All language subtitles for Kyoukai no Kanata - Shinonome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,870 قبل ثلاث سنوات 2 00:00:08,530 --> 00:00:09,980 .إنه خطئي 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,490 .لم أتمالك نفسي وتناولت القليل 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,360 .أيمكنك السماح لي بالذهاب؟ أرجوك 5 00:00:21,110 --> 00:00:22,040 ...من سيسمح 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,540 !أحمق 7 00:00:24,810 --> 00:00:25,750 !اهلك 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,450 .أختي إيزومي 9 00:00:34,050 --> 00:00:35,340 .ابقَ هناك وشاهد 10 00:00:58,060 --> 00:00:58,950 .آسف 11 00:00:59,570 --> 00:01:00,910 .لا تدع هذا يُزعجك 12 00:01:01,830 --> 00:01:05,010 .كمحارب عالم الأرواح، سيكون لديك الكثير من الفرص لتتحسن 13 00:01:05,360 --> 00:01:08,360 ...ولكن عندما كنتِ في عمري 14 00:01:09,000 --> 00:01:13,010 ...ربّما ينبغي علي ترك عائلة ناسي لفترة من الوقت، كما فعلتِ. ربّما 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,800 ĽŨҒҒŶ :ترجمة وتوقيت ودمج 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 z є я σ :تدقيق 17 00:01:13,190 --> 00:01:13,920 .هيرومي 18 00:01:15,600 --> 00:01:18,400 www.3asq.com لا تنسوا زيارتنا في مُنتديات العاشق 19 00:01:15,800 --> 00:01:18,540 .القوة ليست شيئًا يُمكن نيلها بهذه السهولة 20 00:01:18,400 --> 00:01:22,200 لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعة من قلب صادق قد ترفع البلاء عنهم 21 00:01:19,490 --> 00:01:20,520 .أختي إيزومي 22 00:01:21,090 --> 00:01:23,520 .الآن بما أنك ذكرت ذلك، لدي مهمة لك 23 00:01:24,730 --> 00:01:25,920 .هذا يتعلق بمستقبل عائلة ناسي 24 00:01:26,650 --> 00:01:27,140 .لا 25 00:01:28,220 --> 00:01:31,320 .هذه مهمة هامة تتعلق بعالم الأرواح بأكمله 26 00:01:34,050 --> 00:01:36,750 ...قمامة عالم الأرواح 27 00:01:46,340 --> 00:01:52,180 كالدموع من تيار الوحدة على خدي 28 00:01:46,340 --> 00:01:52,180 كالدموع من تيار الوحدة على خدي 29 00:01:52,180 --> 00:01:57,270 أنا أُمسك بصيص طلوع الفجر بصمت 30 00:01:52,180 --> 00:01:57,270 أنا أُمسك بصيص طلوع الفجر بصمت 31 00:01:57,270 --> 00:02:02,440 إنها تدعوني نحو السماء 32 00:02:02,440 --> 00:02:05,730 تُذكرني أن الأمل يكمن وراء الحدود 33 00:02:05,730 --> 00:02:10,360 أخذتُ نفسًا وانطلقت 34 00:02:12,320 --> 00:02:18,080 على الرغم من أني أفقدك في كل مرة أبحث فيها عنك 35 00:02:18,080 --> 00:02:23,380 تقابلت أيْدينا، حتى عندما لم تتقابل قلوبنا 36 00:02:24,500 --> 00:02:32,840 ولكن الآن، أُمسكك بشدة، وقلوبنا متشابكة 37 00:02:32,840 --> 00:02:38,520 هذا هو الحلم الذي صنعناه 38 00:02:38,520 --> 00:02:44,190 عندما نقبل بعضنا البعض، نقترب أكثر 39 00:02:44,190 --> 00:02:48,900 تلك الأيام المريرة طويلة ورائنا 40 00:02:48,900 --> 00:02:55,370 عندما نقبل بعضنا البعض، ندرك 41 00:02:55,370 --> 00:03:04,330 ندرك عجائب البقاء قيد الحياة 42 00:03:04,500 --> 00:03:13,380 على الرغم من أني أفقدك، دائمًا أتمكن من العثور عليك 43 00:03:16,360 --> 00:03:19,470 بزوغ الفجر 44 00:03:18,630 --> 00:03:19,510 هانيو: نصف يومو 45 00:03:18,630 --> 00:03:19,510 !