Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,759
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,220
PREVIOUSLY
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,014
Did you tell him what we agreed on?
4
00:00:15,473 --> 00:00:16,766
-Of course.
-Here.
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,694
Fuck, this has gone to shit.
6
00:00:27,777 --> 00:00:28,820
We lost him, period.
7
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
The last thing you saw
is that he crossed here?
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
Faustino Sánchez Godoy, have you seen him?
9
00:00:36,578 --> 00:00:37,954
We are going in, Mother.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,539
I hope you have no objection.
11
00:00:48,923 --> 00:00:50,300
Let's go.
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,302
You're leaving...
13
00:00:54,179 --> 00:00:55,388
Whose fucking number is that?
14
00:00:55,472 --> 00:00:57,348
-I don't know...
-Don't lie to me!
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,100
He's somebody from the DEA.
16
00:00:59,184 --> 00:01:01,269
-His name is Ernie Palermo.
-Oh, fuck!
17
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
I'll get rid of this
son of a bitch for you.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,484
You're just going to have to do me
a little favor.
19
00:01:37,472 --> 00:01:40,099
We followed him everywhere, and nothing...
20
00:01:40,183 --> 00:01:41,309
We lost him.
21
00:01:41,392 --> 00:01:43,686
It's useless to keep looking.
He could be anywhere.
22
00:01:43,770 --> 00:01:46,606
Maybe that guy wasn't even going to Sucre,
23
00:01:46,689 --> 00:01:49,108
maybe he was going
around the block and that's it.
24
00:01:49,192 --> 00:01:52,278
If that were the case,
he wouldn't have gone around so much.
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,781
But yeah, the chances of finding him
are pretty slim.
26
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
And it's dangerous.
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,159
Explain yourself.
28
00:01:58,243 --> 00:02:01,621
The steel pipes
where Landero hid his phone
29
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
have probably already been unloaded.
30
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
If so, they probably already know
that we are following them.
31
00:02:07,001 --> 00:02:08,962
They may also think that they fell, right?
32
00:02:09,045 --> 00:02:12,340
I think the best thing is to go back there
and see if we find it, right?
33
00:02:12,423 --> 00:02:14,968
It would be quite difficult,
we've already got him on alert.
34
00:02:15,051 --> 00:02:17,929
We have to do something, Oleg,
whatever it is, but something.
35
00:02:18,012 --> 00:02:19,472
There are three locations in Sucre
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
where steel pipes are worked with
and traded.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,352
Close to the last point where the car
you were following has been.
38
00:02:25,478 --> 00:02:27,188
Tell us more, Fedor.
39
00:02:27,272 --> 00:02:30,275
Well, it's a materials repository,
40
00:02:30,483 --> 00:02:32,360
a factory, and a warehouse.
41
00:02:32,443 --> 00:02:35,155
You should start looking there.
42
00:02:35,947 --> 00:02:36,948
Damn rookie...
43
00:02:38,616 --> 00:02:40,660
Of course, we're going to start there.
44
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
Send us the addresses.
45
00:02:43,079 --> 00:02:44,581
Highway Nine...
46
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
POLICE STATION
47
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
Those things are super important
to take into account.
48
00:02:56,301 --> 00:02:57,677
Don't forget about that.
49
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
It would be ruined, and...
50
00:03:01,222 --> 00:03:02,432
One moment, please.
51
00:03:03,933 --> 00:03:07,562
Captain! I didn't expect to see you
so soon, you came back quickly.
52
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
You found the foreigners quite fast.
53
00:03:09,314 --> 00:03:10,940
Who said I found them?
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,611
So, what information
did you find out there...?
55
00:03:14,694 --> 00:03:16,237
Who did you leave in charge in Potosí?
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,240
Sierra, do me a favor,
focus on your things, okay?
57
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
Hello?
58
00:03:25,121 --> 00:03:27,999
Okay, okay, calm down. What do you...?
59
00:03:31,002 --> 00:03:33,254
So, that's why the foreigners are here?
60
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
Because of The Black Rider.
61
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
The Hound told me about a woman.
62
00:03:37,759 --> 00:03:40,553
He also described a guy who matches
the description of the Russian.
63
00:03:40,637 --> 00:03:43,056
I'm sure they work for the DEA, dammit.
64
00:03:43,139 --> 00:03:44,599
It doesn't matter who they work for.
65
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
The important thing now
is to find the best way to leave.
66
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
What's up with Abel?
67
00:03:50,146 --> 00:03:53,024
Well, the plan worked... partially.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,275
What do you mean?
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
After what the Yatiri told him,
70
00:03:56,569 --> 00:03:59,405
Abel began to move the gold.
71
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
The thing is, I have no idea where it is
or where he's going to take it.
72
00:04:03,576 --> 00:04:07,372
Hey, leave it to me, okay? I got this.
73
00:04:08,706 --> 00:04:11,876
Get ready to leave, and as soon
as I know the place
74
00:04:11,960 --> 00:04:13,711
we'll get the gold and get out of here.
75
00:04:15,546 --> 00:04:16,547
Karen...
76
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
I love you.
77
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
MEXICO CITY, MEXICO
78
00:05:31,080 --> 00:05:32,707
We didn't have time to talk.
79
00:05:32,790 --> 00:05:34,751
Palermo is on his way to the airport.
80
00:05:34,834 --> 00:05:38,171
He told me that Vanessa found out
where Teresa Mendoza is located.
81
00:05:38,254 --> 00:05:41,424
Well, it seems I underestimated that girl.
82
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
No, the girl has her ways.
83
00:05:43,259 --> 00:05:45,720
She does a good job, right?
84
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Hey, and did Palermo tell you anything
about Vargas?
85
00:05:50,349 --> 00:05:53,311
-What do they plan to do with him now?
-He wasn't particularly specific,
86
00:05:53,603 --> 00:05:56,189
but he did assure me that as soon
as they catch Teresa Mendoza,
87
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
-they'll go after him.
-That's good.
88
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
It's Vanessa.
89
00:06:03,071 --> 00:06:06,449
-Vanessa?
-Yes, it's me...
90
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
I was trying to reach Palermo,
but he won't answer his phone.
91
00:06:10,953 --> 00:06:13,372
He must be traveling, what's going on?
