All language subtitles for Kyoukai no Kanata - Shinonome
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,870
قبل ثلاث سنوات
2
00:00:08,530 --> 00:00:09,980
.إنه خطئي
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,490
.لم أتمالك نفسي وتناولت القليل
4
00:00:13,250 --> 00:00:15,360
.أيمكنك السماح لي بالذهاب؟ أرجوك
5
00:00:21,110 --> 00:00:22,040
...من سيسمح
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,540
!أحمق
7
00:00:24,810 --> 00:00:25,750
!اهلك
8
00:00:32,490 --> 00:00:33,450
.أختي إيزومي
9
00:00:34,050 --> 00:00:35,340
.ابقَ هناك وشاهد
10
00:00:58,060 --> 00:00:58,950
.آسف
11
00:00:59,570 --> 00:01:00,910
.لا تدع هذا يُزعجك
12
00:01:01,830 --> 00:01:05,010
.كمحارب عالم الأرواح، سيكون لديك الكثير من الفرص لتتحسن
13
00:01:05,360 --> 00:01:08,360
...ولكن عندما كنتِ في عمري
14
00:01:09,000 --> 00:01:13,010
...ربّما ينبغي علي ترك عائلة ناسي لفترة من الوقت، كما فعلتِ. ربّما
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
ĽŨҒҒŶ :ترجمة وتوقيت ودمج
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,600
z є я σ :تدقيق
17
00:01:13,190 --> 00:01:13,920
.هيرومي
18
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
www.3asq.com لا تنسوا زيارتنا في مُنتديات العاشق
19
00:01:15,800 --> 00:01:18,540
.القوة ليست شيئًا يُمكن نيلها بهذه السهولة
20
00:01:18,400 --> 00:01:22,200
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعة من قلب صادق قد ترفع البلاء عنهم
21
00:01:19,490 --> 00:01:20,520
.أختي إيزومي
22
00:01:21,090 --> 00:01:23,520
.الآن بما أنك ذكرت ذلك، لدي مهمة لك
23
00:01:24,730 --> 00:01:25,920
.هذا يتعلق بمستقبل عائلة ناسي
24
00:01:26,650 --> 00:01:27,140
.لا
25
00:01:28,220 --> 00:01:31,320
.هذه مهمة هامة تتعلق بعالم الأرواح بأكمله
26
00:01:34,050 --> 00:01:36,750
...قمامة عالم الأرواح
27
00:01:46,340 --> 00:01:52,180
كالدموع من تيار الوحدة على خدي
28
00:01:46,340 --> 00:01:52,180
كالدموع من تيار الوحدة على خدي
29
00:01:52,180 --> 00:01:57,270
أنا أُمسك بصيص طلوع الفجر بصمت
30
00:01:52,180 --> 00:01:57,270
أنا أُمسك بصيص طلوع الفجر بصمت
31
00:01:57,270 --> 00:02:02,440
إنها تدعوني نحو السماء
32
00:02:02,440 --> 00:02:05,730
تُذكرني أن الأمل يكمن وراء الحدود
33
00:02:05,730 --> 00:02:10,360
أخذتُ نفسًا وانطلقت
34
00:02:12,320 --> 00:02:18,080
على الرغم من أني أفقدك في كل مرة أبحث فيها عنك
35
00:02:18,080 --> 00:02:23,380
تقابلت أيْدينا، حتى عندما لم تتقابل قلوبنا
36
00:02:24,500 --> 00:02:32,840
ولكن الآن، أُمسكك بشدة، وقلوبنا متشابكة
37
00:02:32,840 --> 00:02:38,520
هذا هو الحلم الذي صنعناه
38
00:02:38,520 --> 00:02:44,190
عندما نقبل بعضنا البعض، نقترب أكثر
39
00:02:44,190 --> 00:02:48,900
تلك الأيام المريرة طويلة ورائنا
40
00:02:48,900 --> 00:02:55,370
عندما نقبل بعضنا البعض، ندرك
41
00:02:55,370 --> 00:03:04,330
ندرك عجائب البقاء قيد الحياة
42
00:03:04,500 --> 00:03:13,380
على الرغم من أني أفقدك، دائمًا أتمكن من العثور عليك
43
00:03:16,360 --> 00:03:19,470
