All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E24.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,759 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,220 PREVIOUSLY 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,014 Did you tell him what we agreed on? 4 00:00:15,473 --> 00:00:16,766 -Of course. -Here. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,694 Fuck, this has gone to shit. 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 We lost him, period. 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 The last thing you saw is that he crossed here? 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,494 Faustino Sánchez Godoy, have you seen him? 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,954 We are going in, Mother. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,539 I hope you have no objection. 11 00:00:48,923 --> 00:00:50,300 Let's go. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 You're leaving... 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 Whose fucking number is that? 14 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 -I don't know... -Don't lie to me! 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,100 He's somebody from the DEA. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,269 -His name is Ernie Palermo. -Oh, fuck! 17 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 I'll get rid of this son of a bitch for you. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,484 You're just going to have to do me a little favor. 19 00:01:37,472 --> 00:01:40,099 We followed him everywhere, and nothing... 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 We lost him. 21 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 It's useless to keep looking. He could be anywhere. 22 00:01:43,770 --> 00:01:46,606 Maybe that guy wasn't even going to Sucre, 23 00:01:46,689 --> 00:01:49,108 maybe he was going around the block and that's it. 24 00:01:49,192 --> 00:01:52,278 If that were the case, he wouldn't have gone around so much. 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 But yeah, the chances of finding him are pretty slim. 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,865 And it's dangerous. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Explain yourself. 28 00:01:58,243 --> 00:02:01,621 The steel pipes where Landero hid his phone 29 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 have probably already been unloaded. 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,918 If so, they probably already know that we are following them. 31 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 They may also think that they fell, right? 32 00:02:09,045 --> 00:02:12,340 I think the best thing is to go back there and see if we find it, right? 33 00:02:12,423 --> 00:02:14,968 It would be quite difficult, we've already got him on alert. 34 00:02:15,051 --> 00:02:17,929 We have to do something, Oleg, whatever it is, but something. 35 00:02:18,012 --> 00:02:19,472 There are three locations in Sucre 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 where steel pipes are worked with and traded. 37 00:02:21,641 --> 00:02:24,352 Close to the last point where the car you were following has been. 38 00:02:25,478 --> 00:02:27,188 Tell us more, Fedor. 39 00:02:27,272 --> 00:02:30,275 Well, it's a materials repository, 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,360 a factory, and a warehouse. 41 00:02:32,443 --> 00:02:35,155 You should start looking there. 42 00:02:35,947 --> 00:02:36,948 Damn rookie... 43 00:02:38,616 --> 00:02:40,660 Of course, we're going to start there. 44 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 Send us the addresses. 45 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 Highway Nine... 46 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 POLICE STATION 47 00:02:53,047 --> 00:02:55,592 Those things are super important to take into account. 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Don't forget about that. 49 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 It would be ruined, and... 50 00:03:01,222 --> 00:03:02,432 One moment, please. 51 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 Captain! I didn't expect to see you so soon, you came back quickly. 52 00:03:07,645 --> 00:03:09,230 You found the foreigners quite fast. 53 00:03:09,314 --> 00:03:10,940 Who said I found them? 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,611 So, what information did you find out there...? 55 00:03:14,694 --> 00:03:16,237 Who did you leave in charge in Potosí? 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,240 Sierra, do me a favor, focus on your things, okay? 57 00:03:21,826 --> 00:03:22,827 Hello? 58 00:03:25,121 --> 00:03:27,999 Okay, okay, calm down. What do you...? 59 00:03:31,002 --> 00:03:33,254 So, that's why the foreigners are here? 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Because of The Black Rider. 61 00:03:36,132 --> 00:03:37,675 The Hound told me about a woman. 62 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 He also described a guy who matches the description of the Russian. 63 00:03:40,637 --> 00:03:43,056 I'm sure they work for the DEA, dammit. 64 00:03:43,139 --> 00:03:44,599 It doesn't matter who they work for. 65 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 The important thing now is to find the best way to leave. 66 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 What's up with Abel? 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,024 Well, the plan worked... partially. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 What do you mean? 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 After what the Yatiri told him, 70 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 Abel began to move the gold. 71 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 The thing is, I have no idea where it is or where he's going to take it. 72 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 Hey, leave it to me, okay? I got this. 73 00:04:08,706 --> 00:04:11,876 Get ready to leave, and as soon as I know the place 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 we'll get the gold and get out of here. 75 00:04:15,546 --> 00:04:16,547 Karen... 