هانيو 46 00:03:20,030 --> 00:03:22,840 .نعم، اسمه كانبارا أكيهيتو 47 00:03:23,230 --> 00:03:24,100 .إذن هذا هو 48 00:03:24,640 --> 00:03:27,980 .لقد بدأ بعض مُحاربي عالم الأرواح ملاحظة وجوده 49 00:03:28,540 --> 00:03:32,100 .كما أنه يُعتبر نادرًا، ومكافأة هزيمته مرتفعة للغاية 50 00:03:33,060 --> 00:03:35,480 .إذا تركناه حرًّا، سيكون هناك فوضى في النهاية 51 00:03:36,310 --> 00:03:38,030 إذن تريدين مني هزيمته؟ 52 00:03:38,620 --> 00:03:39,400 .إذا كان بإمكانك فعلها 53 00:03:40,360 --> 00:03:41,660 .سأفكر في شيء 54 00:03:42,250 --> 00:03:44,580 .أنا أعلم بأني لستُ قويًّا مثلكِ 55 00:03:44,820 --> 00:03:45,650 ...ولكن حتى أنا أستطيع 56 00:03:45,740 --> 00:03:48,440 .لا، هذا ليس ما عنيته 57 00:03:49,360 --> 00:03:52,490 .هذا الهانيو لديه قوة خاصة 58 00:03:53,310 --> 00:03:54,030 .الخلود 59 00:03:54,720 --> 00:03:56,190 .هذا ما نطلق عليه 60 00:03:58,270 --> 00:04:01,090 أتُسمين هذا اختباء؟ 61 00:04:01,160 --> 00:04:03,070 ماذا؟ لاحظت بالفعل؟ 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,180 .قفصك الخفي ضعيفٌ جدًّا 63 00:04:05,530 --> 00:04:07,760 .أختي إيزومي لاحظت منذ فترة 64 00:04:08,190 --> 00:04:11,240 على أي حال، ما هذا الشيء الذي على كتفك؟ 65 00:04:11,240 --> 00:04:14,030 .لا يُسمح لكِ بإبقاء يومو كحيوان أليف في عائلة ناسي 66 00:04:14,040 --> 00:04:17,540 .ما كان ذلك؟ لا تقل أشياءً سيئةً حول ياكيمو 67 00:04:17,760 --> 00:04:20,790 .هناك أنواع مختلفة من اليومو 68 00:04:20,790 --> 00:04:23,530 بالمناسبة، أنتَ خارج غدًا، أليس كذلك؟ 69 00:04:23,900 --> 00:04:25,720 لمقابلة ذاك الهانيو؟ 70 00:04:26,060 --> 00:04:26,780 وإذن؟ 71 00:04:27,180 --> 00:04:28,520 .أنا سأذهب أيضًا 72 00:04:28,530 --> 00:04:29,390 .حسنٌ 73 00:04:29,760 --> 00:04:31,300 أهذا ما كنتِ تتوقعين مني قوله؟ 74 00:04:31,440 --> 00:04:34,650 لمَ لا؟ اثنان أفضل من واحد، أليس كذلك؟ 75 00:04:34,830 --> 00:04:36,450 أليست هذه مهمة هامة؟ 76 00:04:36,770 --> 00:04:37,580 .صحيح 77 00:04:37,800 --> 00:04:39,360 .ولكنها تتضمن مخاطر 78 00:04:39,890 --> 00:04:43,120 .لا أرغب بتواجد أختي الصغيرة الجميلة في تلك الأماكن 79 00:04:43,760 --> 00:04:44,570 .يا لك من مزعج 80 00:04:45,050 --> 00:04:50,060 .ماذا تعني بـ "أختي الصغيرة الجميلة"؟ عندما تقول هذا أشعر بالاشمئزاز 81 00:04:45,070 --> 00:04:47,320 سنة واحدة 82 00:04:45,070 --> 00:04:47,200 ثلاثة شهور 83 00:04:45,070 --> 00:04:49,630 الأخت الصغيرة 84 00:04:47,450 --> 00:04:49,630 ثلاثة شهور 85 00:04:47,570 --> 00:04:49,630 سنة واحدة 86 00:04:50,110 --> 00:04:53,510 إنه لا شيء غير عادي، لماذا لا يمكنكِ أن تكوني سعيدة؟ 87 00:04:53,510 --> 00:04:56,480 .عندما كنا في المدرسة الإبتدائية كنت أقولها وكنتِ سعيدة بهذا 88 00:04:57,000 --> 00:04:59,300 .كان ذلك في المدرسة الإبتدائية 89 00:04:59,300 --> 00:05:03,780 .