بزوغ الفجر
44
00:03:18,630 --> 00:03:19,510
هانيو: نصف يومو
45
00:03:18,630 --> 00:03:19,510
!هانيو
46
00:03:20,030 --> 00:03:22,840
.نعم، اسمه كانبارا أكيهيتو
47
00:03:23,230 --> 00:03:24,100
.إذن هذا هو
48
00:03:24,640 --> 00:03:27,980
.لقد بدأ بعض مُحاربي عالم الأرواح ملاحظة وجوده
49
00:03:28,540 --> 00:03:32,100
.كما أنه يُعتبر نادرًا، ومكافأة هزيمته مرتفعة للغاية
50
00:03:33,060 --> 00:03:35,480
.إذا تركناه حرًّا، سيكون هناك فوضى في النهاية
51
00:03:36,310 --> 00:03:38,030
إذن تريدين مني هزيمته؟
52
00:03:38,620 --> 00:03:39,400
.إذا كان بإمكانك فعلها
53
00:03:40,360 --> 00:03:41,660
.سأفكر في شيء
54
00:03:42,250 --> 00:03:44,580
.أنا أعلم بأني لستُ قويًّا مثلكِ
55
00:03:44,820 --> 00:03:45,650
...ولكن حتى أنا أستطيع
56
00:03:45,740 --> 00:03:48,440
.لا، هذا ليس ما عنيته
57
00:03:49,360 --> 00:03:52,490
.هذا الهانيو لديه قوة خاصة
58
00:03:53,310 --> 00:03:54,030
.الخلود
59
00:03:54,720 --> 00:03:56,190
.هذا ما نطلق عليه
60
00:03:58,270 --> 00:04:01,090
أتُسمين هذا اختباء؟
61
00:04:01,160 --> 00:04:03,070
ماذا؟ لاحظت بالفعل؟
62
00:04:03,160 --> 00:04:05,180
.قفصك الخفي ضعيفٌ جدًّا
63
00:04:05,530 --> 00:04:07,760
.أختي إيزومي لاحظت منذ فترة
64
00:04:08,190 --> 00:04:11,240
على أي حال، ما هذا الشيء الذي على كتفك؟
65
00:04:11,240 --> 00:04:14,030
.لا يُسمح لكِ بإبقاء يومو كحيوان أليف في عائلة ناسي
66
00:04:14,040 --> 00:04:17,540
.ما كان ذلك؟ لا تقل أشياءً سيئةً حول ياكيمو
67
00:04:17,760 --> 00:04:20,790
.هناك أنواع مختلفة من اليومو
68
00:04:20,790 --> 00:04:23,530
بالمناسبة، أنتَ خارج غدًا، أليس كذلك؟
69
00:04:23,900 --> 00:04:25,720
لمقابلة ذاك الهانيو؟
70
00:04:26,060 --> 00:04:26,780
وإذن؟
71
00:04:27,180 --> 00:04:28,520
.أنا سأذهب أيضًا
72
00:04:28,530 --> 00:04:29,390
.حسنٌ
73
00:04:29,760 --> 00:04:31,300
أهذا ما كنتِ تتوقعين مني قوله؟
74
00:04:31,440 --> 00:04:34,650
لمَ لا؟ اثنان أفضل من واحد، أليس كذلك؟
75
00:04:34,830 --> 00:04:36,450
أليست هذه مهمة هامة؟
76
00:04:36,770 --> 00:04:37,580
.صحيح
77
00:04:37,800 --> 00:04:39,360
.ولكنها تتضمن مخاطر
78
00:04:39,890 --> 00:04:43,120
.لا أرغب بتواجد أختي الصغيرة الجميلة في تلك الأماكن
79
00:04:43,760 --> 00:04:44,570
.يا لك من مزعج
80
00:04:45,050 --> 00:04:50,060
.ماذا تعني بـ "أختي الصغيرة الجميلة"؟ عندما تقول هذا أشعر بالاشمئزاز
81
00:04:45,070 --> 00:04:47,320
سنة واحدة
82
00:04:45,070 --> 00:04:47,200
ثلاثة شهور
83
00:04:45,070 --> 00:04:49,630
الأخت الصغيرة
84
00:04:47,450 --> 00:04:49,630
ثلاثة شهور
85
00:04:47,570 --> 00:04:49,630
سنة واحدة
86
00:04:50,110 --> 00:04:53,510
إنه لا شيء غير عادي، لماذا لا يمكنكِ أن تكوني سعيدة؟
87
00:04:53,510 --> 00:04:56,480
.عندما كنا في المدرسة الإبتدائية كنت أقولها وكنتِ سعيدة بهذا
88
00:04:57,000 --> 00:04:59,300
.كان ذلك في المدرسة الإبتدائية
89
00:04:59,300 --> 00:05:03,780
.لا أريد أن أسمعك وأنت تقولها بما أنني أصبحت الآن في المدرسة المتوسطة
90
00:05:04,860 --> 00:05:05,740