76 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 I love you. 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 MEXICO CITY, MEXICO 78 00:05:31,080 --> 00:05:32,707 We didn't have time to talk. 79 00:05:32,790 --> 00:05:34,751 Palermo is on his way to the airport. 80 00:05:34,834 --> 00:05:38,171 He told me that Vanessa found out where Teresa Mendoza is located. 81 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 Well, it seems I underestimated that girl. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 No, the girl has her ways. 83 00:05:43,259 --> 00:05:45,720 She does a good job, right? 84 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Hey, and did Palermo tell you anything about Vargas? 85 00:05:50,349 --> 00:05:53,311 -What do they plan to do with him now? -He wasn't particularly specific, 86 00:05:53,603 --> 00:05:56,189 but he did assure me that as soon as they catch Teresa Mendoza, 87 00:05:56,272 --> 00:05:58,691 -they'll go after him. -That's good. 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 It's Vanessa. 89 00:06:03,071 --> 00:06:06,449 -Vanessa? -Yes, it's me... 90 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 I was trying to reach Palermo, but he won't answer his phone. 91 00:06:10,953 --> 00:06:13,372 He must be traveling, what's going on? 92 00:06:13,706 --> 00:06:17,251 I have very sensitive information and I can't tell you over the phone. 93 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 I have to see you. 94 00:06:18,920 --> 00:06:20,213 On the way out of the city, 95 00:06:20,630 --> 00:06:24,342 going to Cuernavaca, there is a hotel called Quinta de Laguna. 96 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 We need to meet there. 97 00:06:25,927 --> 00:06:27,970 And why not in the usual place? 98 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 It has to be a more low-key place. 99 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 In the restaurant from a hotel on the road? 100 00:06:33,434 --> 00:06:35,394 Look, Antonio, this is a matter of life and death. 101 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 It's about your daughter. 102 00:06:36,771 --> 00:06:37,814 With the First Lady. 103 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 What happened to my daughter? 104 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Nothing has happened to her yet, but we really need to talk. 105 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 I'm on my way to the hotel. 106 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Very good. 107 00:06:51,369 --> 00:06:53,704 Good, very good, huh? 108 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 You're a good actress. 109 00:06:56,666 --> 00:07:00,294 You should change professions, we'd make you a star. 110 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Do you want me to do anything else? 111 00:07:03,714 --> 00:07:05,341 Nope, that's it. 112 00:07:05,424 --> 00:07:09,387 Then... Since I did so well, I... 113 00:07:09,470 --> 00:07:12,598 -Sit down, sit down! Just do it. -But... 114 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 You're going to stay here for a little while, I'm going out. 115 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 -I will leave you here with Monty. -No... 116 00:07:19,939 --> 00:07:21,524 Take care of her, please. 117 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 -Don't be mean to her. -No, sir, of course not. 118 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Please... 119 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 She didn't tell you anything else? 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,081 She didn't have time. 121 00:07:37,498 --> 00:07:40,334 She only said it's about Veva, and that it's a matter of life and death. 122 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 I don't know, Antonio, I don't think it's wise for you to go there. 123 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 I find it strange that such a meeting would come up so suddenly. 124 00:07:48,092 --> 00:07:49,302 It seems strange to me too, 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 but it's about my daughter, what do you want me to do? 126 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 -I can't risk anything happening to her. -I get it. 127 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 Take care, please. 128 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 -Keep me posted. -Yes, of course. 129 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 The people who found him told me 130 00:08:05,651 --> 00:08:07,320 that he's Luis Fernando Robledo. 131 00:08:08,029 --> 00:08:10,698 The boat on which Sánchez Godoy was transported was his. 132 00:08:13,534 --> 00:08:17,038 -What about him? -They haven't been able to identify him. 133 00:08:22,168 --> 00:08:23,961 As far as I can see, those two were going far. 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 And Sánchez Godoy came and killed them. 135 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 For Sánchez Godoy to have come all the way here 136 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 with this place under siege, it's because... 137 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 they had something pending and he settled it. 138 00:08:34,555 --> 00:08:36,891 What do you mean, sir? Did he betray him or what? 139 00:08:37,600 --> 00:08:40,436 If there's money in those coves, that's the reason they betrayed him. 140 00:08:43,022 --> 00:08:45,900 The blood is fresh, do we have an exact time of death? 141 00:08:45,983 --> 00:08:48,069 According to the preliminary opinion of the coroners, 142 00:08:48,152 --> 00:08:50,738 -they've been dead for more than 24 hours. -Twenty-four hours? 143 00:08:51,531 --> 00:08:53,241 Sánchez Godoy is already far away from here. 144 00:08:55,243 --> 00:08:57,161 Margarita was right, 145 00:08:57,245 --> 00:08:59,580 you're very brave. You've behaved like a real man. 146 00:09:00,623 --> 00:09:03,000 You'll see that we'll soon be going far away, 147 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 and we're going to go for a walk with Aunt Sofía and Uncle Faustino. 