Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,746 --> 00:00:08,545
[CRICKETS CHIRPING]
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,246
But how come
when I make the scones,
3
00:00:15,248 --> 00:00:17,612
they don't got that good flavor
like yours, Tony?
4
00:00:17,614 --> 00:00:19,045
[GRUNTS]
5
00:00:19,047 --> 00:00:20,512
Do I have to
tell you again
6
00:00:20,514 --> 00:00:22,745
how you gotta add
the orange zest, Cecil?
7
00:00:22,747 --> 00:00:25,379
You gonna make me give you
the recipe again, huh?
8
00:00:25,381 --> 00:00:26,913
You're killing me here, Cecil.
9
00:00:26,915 --> 00:00:28,246
Killing me.
10
00:00:28,248 --> 00:00:30,613
[RUSTLING]
11
00:00:30,615 --> 00:00:32,247
CECIL:
I heard something.
12
00:00:32,249 --> 00:00:35,414
Shut up, Cecil.
I'm trying to listen.
13
00:00:35,416 --> 00:00:38,247
CECIL: Why you gotta be
so mean all the time, Tony?
14
00:00:38,249 --> 00:00:39,814
I'm always
nice to you.
15
00:00:39,816 --> 00:00:42,647
You're killing me, Cecil.
16
00:00:44,748 --> 00:00:46,715
[FLAPPING]
17
00:00:51,149 --> 00:00:52,414
[GRUNTS]
18
00:00:53,949 --> 00:00:55,581
[GRUNTS]
19
00:00:58,348 --> 00:00:59,648
[GRUNTING]
20
00:01:35,351 --> 00:01:39,351
Steven Mandragora.
Been a while.
21
00:01:39,353 --> 00:01:41,550
I've changed some
since we met last.
22
00:01:41,552 --> 00:01:43,217
But you haven't
changed.
23
00:01:43,219 --> 00:01:45,384
All these years you've been
building your empire
24
00:01:45,386 --> 00:01:46,885
with thievery
and murder.
25
00:01:48,285 --> 00:01:50,619
But it ends tonight.
26
00:01:59,586 --> 00:02:01,118
No.
27
00:02:01,120 --> 00:02:02,784
J'ONN J'ONZZ:
Huntress!
28
00:02:02,786 --> 00:02:04,718
J'onn, I-
29
00:02:07,952 --> 00:02:09,785
J'ONN J'ONZZ:
You were warned.
30
00:02:09,787 --> 00:02:12,886
You were told to stay away
from Mandragora.
31
00:02:12,888 --> 00:02:16,386
You have violated
my direct orders.
32
00:02:16,388 --> 00:02:18,019
You've crossed the line.
33
00:03:27,958 --> 00:03:30,124
HUNTRESS:
You've been watching me?
34
00:03:30,126 --> 00:03:32,023
J'ONN J'ONZZ:
Given what occurred tonight,
35
00:03:32,025 --> 00:03:33,824
I'd say it was
a wise precaution.
36
00:03:33,826 --> 00:03:36,523
You know what Mandragora did.
And I almost had him.
37
00:03:36,525 --> 00:03:38,725
He should have been there,
but someone tipped him.
38
00:03:39,925 --> 00:03:41,058
You did it.
39
00:03:41,060 --> 00:03:43,224
I had Mandragora moved, yes.
40
00:03:43,226 --> 00:03:44,924
For his own protection.
41
00:03:44,926 --> 00:03:46,324
And yours.
42
00:03:46,326 --> 00:03:47,257
All right, J'onn,
43
00:03:47,259 --> 00:03:48,990
so I get some
Justice League demerits.
44
00:03:48,992 --> 00:03:50,858
Fine. Just spare me
the lecture.
45
00:03:50,860 --> 00:03:52,625
I can find him
without your help.
46
00:03:52,627 --> 00:03:54,592
You misunderstand.
47
00:03:54,594 --> 00:03:56,759
Tonight was a test,
and you failed.
48
00:03:56,761 --> 00:03:58,492
Pack your things,
Huntress.