أوني - تان = أوني - تشان = أنيكي = أخي
91
00:05:04,860 --> 00:05:05,740
.أوني - تان
92
00:05:06,160 --> 00:05:07,110
!أوني - تشان
93
00:05:07,110 --> 00:05:09,230
!أوني - تشان
94
00:05:09,990 --> 00:05:12,920
ما... ما الخطب، أنيكي؟
95
00:05:12,920 --> 00:05:14,830
.لن أسمح لكِ بمُخاطبتي هكذا
96
00:05:14,830 --> 00:05:16,580
.صححي ما قلته بسرعة
97
00:05:16,580 --> 00:05:17,830
."أوني - تشان"
98
00:05:17,830 --> 00:05:18,750
!هيّا
99
00:05:18,750 --> 00:05:19,710
.مقزز
100
00:05:20,170 --> 00:05:22,800
.أنيكي، أنتَ مقزز كثيرًا
101
00:05:33,520 --> 00:05:36,440
.القطار سيصل إلى الرصيف، يُرجى توخي الحذر
102
00:05:41,710 --> 00:05:45,260
.بالتفكير أنه يعيش فعلًا في الجبال
103
00:05:45,260 --> 00:05:46,590
.حقًّا
104
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
.ميتسكي
105
00:05:50,740 --> 00:05:53,560
كيف كان هذا؟ لم تتمكن من مُلاحظتي، أليس كذلك؟
106
00:05:53,560 --> 00:05:56,690
.يمكنني توسيع قفصي بسهولة إذا أردتٌّ ذلك حقًّا
107
00:05:56,690 --> 00:05:58,390
ماذا تفعلين هنا؟
108
00:05:58,390 --> 00:06:00,330
قلت لك بأني سآتي معك، أليس كذلك؟
109
00:06:00,760 --> 00:06:03,400
.لا أتذكر أنني وافقت على ذلك. فلتعودي
110
00:06:06,420 --> 00:06:08,220
.حسنٌ
111
00:06:08,220 --> 00:06:09,930
أهذا ما كنت تتوقع مني قوله؟
112
00:06:14,640 --> 00:06:17,650
.لا يوجد شيء هنا حقًّا
113
00:06:17,650 --> 00:06:21,580
.ولكن ربّما هذا أفضل مكان للاختباء
114
00:06:27,260 --> 00:06:29,060
يومو؟
115
00:06:29,060 --> 00:06:32,310
.ربّما ظهر بعدما استشعر طاقتنا الروحية
116
00:06:32,310 --> 00:06:33,630
.سأسبقكِ
117
00:06:33,630 --> 00:06:36,290
!انتظر لحظة
118
00:06:42,410 --> 00:06:46,740
.يا إلهي. لم يتمكنا من مُلاحظتي. محاربا عالم الأرواح هذان مهملان بالتأكيد
119
00:06:46,740 --> 00:06:49,640
.بالتفكير أنهم أرسلوا ناشئيْن مثلهم
120
00:06:49,640 --> 00:06:50,470
.إيزومي - سان
121
00:06:51,640 --> 00:06:54,380
.ربّما سيكون من الأفضل لو جئتِ بنفسك
122
00:06:54,380 --> 00:06:56,610
.المكان هادئ حقًّا
123
00:06:56,610 --> 00:06:58,980
.نعم، لا أثر لمحاربي عالم الأرواح
124
00:06:59,430 --> 00:07:01,510
ولكن ما هي خطتك؟
125
00:07:01,510 --> 00:07:03,920
هذا الهانيو خالد، أليس كذلك؟
126
00:07:03,920 --> 00:07:06,170
.هذه على الأرجح مُجرد إشاعات
127
00:07:06,170 --> 00:07:08,860
.الناس يميلون إلى المبالغة لأنه قويٌّ جدًّا
128
00:07:08,860 --> 00:07:13,350
...هذا صحيح، لكنه لا يبدو هكذا في الصورة
129
00:07:13,350 --> 00:07:15,440
ما الخطب؟
130
00:07:15,440 --> 00:07:16,950
.هناك
131
00:07:16,950 --> 00:07:17,830
.لقد وجدناه
132
00:07:18,340 --> 00:07:19,940
.أنتِ انتظري هنا
133
00:07:19,940 --> 00:07:21,210
...لحظة
134
00:07:24,350 --> 00:07:26,000
.مؤلم
135
00:07:28,150 --> 00:07:28,800
بشرية؟
136
00:07:29,320 --> 00:07:31,050
ما هذا؟
137
00:07:31,730 --> 00:07:33,300
.دم
138
00:07:34,800 --> 00:07:36,060
لعنة؟
139
00:08:06,830 --> 00:08:08,710
أنت هو كانبارا أكيهيتو، أليس كذلك؟
140