148 00:09:06,337 --> 00:09:08,548 I don't want to go with them. 149 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 Why? Sofía and Faustino love you very much. 150 00:09:12,260 --> 00:09:14,887 I don't want to go for a walk. 151 00:09:14,971 --> 00:09:17,098 I want to stay here. 152 00:09:28,359 --> 00:09:29,235 POLICE 153 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 What's with those men? What got into them? 154 00:09:33,239 --> 00:09:34,865 Why would they leave? 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,079 Well, I have no idea. 156 00:09:45,710 --> 00:09:49,755 I thought I had been through a lot and knew everything, huh? 157 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 But in these weeks... 158 00:09:52,258 --> 00:09:54,093 I've been through a lot these past few weeks. 159 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 The good thing is that this will soon be over for you. 160 00:09:57,221 --> 00:10:00,016 Hopefully, all this will end one day for you too. 161 00:10:00,099 --> 00:10:01,267 Thanks. 162 00:10:02,059 --> 00:10:04,437 Thank you for everything you've done for us, really. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 I never thought you would say that. 164 00:10:06,772 --> 00:10:10,234 I wasn't expecting it, I'm just surprised you said that. 165 00:10:11,444 --> 00:10:16,032 Before she died, Rocío told me that I was being very hard on you. 166 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 She said that she could tell you loved me. 167 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 You know? Your sister was right. 168 00:10:21,078 --> 00:10:22,622 Was I being too hard on you? 169 00:10:23,539 --> 00:10:24,707 I love you. 170 00:10:25,583 --> 00:10:28,544 I love you, and I'll never forget you, Sofí. 171 00:10:32,506 --> 00:10:35,468 Done! Those men left. 172 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 Or should we say, we're free. 173 00:10:39,055 --> 00:10:41,766 On the radio they said the manhunt operation was canceled. 174 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 So, are we leaving soon? 175 00:10:43,434 --> 00:10:46,687 That's right. We'll soon be on the border. 176 00:10:46,771 --> 00:10:49,857 -Let's go. Let's go, then, quickly. -Let's go, guys. 177 00:12:00,761 --> 00:12:01,762 Vanessa? 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,599 I'm here and I don't see you anywhere. 179 00:12:06,559 --> 00:12:07,935 I don't like this at all. 180 00:12:08,644 --> 00:12:11,939 Call me back as soon as possible. Immediately! 181 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 -Help me. -What's wrong? I've been looking for you. 182 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 What's the matter? 183 00:12:22,032 --> 00:12:24,034 -Hold on. -I'm not well. 184 00:12:25,744 --> 00:12:27,037 I'm taking you to the hospital. 185 00:12:27,997 --> 00:12:30,332 -I don't feel good. -Okay... 186 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 Okay... 187 00:12:34,587 --> 00:12:35,880 Hey, look at me. 188 00:12:36,672 --> 00:12:39,008 You're pretty high, kid. What did they give you? 189 00:12:39,800 --> 00:12:40,718 Take a deep breath. 190 00:12:53,647 --> 00:12:55,274 What did you take? 191 00:12:55,357 --> 00:12:56,233 Vanessa! 192 00:12:57,276 --> 00:12:58,736 Do not fall asleep! 193 00:12:58,819 --> 00:12:59,904 Don't fall asleep. 194 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Take a deep breath, breathe. 195 00:13:02,990 --> 00:13:04,909 What were you going to tell me about my daughter? 196 00:13:04,992 --> 00:13:05,993 I didn't want to... 197 00:13:06,952 --> 00:13:07,995 They forced me. 198 00:13:08,078 --> 00:13:09,330 Who forced you? 199 00:13:10,289 --> 00:13:11,624 Vanessa, wake up! 200 00:13:12,750 --> 00:13:14,001 Oh, God... 201 00:13:21,050 --> 00:13:22,426 Ah! 202 00:13:44,031 --> 00:13:45,241 Are you busy? 203 00:13:46,492 --> 00:13:47,618 What do you think? 204 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 The Hound called me, 205 00:13:50,579 --> 00:13:54,124 and, well, he says he has problems with the new girls. 206 00:13:57,711 --> 00:13:59,922 I think it's a good idea for me to go to Sucre, 207 00:14:00,005 --> 00:14:03,217 and try to control things. 208 00:14:03,300 --> 00:14:04,593 You know how The Hound is, 209 00:14:04,677 --> 00:14:07,304 at any moment, he can lose his patience 210 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 and get us into trouble. 211 00:14:11,308 --> 00:14:12,351 That seems fine to me. 212 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 By the way, I'll also be away for a couple of days. 213 00:14:20,067 --> 00:14:22,278 -Oh, really? Where are you going? -Yeah. 214 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 I'll go out of town. 215 00:14:26,198 --> 00:14:28,534 Does it have something to do with what the Yatiri told you? 216 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Yeah. 217 00:14:31,036 --> 00:14:33,497 There are a couple of things I would like to fix personally. 218 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 Oh, that's good, that way you'll be more relaxed. 219 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 I can't work if you're getting in my way. 220 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Sorry. I'm leaving. 221 00:14:46,385 --> 00:14:49,388 EL JAGUAR SALT FACTORY 222 00:15:04,653 --> 00:15:07,072 Well, this is the last address Fedor gave us. 223 00:15:08,407 --> 00:15:09,658 There's the pickup. 224 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 What a horrible place. 225 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 It reminds me of prison. 226 00:15:16,916 --> 00:15:19,001 Too much surveillance for a factory. 227 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Hey, look, someone's coming in. 228 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 Hey... 229 00:15:36,685 --> 00:15:39,229 -Are they taking down some girls? -That's right. 230 00:15:39,855 --> 00:15:41,815 This is the place that Marina told us about. 