92
00:06:13,706 --> 00:06:17,251
I have very sensitive information
and I can't tell you over the phone.
93
00:06:17,335 --> 00:06:18,336
I have to see you.
94
00:06:18,920 --> 00:06:20,213
On the way out of the city,
95
00:06:20,630 --> 00:06:24,342
going to Cuernavaca, there is a hotel
called Quinta de Laguna.
96
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
We need to meet there.
97
00:06:25,927 --> 00:06:27,970
And why not in the usual place?
98
00:06:28,054 --> 00:06:30,640
It has to be a more low-key place.
99
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
In the restaurant from a hotel
on the road?
100
00:06:33,434 --> 00:06:35,394
Look, Antonio, this is a matter
of life and death.
101
00:06:35,478 --> 00:06:36,687
It's about your daughter.
102
00:06:36,771 --> 00:06:37,814
With the First Lady.
103
00:06:38,648 --> 00:06:39,982
What happened to my daughter?
104
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Nothing has happened to her yet,
but we really need to talk.
105
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
I'm on my way to the hotel.
106
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Very good.
107
00:06:51,369 --> 00:06:53,704
Good, very good, huh?
108
00:06:54,330 --> 00:06:55,790
You're a good actress.
109
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
You should change professions,
we'd make you a star.
110
00:07:01,838 --> 00:07:03,631
Do you want me to do anything else?
111
00:07:03,714 --> 00:07:05,341
Nope, that's it.
112
00:07:05,424 --> 00:07:09,387
Then... Since I did so well, I...
113
00:07:09,470 --> 00:07:12,598
-Sit down, sit down! Just do it.
-But...
114
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
You're going to stay here
for a little while, I'm going out.
115
00:07:16,269 --> 00:07:19,105
-I will leave you here with Monty.
-No...
116
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
Take care of her, please.
117
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
-Don't be mean to her.
-No, sir, of course not.
118
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Please...
119
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
She didn't tell you anything else?
120
00:07:35,830 --> 00:07:37,081
She didn't have time.
121
00:07:37,498 --> 00:07:40,334
She only said it's about Veva,
and that it's a matter of life and death.
122
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
I don't know, Antonio, I don't think
it's wise for you to go there.
123
00:07:44,464 --> 00:07:48,009
I find it strange that such a meeting
would come up so suddenly.
124
00:07:48,092 --> 00:07:49,302
It seems strange to me too,
125
00:07:49,385 --> 00:07:51,554
but it's about my daughter,
what do you want me to do?
126
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
-I can't risk anything happening to her.
-I get it.
127
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
Take care, please.
128
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
-Keep me posted.
-Yes, of course.
129
00:08:03,858 --> 00:08:05,568
The people who found him told me
130
00:08:05,651 --> 00:08:07,320
that he's Luis Fernando Robledo.
131
00:08:08,029 --> 00:08:10,698
The boat on which Sánchez Godoy
was transported was his.
132
00:08:13,534 --> 00:08:17,038
-What about him?
-They haven't been able to identify him.
133
00:08:22,168 --> 00:08:23,961
As far as I can see,
those two were going far.
134
00:08:24,462 --> 00:08:26,380
And Sánchez Godoy came and killed them.
135
00:08:28,508 --> 00:08:30,468
For Sánchez Godoy
to have come all the way here
136
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
with this place under siege,
it's because...
137
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
they had something pending
and he settled it.
138
00:08:34,555 --> 00:08:36,891
What do you mean, sir?
Did he betray him or what?
139
00:08:37,600 --> 00:08:40,436
If there's money in those coves,
that's the reason they betrayed him.
140
00:08:43,022 --> 00:08:45,900
The blood is fresh,
do we have an exact time of death?
141
00:08:45,983 --> 00:08:48,069
According to the preliminary opinion
of the coroners,
142
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
-they've been dead for more than 24 hours.
-Twenty-four hours?
143
00:08:51,531 --> 00:08:53,241
Sánchez Godoy is already
far away from here.
144
00:08:55,243 --> 00:08:57,161
Margarita was right,
145
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
you're very brave.
You've behaved like a real man.
146
00:09:00,623 --> 00:09:03,000
You'll see that we'll soon
be going far away,
147
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
and we're going to go for a walk
with Aunt Sofía and Uncle Faustino.
148
00:09:06,337 --> 00:09:08,548
I don't want to go with them.
149
00:09:09,215 --> 00:09:12,176
Why? Sofía and Faustino love you
very much.
150
00:09:12,260 --> 00:09:14,887
I don't want to go for a walk.
151
00:09:14,971 --> 00:09:17,098
I want to stay here.
152
00:09:28,359 --> 00:09:29,235
POLICE
153
00:09:29,318 --> 00:09:31,654
What's with those men? What got into them?
154
00:09:33,239 --> 00:09:34,865
Why would they leave?
155
00:09:38,452 --> 00:09:40,079
Well, I have no idea.
156
00:09:45,710 --> 00:09:49,755
I thought I had been through a lot
and knew everything, huh?
157
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
But in these weeks...
158
00:09:52,258 --> 00:09:54,093
I've been through a lot
these past few weeks.
159
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
The good thing is
that this will soon be over for you.
160
00:09:57,221 --> 00:10:00,016
Hopefully, all this will end one day
for you too.
161
00:10:00,099 --> 00:10:01,267
Thanks.
162
00:10:02,059 --> 00:10:04,437
Thank you for everything
you've done for us, really.
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
I never thought you would say that.
164
00:10:06,772 --> 00:10:10,234
I wasn't expecting it,
I'm just surprised you said that.
165
00:10:11,444 --> 00:10:16,032
Before she died, Rocío told me
that I was being very hard on you.
166
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
She said that she could tell you loved me.
167
00:10:18,743 --> 00:10:20,369
You know? Your sister was right.
168
00:10:21,078 --> 00:10:22,622
Was I being too hard on you?
169
00:10:23,539 --> 00:10:24,707
I love you.
170
00:10:25,583 --> 00:10:28,544
I love you,
and I'll never forget you, Sofí.
171
00:10:32,506 --> 00:10:35,468
Done! Those men left.
172
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
Or should we say, we're free.
173
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
On the radio they said
the manhunt operation was canceled.