00:08:10,870 --> 00:08:12,010
من أنت؟
141
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
.هذا... حجر يومو
142
00:08:33,330 --> 00:08:34,820
أهزمته؟
143
00:08:34,820 --> 00:08:35,610
.أوني - تشان
144
00:08:35,610 --> 00:08:37,060
ما الخطب يا ميتسكي؟
145
00:08:37,060 --> 00:08:39,080
.لقد كان هناك شيء يطير للتو
146
00:08:39,540 --> 00:08:41,440
ما خطب شكلك؟
147
00:08:41,440 --> 00:08:42,710
.فهمت
148
00:08:42,710 --> 00:08:44,750
.أنتِ ابقِ هنا
149
00:08:44,750 --> 00:08:46,460
.ا... انتظر لحظة
150
00:08:47,050 --> 00:08:48,630
ماذا؟ هناك واحد آخر؟
151
00:08:49,030 --> 00:08:50,340
.لا فائدة من الاختباء بعد الآن
152
00:08:50,340 --> 00:08:52,460
ماذا؟ ما الذي يحدث؟
153
00:08:53,010 --> 00:08:54,590
.استمعي إلي، فلتعودي أنتِ
154
00:08:54,600 --> 00:08:55,640
لماذا؟
155
00:08:55,640 --> 00:08:58,100
.إنه ليس شخصًا يمكنك هزيمته باستخدام قدراتك
156
00:08:58,100 --> 00:09:01,360
ما الذي ستفعلينه إذا اقترب منكِ؟
157
00:09:02,520 --> 00:09:03,270
!ياكيمو
158
00:09:11,260 --> 00:09:12,500
.جهّز نفسك
159
00:09:12,500 --> 00:09:15,120
.انتظر! مهما نظرت إليه، إنه لا يزال يبدو بشريًّا
160
00:09:15,120 --> 00:09:19,370
.تراجعي! هناك يومو على شكل بشر
161
00:09:19,370 --> 00:09:23,620
.يشكلون خطرًا خاصةً الأذكياء كهذا
162
00:09:23,620 --> 00:09:25,620
.انتظر، انتظر، انتظر
163
00:09:25,620 --> 00:09:28,000
.أنا لستُ يومو. أنا هانيو
164
00:09:28,430 --> 00:09:30,000
ماذا في ذلك؟
165
00:09:30,000 --> 00:09:31,850
.لا يهمني إذا كنت هجينًا
166
00:09:31,850 --> 00:09:33,980
.أنت لا تزال يومو
167
00:09:36,080 --> 00:09:39,890
لماذا أنتم جميعًا يا محاربي عالم الأرواح تقولون نفس الشيء؟
168
00:09:39,890 --> 00:09:41,510
ماذا؟
169
00:09:41,510 --> 00:09:45,770
لا بأس من استخدام الأساليب الخرقاء مثل مهاجمتي من الخلف فقط لأنني هانيو؟
170
00:09:46,360 --> 00:09:48,020
...بالطبع! اليومو أمثالك
171
00:09:48,540 --> 00:09:50,860
.قلت لك بأنني نصف يومو ونصف بشري
172
00:09:54,900 --> 00:09:57,860
هاي، هل تودُّ أن تأتي معنا؟
173
00:09:58,360 --> 00:09:59,620
ميتسكي، ماذا تقولين؟
174
00:09:59,620 --> 00:10:02,830
."اكفله إذا لم تستطع هزيمته"
175
00:10:02,840 --> 00:10:04,660
هذا ما قيل لك، أليس كذلك؟
176
00:10:04,750 --> 00:10:06,290
.حسنٌ، هذا صحيح
177
00:10:06,290 --> 00:10:07,460
.هاي، أنت
178
00:10:09,880 --> 00:10:12,680
.أولًا، أنتَ حاولت قتلي من الخلف
179
00:10:12,680 --> 00:10:14,970
.ثانيًا، بقيت تدعوني بيومو
180
00:10:14,970 --> 00:10:17,050
الآن، تريد مني أن آتي معك؟
181
00:10:17,050 --> 00:10:18,920
.لا يمكن أن يحدث هذا
182
00:10:18,930 --> 00:10:22,220
!لقد فهمت هذا خطأ! إنها كفالة وقائية، كفالة وقائية
183
00:10:22,220 --> 00:10:25,220
.إذا كنتِ تنوين الكذب، فكري بشيء منطقي على الأقل
184
00:10:28,430 --> 00:10:32,150
.انتظر! نحن أفراد في عائلة ناسي
185
00:10:32,730 --> 00:10:34,820
.ينبغي أن تكون سمعت عنا على الأقل
186
00:10:34,820 --> 00:10:37,610
.عائلة ناسي معروفة بين محاربي عالم الأرواح
187