لا أريد أن أسمعك وأنت تقولها بما أنني أصبحت الآن في المدرسة المتوسطة 90 00:05:04,860 --> 00:05:05,740 أوني - تان = أوني - تشان = أنيكي = أخي 91 00:05:04,860 --> 00:05:05,740 .أوني - تان 92 00:05:06,160 --> 00:05:07,110 !أوني - تشان 93 00:05:07,110 --> 00:05:09,230 !أوني - تشان 94 00:05:09,990 --> 00:05:12,920 ما... ما الخطب، أنيكي؟ 95 00:05:12,920 --> 00:05:14,830 .لن أسمح لكِ بمُخاطبتي هكذا 96 00:05:14,830 --> 00:05:16,580 .صححي ما قلته بسرعة 97 00:05:16,580 --> 00:05:17,830 ."أوني - تشان" 98 00:05:17,830 --> 00:05:18,750 !هيّا 99 00:05:18,750 --> 00:05:19,710 .مقزز 100 00:05:20,170 --> 00:05:22,800 .أنيكي، أنتَ مقزز كثيرًا 101 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 .القطار سيصل إلى الرصيف، يُرجى توخي الحذر 102 00:05:41,710 --> 00:05:45,260 .بالتفكير أنه يعيش فعلًا في الجبال 103 00:05:45,260 --> 00:05:46,590 .حقًّا 104 00:05:46,680 --> 00:05:47,920 .ميتسكي 105 00:05:50,740 --> 00:05:53,560 كيف كان هذا؟ لم تتمكن من مُلاحظتي، أليس كذلك؟ 106 00:05:53,560 --> 00:05:56,690 .يمكنني توسيع قفصي بسهولة إذا أردتٌّ ذلك حقًّا 107 00:05:56,690 --> 00:05:58,390 ماذا تفعلين هنا؟ 108 00:05:58,390 --> 00:06:00,330 قلت لك بأني سآتي معك، أليس كذلك؟ 109 00:06:00,760 --> 00:06:03,400 .لا أتذكر أنني وافقت على ذلك. فلتعودي 110 00:06:06,420 --> 00:06:08,220 .حسنٌ 111 00:06:08,220 --> 00:06:09,930 أهذا ما كنت تتوقع مني قوله؟ 112 00:06:14,640 --> 00:06:17,650 .لا يوجد شيء هنا حقًّا 113 00:06:17,650 --> 00:06:21,580 .ولكن ربّما هذا أفضل مكان للاختباء 114 00:06:27,260 --> 00:06:29,060 يومو؟ 115 00:06:29,060 --> 00:06:32,310 .ربّما ظهر بعدما استشعر طاقتنا الروحية 116 00:06:32,310 --> 00:06:33,630 .سأسبقكِ 117 00:06:33,630 --> 00:06:36,290 !انتظر لحظة 118 00:06:42,410 --> 00:06:46,740 .يا إلهي. لم يتمكنا من مُلاحظتي. محاربا عالم الأرواح هذان مهملان بالتأكيد 119 00:06:46,740 --> 00:06:49,640 .بالتفكير أنهم أرسلوا ناشئيْن مثلهم 120 00:06:49,640 --> 00:06:50,470 .إيزومي - سان 121 00:06:51,640 --> 00:06:54,380 .ربّما سيكون من الأفضل لو جئتِ بنفسك 122 00:06:54,380 --> 00:06:56,610 .المكان هادئ حقًّا 123 00:06:56,610 --> 00:06:58,980 .نعم، لا أثر لمحاربي عالم الأرواح 124 00:06:59,430 --> 00:07:01,510 ولكن ما هي خطتك؟ 125 00:07:01,510 --> 00:07:03,920 هذا الهانيو خالد، أليس كذلك؟ 126 00:07:03,920 --> 00:07:06,170 .هذه على الأرجح مُجرد إشاعات 127 00:07:06,170 --> 00:07:08,860 .الناس يميلون إلى المبالغة لأنه قويٌّ جدًّا 128 00:07:08,860 --> 00:07:13,350 ...هذا صحيح، لكنه لا يبدو هكذا في الصورة 129 00:07:13,350 --> 00:07:15,440 ما الخطب؟ 130 00:07:15,440 --> 00:07:16,950 .هناك 131 00:07:16,950 --> 00:07:17,830 .لقد وجدناه 132 00:07:18,340 --> 00:07:19,940 .أنتِ انتظري هنا 133 00:07:19,940 --> 00:07:21,210 ...لحظة 134 00:07:24,350 --> 00:07:26,000 .مؤلم 135 00:07:28,150 --> 00:07:28,800 بشرية؟ 136 00:07:29,320 --> 00:07:31,050 ما هذا؟ 137 00:07:31,730 --> 00:07:33,300 .دم 138 00:07:34,800 --> 00:07:36,060 لعنة؟ 139 00:08:06,830 --> 00:08:08,710 أنت هو كانبارا أكيهيتو، أليس كذلك؟ 