231 00:15:42,358 --> 00:15:44,318 Here it is, it's them. 232 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 It's them, and they are getting them out, here it is. 233 00:15:50,741 --> 00:15:52,576 We just found The Black Rider's lair. 234 00:15:52,660 --> 00:15:53,744 Damn... 235 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 Now we can calmly plan the next step 236 00:15:58,123 --> 00:15:59,833 -to catch him. -Okay... 237 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 And the girls, right? 238 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 He's our priority, but so are they. 239 00:16:07,424 --> 00:16:11,095 -Yeah, let's go. -Wait, let me take a picture. 240 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Boss? 241 00:17:42,686 --> 00:17:43,979 Mission accomplished. 242 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 Did you do what I said? 243 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 -By the book. -I hope so. 244 00:17:48,442 --> 00:17:50,944 While I'm around, is there something else you'd like me to do? 245 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 No, come back. 246 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 We have many things to do here. 247 00:17:55,616 --> 00:17:57,576 -I'm on my way. -Okay. 248 00:18:18,764 --> 00:18:22,226 Well, while we were there, we saw two trucks of supplies come in. 249 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 And both were from the same company. 250 00:18:24,978 --> 00:18:27,272 -Too little movement for such a big place. -Yeah. 251 00:18:27,356 --> 00:18:29,525 Little movement, and few employees. 252 00:18:29,608 --> 00:18:30,734 How many guards? 253 00:18:31,026 --> 00:18:32,611 There were five guards outside. 254 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 They were all wearing uniforms. 255 00:18:35,197 --> 00:18:36,990 Take a look at the next photo. 256 00:18:38,492 --> 00:18:40,410 Just look at them, man. 257 00:18:41,120 --> 00:18:43,455 Those men are hired killers. 258 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 Well, we must calculate how many... 259 00:18:48,210 --> 00:18:50,838 -Is everything okay? -Yeah, everything's fine. 260 00:18:50,921 --> 00:18:53,674 I hit my ribs in the fall, nothing serious. 261 00:18:53,757 --> 00:18:56,093 Wow, you suck. 262 00:18:56,176 --> 00:18:58,345 What's so much training for? Huh? 263 00:18:58,929 --> 00:19:00,597 There you have Bruce Lee, 264 00:19:00,681 --> 00:19:02,933 they beat him again and again, and he takes the blows. 265 00:19:03,308 --> 00:19:05,602 Anton was shot in the arm and never complained. 266 00:19:05,686 --> 00:19:06,562 Right? 267 00:19:06,812 --> 00:19:08,564 -He didn't. -I'm not complaining. 268 00:19:08,647 --> 00:19:11,400 Hey, why don't you fight later? Huh? 269 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 I was saying that it's impossible to know how many guards are inside, 270 00:19:17,156 --> 00:19:20,033 but it's evident that there are several, and well-armed. 271 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 In any case, 272 00:19:22,452 --> 00:19:26,248 it seems to be too much surveillance just to hide some girls. 273 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 They must be hiding something else. 274 00:19:30,544 --> 00:19:32,462 Maybe you're right, but what? 275 00:19:41,930 --> 00:19:44,433 Sheila, is everything okay? 276 00:19:50,689 --> 00:19:51,982 Your salad does not taste good? 277 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 -Everything okay? -Yeah. 278 00:20:55,128 --> 00:20:57,005 I didn't think you would arrive so soon. 279 00:20:57,089 --> 00:21:00,133 Well, I told you I was going to do my best to come, and here I am. 280 00:21:01,009 --> 00:21:03,637 I'm really glad you're okay, Hound. 281 00:21:04,179 --> 00:21:07,599 -How long are you going to stay? -I don't know, a couple of days, maybe. 282 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 -Good. -Abel is on a trip. 283 00:21:09,518 --> 00:21:10,852 Oh, okay. What did you tell him? 284 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 I don't want him to know anything. It would be the worst thing to us. 285 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Hound, what's wrong with you? Calm down. 286 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 I know what I'm doing. 287 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 I told him you had a problem with one of the girls... 288 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 -Yeah. Okay. -...and that I came to support you. 289 00:21:22,864 --> 00:21:25,617 -The same thing we always do. -Yeah, but you don't know what happened. 290 00:21:25,701 --> 00:21:29,788 -Some sons of bitches... -Okay, Hound, breathe... 291 00:21:29,871 --> 00:21:31,581 Let me settle in first. 292 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 Buy me something to drink, and then we continue talking. 293 00:21:35,210 --> 00:21:38,005 -Let's go to the office. -Come on, I'll give you a ride. 294 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 Well, at least we know that 295 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 the famous Black Rider is in there. Right? 296 00:21:48,807 --> 00:21:51,601 Well, that's not enough, we have to go after him. 297 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 We can't go into a place like this blindly. 298 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 We don't know what it looks like inside, it's very risky. 299 00:21:56,898 --> 00:21:57,983 Unless... 300 00:22:00,527 --> 00:22:01,611 Unless what? 301 00:22:03,739 --> 00:22:05,824 If they have cameras outside, 302 00:22:05,907 --> 00:22:08,118 it's quite possible that they have cameras inside. 303 00:22:09,870 --> 00:22:12,164 I don't get what the cameras have to do with it. 304 00:22:12,247 --> 00:22:13,290 Rookie! 305 00:22:14,041 --> 00:22:15,834 You know about cameras, don't you? 306 00:22:16,835 --> 00:22:18,086 Well, sort of... 307 00:22:18,754 --> 00:22:21,048 In the casino they had a homemade circuit. 308 00:22:21,631 --> 00:22:23,550 Those circuits are easy to tap. 309 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Check this out. 310 00:22:27,179 --> 00:22:31,308 Okay, if they have antennas, they are connected to a Wi-Fi network. 