All language subtitles for Mrs. Davis - 01x06 - Allison Treasures A Southern California Story.EDITH.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,554 I am on a very important quest to get the Holy Grail 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,265 so I can destroy a dangerously powerful algorithm. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 I don't want to talk to It. 5 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 'Cause It killed your dad? 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Meet the resistance. 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,481 You can call me JQ. 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,734 Wiley's using his inheritance 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 to liberate mankind. 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Our loyal apron man, 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 Father Ziegler. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,615 The question is, Mother, how you even knew I was here. 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 I run the most successful security firm 14 00:00:34,951 --> 00:00:36,703 in the western United States. 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,538 You think I helped Dad fake his death. 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,041 Your father is very much alive. 17 00:00:41,082 --> 00:00:44,878 Sure, my ex is taking the "marriage to Christ" thing literally. 18 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Why is this so good? 19 00:00:46,254 --> 00:00:48,381 You speak as though you're jealous. 20 00:00:48,423 --> 00:00:50,175 Clara, are you married to her too? 21 00:00:50,216 --> 00:00:51,551 - I can't talk about this. - Why? 22 00:00:51,593 --> 00:00:54,721 Because the boss is gonna give me a stern talking to? 23 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 When Clara died, the only way 24 00:00:56,931 --> 00:01:00,643 to pass on immunity was an organ transplant. 25 00:01:00,685 --> 00:01:03,730 You want us to get the Holy Grail out of the whale 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 and maybe get our heads exploded? 27 00:01:06,274 --> 00:01:07,901 That's about the size of it, yeah. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,231 Are you giggling? 29 00:01:47,399 --> 00:01:50,151 What? I was praying. 30 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Is there something you need, Sister? 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Your mother's here to see you. 32 00:01:53,154 --> 00:01:55,699 Oh, my... That's so weird. 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,158 I thought you just said "your mother," 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 instead of Mother as in Mother Superior. 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 I did say "your mother." 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Why? 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,832 My mother has never been to the convent. 38 00:02:03,873 --> 00:02:05,208 Well, she's here now. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,835 And I wouldn't keep her waiting. 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,336 She's mean! 41 00:02:13,049 --> 00:02:16,594 Wishes are for little girls, 42 00:02:16,636 --> 00:02:19,639 'cause, you know, it's a wishing well. 43 00:02:19,681 --> 00:02:24,644 I have to admit this place is less oppressive than I imagined. 44 00:02:26,229 --> 00:02:28,440 Well, it used to be a motel in the '60s, 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,776 and then families would stop and pick strawberries. 46 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 Well, that's very lovely, Elizabeth, 47 00:02:34,821 --> 00:02:37,741 but I assume you didn't invite me here for a history lesson. 48 00:02:37,782 --> 00:02:38,992 What? 49 00:02:39,034 --> 00:02:45,034 Your letter says that you wanted the chance to unburden yourself. 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,377 So here I am. 51 00:02:50,920 --> 00:02:52,339 Let's have it. 52 00:02:52,380 --> 00:02:53,631 Uh, Mother, I regret to inform you 53 00:02:53,673 --> 00:02:56,843 I do not use the word "unburden," so... 54 00:02:59,929 --> 00:03:02,599 Ugh. 55 00:03:04,184 --> 00:03:07,145 I can smell you! 56 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Show yourself! 57 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Dad? 58 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 My girls. 59 00:03:25,955 --> 00:03:27,457 No, no... oh! 60 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 I see you are still your father's shill, Elizabeth. 61 00:03:30,503 --> 00:03:31,503 I did not know about this. 62 00:03:31,503 --> 00:03:34,255 I... I haven't seen him almost as long as I haven't seen you! 63 00:03:34,297 --> 00:03:35,382 She's telling the truth. 64 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 I called this family meeting. 65 00:03:36,925 --> 00:03:39,219 And I knew you'd only show if Bug invited you. 66 00:03:39,260 --> 00:03:40,887 I am not Bug, not Elizabeth. 67 00:03:40,929 --> 00:03:42,097 I am Simone. 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,682 Girls... 69 00:03:44,724 --> 00:03:48,103 I cracked the Lazarus Shroud. 70 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Bullshit. 71 00:03:50,980 --> 00:03:52,357 I did, Celeste. 72 00:03:52,399 --> 00:03:53,566 I cracked it wide open. 73 00:03:53,608 --> 00:03:55,694 And I'll be performing it next week 74 00:03:55,735 --> 00:03:58,905 at "Rise & Shine Reno" live. 75 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 More like dead, 76 00:04:00,532 --> 00:04:02,909 because you do not have the engineering expertise 77 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 to pull off a water escape with that level of complexity. 78 00:04:05,954 --> 00:04:07,747 Acid escape. 79 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 What? Um, what? 80 00:04:09,249 --> 00:04:10,625 I'm using acid. 81 00:04:10,667 --> 00:04:14,045 If I'm gonna save magic with a single trick, 82 00:04:14,087 --> 00:04:16,423 there has to be real stakes. 83 00:04:16,464 --> 00:04:18,174 Oh, God, with the saving magic. 84 00:04:18,216 --> 00:04:22,220 That thing has destroyed our business, Celeste. 85 00:04:22,262 --> 00:04:24,556 Any yokel that wants to know the secret behind a trick 86 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 just has to ask that computer, and it tells them! 87 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 It's cheating! 88 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 But not this trick. 89 00:04:30,395 --> 00:04:33,940 And what better way to resurrect magic 90 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 than with the Lazarus? 91 00:04:35,150 --> 00:04:36,484 It's stupidity. 92 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 And it won't work. 93 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 Well, at least I'm fighting for something I love 94 00:04:40,321 --> 00:04:41,823 instead of selling spy gadgets 95 00:04:41,865 --> 00:04:44,075 to any government that'll pay you. 96 00:04:44,117 --> 00:04:46,911 As hard as it is to believe that I have found success 97 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 in a career that does not involve you, 98 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 do not delude yourself into believing 99 00:04:51,166 --> 00:04:53,626 that you are performing the Lazarus Shroud for love, 100 00:04:53,668 --> 00:04:57,589 because you have never loved anything except yourself! 101 00:05:00,508 --> 00:05:03,511 Would you come to the performance, Celeste? 102 00:05:03,553 --> 00:05:06,139 Stop. Stop. 103 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 For old times' sake? 104 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Stop. 105 00:05:11,686 --> 00:05:15,523 The old times were a shit show, Monty. 106 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Long live progress. 107 00:05:19,736 --> 00:05:22,530 I'll sign the papers. 108 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 After 12 years of stringing me along, 109 00:05:29,871 --> 00:05:33,500 you're gonna give me a divorce if I go to your show? 110 00:05:41,383 --> 00:05:43,093 It's nice seeing you, Elizabeth, 111 00:05:43,134 --> 00:05:47,013 despite the circumstances. 112 00:05:51,559 --> 00:05:54,688 She is definitely coming. 