140 00:08:10,870 --> 00:08:12,010 من أنت؟ 141 00:08:30,860 --> 00:08:32,950 .هذا... حجر يومو 142 00:08:33,330 --> 00:08:34,820 أهزمته؟ 143 00:08:34,820 --> 00:08:35,610 .أوني - تشان 144 00:08:35,610 --> 00:08:37,060 ما الخطب يا ميتسكي؟ 145 00:08:37,060 --> 00:08:39,080 .لقد كان هناك شيء يطير للتو 146 00:08:39,540 --> 00:08:41,440 ما خطب شكلك؟ 147 00:08:41,440 --> 00:08:42,710 .فهمت 148 00:08:42,710 --> 00:08:44,750 .أنتِ ابقِ هنا 149 00:08:44,750 --> 00:08:46,460 .ا... انتظر لحظة 150 00:08:47,050 --> 00:08:48,630 ماذا؟ هناك واحد آخر؟ 151 00:08:49,030 --> 00:08:50,340 .لا فائدة من الاختباء بعد الآن 152 00:08:50,340 --> 00:08:52,460 ماذا؟ ما الذي يحدث؟ 153 00:08:53,010 --> 00:08:54,590 .استمعي إلي، فلتعودي أنتِ 154 00:08:54,600 --> 00:08:55,640 لماذا؟ 155 00:08:55,640 --> 00:08:58,100 .إنه ليس شخصًا يمكنك هزيمته باستخدام قدراتك 156 00:08:58,100 --> 00:09:01,360 ما الذي ستفعلينه إذا اقترب منكِ؟ 157 00:09:02,520 --> 00:09:03,270 !ياكيمو 158 00:09:11,260 --> 00:09:12,500 .جهّز نفسك 159 00:09:12,500 --> 00:09:15,120 .انتظر! مهما نظرت إليه، إنه لا يزال يبدو بشريًّا 160 00:09:15,120 --> 00:09:19,370 .تراجعي! هناك يومو على شكل بشر 161 00:09:19,370 --> 00:09:23,620 .يشكلون خطرًا خاصةً الأذكياء كهذا 162 00:09:23,620 --> 00:09:25,620 .انتظر، انتظر، انتظر 163 00:09:25,620 --> 00:09:28,000 .أنا لستُ يومو. أنا هانيو 164 00:09:28,430 --> 00:09:30,000 ماذا في ذلك؟ 165 00:09:30,000 --> 00:09:31,850 .لا يهمني إذا كنت هجينًا 166 00:09:31,850 --> 00:09:33,980 .أنت لا تزال يومو 167 00:09:36,080 --> 00:09:39,890 لماذا أنتم جميعًا يا محاربي عالم الأرواح تقولون نفس الشيء؟ 168 00:09:39,890 --> 00:09:41,510 ماذا؟ 169 00:09:41,510 --> 00:09:45,770 لا بأس من استخدام الأساليب الخرقاء مثل مهاجمتي من الخلف فقط لأنني هانيو؟ 170 00:09:46,360 --> 00:09:48,020 ...بالطبع! اليومو أمثالك 171 00:09:48,540 --> 00:09:50,860 .قلت لك بأنني نصف يومو ونصف بشري 172 00:09:54,900 --> 00:09:57,860 هاي، هل تودُّ أن تأتي معنا؟ 173 00:09:58,360 --> 00:09:59,620 ميتسكي، ماذا تقولين؟ 174 00:09:59,620 --> 00:10:02,830 ."اكفله إذا لم تستطع هزيمته" 175 00:10:02,840 --> 00:10:04,660 هذا ما قيل لك، أليس كذلك؟ 176 00:10:04,750 --> 00:10:06,290 .حسنٌ، هذا صحيح 177 00:10:06,290 --> 00:10:07,460 .هاي، أنت 178 00:10:09,880 --> 00:10:12,680 .أولًا، أنتَ حاولت قتلي من الخلف 179 00:10:12,680 --> 00:10:14,970 .ثانيًا، بقيت تدعوني بيومو 180 00:10:14,970 --> 00:10:17,050 الآن، تريد مني أن آتي معك؟ 181 00:10:17,050 --> 00:10:18,920 .لا يمكن أن يحدث هذا 182 00:10:18,930 --> 00:10:22,220 !لقد فهمت هذا خطأ! إنها كفالة وقائية، كفالة وقائية 183 00:10:22,220 --> 00:10:25,220 .إذا كنتِ تنوين الكذب، فكري بشيء منطقي على الأقل 184 00:10:28,430 --> 00:10:32,150 .انتظر! نحن أفراد في عائلة ناسي 185 00:10:32,730 --> 00:10:34,820 .ينبغي أن تكون سمعت عنا على الأقل 186 00:10:34,820 --> 00:10:37,610 .عائلة ناسي معروفة بين محاربي عالم الأرواح 187 00:10:37,690 --> 00:10:41,910 .