174
00:10:41,849 --> 00:10:43,351
So, are we leaving soon?
175
00:10:43,434 --> 00:10:46,687
That's right. We'll soon be on the border.
176
00:10:46,771 --> 00:10:49,857
-Let's go. Let's go, then, quickly.
-Let's go, guys.
177
00:12:00,761 --> 00:12:01,762
Vanessa?
178
00:12:02,847 --> 00:12:05,599
I'm here and I don't see you anywhere.
179
00:12:06,559 --> 00:12:07,935
I don't like this at all.
180
00:12:08,644 --> 00:12:11,939
Call me back as soon as possible.
Immediately!
181
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
-Help me.
-What's wrong? I've been looking for you.
182
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
What's the matter?
183
00:12:22,032 --> 00:12:24,034
-Hold on.
-I'm not well.
184
00:12:25,744 --> 00:12:27,037
I'm taking you to the hospital.
185
00:12:27,997 --> 00:12:30,332
-I don't feel good.
-Okay...
186
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
Okay...
187
00:12:34,587 --> 00:12:35,880
Hey, look at me.
188
00:12:36,672 --> 00:12:39,008
You're pretty high, kid.
What did they give you?
189
00:12:39,800 --> 00:12:40,718
Take a deep breath.
190
00:12:53,647 --> 00:12:55,274
What did you take?
191
00:12:55,357 --> 00:12:56,233
Vanessa!
192
00:12:57,276 --> 00:12:58,736
Do not fall asleep!
193
00:12:58,819 --> 00:12:59,904
Don't fall asleep.
194
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Take a deep breath, breathe.
195
00:13:02,990 --> 00:13:04,909
What were you going to tell me
about my daughter?
196
00:13:04,992 --> 00:13:05,993
I didn't want to...
197
00:13:06,952 --> 00:13:07,995
They forced me.
198
00:13:08,078 --> 00:13:09,330
Who forced you?
199
00:13:10,289 --> 00:13:11,624
Vanessa, wake up!
200
00:13:12,750 --> 00:13:14,001
Oh, God...
201
00:13:21,050 --> 00:13:22,426
Ah!
202
00:13:44,031 --> 00:13:45,241
Are you busy?
203
00:13:46,492 --> 00:13:47,618
What do you think?
204
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
The Hound called me,
205
00:13:50,579 --> 00:13:54,124
and, well, he says he has problems
with the new girls.
206
00:13:57,711 --> 00:13:59,922
I think it's a good idea for me
to go to Sucre,
207
00:14:00,005 --> 00:14:03,217
and try to control things.
208
00:14:03,300 --> 00:14:04,593
You know how The Hound is,
209
00:14:04,677 --> 00:14:07,304
at any moment, he can lose his patience
210
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
and get us into trouble.
211
00:14:11,308 --> 00:14:12,351
That seems fine to me.
212
00:14:15,813 --> 00:14:18,983
By the way, I'll also be away
for a couple of days.
213
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
-Oh, really? Where are you going?
-Yeah.
214
00:14:23,237 --> 00:14:24,488
I'll go out of town.
215
00:14:26,198 --> 00:14:28,534
Does it have something to do
with what the Yatiri told you?
216
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Yeah.
217
00:14:31,036 --> 00:14:33,497
There are a couple of things
I would like to fix personally.
218
00:14:34,123 --> 00:14:37,209
Oh, that's good, that way
you'll be more relaxed.
219
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
I can't work if you're getting in my way.
220
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Sorry. I'm leaving.
221
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
EL JAGUAR SALT FACTORY
222
00:15:04,653 --> 00:15:07,072
Well, this is the last address
Fedor gave us.
223
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
There's the pickup.
224
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
What a horrible place.
225
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
It reminds me of prison.
226
00:15:16,916 --> 00:15:19,001
Too much surveillance for a factory.
227
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Hey, look, someone's coming in.
228
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
Hey...
229
00:15:36,685 --> 00:15:39,229
-Are they taking down some girls?
-That's right.
230
00:15:39,855 --> 00:15:41,815
This is the place
that Marina told us about.
231
00:15:42,358 --> 00:15:44,318
Here it is, it's them.
232
00:15:47,321 --> 00:15:49,448
It's them, and they are
getting them out, here it is.
233
00:15:50,741 --> 00:15:52,576
We just found The Black Rider's lair.
234
00:15:52,660 --> 00:15:53,744
Damn...
235
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
Now we can calmly plan the next step
236
00:15:58,123 --> 00:15:59,833
-to catch him.
-Okay...
237
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
And the girls, right?
238
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
He's our priority, but so are they.
239
00:16:07,424 --> 00:16:11,095
-Yeah, let's go.
-Wait, let me take a picture.
240
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Boss?
241
00:17:42,686 --> 00:17:43,979
Mission accomplished.
242
00:17:44,146 --> 00:17:45,522
Did you do what I said?
243
00:17:46,065 --> 00:17:48,358
-By the book.
-I hope so.
244
00:17:48,442 --> 00:17:50,944
While I'm around, is there something else
you'd like me to do?
245
00:17:51,028 --> 00:17:52,321
No, come back.
246
00:17:52,905 --> 00:17:54,782
We have many things to do here.
247
00:17:55,616 --> 00:17:57,576
-I'm on my way.
-Okay.
248
00:18:18,764 --> 00:18:22,226
Well, while we were there,
we saw two trucks of supplies come in.
249
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
And both were from the same company.
250
00:18:24,978 --> 00:18:27,272
-Too little movement for such a big place.
-Yeah.
251
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
Little movement, and few employees.
252
00:18:29,608 --> 00:18:30,734
How many guards?
253
00:18:31,026 --> 00:18:32,611
There were five guards outside.
254
00:18:32,694 --> 00:18:34,238
They were all wearing uniforms.
255
00:18:35,197 --> 00:18:36,990
Take a look at the next photo.
256
00:18:38,492 --> 00:18:40,410
Just look at them, man.
257
00:18:41,120 --> 00:18:43,455
Those men are hired killers.
258
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
Well, we must calculate how many...
259
00:18:48,210 --> 00:18:50,838
-Is everything okay?
-Yeah, everything's fine.
260
00:18:50,921 --> 00:18:53,674
I hit my ribs in the fall,
nothing serious.