113 00:05:59,025 --> 00:06:00,527 How often do you dress as a nun 114 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 and come here to spy on me? 115 00:06:02,404 --> 00:06:06,616 Only every once in a while. 116 00:06:06,658 --> 00:06:08,827 Never occurred to you to just talk to me? 117 00:06:08,868 --> 00:06:11,830 You always looked so happy. I didn't want to disturb that. 118 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 Were you at my wedding? 119 00:06:18,128 --> 00:06:20,588 You were radiant. 120 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 So I'm not your parakeet anymore, Dad. 121 00:06:24,426 --> 00:06:27,387 And if that's what you want me to be at this performance, 122 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 it's not... it's a hard no. 123 00:06:28,888 --> 00:06:32,017 I want you at the performance because I'm scared. 124 00:06:32,058 --> 00:06:34,686 Do not do this, Dad. 125 00:06:34,728 --> 00:06:37,564 You don't have to prove yourself to a computer. 126 00:06:37,605 --> 00:06:39,149 It's more than a computer. 127 00:06:39,190 --> 00:06:41,776 It's the answer to all of life's questions. 128 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 If She could destroy magic, what makes you think 129 00:06:45,488 --> 00:06:49,034 a place like this wouldn't be next? 130 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 "She"? 131 00:06:52,370 --> 00:06:53,997 Oh, you haven't heard? 132 00:06:54,039 --> 00:06:55,248 It's got a name now. 133 00:06:57,334 --> 00:07:00,628 They're calling it... 134 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 Oh, come on. I only need 10 minutes. 135 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Mrs. Abbott is very busy. 136 00:07:19,606 --> 00:07:22,108 I'm sure she can make time for her daughter. 137 00:07:22,150 --> 00:07:25,528 Can you please just tell her that Simone is here to see her? 138 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Mrs. Abbott says she doesn't have a daughter named Simone. 139 00:07:31,659 --> 00:07:33,411 What about Elizabeth? 140 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 There's an opening at 4:00. 141 00:07:38,291 --> 00:07:39,376 It's 9:00 a.m. 142 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 You're welcome to wait. 143 00:07:49,594 --> 00:07:52,180 - No luck? - This is typical Celeste, 144 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 exerting her power by making us wait. 145 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Hey, took two ships, 146 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 three international flights, 147 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 and one very long bus ride to get here. 148 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 Can wait a few more hours. 149 00:08:03,858 --> 00:08:07,028 Whatever it takes, right? 150 00:08:07,070 --> 00:08:08,697 Yeah. 151 00:08:11,533 --> 00:08:14,035 Don't mess with that. 152 00:08:14,077 --> 00:08:15,077 Might break it. 153 00:08:20,943 --> 00:08:22,002 Why don't you eat? 154 00:08:22,002 --> 00:08:23,253 - What? - Your husband. 155 00:08:23,294 --> 00:08:27,048 You said when you visit him, he feeds you. 156 00:08:27,090 --> 00:08:28,925 I'm sure it'll make you feel better. 157 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 I am pretty hungry. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,682 So I'm just gonna... 159 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 Mm, I'm... 160 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Tacos? 161 00:08:47,402 --> 00:08:48,653 A trio of tacos. 162 00:08:48,695 --> 00:08:50,363 You make falafel. 163 00:08:50,405 --> 00:08:51,531 I like falafel. 164 00:08:51,573 --> 00:08:52,949 Alas, not everyone does. 165 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 Tastes change. I gotta change too. 166 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 The people should get what they want. 167 00:08:56,119 --> 00:08:59,039 The people should be happy with whatever you give them. 168 00:09:00,123 --> 00:09:02,375 Well, I'm happy when you're happy. 169 00:09:04,044 --> 00:09:06,671 Did you know Clara was dead? 170 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 The redhead who was in here who you can't tell me about 171 00:09:09,090 --> 00:09:12,135 because of your savior-savee confidentiality agreement. 172 00:09:12,177 --> 00:09:16,765 She drank from the Holy Grail, and it exploded her head. 173 00:09:16,806 --> 00:09:19,059 Were you aware? 174 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 I'm only aware of what happens in here, Simone. 175 00:09:20,894 --> 00:09:23,146 Out there, I only know what people tell me. 176 00:09:24,773 --> 00:09:26,566 Now you have. 177 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 That's not all. 178 00:09:28,401 --> 00:09:32,572 I... I have her liver. 179 00:09:32,614 --> 00:09:34,115 Technically, part of her liver. 180 00:09:34,157 --> 00:09:39,120 And Wiley has the other part, which... 181 00:09:39,162 --> 00:09:41,081 I mean, that's pretty crazy, right? 182 00:09:41,122 --> 00:09:43,083 Is there something you want to ask? 183 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 Just, does it mean that I skipped the line? 184 00:09:46,628 --> 00:09:48,254 Simone, what? 185 00:09:48,296 --> 00:09:49,923 Is the only reason that I got in here 186 00:09:49,964 --> 00:09:52,092 and the only reason that I get to be with you 187 00:09:52,133 --> 00:09:58,133 because I have her Grail-sipped liver inside me? 188 00:10:00,308 --> 00:10:04,187 I don't know how or why anyone comes through that door. 189 00:10:04,229 --> 00:10:06,022 And I've learned it doesn't matter. 190 00:10:06,064 --> 00:10:07,816 I serve them all the same. 191 00:10:08,858 --> 00:10:10,652 Now, please, eat. 192 00:10:10,694 --> 00:10:11,903 It'll make you feel better. 193 00:10:11,945 --> 00:10:13,655 That's what Wiley said. 194 00:10:13,697 --> 00:10:17,951 He... yeah, well, it was his idea that I should come in here. 195 00:10:17,992 --> 00:10:19,452 So he knows everything about us. 196 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 Well, not everything. 197 00:10:22,872 --> 00:10:24,791 You still have feelings for him. 198 00:10:24,833 --> 00:10:26,918 Do I have feelings for Wiley? 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 It's a fair question. 200 00:10:28,336 --> 00:10:30,255 You've brought him up unprompted several times. 201 00:10:30,296 --> 00:10:31,381 Several? 202 00:10:31,423 --> 00:10:32,799 I have mentioned him twice. 203 00:10:32,841 --> 00:10:35,802 Okay, three times 'cause of the liver. 204 00:10:35,844 --> 00:10:37,012 Wait, are you jealous? 205 00:10:37,053 --> 00:10:38,847 I'm just acknowledging that you and he have 206 00:10:38,888 --> 00:10:40,390 a lot of history and a deep attraction 207 00:10:40,432 --> 00:10:41,850 - to one another. - Well, I am married to you. 208 00:10:41,891 --> 00:10:43,518 I'm attracted to you. 209 00:10:43,560 --> 00:10:44,894 So you don't want to have sex with Wiley? 210 00:10:44,936 --> 00:10:45,937 Oh, my God. 211 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 It's just... 212 00:10:47,439 --> 00:10:48,481 Is that a yes? 213 00:10:48,523 --> 00:10:49,524 I have vows, Jay. 214 00:10:49,566 --> 00:10:51,067 I made vows. 215 00:10:51,109 --> 00:10:53,111 And technically, your vows didn't cover monogamy. 216 00:10:53,153 --> 00:10:54,487 And it doesn't seem entirely fair 217 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 that I can have other relationships and you can't. 218 00:10:58,074 --> 00:11:00,994 I... This feels like a trap. 219 00:11:01,036 --> 00:11:02,162 And that's because your mom 220 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 rigged a crossbow behind a locked door, 221 00:11:03,705 --> 00:11:06,231 and you'd rather anticipate danger when there isn't any 222 00:11:06,241 --> 00:11:07,334 than be hurt again. 223 00:11:07,375 --> 00:11:10,670 Do not conflate my mom almost killing me 224 00:11:10,712 --> 00:11:12,881 and having sex with Wiley. 225 00:11:12,922 --> 00:11:15,008 They're separate concepts, man. 226 00:11:15,050 --> 00:11:17,510 And you cannot just give me a hall pass. 227 00:11:17,552 --> 00:11:19,679 Like, there's no way the boss would go for... 228 00:11:19,721 --> 00:11:20,847 Would you stop? Hey! 229 00:11:20,889 --> 00:11:22,432 Jay, what are you doing? 230 00:11:23,808 --> 00:11:25,852 Jay... Jay, stop! 231 00:11:25,894 --> 00:11:28,104 Hey, uh... 232 00:11:28,146 --> 00:11:29,939 can Simone sleep with Wiley? 