49
00:03:58,494 --> 00:04:00,392
You're out.
50
00:04:00,394 --> 00:04:03,993
You'll need to turn in your
identification card immediately.
51
00:04:06,893 --> 00:04:08,492
Fine.
52
00:04:10,426 --> 00:04:12,125
I hope you
choke on it.
53
00:04:22,827 --> 00:04:27,493
QUESTION: Oh, Cadmus, Cadmus,
wherefore art thou, Cadmus?
54
00:04:29,528 --> 00:04:31,327
I know there's
a connection.
55
00:04:31,329 --> 00:04:33,061
Don't think I won't find it.
56
00:04:35,696 --> 00:04:38,693
Maybe you're not looking
in the right direction.
57
00:04:38,695 --> 00:04:42,260
You're the League's data guy.
The conspiracy buff, right?
58
00:04:42,262 --> 00:04:44,061
Wildcat says you're
a nut job.
59
00:04:44,063 --> 00:04:46,495
Funny. He says
the same thing about you.
60
00:04:46,497 --> 00:04:48,194
He's right.
61
00:04:49,328 --> 00:04:51,229
Okay. Bored now.
Goodbye.
62
00:04:51,231 --> 00:04:54,395
You must be the ugliest guy
of all time, Question,
63
00:04:54,397 --> 00:04:56,095
hiding your face
like that.
64
00:04:56,097 --> 00:04:57,096
Go away.
65
00:04:58,096 --> 00:04:59,262
Don't
touch that.
66
00:04:59,264 --> 00:05:02,496
Wow. I had no idea
that the Girl Scouts
67
00:05:02,498 --> 00:05:05,029
were responsible for
the crop circle phenomenon.
68
00:05:05,031 --> 00:05:06,729
Few people do.
69
00:05:06,731 --> 00:05:09,230
Few even think
to ask the question.
70
00:05:09,231 --> 00:05:11,830
Well, I have
a question for you, then.
71
00:05:11,832 --> 00:05:13,496
Do you know what apophenia is?
72
00:05:14,196 --> 00:05:16,063
Apophenia. Noun.
73
00:05:16,065 --> 00:05:19,362
The tendency to see connections
where none exist.
74
00:05:19,364 --> 00:05:21,262
Did you come here just
to make fun of my work?
75
00:05:21,264 --> 00:05:24,464
No, Q. I came to
help you.
76
00:05:24,466 --> 00:05:27,397
And let's just keep the rest of
the League out of it, shall we?
77
00:05:27,399 --> 00:05:28,698
Here's the deal.
78
00:05:28,700 --> 00:05:31,530
I tell you
what I know about Cadmus
79
00:05:31,532 --> 00:05:33,530
immediately after
you help me find out
80
00:05:33,532 --> 00:05:36,098
what rock Steven Mandragora's
hiding under.
81
00:05:36,100 --> 00:05:39,364
Hmm. Interesting.
82
00:05:40,598 --> 00:05:42,632
[SLURPING]
83
00:05:49,299 --> 00:05:51,964
I believe that individual
passed beyond the veil
84
00:05:51,966 --> 00:05:54,032
at the hands of
one Tommy Monahan,
85
00:05:54,034 --> 00:05:57,298
who himself later mistakenly
fell onto a train track,
86
00:05:57,300 --> 00:05:58,799
I am told.
87
00:05:58,801 --> 00:06:01,499
Now, why is it that most of
your criminal acquaintances
88
00:06:01,501 --> 00:06:03,000
seem to be deceased?
89
00:06:03,002 --> 00:06:04,699
Perhaps my friends
90
00:06:04,701 --> 00:06:08,299
are simply prone
to misfortune, Agent Faraday.
91
00:06:08,301 --> 00:06:10,732
My job is to prep you
to testify
92
00:06:10,734 --> 00:06:12,565
before the grand jury,
Mr. Mandragora.
93
00:06:12,567 --> 00:06:14,967
You're gonna have to come up
with a lot more than some mook
94
00:06:14,969 --> 00:06:16,666
who may or may not
be around anymore,
95
00:06:16,668 --> 00:06:18,667
if you want immunity
from prosecution.