311 00:22:31,433 --> 00:22:34,061 That's right, so? 312 00:22:35,437 --> 00:22:39,399 Well, if can we hack the Wi-Fi, we can get into the cameras. 313 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 Well, it's settled then, right? 314 00:22:43,779 --> 00:22:46,031 Right? Or what do we need to enter the network? 315 00:22:46,239 --> 00:22:51,328 We need one of us to use the Wi-Fi that they use in the cameras. 316 00:22:51,661 --> 00:22:55,749 If we pull it off, we'll have access to their entire network. 317 00:22:57,000 --> 00:22:59,336 Well, that's it, we already know what we need. 318 00:22:59,419 --> 00:23:00,420 It's perfect. 319 00:23:00,962 --> 00:23:02,130 Now... 320 00:23:06,134 --> 00:23:07,344 I don't know this number. 321 00:23:07,928 --> 00:23:09,930 -It's Epifanio's. -Huh? 322 00:23:10,472 --> 00:23:11,640 It's Epifanio's number. 323 00:23:14,810 --> 00:23:15,977 Come with me. 324 00:23:17,521 --> 00:23:19,272 Hey, come, sit here. 325 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 Help me out. 326 00:23:25,821 --> 00:23:27,239 -Yes? -Hey, 327 00:23:27,322 --> 00:23:29,825 why the hell won't Landero answer me? 328 00:23:30,909 --> 00:23:34,329 It must be because he lost his cell phone when we were following someone. 329 00:23:34,412 --> 00:23:36,581 Hey, but how are you? 330 00:23:36,665 --> 00:23:38,834 Fine, what about you? Everything's fine. 331 00:23:38,917 --> 00:23:42,212 You were following someone who will lead you nowhere, right? 332 00:23:42,295 --> 00:23:44,506 If you want to know if we're making progress, 333 00:23:44,798 --> 00:23:47,551 -yes, we are. -I don't care if you're making progress. 334 00:23:47,634 --> 00:23:50,762 I'm interested in news about that famous Black Rider. 335 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 It's very easy for you, isn't it? 336 00:23:52,639 --> 00:23:55,851 Giving orders behind your filthy desk. 337 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 We're doing what we can, 338 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 and don't worry, we'll give you good news very soon. 339 00:24:00,814 --> 00:24:01,982 I hope so. 340 00:24:02,566 --> 00:24:05,443 And... and soon, because the DEA is already after you. 341 00:24:05,527 --> 00:24:07,946 Palermo already knows that you are in Bolivia. 342 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 What? 343 00:24:09,406 --> 00:24:12,325 How... how does he know? When did he find out? 344 00:24:12,492 --> 00:24:14,786 Well, there was a leak of information, 345 00:24:14,870 --> 00:24:16,788 but it's already been fixed. 346 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 What do you mean there was a fucking leak, Epifanio? 347 00:24:19,040 --> 00:24:23,753 Well, it was something that happened here, but you know me, I... 348 00:24:23,837 --> 00:24:26,506 I already took care of it. 349 00:24:27,799 --> 00:24:31,595 You know what? I don't fucking care what you did, okay? 350 00:24:31,845 --> 00:24:36,141 If the DEA finds out that we are here, absolutely everything changes. 351 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 No, but they don't know your exact location. 352 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 They only know that you are in Bolivia. 353 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 What do you think we're doing, dammit? 354 00:24:45,025 --> 00:24:48,028 Do you think we're fucking playing tag or tourist? 355 00:24:48,111 --> 00:24:50,363 We're trying fucking hard every day. 356 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 We're putting our lives at risk! 357 00:24:52,282 --> 00:24:55,452 -And you, instead of helping us... -Hey, hey, okay... 358 00:24:55,535 --> 00:24:57,871 Tone it down! 359 00:24:57,954 --> 00:25:01,333 Okay, look, I have spent a lot of money on you 360 00:25:01,416 --> 00:25:04,169 with no results, are we clear? Okay. 361 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Epifanio? Epifanio! 362 00:25:09,341 --> 00:25:11,259 Son of a bitch! 363 00:25:11,885 --> 00:25:13,011 He hung up on me. 364 00:25:13,511 --> 00:25:15,722 When did the DEA find out we're here? 365 00:25:16,973 --> 00:25:19,726 Well, from what I understood from Epifanio, they found out today. 366 00:25:24,022 --> 00:25:25,273 Just what we needed. 367 00:25:26,900 --> 00:25:28,318 Can you imagine? 368 00:25:28,818 --> 00:25:33,073 Those foreign bastards posed as tin buyers 369 00:25:33,156 --> 00:25:34,241 to be able to follow Abel. 370 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 Why Abel? What does he have to do with our business? 371 00:25:37,535 --> 00:25:41,665 Exactly! I swear I don't understand a damn thing either. I just don't! 372 00:25:42,415 --> 00:25:43,375 Oh... 373 00:25:45,252 --> 00:25:47,963 The important thing is that you are safe. 374 00:25:48,046 --> 00:25:49,798 What if they try again? 375 00:25:49,881 --> 00:25:52,133 These bastards, I don't know where these shits are from. 376 00:25:52,217 --> 00:25:55,136 How? But how, Hound? 377 00:25:56,346 --> 00:25:59,015 You said yourself that you managed to lose them. 378 00:25:59,099 --> 00:26:00,267 Yes. 379 00:26:01,142 --> 00:26:04,771 -But I don't know. No... -Okay, look... 380 00:26:04,854 --> 00:26:06,690 Hound, I understand that you are nervous, 381 00:26:06,856 --> 00:26:08,608 but it's over, you have to forget about it. 382 00:26:08,692 --> 00:26:10,360 No, no, no, Karen. 383 00:26:10,443 --> 00:26:11,444 It's not over. 384 00:26:11,528 --> 00:26:14,197 What if Abel finds out about all the men who died? 385 00:26:14,990 --> 00:26:16,741 And why should he find out? 386 00:26:18,827 --> 00:26:22,122 You know better than anyone how to hide information from Abel. 387 00:26:23,748 --> 00:26:25,333 And you better do it. 388 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Okay, okay... 389 00:26:42,517 --> 00:26:44,686 I found it in the back of my truck. 390 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 It must have been dropped by the guy who jumped onto the truck. 391 00:26:50,775 --> 00:26:52,986 Maybe Rojas can help us with that. 392 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 He could give us a clue. 393 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Okay. 394 00:26:59,242 --> 00:27:00,952 As soon as I see him, I'll give it to him. 395 00:27:03,955 --> 00:27:05,081 Now relax. 