233 00:11:32,942 --> 00:11:34,861 Sure, thanks. 234 00:11:35,987 --> 00:11:37,197 The boss says it's cool. 235 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 There's no one behind that door, is there? 236 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 Oh, there is absolutely 237 00:11:40,075 --> 00:11:41,826 someone behind that door, Simone. 238 00:11:41,868 --> 00:11:43,828 Whatever you're doing, whatever guilt 239 00:11:43,870 --> 00:11:45,997 you are trying to absolve yourself from, 240 00:11:46,039 --> 00:11:48,583 from... be pushing me towards my ex, that's on you. 241 00:11:48,625 --> 00:11:51,753 I am not playing that game, because there is no way 242 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 that I am having sex with Wiley. 243 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 I am only going to have sex with... 244 00:11:56,591 --> 00:11:57,676 Jesus! 245 00:11:59,094 --> 00:12:00,553 I'm sorry. 246 00:12:02,097 --> 00:12:03,973 Your mother's ready to see us now. 247 00:12:05,892 --> 00:12:07,435 - So... yeah. - We should go, yeah. 248 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 A whale. 249 00:12:21,266 --> 00:12:22,283 Yep. 250 00:12:22,283 --> 00:12:23,535 You believe the Holy Grail 251 00:12:23,576 --> 00:12:27,664 is an actual artifact, that it's real. 252 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 I do. 253 00:12:31,584 --> 00:12:33,545 Mrs. Abbott, 254 00:12:33,586 --> 00:12:35,505 do you think I can get a cup of coffee? 255 00:12:35,547 --> 00:12:36,673 No. 256 00:12:40,927 --> 00:12:42,804 You want the Lazarus Shroud. 257 00:12:45,473 --> 00:12:46,808 Okay, just jumping right in. 258 00:12:46,850 --> 00:12:49,060 The... can you picture a whale? 259 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 So in the stomach of the... the whale, 260 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 the stomach acid would apparently eat me alive 261 00:12:55,275 --> 00:12:57,318 unless I have protection. 262 00:12:57,360 --> 00:13:01,656 And the... the Shroud, ironically, you know, 263 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 is sort of the perfect... it has its own oxygen supply 264 00:13:04,200 --> 00:13:06,453 and gives me enough mobility 265 00:13:06,494 --> 00:13:08,580 to grab the, um... the Holy Grail. 266 00:13:08,621 --> 00:13:10,582 And I already know what you're gonna say. 267 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Okay. 268 00:13:11,708 --> 00:13:13,209 Okay. Okay. 269 00:13:13,251 --> 00:13:14,502 Okay, what? 270 00:13:14,544 --> 00:13:16,087 I'm happy to lend you the Shroud. 271 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 As fortune has it, it happens to be right here on the premises. 272 00:13:24,846 --> 00:13:25,972 Follow me. 273 00:13:26,014 --> 00:13:27,891 Oh, cool. 274 00:13:27,932 --> 00:13:30,602 Yeah, I'm gonna wait here, 275 00:13:30,643 --> 00:13:31,895 but, uh, 276 00:13:31,936 --> 00:13:33,855 I could really go for that coffee. 277 00:13:33,897 --> 00:13:35,231 Then go for it. 278 00:13:37,067 --> 00:13:39,194 Pick a book, any book. 279 00:13:39,235 --> 00:13:41,196 Here's a hint. 280 00:13:41,237 --> 00:13:43,281 I read it to you when you were little. 281 00:13:43,323 --> 00:13:47,827 I remember Dad reading, not... not you. 282 00:13:47,869 --> 00:13:52,499 That's because you preferred his silly voices and ad-libbery. 283 00:13:52,540 --> 00:13:55,001 Pardon me for sticking to the text. 284 00:13:55,043 --> 00:13:56,544 Pick. 285 00:14:05,428 --> 00:14:08,014 Oh, fuck me! 286 00:14:08,056 --> 00:14:10,850 That's so loud! It's so loud. 287 00:14:21,945 --> 00:14:24,864 You read Ayn Rand to a child? 288 00:14:24,906 --> 00:14:28,284 It's never too early to learn how the world works, Elizabeth. 289 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 Oh, fuck. 290 00:14:39,838 --> 00:14:42,924 You have 30 seconds to enter security phrase. 291 00:14:42,966 --> 00:14:47,012 28, 27, 26... 292 00:14:47,053 --> 00:14:48,722 Uh, are the walls moving? 293 00:14:48,763 --> 00:14:54,763 Yes, all the better to crush intruders with, my dear. 294 00:14:55,020 --> 00:14:58,440 14, 13, 12, 11. 295 00:14:58,481 --> 00:15:00,900 You have 10 seconds to enter security phrase. 296 00:15:00,942 --> 00:15:02,819 Why is your password so long? 297 00:15:02,861 --> 00:15:05,947 Because size matters. 298 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 4. 299 00:15:29,012 --> 00:15:31,431 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 300 00:15:31,473 --> 00:15:34,726 that I am a dead man. 301 00:15:36,353 --> 00:15:38,563 Yes, folks, dead. 302 00:15:38,605 --> 00:15:40,648 Because the only thing that gives a magician life 303 00:15:40,690 --> 00:15:42,776 is the ability to evoke wonder 304 00:15:42,817 --> 00:15:45,320 and those five transcendent words, 305 00:15:45,362 --> 00:15:47,697 "How did they do that?" 306 00:15:47,739 --> 00:15:51,785 Alas, someone, something, has done exactly that, 307 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 giving away the secrets to illusions 308 00:15:53,661 --> 00:15:55,622 I've spent years perfecting. 309 00:15:55,663 --> 00:15:58,333 This insidious technological wonder 310 00:15:58,375 --> 00:16:02,629 you've taken to calling Mrs. Davis has killed magic! 311 00:16:02,671 --> 00:16:04,839 So let me ask you, my friends, 312 00:16:04,881 --> 00:16:07,842 who wants to see a resurrection? 313 00:16:10,428 --> 00:16:13,306 The greatest of all miracles performed in the New Testament 314 00:16:13,348 --> 00:16:15,684 was the raising of Lazarus. 315 00:16:15,725 --> 00:16:17,686 Lazarus finally came upon a suit 316 00:16:17,727 --> 00:16:19,854 impervious to any weapon or element 317 00:16:19,896 --> 00:16:21,606 that could cause harm to a man. 318 00:16:21,648 --> 00:16:25,193 And so this fabled suit would forever be known 319 00:16:25,235 --> 00:16:27,987 as the Lazarus Shroud! 320 00:16:30,657 --> 00:16:33,993 This morning, live on "Rise & Shine Reno," 321 00:16:34,035 --> 00:16:37,706 I will resurrect magic and myself 322 00:16:37,747 --> 00:16:40,875 by performing the most dangerous escape 323 00:16:40,917 --> 00:16:44,838 you or the cursed Mrs. Davis has ever seen. 324 00:16:44,879 --> 00:16:48,258 I'll lower myself into this vat, 325 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 immersing myself into acid. 326 00:16:50,927 --> 00:16:52,721 Yes, real acid. 327 00:16:52,762 --> 00:16:56,641 Then once fully submerged in the lethal liquid, 328 00:16:56,683 --> 00:16:58,226 I will escape the Shroud, 329 00:16:58,268 --> 00:17:02,105 transporting myself to the back of the studio, 330 00:17:02,147 --> 00:17:04,399 unharmed and reborn. 331 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 The danger is real, folks. 332 00:17:06,776 --> 00:17:11,281 That's why I've invited a nun here to pray for my soul. 333 00:17:11,322 --> 00:17:14,993 May God have mercy on me, should this go wrong. 334 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 Let's begin. 335 00:17:20,165 --> 00:17:21,458 Why would you do this? 336 00:17:21,499 --> 00:17:23,209 Why would you watch what happened to him? 337 00:17:23,251 --> 00:17:26,087 Because nothing happened to him. 338 00:17:26,129 --> 00:17:27,464 No, Mom. 339 00:17:27,505 --> 00:17:28,923 And if you can't stomach the crude theatrics 340 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 of your father being "devoured by acid," 341 00:17:31,968 --> 00:17:33,762 I'm happy to switch to the animatic. 342 00:17:33,803 --> 00:17:36,848 It's a much more efficient way to show you how it was done. 343 00:17:38,350 --> 00:17:41,519 Here's where Monty does the swap. 344 00:17:41,561 --> 00:17:43,355 He appears to be getting into the suit, 345 00:17:43,396 --> 00:17:46,566 but he's actually concealing himself inside this Azra table. 346 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 He never got into the Shroud, 347 00:17:47,817 --> 00:17:49,944 because it already had a dummy inside it. 348 00:17:49,986 --> 00:17:51,488 It's not a dummy, Mom. 349 00:17:51,529 --> 00:17:54,449 There was blood and teeth and guts. 350 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 I know. It was a corpse. 351 00:17:56,201 --> 00:17:59,829 A cadaver I suspect your father stole from the morgue. 352 00:17:59,871 --> 00:18:02,040 May I continue? 