261
00:18:53,757 --> 00:18:56,093
Wow, you suck.
262
00:18:56,176 --> 00:18:58,345
What's so much training for? Huh?
263
00:18:58,929 --> 00:19:00,597
There you have Bruce Lee,
264
00:19:00,681 --> 00:19:02,933
they beat him again and again,
and he takes the blows.
265
00:19:03,308 --> 00:19:05,602
Anton was shot in the arm
and never complained.
266
00:19:05,686 --> 00:19:06,562
Right?
267
00:19:06,812 --> 00:19:08,564
-He didn't.
-I'm not complaining.
268
00:19:08,647 --> 00:19:11,400
Hey, why don't you fight later? Huh?
269
00:19:13,819 --> 00:19:17,072
I was saying that it's impossible
to know how many guards are inside,
270
00:19:17,156 --> 00:19:20,033
but it's evident that there are several,
and well-armed.
271
00:19:21,076 --> 00:19:22,327
In any case,
272
00:19:22,452 --> 00:19:26,248
it seems to be too much surveillance
just to hide some girls.
273
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
They must be hiding something else.
274
00:19:30,544 --> 00:19:32,462
Maybe you're right, but what?
275
00:19:41,930 --> 00:19:44,433
Sheila, is everything okay?
276
00:19:50,689 --> 00:19:51,982
Your salad does not taste good?
277
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
-Everything okay?
-Yeah.
278
00:20:55,128 --> 00:20:57,005
I didn't think you would arrive so soon.
279
00:20:57,089 --> 00:21:00,133
Well, I told you I was going to do my best
to come, and here I am.
280
00:21:01,009 --> 00:21:03,637
I'm really glad you're okay, Hound.
281
00:21:04,179 --> 00:21:07,599
-How long are you going to stay?
-I don't know, a couple of days, maybe.
282
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
-Good.
-Abel is on a trip.
283
00:21:09,518 --> 00:21:10,852
Oh, okay. What did you tell him?
284
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
I don't want him to know anything.
It would be the worst thing to us.
285
00:21:13,730 --> 00:21:15,774
Hound, what's wrong with you? Calm down.
286
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
I know what I'm doing.
287
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
I told him you had a problem
with one of the girls...
288
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
-Yeah. Okay.
-...and that I came to support you.
289
00:21:22,864 --> 00:21:25,617
-The same thing we always do.
-Yeah, but you don't know what happened.
290
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
-Some sons of bitches...
-Okay, Hound, breathe...
291
00:21:29,871 --> 00:21:31,581
Let me settle in first.
292
00:21:31,665 --> 00:21:35,127
Buy me something to drink,
and then we continue talking.
293
00:21:35,210 --> 00:21:38,005
-Let's go to the office.
-Come on, I'll give you a ride.
294
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
Well, at least we know that
295
00:21:46,972 --> 00:21:48,724
the famous Black Rider is in there. Right?
296
00:21:48,807 --> 00:21:51,601
Well, that's not enough,
we have to go after him.
297
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
We can't go into a place
like this blindly.
298
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
We don't know what it looks like inside,
it's very risky.
299
00:21:56,898 --> 00:21:57,983
Unless...
300
00:22:00,527 --> 00:22:01,611
Unless what?
301
00:22:03,739 --> 00:22:05,824
If they have cameras outside,
302
00:22:05,907 --> 00:22:08,118
it's quite possible
that they have cameras inside.
303
00:22:09,870 --> 00:22:12,164
I don't get what the cameras
have to do with it.
304
00:22:12,247 --> 00:22:13,290
Rookie!
305
00:22:14,041 --> 00:22:15,834
You know about cameras, don't you?
306
00:22:16,835 --> 00:22:18,086
Well, sort of...
307
00:22:18,754 --> 00:22:21,048
In the casino they had a homemade circuit.
308
00:22:21,631 --> 00:22:23,550
Those circuits are easy to tap.
309
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Check this out.
310
00:22:27,179 --> 00:22:31,308
Okay, if they have antennas,
they are connected to a Wi-Fi network.
311
00:22:31,433 --> 00:22:34,061
That's right, so?
312
00:22:35,437 --> 00:22:39,399
Well, if can we hack the Wi-Fi,
we can get into the cameras.
313
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Well, it's settled then, right?
314
00:22:43,779 --> 00:22:46,031
Right? Or what do we need
to enter the network?
315
00:22:46,239 --> 00:22:51,328
We need one of us to use the Wi-Fi
that they use in the cameras.
316
00:22:51,661 --> 00:22:55,749
If we pull it off, we'll have access
to their entire network.
317
00:22:57,000 --> 00:22:59,336
Well, that's it,
we already know what we need.
318
00:22:59,419 --> 00:23:00,420
It's perfect.
319
00:23:00,962 --> 00:23:02,130
Now...
320
00:23:06,134 --> 00:23:07,344
I don't know this number.
321
00:23:07,928 --> 00:23:09,930
-It's Epifanio's.
-Huh?
322
00:23:10,472 --> 00:23:11,640
It's Epifanio's number.
323
00:23:14,810 --> 00:23:15,977
Come with me.
324
00:23:17,521 --> 00:23:19,272
Hey, come, sit here.
325
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
Help me out.
326
00:23:25,821 --> 00:23:27,239
-Yes?
-Hey,
327
00:23:27,322 --> 00:23:29,825
why the hell won't Landero answer me?
328
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
It must be because he lost his cell phone
when we were following someone.
329
00:23:34,412 --> 00:23:36,581
Hey, but how are you?
330
00:23:36,665 --> 00:23:38,834
Fine, what about you? Everything's fine.
331
00:23:38,917 --> 00:23:42,212
You were following someone
who will lead you nowhere, right?
332
00:23:42,295 --> 00:23:44,506
If you want to know
if we're making progress,
333
00:23:44,798 --> 00:23:47,551
-yes, we are.
-I don't care if you're making progress.
334
00:23:47,634 --> 00:23:50,762
I'm interested in news
about that famous Black Rider.
335
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
It's very easy for you, isn't it?
336
00:23:52,639 --> 00:23:55,851
Giving orders behind your filthy desk.