396 00:27:13,798 --> 00:27:16,426 Ma'am, they just canceled the appointment 397 00:27:16,509 --> 00:27:18,595 you had with the director of the music school. 398 00:27:19,846 --> 00:27:22,182 Fine by me, I hope all my appointments get canceled. 399 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Oh, this is weird! 400 00:27:26,353 --> 00:27:29,022 They just canceled your entire schedule for tomorrow, but... 401 00:27:29,105 --> 00:27:31,232 What? Wait a minute... 402 00:27:33,485 --> 00:27:35,904 Well, it's not confirmed yet... 403 00:27:40,158 --> 00:27:42,702 -What's going on? -We're not sure yet, but... 404 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 What are you saying about my dad? 405 00:27:44,412 --> 00:27:48,458 -I'm sorry, I had no idea... -What's going on? 406 00:28:17,570 --> 00:28:19,239 Ma'am, calm down, I... 407 00:28:19,322 --> 00:28:21,074 I need to talk to my dad, give me the phone. 408 00:28:21,157 --> 00:28:22,117 Wait, let me... 409 00:28:31,084 --> 00:28:33,795 Oh, God... This is a lie... 410 00:28:35,422 --> 00:28:36,673 This is a lie... 411 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 -I'm really sorry. -I need a car... 412 00:28:39,843 --> 00:28:41,928 -I need a car. -You can't go out like this. 413 00:28:42,011 --> 00:28:43,888 Ma'am, ma'am, please! 414 00:28:43,972 --> 00:28:46,224 I need to go see my dad, let me go. 415 00:28:46,307 --> 00:28:49,060 -Let me go! -Sorry, ma'am, you need to stay... 416 00:28:49,144 --> 00:28:51,938 I am the First Lady, if I say I'm going out, I'm going out! 417 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 -I need to see my dad! -You can't go out. 418 00:28:54,232 --> 00:28:56,025 -Please, wait... -You can't go out like this. 419 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Please, I'm figuring out what's going on. 420 00:28:57,861 --> 00:28:59,487 -Wait, please... -It's a lie... 421 00:28:59,571 --> 00:29:02,323 The First Lady already found out, we need to know what's going on. 422 00:29:03,366 --> 00:29:06,661 Epifanio, it's all over the news that my dad had an accident. 423 00:29:06,745 --> 00:29:10,039 Yes, dear, calm down, calm down, I just... 424 00:29:10,123 --> 00:29:12,959 I called him on the phone, and he didn't answer me. 425 00:29:13,042 --> 00:29:14,627 I need to go to that place. 426 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Calm down, calm down, you can't do anything anymore, dear. 427 00:29:17,130 --> 00:29:19,382 -Your dad is dead. -No, he's not dead. 428 00:29:19,466 --> 00:29:22,135 He is not dead! I need you to take me there, please. 429 00:29:22,218 --> 00:29:25,472 -Take me there, for God's sake! -Calm down, Vevita, please, calm down. 430 00:29:25,555 --> 00:29:29,726 I would have liked you to find out in a different way, but he is dead. 431 00:29:29,809 --> 00:29:32,479 Your dad died. Please, drink this. 432 00:29:32,562 --> 00:29:35,940 He's not dead! He's not dead! 433 00:29:37,567 --> 00:29:39,277 Susana, please! 434 00:29:39,360 --> 00:29:41,946 Take her to her room and get the doctor, for God's sake. 435 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 And clean up this mess! 436 00:30:05,553 --> 00:30:06,554 Hey... 437 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 Whoa! 438 00:30:16,815 --> 00:30:19,192 Are you going to tell me what's bothering you? 439 00:30:20,985 --> 00:30:22,904 I've never seen you so quiet. 440 00:30:35,667 --> 00:30:36,835 Are you sure? 441 00:30:40,421 --> 00:30:41,673 This one too... 442 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 Damn... 443 00:30:46,719 --> 00:30:49,973 -Sorry, but... -No, no. It's okay. 444 00:30:50,056 --> 00:30:51,641 My face was even worse. 445 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 You don't have to pretend. 446 00:30:58,565 --> 00:31:00,066 Teresa, I'll be damned 447 00:31:00,149 --> 00:31:02,944 if I ever imagined having a baby. 448 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 The same thing happened to me 449 00:31:07,991 --> 00:31:10,201 when I found out I was pregnant with Sofía. 450 00:31:11,202 --> 00:31:12,203 It was shocking. 451 00:31:13,162 --> 00:31:14,414 I was terrified. 452 00:31:14,497 --> 00:31:16,207 But it was different... 453 00:31:17,208 --> 00:31:18,334 You were young. 454 00:31:19,460 --> 00:31:22,589 At this age, I was expecting menopause and not... 455 00:31:27,510 --> 00:31:28,970 What am I going to do? 456 00:31:31,890 --> 00:31:33,725 Don't you get it? 457 00:31:35,018 --> 00:31:37,145 I didn't have one abortion, but several. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,441 And I'm not saying it was like going to get a manicure, but... 459 00:31:44,152 --> 00:31:45,278 I never had any doubts. 460 00:31:47,280 --> 00:31:49,699 I always knew I didn't want to be a mom. 461 00:31:50,575 --> 00:31:51,826 Then, what's going on? 462 00:31:52,118 --> 00:31:55,413 Why are you hesitating now? Because of Batman? 463 00:31:57,248 --> 00:32:00,501 I love that man. I do. 464 00:32:02,795 --> 00:32:04,464 And it's not because of what he says... 465 00:32:07,467 --> 00:32:08,593 I haven't told him yet, 466 00:32:08,676 --> 00:32:10,678 and I don't even know if I'm going to tell him. 467 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 Sheila... 468 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 It's because if that child is born... 469 00:32:17,143 --> 00:32:20,396 it's going to be the most beautiful thing I've ever had with a man. 470 00:32:24,651 --> 00:32:26,277 But why am I hesitating? 471 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 It's even ridiculous, 472 00:32:28,363 --> 00:32:31,282 I'm going to look like the grandmother and not the mother of that child. 473 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Well, don't blow it out of proportion either, okay? 474 00:32:34,661 --> 00:32:38,081 Sheila, we all have doubts. 475 00:32:38,873 --> 00:32:41,042 And, damn, we all have many fears. 