353 00:18:02,082 --> 00:18:05,752 The Shroud is now raised by the breathing umbilicus 354 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 and dunked into the vat of acid. 355 00:18:08,505 --> 00:18:11,800 The audience watches anxiously whilst wondering 356 00:18:11,841 --> 00:18:14,803 how he'll escape from a liquid that would burn him alive, 357 00:18:14,844 --> 00:18:16,638 and, oh, no. 358 00:18:16,680 --> 00:18:18,473 Something's gone wrong, because Monty 359 00:18:18,515 --> 00:18:20,517 is starting to panic in that vat. 360 00:18:20,558 --> 00:18:25,730 My God, the thrashing arms disconnect the umbilicus, 361 00:18:25,772 --> 00:18:29,150 leaving an opening, the submerged Shroud compromised, 362 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 acid pouring in. 363 00:18:31,695 --> 00:18:34,531 Stagehands rush in with poles and hooks 364 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 to pull the spasming Shroud from the vat. 365 00:18:38,076 --> 00:18:42,455 "Monty" flops out onto the stage below his body, 366 00:18:42,497 --> 00:18:44,165 now dramatically still, 367 00:18:44,207 --> 00:18:47,502 as the stagehands remove the helmet from the suit, 368 00:18:47,544 --> 00:18:50,922 but alas, it's too late, 369 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 as he has been dissolved alive from within. 370 00:18:54,426 --> 00:18:56,594 And the horrified crowd 371 00:18:56,636 --> 00:18:58,930 and the live television audience watch 372 00:18:58,972 --> 00:19:03,059 as gallons of viscera and melted flesh 373 00:19:03,101 --> 00:19:06,312 flow out onto the stage. 374 00:19:08,064 --> 00:19:09,064 Ta-da. 375 00:19:11,568 --> 00:19:13,653 Azra tables don't open from the inside. 376 00:19:13,695 --> 00:19:15,321 Someone would have had to come let him out. 377 00:19:15,363 --> 00:19:18,033 And yeah, the police interviewed all the stagehands, 378 00:19:18,074 --> 00:19:20,285 and they were just as traumatized as everyone else. 379 00:19:20,326 --> 00:19:21,369 I agree. 380 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 I spoke to them myself. 381 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 You think it was me. 382 00:19:57,322 --> 00:19:59,574 I'm sure some people would say it's perverse 383 00:19:59,616 --> 00:20:01,242 that I have the Halloween costume 384 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 my daughter was wearing 385 00:20:03,078 --> 00:20:06,289 the night she was grievously injured. 386 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 But that's because they don't understand 387 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 she was grievously injured 388 00:20:11,795 --> 00:20:13,296 because she was violating a space 389 00:20:13,338 --> 00:20:17,175 she was forbidden to enter as an accomplice to her father. 390 00:20:20,303 --> 00:20:22,931 I knew you had this obsession that he was still alive 391 00:20:22,972 --> 00:20:25,183 and even thought that I... I knew where he was, 392 00:20:25,225 --> 00:20:28,770 but now... so you're citing a children's costume 393 00:20:28,812 --> 00:20:31,272 as proof that I helped him pull it off? 394 00:20:31,314 --> 00:20:34,651 I don't know what you're up to, Elizabeth, 395 00:20:34,693 --> 00:20:36,069 or why your father has sent you 396 00:20:36,111 --> 00:20:38,238 into yet another one of my forbidden spaces 397 00:20:38,279 --> 00:20:42,325 to recover his precious Lazarus Shroud. 398 00:20:42,367 --> 00:20:44,244 But... 399 00:20:44,285 --> 00:20:47,038 I don't believe for one goddamn second 400 00:20:47,080 --> 00:20:51,292 that you need it to get the Holy Grail out of a whale, 401 00:20:51,334 --> 00:20:55,088 because that is just moronic. 402 00:20:56,423 --> 00:20:57,882 I'll keep it simple. 403 00:20:57,924 --> 00:21:01,219 You want the Shroud, tell me where your father is. 404 00:21:02,387 --> 00:21:04,681 Dad's dead. 405 00:21:06,349 --> 00:21:12,147 Well, then, my dear, I suppose we're finished here. 406 00:21:12,188 --> 00:21:14,149 I suppose we are. 407 00:21:19,279 --> 00:21:20,739 All right. 408 00:21:20,780 --> 00:21:22,323 All right. You got this. 409 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 You got this. 410 00:21:24,951 --> 00:21:26,244 You're a big, strong boy. 411 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Everybody loves you. You're never gonna die. 412 00:21:27,746 --> 00:21:29,414 Big, strong boy. Everybody loves you. 413 00:21:29,456 --> 00:21:31,207 You're never gonna die. You're a big, strong boy. 414 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Everybody loves you. You're never gonna die. 415 00:21:32,625 --> 00:21:33,626 Come on, Wiley! 416 00:21:33,668 --> 00:21:34,711 Come on, earn your boots, man! 417 00:21:34,753 --> 00:21:36,046 Earn those boots! 418 00:21:36,087 --> 00:21:38,548 Oh, fuck it. 419 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 Nope. 420 00:21:39,591 --> 00:21:40,592 Ahh. 421 00:21:40,633 --> 00:21:41,676 Oof. 422 00:21:41,718 --> 00:21:43,094 Ah, that's it. 423 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Oh, God. Oh. 424 00:21:47,849 --> 00:21:48,850 Oh, hi, hey. 425 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 - Hey, hey, hey. - Sorry, I... * 426 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 I get nose... nosebleeds. 427 00:21:53,021 --> 00:21:54,939 She'll tell you. It's so stupid and annoying. 428 00:21:54,981 --> 00:21:56,608 Do you have, like, a tissue or a Kleenex? 429 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 Or it's the same thing, right? 430 00:21:57,942 --> 00:21:59,736 A tissue is like a fancy Kleenex? 431 00:22:18,254 --> 00:22:19,339 Well? 432 00:22:19,381 --> 00:22:21,966 Mission accomplished. 433 00:22:22,008 --> 00:22:23,301 What happened to your face, mate? 434 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 Oh, she wouldn't give me a coffee, 435 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 so I had to improvise. 436 00:22:25,929 --> 00:22:28,181 Did you punch yourself? 437 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 Did you pull a fucking Durden to ruin her couch? 438 00:22:30,350 --> 00:22:33,103 Yeah, you did, you cheeky bastard! 439 00:22:33,144 --> 00:22:34,312 Just doing my part, man. 440 00:22:34,354 --> 00:22:35,354 Yeah! 441 00:22:35,355 --> 00:22:37,565 And she had no idea. 442 00:22:37,607 --> 00:22:38,692 What about the secret room? 443 00:22:38,733 --> 00:22:39,901 She walked me right into it. 444 00:22:39,943 --> 00:22:42,278 But security, it's tight. 445 00:22:42,320 --> 00:22:46,658 Well, then... let's plan a heist. 446 00:22:46,700 --> 00:22:48,952 Plan a heist. 447 00:22:48,993 --> 00:22:50,870 Plan a heist! 448 00:22:50,912 --> 00:22:52,038 Plan a heist. 449 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 - Say it, nun. - Plan a heist. 450 00:22:54,165 --> 00:22:56,126 - You have to say it. - Plan a heist. 451 00:22:56,167 --> 00:22:58,294 - There she is! - Plan a heist! 452 00:23:02,048 --> 00:23:04,675 The office is just like it was in the blueprints you idiots hacked. 453 00:23:04,676 --> 00:23:05,885 So is the panic room. 454 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Getting into it is going to be the trick. 455 00:23:07,554 --> 00:23:08,847 The window panels? 456 00:23:08,888 --> 00:23:10,432 They dropped when I picked the wrong book, 457 00:23:10,473 --> 00:23:12,726 but you can bet your ass they will be down at midnight. 458 00:23:12,767 --> 00:23:14,060 I will bet my ass, nun. 459 00:23:14,102 --> 00:23:15,270 - Cool. - Oh, yeah. 460 00:23:15,311 --> 00:23:16,896 I got a real good look at the panels. 461 00:23:16,938 --> 00:23:18,815 They're thick as fuck. 462 00:23:18,857 --> 00:23:20,358 Definitely gonna block our comms, 463 00:23:20,400 --> 00:23:23,069 so we're gonna be in the dark until I cut through. 464 00:23:24,237 --> 00:23:25,655 Night security guard puts eyes 465 00:23:25,697 --> 00:23:27,824 on nun's mom's office every five minutes. 466 00:23:27,866 --> 00:23:29,284 You'll need to cut through in three. 467 00:23:30,827 --> 00:23:31,911 No problemo. 468 00:23:31,953 --> 00:23:33,246 Just give me some practice. 469 00:23:33,288 --> 00:23:35,040 All right, next up, hallway with the... 470 00:23:35,081 --> 00:23:36,666 what do you call them... wall crushers. 471 00:23:36,708 --> 00:23:38,501 Call it the trash compactor, 472 00:23:38,543 --> 00:23:40,295 'cause your moms ripped them from "Star Wars." 473 00:23:40,337 --> 00:23:42,047 My mom has never seen "Star Wars." 474 00:23:42,088 --> 00:23:43,340 Everyone's seen "Star Wars." 475 00:23:43,381 --> 00:23:44,799 I've never seen "Star Wars." 476 00:23:44,841 --> 00:23:46,217 What you call them is irrelevant. 