00:10:37,690 --> 00:10:41,910
.نحن نقدم لك كفالة وقائية لسلامتك الشخصية
188
00:10:42,320 --> 00:10:43,990
.لأنك هانيو
189
00:10:44,620 --> 00:10:47,620
.لهذا العديد من محاربي عالم الأرواح يستهدفونك
190
00:10:48,240 --> 00:10:51,600
.إذا كنت تحت حماية عائلة ناسي، ستكون قادرًا على عيش حياة آمنة
191
00:10:51,600 --> 00:10:54,380
.إذن؟ هذا في صالحك
192
00:10:54,840 --> 00:10:57,300
تريدين مني أن أصدقك، أليس كذلك؟
193
00:10:57,300 --> 00:10:59,930
هل أبدو وكأنني أكذب؟
194
00:10:59,930 --> 00:11:01,050
.نعم
195
00:11:01,850 --> 00:11:05,090
الناسي هي عائلة من النبلاء من ضمن جمعية محاربي عالم الأوراح، أليس كذلك؟
196
00:11:05,100 --> 00:11:09,020
.ومع ذلك، كلاكما ضعيفان وأحمقان أيضًا
197
00:11:09,020 --> 00:11:11,230
!هاي
198
00:11:11,230 --> 00:11:13,770
.ستتم مُهاجمتك مرة أخرى إذا بقيت هنا
199
00:11:14,170 --> 00:11:16,400
.سأفكر في شيء ما
200
00:11:16,400 --> 00:11:21,810
.إلى جانب ذلك، إذا استطاع شخص قتلي حقًّا، سيكون هذا أفضل
201
00:11:26,070 --> 00:11:26,870
ماذا؟
202
00:11:26,870 --> 00:11:28,330
.قلت لك
203
00:11:28,330 --> 00:11:29,250
.ستكون تحت الكفالة الوقائية
204
00:11:29,710 --> 00:11:31,250
.ولكن في هذه الحالة، إلزامية
205
00:11:34,160 --> 00:11:37,060
.لقد تم إرسالهم بالتأكيد بواسطة إيزومي - سان
206
00:11:37,060 --> 00:11:38,260
.ليّنة
207
00:11:38,260 --> 00:11:40,630
.ليّنة جدًّا يا إيزومي - سان
208
00:11:40,630 --> 00:11:44,280
.سأحتفظ بهذا الهانيو لنفسي
209
00:11:45,770 --> 00:11:47,470
.هاي، لقد قلت لك توقف
210
00:11:47,930 --> 00:11:49,920
.إذا لم تكن تريد هذا، تعال طواعيةً
211
00:11:49,920 --> 00:11:52,760
.كفرد من ناسي، أستطيع أن أؤكد سلامتك الشخصية
212
00:11:52,760 --> 00:11:54,550
.أنا أرفض
213
00:11:55,100 --> 00:11:57,070
.هاي، انتظر لحظة
214
00:11:57,550 --> 00:12:00,890
.توقف! ليس هناك حاجة لأن تكون جبّارًا
215
00:12:00,890 --> 00:12:02,490
.ابقِ صامتة يا ميتسكي
216
00:12:02,980 --> 00:12:04,940
.مؤلم
217
00:12:04,940 --> 00:12:05,820
.أنتَ صلبٌ جدًّا
218
00:12:06,330 --> 00:12:07,490
من هو؟
219
00:12:11,780 --> 00:12:14,140
.يبدو أنك لست ذكيًّا جدًّا
220
00:12:14,140 --> 00:12:16,070
.لا تجعلني أبدو مثل القرد
221
00:12:16,070 --> 00:12:17,250
.لنذهب
222
00:12:21,040 --> 00:12:22,800
.توقف! لا تسحب
223
00:12:22,800 --> 00:12:24,450
.اصمت. ارحل إذن
224
00:12:24,450 --> 00:12:27,350
.لا يمكنني... السماح بهذا
225
00:12:27,350 --> 00:12:29,510
هل أنتما الاثنان أحمقان أم ماذا؟
226
00:12:29,510 --> 00:12:30,100
.اصمتِ
227
00:12:32,230 --> 00:12:33,600
ما هذا!؟
228
00:12:40,570 --> 00:12:42,360
.إذن هو المستهدف
229
00:12:42,360 --> 00:12:43,610
.اهربي يا ميتسكي
230
00:12:43,610 --> 00:12:45,040
.سألهيه
231
00:12:45,040 --> 00:12:46,780
!قف! سنرحل
232
00:12:46,780 --> 00:12:47,820
.لا تأمرني
233
00:12:48,360 --> 00:12:50,310
هل أنت متأكد أنه لا بأس من تركها وحدها؟
234
00:12:50,310 --> 00:12:51,810
.لا تقلق
235
00:12:51,810 --> 00:12:53,100
،إذا حدث أي شيء
236