96
00:06:18,669 --> 00:06:20,799
I am doing my best.
97
00:06:20,801 --> 00:06:22,965
You can't blame me
for being nervous.
98
00:06:22,967 --> 00:06:24,666
I have enemies everywhere.
99
00:06:24,668 --> 00:06:27,867
Even Justice League enemies.
100
00:06:27,869 --> 00:06:29,401
Besides...
101
00:06:29,403 --> 00:06:31,467
I am ravaged by hunger.
102
00:06:31,469 --> 00:06:35,667
Feed me, and I shall squeal on
all manner of former associates.
103
00:06:35,669 --> 00:06:38,534
Speaking of squealing,
Black Canary,
104
00:06:38,536 --> 00:06:41,468
I notice you can't
take your eyes off of me.
105
00:06:41,470 --> 00:06:43,335
One can hardly blame you.
106
00:06:44,568 --> 00:06:46,267
Perhaps after Agent Faraday
107
00:06:46,269 --> 00:06:48,402
helps absolve me
of my alleged crimes,
108
00:06:48,404 --> 00:06:52,435
I could put you in a cage
and have you sing for me.
109
00:06:52,437 --> 00:06:54,702
Listen, you giant
tub of...
110
00:06:54,704 --> 00:06:56,235
FARADAY: Green Arrow, may I remind you
111
00:06:56,237 --> 00:06:59,370
that you're here strictly
in a security capacity?
112
00:06:59,372 --> 00:07:00,302
Yes.
113
00:07:00,304 --> 00:07:01,769
Why don't you go and fetch me
114
00:07:01,771 --> 00:07:03,702
another four platters
of oysters,
115
00:07:03,704 --> 00:07:05,768
like a good little leprechaun?
116
00:07:05,770 --> 00:07:07,769
I'm sure
your girlfriend and I
117
00:07:07,771 --> 00:07:09,969
will have much to discuss
while you're gone.
118
00:07:12,903 --> 00:07:15,703
I like my oysters sweet,
by the way.
119
00:07:15,705 --> 00:07:17,403
Sweet
and juicy.
120
00:07:17,405 --> 00:07:18,870
Let him talk,
Arrow.
121
00:07:18,872 --> 00:07:20,203
With all the enemies he's made,
122
00:07:20,205 --> 00:07:22,237
he never knows
if he's eating his last meal.
123
00:07:22,239 --> 00:07:24,204
[LAUGHS]
124
00:07:27,037 --> 00:07:29,037
HUNTRESS: Al right, Q,
you said you'd help me.
125
00:07:29,039 --> 00:07:31,637
Where are they keeping
Mandragora? Well?
126
00:07:31,639 --> 00:07:32,704
[CLICKS]
127
00:07:32,706 --> 00:07:35,370
Oh. You did not
just hang up on me.
128
00:07:37,839 --> 00:07:38,937
[TIRES SCREECH]
129
00:07:41,639 --> 00:07:43,538
Figured I'd cut out
the middleman.
130
00:07:43,540 --> 00:07:45,805
[ENGINE REVVING]
131
00:07:51,672 --> 00:07:53,571
Oh, baby doll.
132
00:07:53,573 --> 00:07:55,172
And just for the record,
133
00:07:55,174 --> 00:07:57,672
I usually prefer my dates
to have a face.
134
00:07:58,873 --> 00:08:00,205
[TIRES SQUEALING]
135
00:08:01,874 --> 00:08:03,539
Five minutes. That's all I need!
136
00:08:03,541 --> 00:08:05,040
Just give me five minutes.
137
00:08:05,042 --> 00:08:08,040
I'll teach this pompous
jerk some manners.
138
00:08:08,042 --> 00:08:11,206
Listen, Justice League or not,
you will sit down and behave!
139
00:08:11,208 --> 00:08:13,340
You heard what he said!
MANDRAGORA: Oh, dear.
140
00:08:13,342 --> 00:08:16,006
Did I offend you somehow,
little man?
141
00:08:16,008 --> 00:08:19,041
My most sincere apologies.