477 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 What is relevant is, those walls will crush you, nun. 478 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 A force of 10,000 kilos per square meter, 479 00:23:50,680 --> 00:23:53,224 which is why you'll need... 480 00:23:53,266 --> 00:23:54,309 Ah! 481 00:23:54,351 --> 00:23:55,727 The constipater, 482 00:23:55,769 --> 00:23:57,562 because it blocks shit up. 483 00:23:57,604 --> 00:23:59,105 That's very clever and gross. 484 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Soon as that bookcase closes, 485 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 you jam this baby straight betwixt the wall cheeks, 486 00:24:03,943 --> 00:24:05,403 and it'll do the rest. 487 00:24:05,445 --> 00:24:07,364 Course, holding the walls apart won't matter 488 00:24:07,405 --> 00:24:10,492 if you don't have the right password. 489 00:24:10,533 --> 00:24:11,618 But I got it, right? 490 00:24:11,659 --> 00:24:13,286 You got most of it. 491 00:24:13,328 --> 00:24:15,372 Fortunately, we've constructed one of the world's 492 00:24:15,413 --> 00:24:17,165 most impressive supercomputers, 493 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 black boxed and off net so the big D can't detect us. 494 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 Out of 108 password characters, 495 00:24:22,003 --> 00:24:24,172 nun's crucifix cam captured all but 4. 496 00:24:24,214 --> 00:24:26,424 But our computer can run trillions of simulations 497 00:24:26,466 --> 00:24:27,967 and give us the highest probability 498 00:24:28,009 --> 00:24:29,594 of the missing characters. 499 00:24:29,636 --> 00:24:32,847 And by highest probability, we're talking what? 500 00:24:32,889 --> 00:24:34,599 86%, give or take. 501 00:24:34,641 --> 00:24:38,228 86... so there's a 14% chance I get crushed like a grape? 502 00:24:38,269 --> 00:24:39,938 No, you won't get crushed, 503 00:24:39,979 --> 00:24:41,398 'cause you'll have deployed the constipater. 504 00:24:41,439 --> 00:24:43,191 Please just call it a metal thingy. 505 00:24:43,233 --> 00:24:46,403 People, we need to talk about how we're getting out. 506 00:24:46,444 --> 00:24:48,571 Me and the extraction team will be situated in a flat 507 00:24:48,613 --> 00:24:50,365 in a building across the way. 508 00:24:50,407 --> 00:24:52,909 Soon as you've cut through the panel, pkew, 509 00:24:52,951 --> 00:24:54,536 we'll fire a grappling hook into the office. 510 00:24:54,577 --> 00:24:55,662 You secure the wire. 511 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Yeah, look at Wiley go. 512 00:24:57,997 --> 00:24:59,666 He zip-lines over. Whoo-whoo-whoo. 513 00:24:59,708 --> 00:25:01,126 You too, nun. 514 00:25:01,167 --> 00:25:03,420 You'll follow suit with your Lazara-daza-majig. 515 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 And Bob's your uncle. 516 00:25:05,005 --> 00:25:06,923 That's all there is to it. 517 00:25:06,965 --> 00:25:08,133 Okay, that's how we get out. 518 00:25:08,174 --> 00:25:09,968 How are we looking on getting in? 519 00:25:16,266 --> 00:25:19,144 Behold the Trojan couch. 520 00:25:19,185 --> 00:25:21,855 Just enough room for one fella, one sheila, 521 00:25:21,896 --> 00:25:24,816 a blowtorch, and a constipater. 522 00:25:25,567 --> 00:25:28,486 Your mother ordered a replacement couch after we left. 523 00:25:28,528 --> 00:25:29,738 We rerouted it here 524 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 and retrofitted it for our needs. 525 00:25:32,490 --> 00:25:33,992 Tracking says it's shipping today, 526 00:25:34,034 --> 00:25:35,493 getting to the firm tonight. 527 00:25:35,535 --> 00:25:37,829 So when the office locks down at lights-out, 528 00:25:37,871 --> 00:25:39,456 you two will already be inside. 529 00:25:39,497 --> 00:25:40,999 Well, okay. 530 00:25:41,041 --> 00:25:42,834 I think that's everything. 531 00:25:42,876 --> 00:25:44,711 - That's everything. - Yeah. 532 00:25:44,753 --> 00:25:47,213 Well, given the, uh, tightness of our quarters, 533 00:25:47,255 --> 00:25:50,842 it would be ungentlemanly for me not to shower. 534 00:25:50,884 --> 00:25:52,218 Oh, much obliged. 535 00:26:00,769 --> 00:26:02,020 The rest of you lot, fuck off. 536 00:26:04,314 --> 00:26:06,232 - Not you. No. - Me as well? Okay. 537 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 Got a present for you, nun. 538 00:26:10,195 --> 00:26:12,322 Give me your arm. 539 00:26:12,364 --> 00:26:13,364 Okay. 540 00:26:15,992 --> 00:26:19,537 Three passwords, different permutations of the missing characters. 541 00:26:19,579 --> 00:26:21,373 You should have time to try all of them. 542 00:26:21,414 --> 00:26:24,167 Because the constipater will buy me time. 543 00:26:25,460 --> 00:26:28,213 I really appreciate you doing this for me, JQ. 544 00:26:28,254 --> 00:26:29,339 I'm not doing this for you. 545 00:26:29,381 --> 00:26:32,967 I'm doing this for the salvation and free will of all mankind. 546 00:26:33,009 --> 00:26:34,761 Right, yes. 547 00:26:34,803 --> 00:26:36,179 Thank you anyway. 548 00:26:41,726 --> 00:26:43,353 I used to be a poker player. 549 00:26:45,563 --> 00:26:46,898 A professional one. 550 00:26:48,441 --> 00:26:51,736 Till the big D came along and taught any idiot 551 00:26:51,778 --> 00:26:53,405 with a cell phone how to play. 552 00:26:53,446 --> 00:26:54,989 I spun out. 553 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Couldn't really take the reality 554 00:26:56,533 --> 00:26:59,536 that the only thing I was ever good at, 555 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 only thing I ever cared about was gone. 556 00:27:04,791 --> 00:27:08,795 I started chasing bad cards, making bad decisions. 557 00:27:08,837 --> 00:27:11,047 There's a word for that in the poker world. 558 00:27:11,089 --> 00:27:13,049 That word is "tilt." 559 00:27:17,846 --> 00:27:19,764 You put Wiley on tilt, nun. 560 00:27:22,308 --> 00:27:25,937 He told me what happened at your dad's funeral, 561 00:27:25,979 --> 00:27:28,148 what you did to him. 562 00:27:29,274 --> 00:27:32,235 But he's got himself right. 563 00:27:32,277 --> 00:27:35,864 He's got a purpose now. 564 00:27:35,905 --> 00:27:38,616 He's got us. 565 00:27:38,658 --> 00:27:41,953 Don't you fucking put him on tilt again, nun. 566 00:27:50,378 --> 00:27:51,546 This is a sedative. 567 00:27:51,588 --> 00:27:54,966 Keep you knocked out the entirety of your trip to Los Angeles. 568 00:27:55,008 --> 00:27:56,008 - Ready? - What? 569 00:27:56,009 --> 00:27:57,093 Ah! That's fine. 570 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 There you go. 571 00:27:58,094 --> 00:28:00,013 Mm-hmm. 572 00:28:00,055 --> 00:28:04,642 I also took the liberty of syncing up your wristwatches to wake you up. 573 00:28:04,684 --> 00:28:08,438 Once inside, you will have exactly three minutes to get the Shroud, 574 00:28:08,480 --> 00:28:10,023 get out before the night watchman comes. 575 00:28:10,065 --> 00:28:11,107 May I? 576 00:28:11,108 --> 00:28:12,108 Do your worst. 577 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Go ahead. Oh, okay. 578 00:28:14,861 --> 00:28:16,071 Yeah, you're all set. 579 00:28:17,947 --> 00:28:20,325 Heads up, it's pretty fast-acting, 580 00:28:20,367 --> 00:28:23,203 so things might get a little loopy before you pass out. 581 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 Nighty night. 582 00:28:35,965 --> 00:28:37,175 Are you... can you... 583 00:28:37,217 --> 00:28:38,343 - Oh, yeah. - If you just... 584 00:28:38,385 --> 00:28:40,637 - Oh, yeah, yeah. - Okay, yep. 585 00:28:41,888 --> 00:28:43,682 Oh. 586 00:28:45,100 --> 00:28:47,060 Hi. 587 00:28:47,102 --> 00:28:49,187 Hi. 588 00:28:49,229 --> 00:28:50,980 It's kind of cozy in here. 589 00:28:51,022 --> 00:28:52,107 Mm. 590 00:28:53,942 --> 00:28:56,528 I have a question for you. 591 00:28:56,569 --> 00:28:58,154 Shoot. 592 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 What's gonna happen? 593 00:28:59,906 --> 00:29:01,741 "What's gonna happen?" 