00:12:53,100 --> 00:12:55,820
.سأقطع رأسك ومن ثم سأنقذها
237
00:12:55,820 --> 00:12:57,750
.أرخي هذا أولًا
238
00:12:57,750 --> 00:12:59,670
هل هذا يومو؟
239
00:13:01,170 --> 00:13:02,970
.أوه صحيح
240
00:13:02,970 --> 00:13:06,050
.انتظر! تطابق مع سرعتي على الأقل
241
00:13:06,050 --> 00:13:08,440
على أي حال، أليس لديك أي هجمات؟
242
00:13:08,440 --> 00:13:10,010
.سلاحي هو الوشاح
243
00:13:10,460 --> 00:13:12,370
.يا إلهي، إنه غير مفيد
244
00:13:12,270 --> 00:13:13,070
!هاي
245
00:13:14,480 --> 00:13:15,440
.يمين
246
00:13:14,480 --> 00:13:15,440
.يسار
247
00:13:16,900 --> 00:13:18,570
ماذا تفعل؟
248
00:13:18,570 --> 00:13:20,230
.هذا يكفي! فلتحلّه
249
00:13:20,430 --> 00:13:23,660
.يا رجل! لماذا يجب أن يكون مشدودًا جدًّا
250
00:13:26,590 --> 00:13:29,280
.ماذا؟ إنه بارع جدًّا
251
00:13:29,530 --> 00:13:33,710
.كما هو متوقع من تابع إيزومي - سان
252
00:13:34,520 --> 00:13:36,250
.ولكن ما زال لديه الكثير لتعلمه
253
00:13:36,280 --> 00:13:37,360
ألم تنتهي بعد؟
254
00:13:37,420 --> 00:13:39,500
.أنا أعلم، انتظر لحظة
255
00:13:39,500 --> 00:13:40,830
.تبًّا
256
00:13:41,410 --> 00:13:43,710
.لماذا كنت منفعلًا طوال الوقت
257
00:13:44,060 --> 00:13:44,940
من؟
258
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
.أنت بالطبع! مثل الآن
259
00:13:47,800 --> 00:13:49,230
.لا، أنتَ هكذا منذ وصولك
260
00:13:49,910 --> 00:13:53,860
نحن لم نعرف بعضنا البعض منذ مدة طويلة، ولكن ألم تكن أنت المنفعل؟
261
00:13:56,700 --> 00:13:58,040
.لقد انحل
262
00:13:58,040 --> 00:13:59,040
.جيّد
263
00:13:59,040 --> 00:14:00,300
.أوني - تشان
264
00:14:00,300 --> 00:14:01,360
.ميتسكي
265
00:14:01,490 --> 00:14:05,010
.اسمع، سقطت كبسولة من السماء في وقت سابق
266
00:14:12,720 --> 00:14:13,660
...أنت
267
00:14:13,660 --> 00:14:16,120
.أوه، فهمت الآن
268
00:14:25,150 --> 00:14:26,600
.كانبارا
269
00:14:28,010 --> 00:14:31,050
.أمسكتك
270
00:14:31,050 --> 00:14:32,420
.كانبارا
271
00:14:32,420 --> 00:14:34,630
.أنا بخير. اذهب
272
00:14:35,870 --> 00:14:37,060
.المعذرة
273
00:14:45,250 --> 00:14:48,170
.هاي، كانبارا. أيمكنك سماعي؟ هاي
274
00:14:49,860 --> 00:14:53,490
،اذهب. قد أكون خالدًا
275
00:14:53,490 --> 00:14:57,510
.ولكن هذا كل ما يسعني القيام به
276
00:14:57,510 --> 00:14:59,130
...لهذا
277
00:15:02,290 --> 00:15:05,010
.لقد جئتِ أخيرًا
278
00:15:05,010 --> 00:15:08,630
.لقد طعنته قليلًا لأنكِ تأخرتِ
279
00:15:08,630 --> 00:15:12,310
.سمعت بأنه يوجد محارب عالم الأرواح هنا بالفعل
280
00:15:12,310 --> 00:15:14,450
.كما توقعت كان أنت
281
00:15:14,450 --> 00:15:19,220
.ماذا؟ كان عليكِ الإسراع إذا كنتِ تعرفين
282
00:15:20,860 --> 00:15:25,270
...إذا كنت هنا، هذا يعني الذي بداخل جسد كانبارا أكيهيتو هو
283
00:15:25,270 --> 00:15:27,620
.هذا صحيح
284
00:15:27,620 --> 00:15:31,680
.كنتِ تعلمين بأنني إذا علمت عن هذا الوضع سآتي
285
00:15:31,680 --> 00:15:36,660
.من أجل تحديي، أرسلتِ شخص آخر لإمساك كانبارا أكيهيتو
286