476 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 Take your time. 477 00:32:46,005 --> 00:32:48,299 Think about it and don't make any decisions 478 00:32:48,383 --> 00:32:50,593 until you know exactly what you want to do. 479 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Okay? 480 00:32:54,389 --> 00:32:57,308 That's what I don't have, time. 481 00:32:59,185 --> 00:33:02,105 And even less with the DEA here... 482 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Okay, let's see... 483 00:33:04,649 --> 00:33:07,819 The DEA is here, they are behind us, 484 00:33:07,902 --> 00:33:11,114 but keep in mind they don't know exactly where we are. 485 00:33:11,823 --> 00:33:13,324 We have an advantage over them. 486 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 Let's make a deal. 487 00:33:17,662 --> 00:33:19,914 I'll take care of the bastards from DEA, 488 00:33:20,498 --> 00:33:25,003 and you are in charge of telling Batman. 489 00:33:25,795 --> 00:33:26,796 Okay? 490 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Okay, so the plan is for you and Mateo to take us to Puerto Asís. 491 00:33:43,563 --> 00:33:46,649 After that, we jump down the river to the border with Peru. 492 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 Okay, but how far is it from here to Puerto Asís? 493 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Let me think... Maybe about 20 hours. 494 00:33:53,740 --> 00:33:55,199 It depends a lot on the roads. 495 00:33:55,283 --> 00:33:58,494 Look, from this point, it would be slower. 496 00:33:58,578 --> 00:33:59,829 -Sure, but what...? -Father, 497 00:33:59,912 --> 00:34:02,957 if you don't stay still, we're never going to get this done. 498 00:34:03,041 --> 00:34:04,333 Sorry, Mother. Please, continue. 499 00:34:04,417 --> 00:34:07,128 Sofía, where are you going to meet your mom? 500 00:34:07,211 --> 00:34:10,089 We don't know yet. We have to tell her we're going over there first. 501 00:34:10,173 --> 00:34:12,133 But where is she exactly? 502 00:34:12,592 --> 00:34:14,093 We don't know that either. 503 00:34:16,345 --> 00:34:19,098 Well, the bricks and cement are here. 504 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 -I told them to put them in the garage. -I'll handle it. 505 00:34:22,310 --> 00:34:24,604 So, once you meet Sofía's mom, 506 00:34:24,687 --> 00:34:26,814 what are the plans? 507 00:34:26,898 --> 00:34:29,442 Didn't you hear that I haven't even been able to talk to her? 508 00:34:29,525 --> 00:34:32,445 -But how long will you be gone? -No idea. 509 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 But do you at least know if it's a safe place? 510 00:34:34,906 --> 00:34:38,034 You ask too much, you know as much as we do. 511 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 How do we know if it's safe? 512 00:34:39,368 --> 00:34:41,204 We don't even know where the place is. 513 00:34:41,287 --> 00:34:42,914 Hey, don't get mad at me! 514 00:34:42,997 --> 00:34:44,373 You don't know where you're going. 515 00:34:44,457 --> 00:34:47,835 You don't know where you're going to arrive or what you're getting at. 516 00:34:47,919 --> 00:34:50,797 You don't even know whether that place is dangerous or not. 517 00:34:50,880 --> 00:34:54,842 Well, what an exciting adventure for this gentleman. 518 00:34:55,510 --> 00:35:00,223 You're doing something really beautiful, well done. 519 00:35:00,807 --> 00:35:03,726 And I mean it! I mean it! 520 00:35:12,777 --> 00:35:14,070 This stretch is very long. 521 00:35:19,659 --> 00:35:20,743 How nice. 522 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 Sofía, 523 00:35:28,417 --> 00:35:30,753 I can't believe it, are you okay? 524 00:35:30,837 --> 00:35:32,421 Yes, we are all fine. 525 00:35:32,964 --> 00:35:34,215 Although it was a bit strange, 526 00:35:34,298 --> 00:35:36,467 because when we thought they were going to find us out, 527 00:35:36,551 --> 00:35:40,179 those people stopped checking the house and stopped the operation. 528 00:35:40,263 --> 00:35:41,430 Of course they did! 529 00:35:41,514 --> 00:35:43,474 They found out that I'm here in Bolivia. 530 00:35:43,558 --> 00:35:46,477 What? What are you going to do, Mom? 531 00:35:46,894 --> 00:35:49,188 Well, they don't exactly know where we are, 532 00:35:49,272 --> 00:35:50,606 and we're about to leave. 533 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 We are about to make it, dear. 534 00:35:52,608 --> 00:35:57,697 Oh, well, then you're going to like our plan. 535 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 Staying in Colombia is no longer an option. 536 00:35:59,866 --> 00:36:02,702 Well, yes, you're right about that, and what's your plan? 537 00:36:02,869 --> 00:36:06,122 Well, the idea is to go to Peru, and from Peru to Bolivia and go with you. 538 00:36:06,205 --> 00:36:08,124 Faustino's old friend is going to help us. 539 00:36:08,207 --> 00:36:11,377 Okay, but remember that Faustino's old friends 540 00:36:11,460 --> 00:36:13,004 are not that reliable. 541 00:36:13,087 --> 00:36:16,007 Well, he said he vouched for this one. 542 00:36:16,090 --> 00:36:18,092 Since you're about to finish your mission, 543 00:36:18,676 --> 00:36:20,970 the plan to meet again is still on, right? 544 00:36:21,470 --> 00:36:23,181 Of course that's the plan! 545 00:36:23,264 --> 00:36:26,851 The plan will always be to meet again, it's what I want the most, honey. 546 00:36:27,351 --> 00:36:29,020 I just don't think it's the best place. 547 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 Where else? Mom, we have no other options. 548 00:36:53,544 --> 00:36:55,087 Is everything okay with your daughter? 549 00:36:57,340 --> 00:36:58,466 Well, guess what? 550 00:36:59,634 --> 00:37:02,011 She's going to come here with the whole gang. 551 00:37:03,512 --> 00:37:06,390 I can't tell by the look on your face how much you like that idea. 552 00:37:06,474 --> 00:37:08,434 No, I mean, I love the idea. 553 00:37:08,851 --> 00:37:11,562 I'm dying to see my daughter. I'll always want to see my daughter, 554 00:37:11,646 --> 00:37:16,192 but I think it's dangerous. It's not the right time here, in Bolivia. 555 00:37:17,151 --> 00:37:20,196 But, well, she is quite stubborn. 556 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 Who did she get that from? 557 00:37:26,369 --> 00:37:29,705 Excuse me? I'm going to pretend I didn't hear that. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,291 -Oh yeah? -Sorry! 559 00:37:32,833 --> 00:37:35,419 -How's that going? Huh? -It's fine, it's nothing serious. 560 00:37:39,966 --> 00:37:41,259 Hey. 561 00:37:41,342 --> 00:37:43,386 -Huh? -Isn't that the truck we saw? 562 00:37:43,469 --> 00:37:44,387 BUENA VISTA DISTRIBUTOR 563 00:37:45,012 --> 00:37:47,598 -Write down the plates. -Let's see... 564 00:37:47,682 --> 00:37:49,225 Done. 565 00:37:51,852 --> 00:37:55,564 Do you think all the employees are aware that they have girls there? 566 00:37:56,107 --> 00:37:58,484 Probably. It would be very difficult 567 00:37:58,567 --> 00:38:00,695 to hide them without being noticed. 568 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Hand me the binoculars. 569 00:38:11,122 --> 00:38:14,333 -A group of men is coming down. -It's about time. 570 00:38:18,754 --> 00:38:20,298 No, there is nothing important. 571 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Okay, try this one. 572 00:38:25,594 --> 00:38:28,889 "Dates, places, names, conversations 573 00:38:30,558 --> 00:38:32,018 and instructions." 574 00:38:32,685 --> 00:38:35,146 It's not clear where all this is going. 575 00:38:35,229 --> 00:38:38,149 Hey, there is something here. They are video files. 576 00:38:39,358 --> 00:38:42,486 -Which one do you want to start with? -The first one. 577 00:38:49,618 --> 00:38:50,703 There... 578 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 Yeah, 579 00:38:53,706 --> 00:38:56,709 I need you to remove the checkpoints in the south zone 580 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 from 5:00 to 6:00 p.m. from today onwards. 581 00:38:58,794 --> 00:39:02,256 No, I'll talk to the minister myself to let him know. 582 00:39:04,258 --> 00:39:07,428 Don't worry about that, I'll pay you tomorrow. 583 00:39:10,097 --> 00:39:12,683 What about you? What are you doing standing there? 584 00:39:12,767 --> 00:39:14,894 I told you to undress. Quickly! 585 00:39:17,605 --> 00:39:18,856 I hope you're ready now. 586 00:39:24,278 --> 00:39:26,989 Yeah, like that, princess! 587 00:39:28,949 --> 00:39:32,411 But don't take off your clothes so quickly, we're not in a hurry. 588 00:39:33,454 --> 00:39:36,582 Hey, come closer. 589 00:39:36,665 --> 00:39:38,084 Don't be shy. 590 00:39:47,176 --> 00:39:49,011 Son of a bitch... 591 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 He's recording one of the girls being prostituted. 592 00:40:00,564 --> 00:40:03,984 -Why? -They not only prostitute them, 593 00:40:04,860 --> 00:40:06,737 they use them to get information. 594 00:40:11,117 --> 00:40:14,703 These are partial transcripts of the information they retrieve. 595 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 Information they then sell. 596 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 That's right. 597 00:40:23,421 --> 00:40:26,882 The man from the train graveyard was a customer. 598 00:40:26,966 --> 00:40:29,051 This is what he was buying. 599 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 So, The Black Rider's business isn't the girls. 600 00:40:33,681 --> 00:40:35,599 Or at least, that's not his main business. 601 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 His thing is to sell information. 602 00:40:39,812 --> 00:40:42,273 This is how he became an informant for the DEA. 603 00:40:45,359 --> 00:40:48,696 So what are they saying out there? 604 00:40:50,072 --> 00:40:53,492 That there are no more special clients, is it true? 605 00:40:54,076 --> 00:40:55,077 Yes. 606 00:40:56,370 --> 00:40:57,621 But it's only for a while. 607 00:40:59,748 --> 00:41:01,959 And what are those of us who work in it going to do now? 608 00:41:02,793 --> 00:41:04,712 The same as everyone else. 609 00:41:05,504 --> 00:41:07,089 Go serve the canteens. 610 00:41:09,467 --> 00:41:10,801 Canteens are dangerous. 611 00:41:11,302 --> 00:41:13,471 And The Hound pays us half for each client. 612 00:41:16,098 --> 00:41:19,935 Well, then, sleep with twice as many clients. 613 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Simple, right? 614 00:41:24,106 --> 00:41:26,400 Look, behave yourself. 615 00:41:27,026 --> 00:41:29,820 If things get better, maybe The Hound will bring you back here. 616 00:41:30,946 --> 00:41:32,031 Hm? 617 00:41:33,324 --> 00:41:35,409 Jose, take her away. 618 00:41:51,342 --> 00:41:52,760 ON THE NEXT EPISODE 619 00:41:52,843 --> 00:41:54,720 Okay, Batman, which one do you like? 620 00:41:54,803 --> 00:41:57,389 The one who is distracted with his cell phone. 621 00:41:57,848 --> 00:41:59,016 We have nothing! 622 00:41:59,099 --> 00:42:01,602 The day you prove to me with facts that you are doing something 623 00:42:01,685 --> 00:42:04,188 to remove Epifanio Vargas, that's day we talk, not before! 624 00:42:04,855 --> 00:42:07,900 Excuse me, please, but the First Lady 625 00:42:07,983 --> 00:42:10,236 is very saddened by the death of her father. 626 00:42:10,319 --> 00:42:13,113 I don't think she can give any statements at this time. 627 00:42:15,115 --> 00:42:17,368 Sorry, there are some men who'd like to speak with you. 628 00:42:17,451 --> 00:42:20,120 Can't you take care of them? I have a lot of work to do. 629 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 We prefer to speak with you personally, Captain Rojas. 630 00:42:25,417 --> 00:42:27,127 Do you plan to hide all that here? 631 00:42:30,756 --> 00:42:33,551 The DEA doesn't have authorization to work on Bolivian soil. 632 00:42:33,634 --> 00:42:35,636 But they have the endorsement of Interpol, 633 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 and they even brought a letter... 634 00:42:37,137 --> 00:42:39,014 So what? That doesn't mean they are trustworthy. 635 00:42:40,099 --> 00:42:42,643 Those motherfuckers! Have you seen how many there are? 636 00:42:42,726 --> 00:42:44,645 Yeah, and here is The Black Rider. 637 00:42:46,105 --> 00:42:47,648 Hey, isn't that Abel's wife? 638 00:42:48,440 --> 00:42:51,569 What the hell is Abel's wife doing in Sucre? 639 00:45:08,414 --> 00:45:10,416 Subtitle translation by: Griselda Castillo 48678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.