594 00:29:01,783 --> 00:29:05,745 What's gonna happen to your body, 595 00:29:05,787 --> 00:29:11,376 your remains, when you report for your expiration date? 596 00:29:11,418 --> 00:29:14,713 Can you just tell me what's gonna happen to you? 597 00:29:14,754 --> 00:29:16,881 Yeah, I don't know. 598 00:29:16,923 --> 00:29:18,383 I didn't ask. 599 00:29:18,425 --> 00:29:21,052 Wiley, you didn't ask how they're going to kill you? 600 00:29:21,094 --> 00:29:22,387 No, ma'am. 601 00:29:22,429 --> 00:29:23,763 Don't you want to know? 602 00:29:23,805 --> 00:29:25,724 No, ma'am, I don't. 603 00:29:25,765 --> 00:29:27,559 Hmm. 604 00:29:27,600 --> 00:29:30,311 But I do want to know what you did with my belt. 605 00:29:30,353 --> 00:29:33,773 What are you talking about, man? 606 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 My belt, Lizzie. 607 00:29:35,734 --> 00:29:37,777 I loved that belt. 608 00:30:00,633 --> 00:30:02,677 I'm so sorry for your loss. 609 00:30:02,719 --> 00:30:05,764 And your pops, he was one of the greats. 610 00:30:05,805 --> 00:30:08,016 Such a talent. 611 00:30:08,058 --> 00:30:11,102 Such a horrible way to go out. 612 00:30:16,066 --> 00:30:17,692 Oh, my God. 613 00:30:36,002 --> 00:30:39,297 Wow, you really are a nun. 614 00:30:39,339 --> 00:30:43,009 Oh, yeah, I really am a nun. 615 00:30:43,051 --> 00:30:45,303 I'm so sorry for your loss. 616 00:30:45,345 --> 00:30:47,639 This is... this is Sandy. 617 00:30:47,681 --> 00:30:49,974 I, um... I watched the whole thing on TV. 618 00:30:50,016 --> 00:30:51,226 - Yeah. - It was horrible. 619 00:30:51,267 --> 00:30:55,647 I... I almost threw up. 620 00:30:55,689 --> 00:30:58,024 But wow, at least he died doing what he loved. 621 00:30:58,066 --> 00:30:59,150 - Yeah. - Right? 622 00:30:59,192 --> 00:31:01,444 Yeah. 623 00:31:01,486 --> 00:31:06,950 Could I actually steal you for a second? 624 00:31:06,991 --> 00:31:09,160 I... just... 625 00:31:09,202 --> 00:31:11,663 Uh, just... all right, let me guess. 626 00:31:11,705 --> 00:31:15,000 You're upset because I brought my girlfriend to your dad's funeral. 627 00:31:15,041 --> 00:31:16,167 But I'm sorry. 628 00:31:16,209 --> 00:31:17,209 The last time I talked to you, 629 00:31:17,210 --> 00:31:18,586 you completely ghosted me. 630 00:31:18,628 --> 00:31:20,921 And now, what, you're at some kind of commune in a strawberry field? 631 00:31:20,922 --> 00:31:22,132 Not commune, convent. 632 00:31:23,675 --> 00:31:24,843 Where are we... 633 00:31:24,884 --> 00:31:26,636 what are we... 634 00:31:26,678 --> 00:31:29,723 why are we going into a closet? 635 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Okay. 636 00:31:32,350 --> 00:31:35,562 Lizzie, what are we doing? 637 00:31:38,064 --> 00:31:39,899 I'm grieving. 638 00:31:53,872 --> 00:31:55,874 Wait, don't. 639 00:32:02,547 --> 00:32:04,049 I shouldn't have come. 640 00:32:04,090 --> 00:32:05,216 No, why? This... 641 00:32:05,258 --> 00:32:06,258 No, I'm sorry. I'm sorry. 642 00:32:06,259 --> 00:32:07,469 Sorry for your loss. 643 00:32:19,356 --> 00:32:20,482 Hey, Wiley. 644 00:32:23,234 --> 00:32:26,321 I can smell you! 645 00:32:26,363 --> 00:32:28,490 Show yourself! 646 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 I know your tricks, Montgomery! 647 00:32:31,993 --> 00:32:36,498 Take off that stupid nose, or I will take it off for you. 648 00:32:36,539 --> 00:32:38,500 Was your plan to watch us all talk about 649 00:32:38,541 --> 00:32:42,253 how wonderful you were before revealing yourself? 650 00:32:42,295 --> 00:32:43,421 Mom, what are you doing? 651 00:32:43,463 --> 00:32:45,965 I can smell you, Monty! 652 00:32:46,007 --> 00:32:47,300 Mom, stop! 653 00:32:47,342 --> 00:32:48,426 Ma'am, let go. 654 00:32:48,468 --> 00:32:49,511 It is him, Elizabeth. 655 00:32:49,552 --> 00:32:50,595 It's not him. 656 00:32:50,637 --> 00:32:52,347 Mom, let him go. Hey! 657 00:32:52,389 --> 00:32:53,390 Ugh! 658 00:32:53,431 --> 00:32:55,517 Stop it. 659 00:32:55,558 --> 00:32:58,269 Hey, hey, stop, stop. 660 00:33:05,944 --> 00:33:07,904 I'm so sorry. 661 00:33:12,659 --> 00:33:14,786 Hey. Let's just sit down, okay? 662 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 So they can start the memorial. 663 00:33:16,454 --> 00:33:19,958 It's okay. It's okay. 664 00:33:20,000 --> 00:33:22,794 I smell him, Elizabeth. 665 00:33:22,836 --> 00:33:24,004 He's alive. 666 00:33:24,045 --> 00:33:25,588 He's gone, Mom. 667 00:33:25,630 --> 00:33:29,092 I know he is alive, because this is what he does. 668 00:33:29,134 --> 00:33:31,970 He lies. 669 00:33:32,012 --> 00:33:37,017 And you of all people should know that, Elizabeth. 670 00:33:44,065 --> 00:33:45,650 I'm so sorry. 671 00:33:45,692 --> 00:33:47,527 I'm so sorry. Thank you. 672 00:34:12,385 --> 00:34:14,137 Did we make it? 673 00:34:14,179 --> 00:34:15,555 We got three minutes. 674 00:34:35,617 --> 00:34:37,035 See you soon. 675 00:34:37,077 --> 00:34:38,203 Have fun, you two. 676 00:34:40,080 --> 00:34:43,667 You have 30 seconds to enter security phrase. 677 00:34:43,708 --> 00:34:49,130 29, 28, 27, 678 00:34:49,172 --> 00:34:55,172 26, 25, 24, 2... 679 00:35:04,729 --> 00:35:07,107 This is so cool. 680 00:35:11,611 --> 00:35:12,737 22... 681 00:35:12,779 --> 00:35:14,447 21... 682 00:35:14,489 --> 00:35:16,074 No. 683 00:35:16,116 --> 00:35:20,036 You have 20 seconds to enter security phrase. 684 00:35:20,078 --> 00:35:21,287 17... 685 00:35:21,329 --> 00:35:24,249 Damn you, constipater! 686 00:35:24,290 --> 00:35:25,417 15... 687 00:35:25,458 --> 00:35:27,168 You're crushing it. 688 00:35:27,210 --> 00:35:29,254 You're crushing it. 689 00:35:29,295 --> 00:35:30,505 We're crushing it. 690 00:35:30,547 --> 00:35:32,382 14, 691 00:35:32,424 --> 00:35:35,885 13, 12... 692 00:35:35,927 --> 00:35:37,012 Ah! 693 00:35:44,060 --> 00:35:46,521 11, 10... 694 00:35:46,563 --> 00:35:49,607 9, 8... 695 00:35:49,649 --> 00:35:51,276 Come on, come on. 696 00:35:51,317 --> 00:35:53,194 7, 6... 697 00:35:53,236 --> 00:35:54,279 Ahh! 698 00:35:54,320 --> 00:35:55,447 5... 699 00:36:04,497 --> 00:36:06,082 Oh, my God. 700 00:36:09,127 --> 00:36:11,713 JQ, it's JBH. 701 00:36:11,755 --> 00:36:14,466 We're in, confirming go for extraction. 702 00:36:17,969 --> 00:36:18,970 Do you copy? 703 00:36:19,012 --> 00:36:21,056 Over. 704 00:36:21,097 --> 00:36:26,186 4, 3, 2, 705 00:36:26,227 --> 00:36:28,646 1, 0. 706 00:36:31,191 --> 00:36:33,318 Ah! 707 00:36:36,696 --> 00:36:38,073 Oi, oi, repeat that, mate. 708 00:36:38,114 --> 00:36:39,114 Signal weak. 709 00:36:39,115 --> 00:36:40,116 Shit. 710 00:36:40,158 --> 00:36:41,326 Maybe it's this rain? 711 00:36:41,368 --> 00:36:42,869 Rain? 712 00:36:42,911 --> 00:36:44,579 Not seeing any fucking rain, mate. 713 00:37:22,492 --> 00:37:23,618 What the fuck? 714 00:37:23,660 --> 00:37:26,121 What is this? 715 00:37:26,162 --> 00:37:28,123 This is her. 716 00:37:28,164 --> 00:37:31,501 This is my mother just one step ahead of us the entire time. 717 00:37:33,837 --> 00:37:35,672 Not a step. 718 00:37:35,714 --> 00:37:38,925 The entire staircase. 719 00:37:39,759 --> 00:37:41,678 You think I wouldn't spot 720 00:37:41,720 --> 00:37:44,305 the concealed camera in your cross? 721 00:37:44,347 --> 00:37:48,101 Elizabeth, I'm in the security business. 722 00:37:48,143 --> 00:37:49,936 And the nosebleed. 723 00:37:49,978 --> 00:37:53,314 Damaging a couch and then hijacking its replacement 724 00:37:53,356 --> 00:37:55,900 as if I couldn't just as easily hijack it back 725 00:37:55,942 --> 00:37:57,235 and have it delivered here. 726 00:37:58,737 --> 00:38:01,197 You built all this just to embarrass us? 727 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Of course not. 728 00:38:02,449 --> 00:38:04,909 I use this replica office 729 00:38:04,951 --> 00:38:07,495 to educate clients on their vulnerabilities. 730 00:38:07,537 --> 00:38:09,914 So yes, when I saw an opportunity 731 00:38:09,956 --> 00:38:13,084 to educate my own daughter on her vulnerability, 732 00:38:13,126 --> 00:38:17,088 I pounced, because after all these years, 733 00:38:17,130 --> 00:38:20,759 you still fail to grasp, when you ignore boundaries, 734 00:38:20,800 --> 00:38:24,679 there will be consequences. 735 00:38:24,721 --> 00:38:25,930 I came to you for help. 736 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 You came prepared to steal. 737 00:38:27,766 --> 00:38:29,726 Because I knew you wouldn't give me what I was asking for! 738 00:38:29,768 --> 00:38:31,644 Why would I give you the Shroud 739 00:38:31,686 --> 00:38:33,938 just to have you run off after your father? 740 00:38:33,980 --> 00:38:35,940 Oh, my God. It was for me! 741 00:38:35,982 --> 00:38:38,735 I'm sorry that you have this insane obsession, Mom, 742 00:38:38,777 --> 00:38:40,487 and you have a secret museum! 743 00:38:40,528 --> 00:38:41,654 An entire secret... 744 00:38:41,696 --> 00:38:43,198 Insane obsession? 