00:15:37,050 --> 00:15:41,210
.بعبارة أخرى، كنتِ تنتظرين هنا لإيقافي
287
00:15:44,000 --> 00:15:46,380
.أنا مسرور
288
00:15:49,970 --> 00:15:52,410
.هاي، تماسك
289
00:15:53,140 --> 00:15:54,560
.أوني - تشان
290
00:15:54,560 --> 00:15:57,510
!ماذا تفعلين؟ ألم أقل لكِ أن ترحلي
291
00:15:57,510 --> 00:15:59,270
...ولكن
292
00:15:59,270 --> 00:16:01,390
.هذا يكفي
293
00:16:01,390 --> 00:16:02,890
.آسفة
294
00:16:06,030 --> 00:16:08,570
.هذا... قفص
295
00:16:10,020 --> 00:16:11,460
.أختي إيزومي
296
00:16:14,220 --> 00:16:15,840
.أوني - تشان
297
00:16:15,840 --> 00:16:18,190
...يده
298
00:16:27,580 --> 00:16:30,270
.هذا هو... الهانيو
299
00:17:11,630 --> 00:17:13,180
.أوني - تشان
300
00:17:13,750 --> 00:17:15,600
.أوني - تشان
301
00:17:18,400 --> 00:17:20,180
هذا هانيو؟
302
00:17:20,180 --> 00:17:21,680
.هذا واضح
303
00:17:21,680 --> 00:17:24,010
!نينو - سان! أياكا - سان
304
00:17:24,010 --> 00:17:25,690
.ها أنا ذاهبة
305
00:17:28,570 --> 00:17:29,800
إيه؟
306
00:17:33,910 --> 00:17:36,740
...يا لها من كمية قوة سخيفة
307
00:17:39,310 --> 00:17:42,240
...هذا الحاجز، بهذه السهولة
308
00:17:47,560 --> 00:17:48,420
...أوني - تشان
309
00:17:51,670 --> 00:17:53,300
ميتسكي - تشان؟
310
00:17:57,800 --> 00:17:59,350
!أرجوك
311
00:18:18,040 --> 00:18:22,950
.يبدو أن الدم الملعون والهانيو مُتقاربين جدًّا
312
00:18:23,360 --> 00:18:23,980
...إيزومي - سان
313
00:18:24,000 --> 00:18:28,710
في المرة القادمة التي سنتقابل فيها سنكون كضابط في
.جمعية محاربي عالم الأرواح وممثلة عائلة ناسي
314
00:18:28,710 --> 00:18:30,790
.لا تقللي من شأني
315
00:19:07,920 --> 00:19:08,960
الدم الملعون؟
316
00:19:09,430 --> 00:19:13,600
.نعم، سمعت هذه الكلمات بعدما التقطته
317
00:19:13,600 --> 00:19:17,830
،إذا تم مهاجمة شخص يُدعى أكيهيتو وحدثت أزمة
318
00:19:17,830 --> 00:19:19,290
.علي استخدام هذا الدم
319
00:19:19,290 --> 00:19:21,140
الدم الملعون؟
320
00:19:21,140 --> 00:19:22,970
.يبدو مألوفًا
321
00:19:23,420 --> 00:19:28,020
.إنهم محاربي عالم الأرواح، سلالة من دم ملعون
322
00:19:29,230 --> 00:19:32,930
...أفهمت؟ أولئك الذين سيتورطوا معي
323
00:19:32,930 --> 00:19:34,360
.لن يحصلوا على نهاية جيّدة
324
00:19:35,110 --> 00:19:37,080
.عليك المغادرة فورًا
325
00:19:38,170 --> 00:19:45,000
.حقًّا! كفرد من عائلة ناسي لم يعد بإمكاني تركك لوحدك
326
00:19:45,580 --> 00:19:48,360
أتنوي أخذي حقًّا؟
327
00:19:50,180 --> 00:19:53,440
هناك العديد من الأنواع المختلفة من اليومو... هاه؟
328
00:19:53,440 --> 00:19:54,450
ماذا؟
329
00:19:54,450 --> 00:19:58,740
.لا شيء. على أي حال، سنأخذك معنا
330
00:19:58,740 --> 00:20:00,690
هل أنت مجنون؟
331
00:20:00,690 --> 00:20:04,110
.فقط لأكون واضحًا، في المرة القادمة لن أسمح لك أن تهاجم
332
00:20:04,110 --> 00:20:06,220
.سأصبح قويًّا مثل أختي إيزومي
333
00:20:06,220 --> 00:20:08,140
.سأصنع قفص مثالي
334
00:20:08,610 --> 00:20:10,770
.سأحميك
335
00:20:15,080 --> 00:20:17,530
.إذن، سأقول لك شيئًا
336