337
00:23:55,934 --> 00:23:57,769
We're doing what we can,
338
00:23:57,853 --> 00:24:00,730
and don't worry,
we'll give you good news very soon.
339
00:24:00,814 --> 00:24:01,982
I hope so.
340
00:24:02,566 --> 00:24:05,443
And... and soon,
because the DEA is already after you.
341
00:24:05,527 --> 00:24:07,946
Palermo already knows
that you are in Bolivia.
342
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
What?
343
00:24:09,406 --> 00:24:12,325
How... how does he know?
When did he find out?
344
00:24:12,492 --> 00:24:14,786
Well, there was a leak of information,
345
00:24:14,870 --> 00:24:16,788
but it's already been fixed.
346
00:24:16,872 --> 00:24:18,957
What do you mean
there was a fucking leak, Epifanio?
347
00:24:19,040 --> 00:24:23,753
Well, it was something that happened here,
but you know me, I...
348
00:24:23,837 --> 00:24:26,506
I already took care of it.
349
00:24:27,799 --> 00:24:31,595
You know what?
I don't fucking care what you did, okay?
350
00:24:31,845 --> 00:24:36,141
If the DEA finds out that we are here,
absolutely everything changes.
351
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
No, but they don't know
your exact location.
352
00:24:39,144 --> 00:24:41,521
They only know that you are in Bolivia.
353
00:24:41,605 --> 00:24:44,941
What do you think we're doing, dammit?
354
00:24:45,025 --> 00:24:48,028
Do you think we're fucking playing
tag or tourist?
355
00:24:48,111 --> 00:24:50,363
We're trying fucking hard every day.
356
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
We're putting our lives at risk!
357
00:24:52,282 --> 00:24:55,452
-And you, instead of helping us...
-Hey, hey, okay...
358
00:24:55,535 --> 00:24:57,871
Tone it down!
359
00:24:57,954 --> 00:25:01,333
Okay, look, I have spent
a lot of money on you
360
00:25:01,416 --> 00:25:04,169
with no results, are we clear? Okay.
361
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Epifanio? Epifanio!
362
00:25:09,341 --> 00:25:11,259
Son of a bitch!
363
00:25:11,885 --> 00:25:13,011
He hung up on me.
364
00:25:13,511 --> 00:25:15,722
When did the DEA find out we're here?
365
00:25:16,973 --> 00:25:19,726
Well, from what I understood
from Epifanio, they found out today.
366
00:25:24,022 --> 00:25:25,273
Just what we needed.
367
00:25:26,900 --> 00:25:28,318
Can you imagine?
368
00:25:28,818 --> 00:25:33,073
Those foreign bastards posed as tin buyers
369
00:25:33,156 --> 00:25:34,241
to be able to follow Abel.
370
00:25:35,200 --> 00:25:37,452
Why Abel? What does he have to do
with our business?
371
00:25:37,535 --> 00:25:41,665
Exactly! I swear I don't understand
a damn thing either. I just don't!
372
00:25:42,415 --> 00:25:43,375
Oh...
373
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
The important thing is that you are safe.
374
00:25:48,046 --> 00:25:49,798
What if they try again?
375
00:25:49,881 --> 00:25:52,133
These bastards, I don't know
where these shits are from.
376
00:25:52,217 --> 00:25:55,136
How? But how, Hound?
377
00:25:56,346 --> 00:25:59,015
You said yourself
that you managed to lose them.
378
00:25:59,099 --> 00:26:00,267
Yes.
379
00:26:01,142 --> 00:26:04,771
-But I don't know. No...
-Okay, look...
380
00:26:04,854 --> 00:26:06,690
Hound, I understand that you are nervous,
381
00:26:06,856 --> 00:26:08,608
but it's over,
you have to forget about it.
382
00:26:08,692 --> 00:26:10,360
No, no, no, Karen.
383
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
It's not over.
384
00:26:11,528 --> 00:26:14,197
What if Abel finds out
about all the men who died?
385
00:26:14,990 --> 00:26:16,741
And why should he find out?
386
00:26:18,827 --> 00:26:22,122
You know better than anyone
how to hide information from Abel.
387
00:26:23,748 --> 00:26:25,333
And you better do it.
388
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Okay, okay...
389
00:26:42,517 --> 00:26:44,686
I found it in the back of my truck.
390
00:26:45,270 --> 00:26:47,772
It must have been dropped
by the guy who jumped onto the truck.
391
00:26:50,775 --> 00:26:52,986
Maybe Rojas can help us with that.
392
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
He could give us a clue.
393
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Okay.
394
00:26:59,242 --> 00:27:00,952
As soon as I see him, I'll give it to him.
395
00:27:03,955 --> 00:27:05,081
Now relax.
396
00:27:13,798 --> 00:27:16,426
Ma'am, they just canceled the appointment
397
00:27:16,509 --> 00:27:18,595
you had with the director
of the music school.
398
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
Fine by me, I hope all my appointments
get canceled.
399
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Oh, this is weird!
400
00:27:26,353 --> 00:27:29,022
They just canceled your entire schedule
for tomorrow, but...
401
00:27:29,105 --> 00:27:31,232
What? Wait a minute...
402
00:27:33,485 --> 00:27:35,904
Well, it's not confirmed yet...
403
00:27:40,158 --> 00:27:42,702
-What's going on?
-We're not sure yet, but...
404
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
What are you saying about my dad?
405
00:27:44,412 --> 00:27:48,458
-I'm sorry, I had no idea...
-What's going on?
406
00:28:17,570 --> 00:28:19,239
Ma'am, calm down, I...
407
00:28:19,322 --> 00:28:21,074
I need to talk to my dad,
give me the phone.
408
00:28:21,157 --> 00:28:22,117
Wait, let me...
409
00:28:31,084 --> 00:28:33,795
Oh, God... This is a lie...
410
00:28:35,422 --> 00:28:36,673
This is a lie...
411
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
-I'm really sorry.
-I need a car...
412
00:28:39,843 --> 00:28:41,928
-I need a car.
-You can't go out like this.
413
00:28:42,011 --> 00:28:43,888
Ma'am, ma'am, please!
414
00:28:43,972 --> 00:28:46,224
I need to go see my dad, let me go.
415
00:28:46,307 --> 00:28:49,060
-Let me go!