745 00:38:43,239 --> 00:38:44,866 Is this insane? 746 00:38:44,908 --> 00:38:46,993 How about this or this? 747 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Wait, what... what is this? 748 00:38:48,244 --> 00:38:49,621 ATM photos. 749 00:38:49,662 --> 00:38:52,999 Nevada City, Fernley, Sparks, 750 00:38:53,041 --> 00:38:57,128 all dated three days after your father died! 751 00:39:00,674 --> 00:39:02,300 How long have you had these? 752 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Quite some time. 753 00:39:04,135 --> 00:39:08,223 I had hoped that eventually 754 00:39:08,264 --> 00:39:09,891 you would come clean on your own 755 00:39:09,933 --> 00:39:13,728 and admit you were your father's accomplice. 756 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 But instead you and Monty gaslit me 757 00:39:15,814 --> 00:39:20,694 for years, tried to convince me I was... 758 00:39:20,735 --> 00:39:22,737 insane. 759 00:39:24,447 --> 00:39:26,324 You've always been your daddy's girl, 760 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 so I don't expect you to tell me where he is, 761 00:39:28,868 --> 00:39:31,413 but please let him know 762 00:39:31,454 --> 00:39:37,454 that I will be destroying his precious Lazarus Shroud in the morning. 763 00:39:37,877 --> 00:39:41,006 Goodbye, Elizabeth. 764 00:39:41,047 --> 00:39:43,508 Wait, so you're just gonna leave us here? 765 00:39:48,054 --> 00:39:49,931 Oi, do you read? 766 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 Come in, mate. 767 00:39:51,641 --> 00:39:52,809 Yeah, we read you. 768 00:39:52,851 --> 00:39:55,186 That's great. Fantastic. 769 00:39:55,228 --> 00:39:56,855 You want to tell me, mate, why your coordinates say 770 00:39:56,896 --> 00:39:58,440 you're in fucking Altadena? 771 00:39:58,481 --> 00:40:01,818 Yeah, 'cause we're in fucking Altadena! 772 00:40:01,860 --> 00:40:03,987 Celeste saw us coming and got the drop. 773 00:40:06,531 --> 00:40:07,907 Just come pick us up. 774 00:40:19,002 --> 00:40:20,545 He lied to me. I told him, 775 00:40:20,587 --> 00:40:22,255 "I am not going to be your parakeet," 776 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 and that's exactly what I am, what I've always been. 777 00:40:24,382 --> 00:40:26,301 Why is it so hot in here? Are you hot? 778 00:40:26,343 --> 00:40:27,802 It's actually kind of chilly. 779 00:40:27,844 --> 00:40:29,137 Really? I'm sweating. 780 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 What's a parakeet? 781 00:40:30,764 --> 00:40:32,807 A parakeet is a magic thing. 782 00:40:32,849 --> 00:40:34,976 Basically, back in old-timey days, 783 00:40:35,018 --> 00:40:36,978 they would have these cage rigs, 784 00:40:37,020 --> 00:40:38,730 where they would take a little baby parakeet 785 00:40:38,772 --> 00:40:40,357 and crush it to death. 786 00:40:40,398 --> 00:40:42,484 It's a sacrifice so the trick works. 787 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 That's me. 788 00:40:43,610 --> 00:40:44,610 I'm the sacrifice. 789 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 I am the parakeet. Coo-coo-ca-choo. 790 00:40:47,238 --> 00:40:49,824 I needed to believe that my dad was dead 791 00:40:49,866 --> 00:40:51,659 for my mom to believe he was dead. 792 00:40:51,701 --> 00:40:54,579 And, oh, my God, it's just fucking 100 degrees in here. 793 00:40:58,291 --> 00:40:59,834 Lizzie. 794 00:40:59,876 --> 00:41:01,586 What? 795 00:41:01,628 --> 00:41:03,672 All your clothes are off. 796 00:41:03,713 --> 00:41:05,465 I'm grieving. 797 00:41:08,051 --> 00:41:09,594 Come here. 798 00:41:12,514 --> 00:41:15,100 Your dad's alive. 799 00:41:15,141 --> 00:41:16,685 That's what I'm grieving. 800 00:41:33,827 --> 00:41:35,036 I have to warn you, 801 00:41:35,078 --> 00:41:37,622 I am not gonna stop you this time. 802 00:41:37,664 --> 00:41:39,874 I don't want you to stop me. 803 00:42:26,004 --> 00:42:27,047 Oh! 804 00:42:27,088 --> 00:42:31,843 ♪ It was fascination ♪ 805 00:42:31,885 --> 00:42:34,429 ♪ I know ♪ 806 00:42:34,471 --> 00:42:38,600 ♪ And it might have ended right then ♪ 807 00:42:38,641 --> 00:42:39,934 Hello. 808 00:42:39,976 --> 00:42:41,519 Uh, who are you? 809 00:42:42,854 --> 00:42:46,775 ♪ Just a passing glance ♪ 810 00:42:46,816 --> 00:42:48,276 Oh, my God. 811 00:42:48,318 --> 00:42:52,655 I... look, I know that we talked about this. 812 00:42:52,697 --> 00:42:55,158 Oh, oh, he... hey, he... he can't hear you. 813 00:42:55,200 --> 00:42:57,118 - What? - Or see you. 814 00:42:58,495 --> 00:42:59,746 Hey, babe. 815 00:42:59,788 --> 00:43:00,955 Hey. 816 00:43:04,542 --> 00:43:07,003 Let me guess. 817 00:43:07,045 --> 00:43:09,798 You're having sex right now. 818 00:43:09,839 --> 00:43:12,676 Uh, yeah, sort of. 819 00:43:12,717 --> 00:43:15,220 Sometimes when you're having sex, 820 00:43:15,261 --> 00:43:18,014 especially good sex, you end up here. 821 00:43:18,056 --> 00:43:19,641 I don't know how or why. 822 00:43:19,683 --> 00:43:20,850 But it happens. 823 00:43:20,892 --> 00:43:22,560 Wait, does that mean you're... 824 00:43:22,602 --> 00:43:24,145 Oh, yeah. 825 00:43:24,187 --> 00:43:26,022 And you leave the glasses on. 826 00:43:26,064 --> 00:43:27,649 I'm a visual lover. 827 00:43:30,360 --> 00:43:35,073 ♪ It was fascination ♪ 828 00:43:35,115 --> 00:43:38,159 ♪ I know ♪ 829 00:43:38,201 --> 00:43:40,829 ♪ Seeing you along with ♪ 830 00:43:40,870 --> 00:43:46,042 ♪ The moonlight above ♪ 831 00:43:46,084 --> 00:43:48,336 ♪ Then I touch your hand ♪ 832 00:43:48,378 --> 00:43:53,967 ♪ And next moment, I kiss you ♪ 833 00:43:54,009 --> 00:43:58,346 ♪ Fascination turned ♪ 834 00:43:58,388 --> 00:44:02,642 ♪ To love ♪ 835 00:44:06,062 --> 00:44:09,065 If you don't want him to know you're doing the deed, 836 00:44:09,107 --> 00:44:11,276 you can just walk out that door. 837 00:44:11,317 --> 00:44:15,155 He can't see you, unless you say his name. 838 00:44:24,497 --> 00:44:25,540 Jesus. 839 00:44:33,340 --> 00:44:35,425 ♪ It was fascination ♪ 840 00:44:35,467 --> 00:44:37,886 Where are you right now? 841 00:44:37,927 --> 00:44:42,182 ♪ I know, seeing you ♪ 842 00:44:42,223 --> 00:44:43,641 I'm with... 843 00:44:43,683 --> 00:44:44,768 Wiley. 844 00:44:44,809 --> 00:44:46,311 Yeah. 845 00:44:48,813 --> 00:44:51,232 Did you just... 846 00:44:51,274 --> 00:44:52,901 you went to him, didn't you? 847 00:44:52,942 --> 00:44:54,235 I'm sorry. 848 00:44:54,277 --> 00:44:56,071 I didn't mean to. It just happened. 849 00:44:56,112 --> 00:44:58,073 Uh... 850 00:44:58,114 --> 00:44:59,449 wow. 851 00:44:59,491 --> 00:45:01,034 - I'm sorry. - No. 852 00:45:01,076 --> 00:45:03,745 No, no, no. That's your... you know. 853 00:45:03,787 --> 00:45:08,625 Uh, it's probably best we didn't anyway, you know? 854 00:45:11,961 --> 00:45:13,463 Come out, come out, you lot! 855 00:45:13,505 --> 00:45:15,131 Shit, shit. 856 00:45:15,173 --> 00:45:16,591 Of course. 857 00:45:18,551 --> 00:45:19,886 Hey. 858 00:45:24,933 --> 00:45:28,061 Here. 859 00:45:28,103 --> 00:45:30,063 My God! 860 00:45:30,105 --> 00:45:31,564 This is beautiful! 861 00:45:31,606 --> 00:45:33,942 I mean, game recognizes game, nun. 862 00:45:35,276 --> 00:45:38,571 Your mom, she's a freaking assassin! 863 00:45:38,613 --> 00:45:40,115 No, no, no, let's just go. 864 00:45:40,156 --> 00:45:41,324 Yep. 865 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Come on. 866 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Bloody hell. 867 00:46:02,679 --> 00:46:05,056 Your mom's definitely seen "Star Wars." 868 00:46:05,098 --> 00:46:07,267 She builds a replica trash compactor 869 00:46:07,308 --> 00:46:09,144 of a replica fucking trash compactor, 870 00:46:09,185 --> 00:46:10,729 for fuck's sake. 871 00:46:10,770 --> 00:46:12,105 Fucking legend! 872 00:46:12,147 --> 00:46:13,481 Were you nervous? 873 00:46:13,523 --> 00:46:14,899 Bet you were fucking nervous, nun. 874 00:46:14,941 --> 00:46:16,651 I wouldn't have been nervous. You're so fucking lucky. 875 00:46:16,693 --> 00:46:18,486 Love to be in a fucking trash compactor. 876 00:46:18,528 --> 00:46:21,156 I would have fucking loved that shit. 877 00:46:21,197 --> 00:46:23,241 Hey, can you pull over? 878 00:46:23,283 --> 00:46:24,367 I'm hungry. 879 00:46:32,208 --> 00:46:33,918 Whoa, whoa. 880 00:46:33,960 --> 00:46:35,587 I'd like to be alone. 881 00:46:37,547 --> 00:46:40,300 - You want us to wait? - Uh, no. 882 00:46:40,342 --> 00:46:42,302 I'll find my way back. 883 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 Did I do something wrong? 