142
00:08:19,043 --> 00:08:21,839
Faraday's right,
Arrow.
143
00:08:21,841 --> 00:08:24,208
Relax. Nothing
this guy can say
144
00:08:24,210 --> 00:08:26,107
is gonna affect me
one way or the other.
145
00:08:26,109 --> 00:08:27,708
Is that
right?
146
00:08:27,710 --> 00:08:29,807
Well, then, perhaps
you won't mind explaining
147
00:08:29,809 --> 00:08:31,774
how a lovely
young lady like you
148
00:08:31,776 --> 00:08:33,940
ends up with
a nobody like him.
149
00:08:33,942 --> 00:08:38,208
Were all the real men in the
Justice League already taken?
150
00:08:43,509 --> 00:08:45,008
I hope you're
proud of yourself.
151
00:08:45,010 --> 00:08:47,275
Now we have to do
guard duty from outside.
152
00:08:47,277 --> 00:08:48,742
Hope I'm proud
of myself?
153
00:08:48,744 --> 00:08:50,241
You're the one
that punched him.
154
00:08:50,243 --> 00:08:51,575
Yeah, but...
Ow!
155
00:08:51,577 --> 00:08:53,308
It was like punching
a brick wall.
156
00:08:53,310 --> 00:08:55,642
There's no fat
on that man.
157
00:08:56,443 --> 00:08:57,475
Will you
let me look?
158
00:09:05,744 --> 00:09:07,709
I think you'll live
to punch suspects
159
00:09:07,711 --> 00:09:09,109
another day,
pretty bird.
160
00:09:09,111 --> 00:09:11,609
Let's find some
higher ground.
161
00:09:16,310 --> 00:09:18,077
BLACK CANARY:
This is ridiculous.
162
00:09:18,079 --> 00:09:20,011
I can't believe we're
going to all this trouble
163
00:09:20,013 --> 00:09:21,044
to protect a killer.
164
00:09:21,046 --> 00:09:22,511
That's how it goes,
Dinah.
165
00:09:22,513 --> 00:09:26,011
They let a bad guy go free,
he rats out dozens of others.
166
00:09:26,013 --> 00:09:27,344
It's not perfect.
167
00:09:27,346 --> 00:09:29,545
No. No, it isn't.
168
00:09:29,546 --> 00:09:30,677
Makes you wonder how
169
00:09:30,679 --> 00:09:32,678
his victims would feel
if they knew.
170
00:09:32,680 --> 00:09:35,978
Hey. You gonna get
all serious on me?
171
00:09:36,445 --> 00:09:37,711
You bet.
172
00:09:37,713 --> 00:09:39,544
Mm.
173
00:09:39,546 --> 00:09:41,078
[TIRES SQUEALING]
174
00:09:45,079 --> 00:09:46,013
More cops.
175
00:09:46,015 --> 00:09:47,012
So?
176
00:09:47,014 --> 00:09:48,178
The more, the merrier.
177
00:09:48,180 --> 00:09:50,245
Someone else too.
178
00:09:53,946 --> 00:09:56,246
Who are these guys?
I haven't seen them here befo...
179
00:09:56,248 --> 00:09:58,080
Keep your big shirt on,
Mr. Mandragora.
180
00:09:58,082 --> 00:09:59,512
They're checking
them out.
181
00:09:59,514 --> 00:10:01,713
You check them out.
That's your job, do it.
182
00:10:02,747 --> 00:10:04,279
[SIGHS]
183
00:10:06,313 --> 00:10:08,681
Okay, guys.
Let's see some ID.
184
00:10:08,683 --> 00:10:10,947
Nice night for
a distraction, ain't it?
185
00:10:13,081 --> 00:10:13,980
[YELLS]
186
00:10:13,982 --> 00:10:14,980
[GRUNTS]
187
00:10:20,482 --> 00:10:22,648
You're not going
in that house, Huntress.
188
00:10:23,082 --> 00:10:24,848
That, I promise.
189
00:10:24,850 --> 00:10:26,747
I'm here on League
business, Canary.
