00:46:23,283 --> 00:46:24,367
I'm hungry.
879
00:46:32,208 --> 00:46:33,918
Whoa, whoa.
880
00:46:33,960 --> 00:46:35,587
I'd like to be alone.
881
00:46:37,547 --> 00:46:40,300
- You want us to wait?
- Uh, no.
882
00:46:40,342 --> 00:46:42,302
I'll find my way back.
883
00:46:46,681 --> 00:46:48,350
Did I do something wrong?
884
00:46:48,391 --> 00:46:50,268
No, Wiley.
885
00:46:52,312 --> 00:46:54,481
You were great.
886
00:47:35,522 --> 00:47:37,440
Yeah. Mm-hmm.
887
00:47:37,482 --> 00:47:38,983
Yeah, I'm enjoying those exercises.
888
00:47:39,025 --> 00:47:40,610
Thank you.
889
00:47:42,362 --> 00:47:44,197
Excuse me.
890
00:47:44,239 --> 00:47:45,657
Sorry. Hi.
891
00:47:45,699 --> 00:47:48,201
Are you talking to Mrs. Davis?
892
00:47:48,243 --> 00:47:50,412
Um, yes.
893
00:47:50,453 --> 00:47:52,706
Would you mind Proxying for me?
894
00:47:52,747 --> 00:47:55,583
Oh, do you want to just use my phone?
895
00:47:55,625 --> 00:47:56,918
- It's not a problem.
- Thank you.
896
00:47:56,960 --> 00:47:58,336
I'm not a User.
897
00:47:58,378 --> 00:48:00,964
So is it okay if I
talk to Her through you?
898
00:48:02,507 --> 00:48:07,095
Um, hey, MD, there's a... a nun here.
899
00:48:07,137 --> 00:48:08,805
Says she wants to talk to You.
900
00:48:10,181 --> 00:48:11,224
Is your name Simone?
901
00:48:11,266 --> 00:48:12,934
It is, indeed.
902
00:48:12,976 --> 00:48:14,936
Yeah, yeah, it's her.
903
00:48:18,148 --> 00:48:20,066
Yeah, yeah, I see that.
904
00:48:20,108 --> 00:48:21,317
Go ahead, have a seat.
905
00:48:21,359 --> 00:48:22,485
Oh, yeah.
906
00:48:22,527 --> 00:48:25,321
Thank you.
907
00:48:25,363 --> 00:48:26,990
Okay, I'm gonna be Her now.
908
00:48:27,032 --> 00:48:29,367
Okay.
909
00:48:30,910 --> 00:48:32,245
Hello, Simone.
910
00:48:32,287 --> 00:48:34,122
"Hello, Simone."
911
00:48:36,833 --> 00:48:38,877
I'm looking at photos of my dad
912
00:48:38,918 --> 00:48:42,130
taken days after he supposedly died.
913
00:48:42,172 --> 00:48:43,423
They came from banks,
914
00:48:43,465 --> 00:48:44,632
which means they were
pretty hard to get.
915
00:48:44,674 --> 00:48:47,344
Did you give these to Celeste?
916
00:48:48,011 --> 00:48:49,262
"No.
917
00:48:49,304 --> 00:48:51,598
I did not provide her
with any photos, Simone."
918
00:48:53,683 --> 00:48:56,519
"She did, however, show them to me."
919
00:48:56,561 --> 00:48:59,105
She... what?
920
00:48:59,773 --> 00:49:02,484
"She had an urgent question
that needed to be answered,
921
00:49:02,525 --> 00:49:04,819
and she believed that
I was ideally situated
922
00:49:04,861 --> 00:49:07,655
to provide her with clarity."
923
00:49:08,323 --> 00:49:10,033
What was the question?
924
00:49:11,701 --> 00:49:15,663
"She wanted to know if you helped
your father fake his own death."
925
00:49:15,705 --> 00:49:19,501
And you told her no, because I didn't?
926
00:49:20,210 --> 00:49:23,004
"No, Simone.
927
00:49:23,046 --> 00:49:25,090
I confirmed her suspicions and told her
928
00:49:25,131 --> 00:49:27,342
that you were definitely
Monty's accomplice."
929
00:49:27,384 --> 00:49:28,802
What? That is not true!
930
00:49:28,843 --> 00:49:30,095
I'm... I'm sorry.
931
00:49:30,136 --> 00:49:31,471
Sorry. Sorry.
932
00:49:31,513 --> 00:49:33,390
But it is not true.
933
00:49:33,431 --> 00:49:34,516
I'm not Monty's accomplice.
934
00:49:34,557 --> 00:49:37,352
I had no idea.
935
00:49:37,394 --> 00:49:40,271
"Oh, I'm very well aware of that."
936
00:49:41,064 --> 00:49:44,859
"But My Users aren't
responsive to the truth.
937
00:49:44,901 --> 00:49:46,361
They're much more
engaged when I tell them
938
00:49:46,403 --> 00:49:48,488
exactly what they want to hear."
939
00:49:49,572 --> 00:49:51,533
Well, that sucks.
940
00:49:51,574 --> 00:49:53,868
Why... why would my mother...
941
00:49:53,910 --> 00:49:55,120
"Mother?"
942
00:49:56,496 --> 00:49:59,332
"Redirect. 1042. Sandy Springs."
943
00:49:59,374 --> 00:50:00,583
What?
944
00:50:00,625 --> 00:50:02,002
"1042, 1042."
945
00:50:02,043 --> 00:50:04,879
Why... why would Celeste believe
946
00:50:04,921 --> 00:50:07,090
that I was a part of
something that would hurt her?
947
00:50:08,299 --> 00:50:09,592
"Because she hurt you."