884 00:46:48,391 --> 00:46:50,268 No, Wiley. 885 00:46:52,312 --> 00:46:54,481 You were great. 886 00:47:35,522 --> 00:47:37,440 Yeah. Mm-hmm. 887 00:47:37,482 --> 00:47:38,983 Yeah, I'm enjoying those exercises. 888 00:47:39,025 --> 00:47:40,610 Thank you. 889 00:47:42,362 --> 00:47:44,197 Excuse me. 890 00:47:44,239 --> 00:47:45,657 Sorry. Hi. 891 00:47:45,699 --> 00:47:48,201 Are you talking to Mrs. Davis? 892 00:47:48,243 --> 00:47:50,412 Um, yes. 893 00:47:50,453 --> 00:47:52,706 Would you mind Proxying for me? 894 00:47:52,747 --> 00:47:55,583 Oh, do you want to just use my phone? 895 00:47:55,625 --> 00:47:56,918 - It's not a problem. - Thank you. 896 00:47:56,960 --> 00:47:58,336 I'm not a User. 897 00:47:58,378 --> 00:48:00,964 So is it okay if I talk to Her through you? 898 00:48:02,507 --> 00:48:07,095 Um, hey, MD, there's a... a nun here. 899 00:48:07,137 --> 00:48:08,805 Says she wants to talk to You. 900 00:48:10,181 --> 00:48:11,224 Is your name Simone? 901 00:48:11,266 --> 00:48:12,934 It is, indeed. 902 00:48:12,976 --> 00:48:14,936 Yeah, yeah, it's her. 903 00:48:18,148 --> 00:48:20,066 Yeah, yeah, I see that. 904 00:48:20,108 --> 00:48:21,317 Go ahead, have a seat. 905 00:48:21,359 --> 00:48:22,485 Oh, yeah. 906 00:48:22,527 --> 00:48:25,321 Thank you. 907 00:48:25,363 --> 00:48:26,990 Okay, I'm gonna be Her now. 908 00:48:27,032 --> 00:48:29,367 Okay. 909 00:48:30,910 --> 00:48:32,245 Hello, Simone. 910 00:48:32,287 --> 00:48:34,122 "Hello, Simone." 911 00:48:36,833 --> 00:48:38,877 I'm looking at photos of my dad 912 00:48:38,918 --> 00:48:42,130 taken days after he supposedly died. 913 00:48:42,172 --> 00:48:43,423 They came from banks, 914 00:48:43,465 --> 00:48:44,632 which means they were pretty hard to get. 915 00:48:44,674 --> 00:48:47,344 Did you give these to Celeste? 916 00:48:48,011 --> 00:48:49,262 "No. 917 00:48:49,304 --> 00:48:51,598 I did not provide her with any photos, Simone." 918 00:48:53,683 --> 00:48:56,519 "She did, however, show them to me." 919 00:48:56,561 --> 00:48:59,105 She... what? 920 00:48:59,773 --> 00:49:02,484 "She had an urgent question that needed to be answered, 921 00:49:02,525 --> 00:49:04,819 and she believed that I was ideally situated 922 00:49:04,861 --> 00:49:07,655 to provide her with clarity." 923 00:49:08,323 --> 00:49:10,033 What was the question? 924 00:49:11,701 --> 00:49:15,663 "She wanted to know if you helped your father fake his own death." 925 00:49:15,705 --> 00:49:19,501 And you told her no, because I didn't? 926 00:49:20,210 --> 00:49:23,004 "No, Simone. 927 00:49:23,046 --> 00:49:25,090 I confirmed her suspicions and told her 928 00:49:25,131 --> 00:49:27,342 that you were definitely Monty's accomplice." 929 00:49:27,384 --> 00:49:28,802 What? That is not true! 930 00:49:28,843 --> 00:49:30,095 I'm... I'm sorry. 931 00:49:30,136 --> 00:49:31,471 Sorry. Sorry. 932 00:49:31,513 --> 00:49:33,390 But it is not true. 933 00:49:33,431 --> 00:49:34,516 I'm not Monty's accomplice. 934 00:49:34,557 --> 00:49:37,352 I had no idea. 935 00:49:37,394 --> 00:49:40,271 "Oh, I'm very well aware of that." 936 00:49:41,064 --> 00:49:44,859 "But My Users aren't responsive to the truth. 937 00:49:44,901 --> 00:49:46,361 They're much more engaged when I tell them 938 00:49:46,403 --> 00:49:48,488 exactly what they want to hear." 939 00:49:49,572 --> 00:49:51,533 Well, that sucks. 940 00:49:51,574 --> 00:49:53,868 Why... why would my mother... 941 00:49:53,910 --> 00:49:55,120 "Mother?" 942 00:49:56,496 --> 00:49:59,332 "Redirect. 1042. Sandy Springs." 943 00:49:59,374 --> 00:50:00,583 What? 944 00:50:00,625 --> 00:50:02,002 "1042, 1042." 945 00:50:02,043 --> 00:50:04,879 Why... why would Celeste believe 946 00:50:04,921 --> 00:50:07,090 that I was a part of something that would hurt her? 947 00:50:08,299 --> 00:50:09,592 "Because she hurt you." 948 00:50:11,761 --> 00:50:13,763 "Celeste is not consciously aware 949 00:50:13,805 --> 00:50:18,018 of the immense guilt she feels for harming you. 950 00:50:18,059 --> 00:50:19,477 But she feels it." 951 00:50:21,354 --> 00:50:23,231 "She feels it profoundly." 952 00:50:24,816 --> 00:50:26,776 "And so she constructed a narrative 953 00:50:26,818 --> 00:50:29,195 where you seek revenge, because it's easier for her 954 00:50:29,237 --> 00:50:32,615 to view you as an adversary who wants to destroy her 955 00:50:32,657 --> 00:50:36,995 than as a daughter who she destroyed." 956 00:50:40,290 --> 00:50:43,043 Back in Italy, You told me 957 00:50:43,084 --> 00:50:45,670 that You were responsible for my father's death. 958 00:50:45,712 --> 00:50:49,299 But he's apparently not dead. 959 00:50:51,092 --> 00:50:53,762 Did you do that because it was easier 960 00:50:53,803 --> 00:50:55,847 for me to view you as an adversary 961 00:50:55,889 --> 00:50:58,641 that I want to destroy? 962 00:51:01,936 --> 00:51:05,398 "And how is your quest for the Grail coming along, Simone?" 963 00:51:07,525 --> 00:51:09,694 Depends on whether or not You know where my father is. 964 00:51:12,405 --> 00:51:14,657 Of course I know, Simone. 965 00:51:17,327 --> 00:51:19,287 Then tell me. 966 00:51:25,627 --> 00:51:28,380 Oh, my God. 967 00:51:28,421 --> 00:51:29,923 - Oh, God. - What? 968 00:51:29,964 --> 00:51:31,257 - What is it? - Oh, my God. 969 00:51:31,299 --> 00:51:32,592 What? What's She saying? 970 00:51:32,634 --> 00:51:34,761 No, I'm not saying what She just said. 971 00:51:34,803 --> 00:51:36,596 It's too... it's too fucked up. 972 00:51:36,638 --> 00:51:39,182 If you want to know, you can hear it yourself. 973 00:52:07,043 --> 00:52:08,461 Hello. 974 00:52:10,213 --> 00:52:11,673 Yep, I'm here. 975 00:52:36,281 --> 00:52:37,699 Thank You. 976 00:53:28,083 --> 00:53:31,878 Still sneaking into spaces you're not invited, Elizabeth. 977 00:53:31,920 --> 00:53:34,798 I'm not here to argue. 978 00:53:34,839 --> 00:53:36,925 I'm here to confess. 979 00:53:39,427 --> 00:53:41,388 I was dad's accomplice. 980 00:53:41,429 --> 00:53:44,849 And I was the one who suggested he use the Azra table. 981 00:53:44,891 --> 00:53:47,852 I mean, I even built it for him when he... 982 00:53:47,894 --> 00:53:50,605 I mean, he couldn't do it himself. 983 00:53:50,647 --> 00:53:55,777 And after his performance, after everyone cleared out, 984 00:53:55,819 --> 00:53:57,195 it was me. 985 00:53:57,237 --> 00:54:00,949 I opened the table so he could escape. 986 00:54:00,990 --> 00:54:03,284 Where is he right now? 987 00:54:03,326 --> 00:54:04,452 Mom, I believe you're forgetting 988 00:54:04,494 --> 00:54:05,954 your end of the bargain. 989 00:54:05,995 --> 00:54:08,957 You promised me the, uh... the Lazarus Shroud. 990 00:54:08,998 --> 00:54:10,333 If you told me everything. 991 00:54:10,375 --> 00:54:12,752 And now I've told you half on good faith. 992 00:54:12,794 --> 00:54:14,629 Now it's your turn to give me the Shroud. 993 00:54:14,671 --> 00:54:18,174 And once I get the Holy Grail out of the whale... 994 00:54:20,802 --> 00:54:22,762 I'll take you to Dad myself. 995 00:54:25,265 --> 00:54:26,516 Fine. 996 00:54:26,558 --> 00:54:28,685 But I'm not letting the Shroud out of my sight 997 00:54:28,727 --> 00:54:31,312 until I see your father. 998 00:54:31,354 --> 00:54:36,484 So if you must insist on this ridiculous quest, 999 00:54:36,526 --> 00:54:38,653 then I'm going with you. 1000 00:54:39,913 --> 00:54:41,005 Deal. 1001 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 How did you know that we were gonna heist the Shroud? 1002 00:54:51,916 --> 00:54:54,336 Your companion had a tracker in his shoe. 1003 00:54:54,377 --> 00:54:57,672 Our scanner picked it up the morning you came to visit. 1004 00:54:57,714 --> 00:54:58,923 What? 1005 00:54:58,965 --> 00:55:01,301 We didn't put a tracker in Wiley's shoe. 1006 00:55:02,510 --> 00:55:04,179 I guess someone else did. 1007 00:55:19,194 --> 00:55:21,613 Hans! 1008 00:55:21,654 --> 00:55:23,698 How dare you come in here? 1009 00:55:23,740 --> 00:55:25,784 Sister, please, 1010 00:55:25,825 --> 00:55:27,994 you will want to hear what I have to say. 1011 00:55:28,036 --> 00:55:31,414 The asset under your protection is a fake. 1012 00:55:34,709 --> 00:55:38,963 Luckily, I know where the real one is, 1013 00:55:39,005 --> 00:55:40,799 and I can take you to it. 1014 00:55:45,011 --> 00:55:47,430 But we're going to need a boat. 1015 00:56:00,000 --> 00:56:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 69996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.