190
00:10:26,749 --> 00:10:29,481
GREEN ARROW: That's not what
J'onn said. We just called him.
191
00:10:29,483 --> 00:10:31,215
Okay, that didn't work.
192
00:10:31,217 --> 00:10:33,048
Maybe this will.
193
00:10:33,050 --> 00:10:34,448
[GRUNTING]
194
00:10:38,149 --> 00:10:39,682
[GRUNTING]
195
00:10:49,884 --> 00:10:51,315
[GRUNTS]
196
00:10:51,317 --> 00:10:53,183
Why are you doing
this, Question?
197
00:10:53,185 --> 00:10:55,183
You wouldn't believe me
if I told you.
198
00:10:55,185 --> 00:10:57,215
[GRUNTING]
199
00:11:03,551 --> 00:11:05,383
[GRUNTING]
200
00:11:08,550 --> 00:11:10,717
And here I heard you were
some kind of brilliant fighter.
201
00:11:13,051 --> 00:11:14,317
[YELLS]
202
00:11:15,785 --> 00:11:17,250
You heard right.
203
00:11:17,718 --> 00:11:18,950
[GROANS]
204
00:11:18,952 --> 00:11:20,051
[BOTH GRUNT]
205
00:11:22,118 --> 00:11:23,284
[BOOM]
206
00:11:23,286 --> 00:11:24,218
[GRUNTING]
207
00:11:24,986 --> 00:11:25,884
[GROANS]
208
00:11:25,886 --> 00:11:27,784
I strongly advise you
to stay down.
209
00:11:27,786 --> 00:11:29,750
These impact arrows
are nonlethal,
210
00:11:29,752 --> 00:11:32,585
but they hurt... a lot.
211
00:11:32,587 --> 00:11:34,052
He's gone.
212
00:11:34,054 --> 00:11:35,818
Mandragora is gone!
213
00:11:42,787 --> 00:11:44,018
[GROANS]
214
00:11:44,020 --> 00:11:46,086
Do you have any idea
what you've done?
215
00:11:46,088 --> 00:11:47,585
Yes. I hunted
a murderer.
216
00:11:47,587 --> 00:11:49,752
A murderer
the League's protecting.
217
00:11:49,754 --> 00:11:51,386
GREEN ARROW: We have no time for this.
218
00:11:51,388 --> 00:11:52,919
We've got to ask
the Question
219
00:11:52,921 --> 00:11:54,418
what he picked up
and put in his pocket.
220
00:11:54,420 --> 00:11:55,587
Me?
221
00:11:55,589 --> 00:11:57,753
Don't make me
ask again.
222
00:11:57,755 --> 00:12:01,887
Oh. You mean this.
223
00:12:01,889 --> 00:12:02,753
It's a storage key.
224
00:12:02,755 --> 00:12:05,120
For a place down by
the train station.
225
00:12:05,122 --> 00:12:06,986
All right, you two stay here.
226
00:12:06,988 --> 00:12:09,554
Don't make me sic
Black Canary on you.
227
00:12:09,556 --> 00:12:11,586
You've only seen
her nice side so far.
228
00:12:20,022 --> 00:12:21,721
Ow! What was
that for?
229
00:12:21,723 --> 00:12:23,288
All that crazy
mystery man mojo,
230
00:12:23,290 --> 00:12:24,788
and you couldn't even
pick up a clue
231
00:12:24,790 --> 00:12:26,088
without being seen?
232
00:12:26,090 --> 00:12:28,454
The key wasn't the clue.
233
00:12:28,456 --> 00:12:29,921
The key was mine.
234
00:12:29,923 --> 00:12:32,789
Now, this list of
container ship arrivals
235
00:12:32,791 --> 00:12:35,321
I palmed while they were
yelling at you...
236
00:12:35,323 --> 00:12:37,822
that's the clue.
237
00:12:37,824 --> 00:12:39,021
I don't
get it.
238
00:12:39,023 --> 00:12:40,922
Why aren't we on our way
to the train station?
239
00:12:40,924 --> 00:12:42,089
Shh.