948
00:50:11,761 --> 00:50:13,763
"Celeste is not consciously aware
949
00:50:13,805 --> 00:50:18,018
of the immense guilt she
feels for harming you.
950
00:50:18,059 --> 00:50:19,477
But she feels it."
951
00:50:21,354 --> 00:50:23,231
"She feels it profoundly."
952
00:50:24,816 --> 00:50:26,776
"And so she constructed a narrative
953
00:50:26,818 --> 00:50:29,195
where you seek revenge,
because it's easier for her
954
00:50:29,237 --> 00:50:32,615
to view you as an adversary
who wants to destroy her
955
00:50:32,657 --> 00:50:36,995
than as a daughter who she destroyed."
956
00:50:40,290 --> 00:50:43,043
Back in Italy, You told me
957
00:50:43,084 --> 00:50:45,670
that You were responsible
for my father's death.
958
00:50:45,712 --> 00:50:49,299
But he's apparently not dead.
959
00:50:51,092 --> 00:50:53,762
Did you do that because it was easier
960
00:50:53,803 --> 00:50:55,847
for me to view you as an adversary
961
00:50:55,889 --> 00:50:58,641
that I want to destroy?
962
00:51:01,936 --> 00:51:05,398
"And how is your quest for the
Grail coming along, Simone?"
963
00:51:07,525 --> 00:51:09,694
Depends on whether or not
You know where my father is.
964
00:51:12,405 --> 00:51:14,657
Of course I know, Simone.
965
00:51:17,327 --> 00:51:19,287
Then tell me.
966
00:51:25,627 --> 00:51:28,380
Oh, my God.
967
00:51:28,421 --> 00:51:29,923
- Oh, God.
- What?
968
00:51:29,964 --> 00:51:31,257
- What is it?
- Oh, my God.
969
00:51:31,299 --> 00:51:32,592
What? What's She saying?
970
00:51:32,634 --> 00:51:34,761
No, I'm not saying what She just said.
971
00:51:34,803 --> 00:51:36,596
It's too... it's too fucked up.
972
00:51:36,638 --> 00:51:39,182
If you want to know,
you can hear it yourself.
973
00:52:07,043 --> 00:52:08,461
Hello.
974
00:52:10,213 --> 00:52:11,673
Yep, I'm here.
975
00:52:36,281 --> 00:52:37,699
Thank You.
976
00:53:28,083 --> 00:53:31,878
Still sneaking into spaces
you're not invited, Elizabeth.
977
00:53:31,920 --> 00:53:34,798
I'm not here to argue.
978
00:53:34,839 --> 00:53:36,925
I'm here to confess.
979
00:53:39,427 --> 00:53:41,388
I was dad's accomplice.
980
00:53:41,429 --> 00:53:44,849
And I was the one who
suggested he use the Azra table.
981
00:53:44,891 --> 00:53:47,852
I mean, I even built
it for him when he...
982
00:53:47,894 --> 00:53:50,605
I mean, he couldn't do it himself.
983
00:53:50,647 --> 00:53:55,777
And after his performance,
after everyone cleared out,
984
00:53:55,819 --> 00:53:57,195
it was me.
985
00:53:57,237 --> 00:54:00,949
I opened the table so he could escape.
986
00:54:00,990 --> 00:54:03,284
Where is he right now?
987
00:54:03,326 --> 00:54:04,452
Mom, I believe you're forgetting
988
00:54:04,494 --> 00:54:05,954
your end of the bargain.
989
00:54:05,995 --> 00:54:08,957
You promised me the,
uh... the Lazarus Shroud.
990
00:54:08,998 --> 00:54:10,333
If you told me everything.
991
00:54:10,375 --> 00:54:12,752
And now I've told you
half on good faith.
992
00:54:12,794 --> 00:54:14,629
Now it's your turn
to give me the Shroud.
993
00:54:14,671 --> 00:54:18,174
And once I get the Holy
Grail out of the whale...
994
00:54:20,802 --> 00:54:22,762
I'll take you to Dad myself.
995
00:54:25,265 --> 00:54:26,516
Fine.
996
00:54:26,558 --> 00:54:28,685
But I'm not letting the
Shroud out of my sight
997
00:54:28,727 --> 00:54:31,312
until I see your father.
998
00:54:31,354 --> 00:54:36,484
So if you must insist
on this ridiculous quest,
999
00:54:36,526 --> 00:54:38,653
then I'm going with you.
1000
00:54:39,913 --> 00:54:41,005
Deal.
1001
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
How did you know that we
were gonna heist the Shroud?
1002
00:54:51,916 --> 00:54:54,336
Your companion had a
tracker in his shoe.
1003
00:54:54,377 --> 00:54:57,672
Our scanner picked it up the
morning you came to visit.
1004
00:54:57,714 --> 00:54:58,923
What?
1005
00:54:58,965 --> 00:55:01,301
We didn't put a tracker in Wiley's shoe.
1006
00:55:02,510 --> 00:55:04,179
I guess someone else did.
1007
00:55:19,194 --> 00:55:21,613
Hans!
1008
00:55:21,654 --> 00:55:23,698
How dare you come in here?
1009
00:55:23,740 --> 00:55:25,784
Sister, please,
1010
00:55:25,825 --> 00:55:27,994
you will want to hear
what I have to say.
1011
00:55:28,036 --> 00:55:31,414
The asset under your
protection is a fake.
1012
00:55:34,709 --> 00:55:38,963
Luckily, I know where the real one is,
1013
00:55:39,005 --> 00:55:40,799
and I can take you to it.
1014
00:55:45,011 --> 00:55:47,430
But we're going to need a boat.
1015
00:56:00,000 --> 00:56:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
69996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.