00:20:17,530 --> 00:20:20,260
...إذا امتلكت مثل هذه القوة الهائلة
337
00:20:20,880 --> 00:20:22,150
.اقتلني أرجوك
338
00:20:23,700 --> 00:20:25,760
...لقد اكتفيت
339
00:20:27,070 --> 00:20:28,790
.من كوني خالدًا
340
00:20:31,100 --> 00:20:34,050
.فهمت. أعدك
341
00:20:34,050 --> 00:20:37,350
.ولكن أنا لست بهذه القوة بعد
342
00:20:37,350 --> 00:20:38,670
.لندعوها هدنة حتّى ذلك الحين
343
00:20:40,510 --> 00:20:42,600
أتعتقد بأنني سأوافق على هذا؟
344
00:20:42,600 --> 00:20:44,050
.لا
345
00:20:46,620 --> 00:20:48,610
ماذا تفعل؟
346
00:20:48,610 --> 00:20:51,640
.إنه أدفأ مما اعتقدت
347
00:20:51,640 --> 00:20:52,810
.أنتَ مقزز
348
00:20:53,210 --> 00:20:54,400
لماذا ابتعدت؟
349
00:20:54,400 --> 00:20:56,340
.رأسك فاسد
350
00:20:56,340 --> 00:20:59,340
.أوني... أعني أنيكي، أنت مقزز
351
00:20:59,340 --> 00:21:00,120
.مرة أخرى
352
00:21:00,120 --> 00:21:04,050
.ماذا ولماذا مرة أخرى؟ أحمق! أنتَ منحرف! منحرف
353
00:21:05,450 --> 00:21:11,110
seijaku wo kirisaku kyou otozureta no wa
354
00:21:05,500 --> 00:21:11,160
الصمت كان مكسورًا، ولكن بسبب ذلك
355
00:21:11,110 --> 00:21:16,760
hinsen to shite no kurai ko bokura no tame ni
356
00:21:11,160 --> 00:21:16,810
تركنا الأطفال المضطهدين خلفنا
357
00:21:16,760 --> 00:21:21,720
koukai wa nageku me ni butsuku kimi deshou
358
00:21:16,810 --> 00:21:21,720
أنت تنهدت مع الأسف المتبقي في عينيك
359
00:21:21,720 --> 00:21:28,390
lay low chouten utsukushiku saita
360
00:21:21,720 --> 00:21:28,390
عاليًا، من أجل الزهرة الأجمل التي أزهرت
361
00:21:28,390 --> 00:21:34,150
dareka no seimei ni tokeru hana nee
362
00:21:28,390 --> 00:21:34,150
تصبح ببطء واحد مع حياة شخص ما
363
00:21:34,150 --> 00:21:40,680
kimi ni mou mieru darou kitto
364
00:21:34,150 --> 00:21:40,680
لقد رأيتها بالفعل، أليس كذلك؟
365
00:21:42,200 --> 00:21:47,870
kasaneta ayamachi furikaeyou
366
00:21:42,200 --> 00:21:47,870
دعنا ننظر ورائنا إلى أخطاءنا التي لا تُعد ولا تحصى
367
00:21:47,870 --> 00:21:53,510
nan no memory saa kurikaeshiteku satellite
368
00:21:47,870 --> 00:21:53,510
كالذكريات التي ستدور إلى الأبد، مثل القمر الصناعي
369
00:21:53,510 --> 00:21:59,220
kako to wa chigau asu wo
370
00:21:53,510 --> 00:21:59,220
هذا القمر الصناعي هو أملنا
371
00:21:59,220 --> 00:22:05,090
futari dake no kibou egaku satellite
372
00:21:59,220 --> 00:22:05,090
سيرينا كيفية تغيير مستقبلنا
373
00:22:05,090 --> 00:22:08,730
I never say goodbye
374
00:22:05,090 --> 00:22:08,730
أنا لا أقول وداعًا أبدًا
375
00:22:08,730 --> 00:22:10,870
itsudatte sou sa
376
00:22:08,730 --> 00:22:10,870
هذه هي الطريقة دائمًا
377
00:22:42,090 --> 00:22:43,670
نعم، مرحبًا؟
378
00:22:44,490 --> 00:22:46,400
.معكِ ناسي إيزومي
379
00:22:46,590 --> 00:22:48,590
ناسي؟ من عائلة ناسي؟
380
00:22:49,090 --> 00:22:49,610
.نعم
381
00:22:49,800 --> 00:22:51,760
.لدي شيء أقوله لك
382
00:22:51,760 --> 00:22:52,850
.لهذا اتصلت
31289