240
00:12:45,257 --> 00:12:47,655
Because I know when
I'm being conned.
241
00:12:47,657 --> 00:12:51,056
You're cute when you're
an insufferable smarty-pants.
242
00:12:51,058 --> 00:12:53,122
[ENGINE REVVING]
243
00:12:57,657 --> 00:12:59,656
[TIRES SCREECHING]
244
00:12:59,658 --> 00:13:01,623
You're even smarter
than they say.
245
00:13:01,625 --> 00:13:02,657
Smart enough to realize
246
00:13:02,659 --> 00:13:04,524
you don't know jack
about Cadmus.
247
00:13:04,526 --> 00:13:05,824
I needed your help.
248
00:13:05,826 --> 00:13:07,624
Talk to me
about Mandragora.
249
00:13:07,626 --> 00:13:09,657
What did he do to you?
250
00:13:10,257 --> 00:13:11,857
You wouldn't understand.
251
00:13:11,859 --> 00:13:13,858
Wouldn't
understand what?
252
00:13:13,860 --> 00:13:15,224
That he worked for
your father,
253
00:13:15,226 --> 00:13:16,690
Franco Bertinelli.
254
00:13:16,692 --> 00:13:19,423
Or that your father was himself
a powerful crime boss?
255
00:13:21,091 --> 00:13:22,791
QUESTION:
You were just a child.
256
00:13:22,793 --> 00:13:24,425
You certainly didn't understand
257
00:13:24,427 --> 00:13:26,690
what your father did
for a living.
258
00:13:26,692 --> 00:13:30,925
You just knew that when
he talked, people listened.
259
00:13:30,927 --> 00:13:33,126
That he always had
his guys around him
260
00:13:33,128 --> 00:13:34,992
to do whatever he said.
261
00:13:34,994 --> 00:13:39,226
And that the most frightening
one was Mandragora.
262
00:13:39,228 --> 00:13:42,126
Looking into his eyes was like
looking into an empty pit.
263
00:13:43,860 --> 00:13:45,059
One terrible night,
264
00:13:45,061 --> 00:13:47,924
Mandragora decided he no longer
wished to take orders.
265
00:13:51,761 --> 00:13:53,060
Get behind me,
Helena.
266
00:13:53,062 --> 00:13:54,659
It'll be all right.
267
00:13:58,093 --> 00:13:59,859
Your father hoped
to protect you
268
00:13:59,861 --> 00:14:01,394
by hiding you in a closet.
269
00:14:04,162 --> 00:14:06,327
HELENA:
He's coming!
270
00:14:14,795 --> 00:14:16,294
But you saw it all, Helena.
271
00:14:16,296 --> 00:14:18,761
Steven Mandragora
killed your parents
272
00:14:18,763 --> 00:14:21,161
while you watched helplessly.
273
00:14:21,163 --> 00:14:22,728
Isn't that
what happened?
274
00:14:23,328 --> 00:14:24,795
If you knew all that,
275
00:14:24,797 --> 00:14:26,594
then you probably know
what I'm gonna do
276
00:14:26,596 --> 00:14:28,661
to Mandragora when I catch him.
277
00:14:28,663 --> 00:14:29,895
So why help me?
278
00:14:29,897 --> 00:14:31,062
That...
279
00:14:31,064 --> 00:14:33,162
is the question.
280
00:14:35,464 --> 00:14:37,396
Somebody's following us.
281
00:14:39,029 --> 00:14:40,129
Lose them.
282
00:14:40,131 --> 00:14:41,962
Like airline luggage.
283
00:14:42,864 --> 00:14:44,728
[TIRES SQUEALING]
284
00:14:47,930 --> 00:14:49,995
You're not supposed to drive
when you're angry.
285
00:14:49,997 --> 00:14:52,596
They're heading towards
the waterfront. Hang on.
286
00:14:52,598 --> 00:14:54,995
It's so funny you think
you have to tell me that.
287
00:14:58,731 --> 00:15:01,163
BLACK CANARY: Stop the
car, Question. Pull over!