-Sorry, ma'am, you need to stay...
416
00:28:49,144 --> 00:28:51,938
I am the First Lady,
if I say I'm going out, I'm going out!
417
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
-I need to see my dad!
-You can't go out.
418
00:28:54,232 --> 00:28:56,025
-Please, wait...
-You can't go out like this.
419
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
Please, I'm figuring out what's going on.
420
00:28:57,861 --> 00:28:59,487
-Wait, please...
-It's a lie...
421
00:28:59,571 --> 00:29:02,323
The First Lady already found out,
we need to know what's going on.
422
00:29:03,366 --> 00:29:06,661
Epifanio, it's all over the news
that my dad had an accident.
423
00:29:06,745 --> 00:29:10,039
Yes, dear, calm down, calm down, I just...
424
00:29:10,123 --> 00:29:12,959
I called him on the phone,
and he didn't answer me.
425
00:29:13,042 --> 00:29:14,627
I need to go to that place.
426
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Calm down, calm down,
you can't do anything anymore, dear.
427
00:29:17,130 --> 00:29:19,382
-Your dad is dead.
-No, he's not dead.
428
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
He is not dead!
I need you to take me there, please.
429
00:29:22,218 --> 00:29:25,472
-Take me there, for God's sake!
-Calm down, Vevita, please, calm down.
430
00:29:25,555 --> 00:29:29,726
I would have liked you to find out
in a different way, but he is dead.
431
00:29:29,809 --> 00:29:32,479
Your dad died. Please, drink this.
432
00:29:32,562 --> 00:29:35,940
He's not dead! He's not dead!
433
00:29:37,567 --> 00:29:39,277
Susana, please!
434
00:29:39,360 --> 00:29:41,946
Take her to her room
and get the doctor, for God's sake.
435
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
And clean up this mess!
436
00:30:05,553 --> 00:30:06,554
Hey...
437
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
Whoa!
438
00:30:16,815 --> 00:30:19,192
Are you going to tell me
what's bothering you?
439
00:30:20,985 --> 00:30:22,904
I've never seen you so quiet.
440
00:30:35,667 --> 00:30:36,835
Are you sure?
441
00:30:40,421 --> 00:30:41,673
This one too...
442
00:30:43,967 --> 00:30:45,176
Damn...
443
00:30:46,719 --> 00:30:49,973
-Sorry, but...
-No, no. It's okay.
444
00:30:50,056 --> 00:30:51,641
My face was even worse.
445
00:30:52,725 --> 00:30:54,227
You don't have to pretend.
446
00:30:58,565 --> 00:31:00,066
Teresa, I'll be damned
447
00:31:00,149 --> 00:31:02,944
if I ever imagined having a baby.
448
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
The same thing happened to me
449
00:31:07,991 --> 00:31:10,201
when I found out
I was pregnant with Sofía.
450
00:31:11,202 --> 00:31:12,203
It was shocking.
451
00:31:13,162 --> 00:31:14,414
I was terrified.
452
00:31:14,497 --> 00:31:16,207
But it was different...
453
00:31:17,208 --> 00:31:18,334
You were young.
454
00:31:19,460 --> 00:31:22,589
At this age, I was expecting menopause
and not...
455
00:31:27,510 --> 00:31:28,970
What am I going to do?
456
00:31:31,890 --> 00:31:33,725
Don't you get it?
457
00:31:35,018 --> 00:31:37,145
I didn't have one abortion, but several.
458
00:31:38,021 --> 00:31:41,441
And I'm not saying it was like
going to get a manicure, but...
459
00:31:44,152 --> 00:31:45,278
I never had any doubts.
460
00:31:47,280 --> 00:31:49,699
I always knew I didn't want to be a mom.
461
00:31:50,575 --> 00:31:51,826
Then, what's going on?
462
00:31:52,118 --> 00:31:55,413
Why are you hesitating now?
Because of Batman?
463
00:31:57,248 --> 00:32:00,501
I love that man. I do.
464
00:32:02,795 --> 00:32:04,464
And it's not because of what he says...
465
00:32:07,467 --> 00:32:08,593
I haven't told him yet,
466
00:32:08,676 --> 00:32:10,678
and I don't even know
if I'm going to tell him.
467
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Sheila...
468
00:32:13,556 --> 00:32:15,433
It's because if that child is born...
469
00:32:17,143 --> 00:32:20,396
it's going to be the most beautiful thing
I've ever had with a man.
470
00:32:24,651 --> 00:32:26,277
But why am I hesitating?
471
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
It's even ridiculous,
472
00:32:28,363 --> 00:32:31,282
I'm going to look like the grandmother
and not the mother of that child.
473
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
Well, don't blow it out
of proportion either, okay?
474
00:32:34,661 --> 00:32:38,081
Sheila, we all have doubts.
475
00:32:38,873 --> 00:32:41,042
And, damn, we all have many fears.
476
00:32:43,461 --> 00:32:45,380
Take your time.
477
00:32:46,005 --> 00:32:48,299
Think about it
and don't make any decisions
478
00:32:48,383 --> 00:32:50,593
until you know exactly
what you want to do.
479
00:32:51,177 --> 00:32:52,178
Okay?
480
00:32:54,389 --> 00:32:57,308
That's what I don't have, time.
481
00:32:59,185 --> 00:33:02,105
And even less with the DEA here...
482
00:33:02,855 --> 00:33:03,856
Okay, let's see...
483
00:33:04,649 --> 00:33:07,819
The DEA is here, they are behind us,
484
00:33:07,902 --> 00:33:11,114
but keep in mind they don't know
exactly where we are.
485
00:33:11,823 --> 00:33:13,324
We have an advantage over them.
486
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
Let's make a deal.
487
00:33:17,662 --> 00:33:19,914
I'll take care of the bastards from DEA,
488
00:33:20,498 --> 00:33:25,003
and you are in charge of telling Batman.
489
00:33:25,795 --> 00:33:26,796
Okay?
490
00:33:40,059 --> 00:33:43,479
Okay, so the plan is for you and Mateo
to take us to Puerto Asís.
491
00:33:43,563 --> 00:33:46,649
After that, we jump down the river
to the border with Peru.
492
00:33:46,733 --> 00:33:50,528
Okay, but how far is it
from here to Puerto Asís?