نحن نقدم لك كفالة وقائية لسلامتك الشخصية 188 00:10:42,320 --> 00:10:43,990 .لأنك هانيو 189 00:10:44,620 --> 00:10:47,620 .لهذا العديد من محاربي عالم الأرواح يستهدفونك 190 00:10:48,240 --> 00:10:51,600 .إذا كنت تحت حماية عائلة ناسي، ستكون قادرًا على عيش حياة آمنة 191 00:10:51,600 --> 00:10:54,380 .إذن؟ هذا في صالحك 192 00:10:54,840 --> 00:10:57,300 تريدين مني أن أصدقك، أليس كذلك؟ 193 00:10:57,300 --> 00:10:59,930 هل أبدو وكأنني أكذب؟ 194 00:10:59,930 --> 00:11:01,050 .نعم 195 00:11:01,850 --> 00:11:05,090 الناسي هي عائلة من النبلاء من ضمن جمعية محاربي عالم الأوراح، أليس كذلك؟ 196 00:11:05,100 --> 00:11:09,020 .ومع ذلك، كلاكما ضعيفان وأحمقان أيضًا 197 00:11:09,020 --> 00:11:11,230 !هاي 198 00:11:11,230 --> 00:11:13,770 .ستتم مُهاجمتك مرة أخرى إذا بقيت هنا 199 00:11:14,170 --> 00:11:16,400 .سأفكر في شيء ما 200 00:11:16,400 --> 00:11:21,810 .إلى جانب ذلك، إذا استطاع شخص قتلي حقًّا، سيكون هذا أفضل 201 00:11:26,070 --> 00:11:26,870 ماذا؟ 202 00:11:26,870 --> 00:11:28,330 .قلت لك 203 00:11:28,330 --> 00:11:29,250 .ستكون تحت الكفالة الوقائية 204 00:11:29,710 --> 00:11:31,250 .ولكن في هذه الحالة، إلزامية 205 00:11:34,160 --> 00:11:37,060 .لقد تم إرسالهم بالتأكيد بواسطة إيزومي - سان 206 00:11:37,060 --> 00:11:38,260 .ليّنة 207 00:11:38,260 --> 00:11:40,630 .ليّنة جدًّا يا إيزومي - سان 208 00:11:40,630 --> 00:11:44,280 .سأحتفظ بهذا الهانيو لنفسي 209 00:11:45,770 --> 00:11:47,470 .هاي، لقد قلت لك توقف 210 00:11:47,930 --> 00:11:49,920 .إذا لم تكن تريد هذا، تعال طواعيةً 211 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 .كفرد من ناسي، أستطيع أن أؤكد سلامتك الشخصية 212 00:11:52,760 --> 00:11:54,550 .أنا أرفض 213 00:11:55,100 --> 00:11:57,070 .هاي، انتظر لحظة 214 00:11:57,550 --> 00:12:00,890 .توقف! ليس هناك حاجة لأن تكون جبّارًا 215 00:12:00,890 --> 00:12:02,490 .ابقِ صامتة يا ميتسكي 216 00:12:02,980 --> 00:12:04,940 .مؤلم 217 00:12:04,940 --> 00:12:05,820 .أنتَ صلبٌ جدًّا 218 00:12:06,330 --> 00:12:07,490 من هو؟ 219 00:12:11,780 --> 00:12:14,140 .يبدو أنك لست ذكيًّا جدًّا 220 00:12:14,140 --> 00:12:16,070 .لا تجعلني أبدو مثل القرد 221 00:12:16,070 --> 00:12:17,250 .لنذهب 222 00:12:21,040 --> 00:12:22,800 .توقف! لا تسحب 223 00:12:22,800 --> 00:12:24,450 .اصمت. ارحل إذن 224 00:12:24,450 --> 00:12:27,350 .لا يمكنني... السماح بهذا 225 00:12:27,350 --> 00:12:29,510 هل أنتما الاثنان أحمقان أم ماذا؟ 226 00:12:29,510 --> 00:12:30,100 .اصمتِ 227 00:12:32,230 --> 00:12:33,600 ما هذا!؟ 228 00:12:40,570 --> 00:12:42,360 .إذن هو المستهدف 229 00:12:42,360 --> 00:12:43,610 .اهربي يا ميتسكي 230 00:12:43,610 --> 00:12:45,040 .سألهيه 231 00:12:45,040 --> 00:12:46,780 !قف! سنرحل 232 00:12:46,780 --> 00:12:47,820 .لا تأمرني 233 00:12:48,360 --> 00:12:50,310 هل أنت متأكد أنه لا بأس من تركها وحدها؟ 234 00:12:50,310 --> 00:12:51,810 .لا تقلق 235 00:12:51,810 --> 00:12:53,100 ،إذا حدث أي شيء 236 00:12:53,100 --> 00:12:55,820 .سأقطع رأسك ومن ثم سأنقذها 237 00:12:55,820 --> 00:12:57,750 .أرخي هذا أولًا 238 00:12:57,750 --> 00:12:59,670 هل هذا يومو؟ 239 00:13:01,170 --> 00:13:02,970 .أوه صحيح 240 00:13:02,970 --> 00:13:06,050 .انتظر! تطابق مع سرعتي على الأقل 241 00:13:06,050 --> 00:13:08,440 على أي حال، أليس لديك أي هجمات؟ 242 00:13:08,440 --> 00:13:10,010 .سلاحي هو الوشاح 243 00:13:10,460 --> 00:13:12,370 .يا إلهي، إنه غير مفيد 244 00:13:12,270 --> 00:13:13,070 !هاي 245 00:13:14,480 --> 00:13:15,440 .يمين 246 00:13:14,480 --> 00:13:15,440 .يسار 247 00:13:16,900 --> 00:13:18,570 ماذا تفعل؟ 248 00:13:18,570 --> 00:13:20,230 .هذا يكفي! فلتحلّه 249 00:13:20,430 --> 00:13:23,660 .يا رجل! لماذا يجب أن يكون مشدودًا جدًّا 250 00:13:26,590 --> 00:13:29,280 .ماذا؟ إنه بارع جدًّا 251 00:13:29,530 --> 00:13:33,710 .كما هو متوقع من تابع إيزومي - سان 252 00:13:34,520 --> 00:13:36,250 .ولكن ما زال لديه الكثير لتعلمه 253 00:13:36,280 --> 00:13:37,360 ألم تنتهي بعد؟ 254 00:13:37,420 --> 00:13:39,500 .أنا أعلم، انتظر لحظة 255 00:13:39,500 --> 00:13:40,830 .تبًّا 256 00:13:41,410 --> 00:13:43,710 .لماذا كنت منفعلًا طوال الوقت 257 00:13:44,060 --> 00:13:44,940 من؟ 258 00:13:45,240 --> 00:13:47,800 .أنت بالطبع! مثل الآن 259 00:13:47,800 --> 00:13:49,230 .لا، أنتَ هكذا منذ وصولك 260 00:13:49,910 --> 00:13:53,860 نحن لم نعرف بعضنا البعض منذ مدة طويلة، ولكن ألم تكن أنت المنفعل؟ 261 00:13:56,700 --> 00:13:58,040 .لقد انحل 262 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 .جيّد 263 00:13:59,040 --> 00:14:00,300 .أوني - تشان 264 00:14:00,300 --> 00:14:01,360 .ميتسكي 265 00:14:01,490 --> 00:14:05,010 .اسمع، سقطت كبسولة من السماء في وقت سابق 266 00:14:12,720 --> 00:14:13,660 ...أنت 267 00:14:13,660 --> 00:14:16,120 .أوه، فهمت الآن 268 00:14:25,150 --> 00:14:26,600 .كانبارا 269 00:14:28,010 --> 00:14:31,050 .أمسكتك 270 00:14:31,050 --> 00:14:32,420 .كانبارا 271 00:14:32,420 --> 00:14:34,630 .أنا بخير. اذهب 272 00:14:35,870 --> 00:14:37,060 .المعذرة 273 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 .هاي، كانبارا. أيمكنك سماعي؟ هاي 274 00:14:49,860 --> 00:14:53,490 ،اذهب. قد أكون خالدًا 275 00:14:53,490 --> 00:14:57,510 .ولكن هذا كل ما يسعني القيام به 276 00:14:57,510 --> 00:14:59,130 ...لهذا 277 00:15:02,290 --> 00:15:05,010 .لقد جئتِ أخيرًا 278 00:15:05,010 --> 00:15:08,630 .لقد طعنته قليلًا لأنكِ تأخرتِ 279 00:15:08,630 --> 00:15:12,310 .سمعت بأنه يوجد محارب عالم الأرواح هنا بالفعل 280 00:15:12,310 --> 00:15:14,450 .كما توقعت كان أنت 281 00:15:14,450 --> 00:15:19,220 .ماذا؟ كان عليكِ الإسراع إذا كنتِ تعرفين 282 00:15:20,860 --> 00:15:25,270 ...إذا كنت هنا، هذا يعني الذي بداخل جسد كانبارا أكيهيتو هو 283 00:15:25,270 --> 00:15:27,620 .هذا صحيح 284 00:15:27,620 --> 00:15:31,680 .كنتِ تعلمين بأنني إذا علمت عن هذا الوضع سآتي 285 00:15:31,680 --> 00:15:36,660 .من أجل تحديي، أرسلتِ شخص آخر لإمساك كانبارا أكيهيتو 286 00:15:37,050 --> 00:15:41,210 .