493
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Let me think... Maybe about 20 hours.
494
00:33:53,740 --> 00:33:55,199
It depends a lot on the roads.
495
00:33:55,283 --> 00:33:58,494
Look, from this point, it would be slower.
496
00:33:58,578 --> 00:33:59,829
-Sure, but what...?
-Father,
497
00:33:59,912 --> 00:34:02,957
if you don't stay still,
we're never going to get this done.
498
00:34:03,041 --> 00:34:04,333
Sorry, Mother. Please, continue.
499
00:34:04,417 --> 00:34:07,128
Sofía, where are you going
to meet your mom?
500
00:34:07,211 --> 00:34:10,089
We don't know yet. We have to tell her
we're going over there first.
501
00:34:10,173 --> 00:34:12,133
But where is she exactly?
502
00:34:12,592 --> 00:34:14,093
We don't know that either.
503
00:34:16,345 --> 00:34:19,098
Well, the bricks and cement are here.
504
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
-I told them to put them in the garage.
-I'll handle it.
505
00:34:22,310 --> 00:34:24,604
So, once you meet Sofía's mom,
506
00:34:24,687 --> 00:34:26,814
what are the plans?
507
00:34:26,898 --> 00:34:29,442
Didn't you hear that I haven't
even been able to talk to her?
508
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
-But how long will you be gone?
-No idea.
509
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
But do you at least know
if it's a safe place?
510
00:34:34,906 --> 00:34:38,034
You ask too much,
you know as much as we do.
511
00:34:38,117 --> 00:34:39,285
How do we know if it's safe?
512
00:34:39,368 --> 00:34:41,204
We don't even know where the place is.
513
00:34:41,287 --> 00:34:42,914
Hey, don't get mad at me!
514
00:34:42,997 --> 00:34:44,373
You don't know where you're going.
515
00:34:44,457 --> 00:34:47,835
You don't know where you're
going to arrive or what you're getting at.
516
00:34:47,919 --> 00:34:50,797
You don't even know whether that place
is dangerous or not.
517
00:34:50,880 --> 00:34:54,842
Well, what an exciting adventure
for this gentleman.
518
00:34:55,510 --> 00:35:00,223
You're doing something
really beautiful, well done.
519
00:35:00,807 --> 00:35:03,726
And I mean it! I mean it!
520
00:35:12,777 --> 00:35:14,070
This stretch is very long.
521
00:35:19,659 --> 00:35:20,743
How nice.
522
00:35:26,582 --> 00:35:27,583
Sofía,
523
00:35:28,417 --> 00:35:30,753
I can't believe it, are you okay?
524
00:35:30,837 --> 00:35:32,421
Yes, we are all fine.
525
00:35:32,964 --> 00:35:34,215
Although it was a bit strange,
526
00:35:34,298 --> 00:35:36,467
because when we thought
they were going to find us out,
527
00:35:36,551 --> 00:35:40,179
those people stopped checking
the house and stopped the operation.
528
00:35:40,263 --> 00:35:41,430
Of course they did!
529
00:35:41,514 --> 00:35:43,474
They found out that I'm here in Bolivia.
530
00:35:43,558 --> 00:35:46,477
What? What are you going to do, Mom?
531
00:35:46,894 --> 00:35:49,188
Well, they don't exactly know
where we are,
532
00:35:49,272 --> 00:35:50,606
and we're about to leave.
533
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
We are about to make it, dear.
534
00:35:52,608 --> 00:35:57,697
Oh, well, then you're going
to like our plan.
535
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
Staying in Colombia
is no longer an option.
536
00:35:59,866 --> 00:36:02,702
Well, yes, you're right about that,
and what's your plan?
537
00:36:02,869 --> 00:36:06,122
Well, the idea is to go to Peru,
and from Peru to Bolivia and go with you.
538
00:36:06,205 --> 00:36:08,124
Faustino's old friend is going to help us.
539
00:36:08,207 --> 00:36:11,377
Okay, but remember
that Faustino's old friends
540
00:36:11,460 --> 00:36:13,004
are not that reliable.
541
00:36:13,087 --> 00:36:16,007
Well, he said he vouched for this one.
542
00:36:16,090 --> 00:36:18,092
Since you're about to finish your mission,
543
00:36:18,676 --> 00:36:20,970
the plan to meet again is still on, right?
544
00:36:21,470 --> 00:36:23,181
Of course that's the plan!
545
00:36:23,264 --> 00:36:26,851
The plan will always be to meet again,
it's what I want the most, honey.
546
00:36:27,351 --> 00:36:29,020
I just don't think it's the best place.
547
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
Where else? Mom, we have no other options.
548
00:36:53,544 --> 00:36:55,087
Is everything okay with your daughter?
549
00:36:57,340 --> 00:36:58,466
Well, guess what?
550
00:36:59,634 --> 00:37:02,011
She's going to come here
with the whole gang.
551
00:37:03,512 --> 00:37:06,390
I can't tell by the look on your face
how much you like that idea.
552
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
No, I mean, I love the idea.
553
00:37:08,851 --> 00:37:11,562
I'm dying to see my daughter.
I'll always want to see my daughter,
554
00:37:11,646 --> 00:37:16,192
but I think it's dangerous.
It's not the right time here, in Bolivia.
555
00:37:17,151 --> 00:37:20,196
But, well, she is quite stubborn.
556
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
Who did she get that from?
557
00:37:26,369 --> 00:37:29,705
Excuse me? I'm going to pretend
I didn't hear that.
558
00:37:29,789 --> 00:37:32,291
-Oh yeah?
-Sorry!
559
00:37:32,833 --> 00:37:35,419
-How's that going? Huh?
-It's fine, it's nothing serious.
560
00:37:39,966 --> 00:37:41,259
Hey.
561
00:37:41,342 --> 00:37:43,386
-Huh?
-Isn't that the truck we saw?
562
00:37:43,469 --> 00:37:44,387
BUENA VISTA DISTRIBUTOR
563
00:37:45,012 --> 00:37:47,598
-Write down the plates.
-Let's see...
564
00:37:47,682 --> 00:37:49,225
Done.
565
00:37:51,852 --> 00:37:55,564
Do you think all the employees
are aware that they have girls there?