بعبارة أخرى، كنتِ تنتظرين هنا لإيقافي 287 00:15:44,000 --> 00:15:46,380 .أنا مسرور 288 00:15:49,970 --> 00:15:52,410 .هاي، تماسك 289 00:15:53,140 --> 00:15:54,560 .أوني - تشان 290 00:15:54,560 --> 00:15:57,510 !ماذا تفعلين؟ ألم أقل لكِ أن ترحلي 291 00:15:57,510 --> 00:15:59,270 ...ولكن 292 00:15:59,270 --> 00:16:01,390 .هذا يكفي 293 00:16:01,390 --> 00:16:02,890 .آسفة 294 00:16:06,030 --> 00:16:08,570 .هذا... قفص 295 00:16:10,020 --> 00:16:11,460 .أختي إيزومي 296 00:16:14,220 --> 00:16:15,840 .أوني - تشان 297 00:16:15,840 --> 00:16:18,190 ...يده 298 00:16:27,580 --> 00:16:30,270 .هذا هو... الهانيو 299 00:17:11,630 --> 00:17:13,180 .أوني - تشان 300 00:17:13,750 --> 00:17:15,600 .أوني - تشان 301 00:17:18,400 --> 00:17:20,180 هذا هانيو؟ 302 00:17:20,180 --> 00:17:21,680 .هذا واضح 303 00:17:21,680 --> 00:17:24,010 !نينو - سان! أياكا - سان 304 00:17:24,010 --> 00:17:25,690 .ها أنا ذاهبة 305 00:17:28,570 --> 00:17:29,800 إيه؟ 306 00:17:33,910 --> 00:17:36,740 ...يا لها من كمية قوة سخيفة 307 00:17:39,310 --> 00:17:42,240 ...هذا الحاجز، بهذه السهولة 308 00:17:47,560 --> 00:17:48,420 ...أوني - تشان 309 00:17:51,670 --> 00:17:53,300 ميتسكي - تشان؟ 310 00:17:57,800 --> 00:17:59,350 !أرجوك 311 00:18:18,040 --> 00:18:22,950 .يبدو أن الدم الملعون والهانيو مُتقاربين جدًّا 312 00:18:23,360 --> 00:18:23,980 ...إيزومي - سان 313 00:18:24,000 --> 00:18:28,710 في المرة القادمة التي سنتقابل فيها سنكون كضابط في .جمعية محاربي عالم الأرواح وممثلة عائلة ناسي 314 00:18:28,710 --> 00:18:30,790 .لا تقللي من شأني 315 00:19:07,920 --> 00:19:08,960 الدم الملعون؟ 316 00:19:09,430 --> 00:19:13,600 .نعم، سمعت هذه الكلمات بعدما التقطته 317 00:19:13,600 --> 00:19:17,830 ،إذا تم مهاجمة شخص يُدعى أكيهيتو وحدثت أزمة 318 00:19:17,830 --> 00:19:19,290 .علي استخدام هذا الدم 319 00:19:19,290 --> 00:19:21,140 الدم الملعون؟ 320 00:19:21,140 --> 00:19:22,970 .يبدو مألوفًا 321 00:19:23,420 --> 00:19:28,020 .إنهم محاربي عالم الأرواح، سلالة من دم ملعون 322 00:19:29,230 --> 00:19:32,930 ...أفهمت؟ أولئك الذين سيتورطوا معي 323 00:19:32,930 --> 00:19:34,360 .لن يحصلوا على نهاية جيّدة 324 00:19:35,110 --> 00:19:37,080 .عليك المغادرة فورًا 325 00:19:38,170 --> 00:19:45,000 .حقًّا! كفرد من عائلة ناسي لم يعد بإمكاني تركك لوحدك 326 00:19:45,580 --> 00:19:48,360 أتنوي أخذي حقًّا؟ 327 00:19:50,180 --> 00:19:53,440 هناك العديد من الأنواع المختلفة من اليومو... هاه؟ 328 00:19:53,440 --> 00:19:54,450 ماذا؟ 329 00:19:54,450 --> 00:19:58,740 .لا شيء. على أي حال، سنأخذك معنا 330 00:19:58,740 --> 00:20:00,690 هل أنت مجنون؟ 331 00:20:00,690 --> 00:20:04,110 .فقط لأكون واضحًا، في المرة القادمة لن أسمح لك أن تهاجم 332 00:20:04,110 --> 00:20:06,220 .سأصبح قويًّا مثل أختي إيزومي 333 00:20:06,220 --> 00:20:08,140 .سأصنع قفص مثالي 334 00:20:08,610 --> 00:20:10,770 .سأحميك 335 00:20:15,080 --> 00:20:17,530 .إذن، سأقول لك شيئًا 336 00:20:17,530 --> 00:20:20,260 ...إذا امتلكت مثل هذه القوة الهائلة 337 00:20:20,880 --> 00:20:22,150 .اقتلني أرجوك 338 00:20:23,700 --> 00:20:25,760 ...لقد اكتفيت 339 00:20:27,070 --> 00:20:28,790 .من كوني خالدًا 340 00:20:31,100 --> 00:20:34,050 .فهمت. أعدك 341 00:20:34,050 --> 00:20:37,350 .ولكن أنا لست بهذه القوة بعد 342 00:20:37,350 --> 00:20:38,670 .لندعوها هدنة حتّى ذلك الحين 343 00:20:40,510 --> 00:20:42,600 أتعتقد بأنني سأوافق على هذا؟ 344 00:20:42,600 --> 00:20:44,050 .لا 345 00:20:46,620 --> 00:20:48,610 ماذا تفعل؟ 346 00:20:48,610 --> 00:20:51,640 .إنه أدفأ مما اعتقدت 347 00:20:51,640 --> 00:20:52,810 .أنتَ مقزز 348 00:20:53,210 --> 00:20:54,400 لماذا ابتعدت؟ 349 00:20:54,400 --> 00:20:56,340 .رأسك فاسد 350 00:20:56,340 --> 00:20:59,340 .أوني... أعني أنيكي، أنت مقزز 351 00:20:59,340 --> 00:21:00,120 .مرة أخرى 352 00:21:00,120 --> 00:21:04,050 .ماذا ولماذا مرة أخرى؟ أحمق! أنتَ منحرف! منحرف 353 00:21:05,450 --> 00:21:11,110 seijaku wo kirisaku kyou otozureta no wa 354 00:21:05,500 --> 00:21:11,160 الصمت كان مكسورًا، ولكن بسبب ذلك 355 00:21:11,110 --> 00:21:16,760 hinsen to shite no kurai ko bokura no tame ni 356 00:21:11,160 --> 00:21:16,810 تركنا الأطفال المضطهدين خلفنا 357 00:21:16,760 --> 00:21:21,720 koukai wa nageku me ni butsuku kimi deshou 358 00:21:16,810 --> 00:21:21,720 أنت تنهدت مع الأسف المتبقي في عينيك 359 00:21:21,720 --> 00:21:28,390 lay low chouten utsukushiku saita 360 00:21:21,720 --> 00:21:28,390 عاليًا، من أجل الزهرة الأجمل التي أزهرت 361 00:21:28,390 --> 00:21:34,150 dareka no seimei ni tokeru hana nee 362 00:21:28,390 --> 00:21:34,150 تصبح ببطء واحد مع حياة شخص ما 363 00:21:34,150 --> 00:21:40,680 kimi ni mou mieru darou kitto 364 00:21:34,150 --> 00:21:40,680 لقد رأيتها بالفعل، أليس كذلك؟ 365 00:21:42,200 --> 00:21:47,870 kasaneta ayamachi furikaeyou 366 00:21:42,200 --> 00:21:47,870 دعنا ننظر ورائنا إلى أخطاءنا التي لا تُعد ولا تحصى 367 00:21:47,870 --> 00:21:53,510 nan no memory saa kurikaeshiteku satellite 368 00:21:47,870 --> 00:21:53,510 كالذكريات التي ستدور إلى الأبد، مثل القمر الصناعي 369 00:21:53,510 --> 00:21:59,220 kako to wa chigau asu wo 370 00:21:53,510 --> 00:21:59,220 هذا القمر الصناعي هو أملنا 371 00:21:59,220 --> 00:22:05,090 futari dake no kibou egaku satellite 372 00:21:59,220 --> 00:22:05,090 سيرينا كيفية تغيير مستقبلنا 373 00:22:05,090 --> 00:22:08,730 I never say goodbye 374 00:22:05,090 --> 00:22:08,730 أنا لا أقول وداعًا أبدًا 375 00:22:08,730 --> 00:22:10,870 itsudatte sou sa 376 00:22:08,730 --> 00:22:10,870 هذه هي الطريقة دائمًا 377 00:22:42,090 --> 00:22:43,670 نعم، مرحبًا؟ 378 00:22:44,490 --> 00:22:46,400 .معكِ ناسي إيزومي 379 00:22:46,590 --> 00:22:48,590 ناسي؟ من عائلة ناسي؟ 380 00:22:49,090 --> 00:22:49,610 .نعم 381 00:22:49,800 --> 00:22:51,760 .لدي شيء أقوله لك 382 00:22:51,760 --> 00:22:52,850 .لهذا اتصلت 31289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.