566
00:37:56,107 --> 00:37:58,484
Probably. It would be very difficult
567
00:37:58,567 --> 00:38:00,695
to hide them without being noticed.
568
00:38:00,778 --> 00:38:02,446
Hand me the binoculars.
569
00:38:11,122 --> 00:38:14,333
-A group of men is coming down.
-It's about time.
570
00:38:18,754 --> 00:38:20,298
No, there is nothing important.
571
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Okay, try this one.
572
00:38:25,594 --> 00:38:28,889
"Dates, places, names, conversations
573
00:38:30,558 --> 00:38:32,018
and instructions."
574
00:38:32,685 --> 00:38:35,146
It's not clear where all this is going.
575
00:38:35,229 --> 00:38:38,149
Hey, there is something here.
They are video files.
576
00:38:39,358 --> 00:38:42,486
-Which one do you want to start with?
-The first one.
577
00:38:49,618 --> 00:38:50,703
There...
578
00:38:52,621 --> 00:38:53,622
Yeah,
579
00:38:53,706 --> 00:38:56,709
I need you to remove the checkpoints
in the south zone
580
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
from 5:00 to 6:00 p.m. from today onwards.
581
00:38:58,794 --> 00:39:02,256
No, I'll talk to the minister myself
to let him know.
582
00:39:04,258 --> 00:39:07,428
Don't worry about that,
I'll pay you tomorrow.
583
00:39:10,097 --> 00:39:12,683
What about you?
What are you doing standing there?
584
00:39:12,767 --> 00:39:14,894
I told you to undress. Quickly!
585
00:39:17,605 --> 00:39:18,856
I hope you're ready now.
586
00:39:24,278 --> 00:39:26,989
Yeah, like that, princess!
587
00:39:28,949 --> 00:39:32,411
But don't take off your clothes
so quickly, we're not in a hurry.
588
00:39:33,454 --> 00:39:36,582
Hey, come closer.
589
00:39:36,665 --> 00:39:38,084
Don't be shy.
590
00:39:47,176 --> 00:39:49,011
Son of a bitch...
591
00:39:56,185 --> 00:39:58,896
He's recording
one of the girls being prostituted.
592
00:40:00,564 --> 00:40:03,984
-Why?
-They not only prostitute them,
593
00:40:04,860 --> 00:40:06,737
they use them to get information.
594
00:40:11,117 --> 00:40:14,703
These are partial transcripts
of the information they retrieve.
595
00:40:15,538 --> 00:40:17,540
Information they then sell.
596
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
That's right.
597
00:40:23,421 --> 00:40:26,882
The man from the train graveyard
was a customer.
598
00:40:26,966 --> 00:40:29,051
This is what he was buying.
599
00:40:30,845 --> 00:40:33,472
So, The Black Rider's business
isn't the girls.
600
00:40:33,681 --> 00:40:35,599
Or at least, that's not his main business.
601
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
His thing is to sell information.
602
00:40:39,812 --> 00:40:42,273
This is how he became
an informant for the DEA.
603
00:40:45,359 --> 00:40:48,696
So what are they saying out there?
604
00:40:50,072 --> 00:40:53,492
That there are no more special clients,
is it true?
605
00:40:54,076 --> 00:40:55,077
Yes.
606
00:40:56,370 --> 00:40:57,621
But it's only for a while.
607
00:40:59,748 --> 00:41:01,959
And what are those of us who work
in it going to do now?
608
00:41:02,793 --> 00:41:04,712
The same as everyone else.
609
00:41:05,504 --> 00:41:07,089
Go serve the canteens.
610
00:41:09,467 --> 00:41:10,801
Canteens are dangerous.
611
00:41:11,302 --> 00:41:13,471
And The Hound pays us
half for each client.
612
00:41:16,098 --> 00:41:19,935
Well, then, sleep with twice
as many clients.
613
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
Simple, right?
614
00:41:24,106 --> 00:41:26,400
Look, behave yourself.
615
00:41:27,026 --> 00:41:29,820
If things get better, maybe The Hound
will bring you back here.
616
00:41:30,946 --> 00:41:32,031
Hm?
617
00:41:33,324 --> 00:41:35,409
Jose, take her away.
618
00:41:51,342 --> 00:41:52,760
ON THE NEXT EPISODE
619
00:41:52,843 --> 00:41:54,720
Okay, Batman, which one do you like?
620
00:41:54,803 --> 00:41:57,389
The one who is distracted
with his cell phone.
621
00:41:57,848 --> 00:41:59,016
We have nothing!
622
00:41:59,099 --> 00:42:01,602
The day you prove to me with facts
that you are doing something
623
00:42:01,685 --> 00:42:04,188
to remove Epifanio Vargas,
that's day we talk, not before!
624
00:42:04,855 --> 00:42:07,900
Excuse me, please, but the First Lady
625
00:42:07,983 --> 00:42:10,236
is very saddened
by the death of her father.
626
00:42:10,319 --> 00:42:13,113
I don't think she can give any statements
at this time.
627
00:42:15,115 --> 00:42:17,368
Sorry, there are some men
who'd like to speak with you.
628
00:42:17,451 --> 00:42:20,120
Can't you take care of them?
I have a lot of work to do.
629
00:42:20,621 --> 00:42:23,040
We prefer to speak with you personally,
Captain Rojas.
630
00:42:25,417 --> 00:42:27,127
Do you plan to hide all that here?
631
00:42:30,756 --> 00:42:33,551
The DEA doesn't have
authorization to work on Bolivian soil.
632
00:42:33,634 --> 00:42:35,636
But they have the endorsement of Interpol,
633
00:42:35,719 --> 00:42:37,054
and they even brought a letter...
634
00:42:37,137 --> 00:42:39,014
So what? That doesn't mean
they are trustworthy.
635
00:42:40,099 --> 00:42:42,643
Those motherfuckers!
Have you seen how many there are?
636
00:42:42,726 --> 00:42:44,645
Yeah, and here is The Black Rider.
637
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
Hey, isn't that Abel's wife?
638
00:42:48,440 --> 00:42:51,569
What the hell is Abel's wife
doing in Sucre?
639
00:45:08,414 --> 00:45:10,416
Subtitle translation by: Griselda Castillo
48678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.