288
00:15:01,165 --> 00:15:02,863
Stop following us, Canary.
289
00:15:02,865 --> 00:15:04,197
Is that her?
Give me that!
290
00:15:04,199 --> 00:15:05,264
Hey!
291
00:15:05,266 --> 00:15:07,596
You want a piece of me,
blondie? Bring it.
292
00:15:08,765 --> 00:15:10,530
[TIRES SQUEALING]
293
00:15:22,699 --> 00:15:24,632
This is
so unnecessary.
294
00:15:29,099 --> 00:15:30,565
Are we dead yet?
295
00:15:30,567 --> 00:15:31,565
No.
296
00:15:31,567 --> 00:15:33,598
Are we dead yet?
297
00:15:33,600 --> 00:15:36,499
Look. If we die, I promise,
I'll let you know.
298
00:15:39,300 --> 00:15:40,765
[TRAIN
WHISTLE]
299
00:15:42,600 --> 00:15:44,132
Train.
I see it.
300
00:15:44,134 --> 00:15:45,200
Train!
301
00:15:45,202 --> 00:15:46,198
I see it!
302
00:15:51,800 --> 00:15:53,532
[WHISTLING]
303
00:15:53,534 --> 00:15:54,400
Whoops.
304
00:15:59,935 --> 00:16:02,000
J'onn! Get us
out of here.
305
00:16:02,002 --> 00:16:03,000
Now!
306
00:16:14,935 --> 00:16:17,601
[GASPS]
307
00:16:18,535 --> 00:16:19,801
[GRUNTS]
308
00:16:19,803 --> 00:16:21,201
I can't believe you!
309
00:16:21,203 --> 00:16:23,668
I rebuilt
that bike by hand!
310
00:16:23,670 --> 00:16:25,001
You're absolutely right.
311
00:16:25,003 --> 00:16:27,300
I'm sorry I saved our lives.
312
00:16:27,302 --> 00:16:29,334
[GROANS]
313
00:16:29,336 --> 00:16:32,768
And J'onn thinks Huntress
is the unstable one.
314
00:16:39,969 --> 00:16:42,336
Look, there are 100 ships
leaving here a day.
315
00:16:42,338 --> 00:16:44,436
If Mandragora's trying to
get out of the country,
316
00:16:44,438 --> 00:16:46,336
how are we supposed to know
which one he's on?
317
00:16:46,338 --> 00:16:48,635
What if he isn't
hopping a freighter?
318
00:16:48,637 --> 00:16:51,302
What if he's playing
a more subtle game?
319
00:16:51,304 --> 00:16:54,404
No more questions, okay?
What are you saying?
320
00:16:54,406 --> 00:16:56,803
What if he's here
to meet a freighter?
321
00:16:56,805 --> 00:16:58,736
As it happens,
there's one coming in
322
00:16:58,738 --> 00:17:01,537
from his home country
this very evening.
323
00:17:01,539 --> 00:17:02,670
Come on.
324
00:17:07,338 --> 00:17:08,570
[FOGHORN BLOWING]
325
00:17:48,907 --> 00:17:50,405
That's him.
326
00:17:50,407 --> 00:17:51,705
He's mine.
327
00:17:51,707 --> 00:17:53,673
You take the two guards.
Ready?
328
00:17:54,573 --> 00:17:56,973
[GRUNTING]
329
00:17:56,975 --> 00:17:58,340
[GRUNTS]
330
00:18:00,641 --> 00:18:01,573
[YELLS]
331
00:18:01,575 --> 00:18:03,073
[GRUNTING]
332
00:18:03,075 --> 00:18:05,907
I'm really starting
to dislike that woman.
333
00:18:07,575 --> 00:18:09,174
[GASPS]
334
00:18:09,176 --> 00:18:10,240
[GROWLS]
335
00:18:10,242 --> 00:18:11,440
GREEN ARROW:
Hey.
336
00:18:12,642 --> 00:18:15,041
I got your plate of oysters
right here, jumbo.
337
00:18:17,976 --> 00:18:19,308
Warned you.
338
00:18:21,343 --> 00:18:22,374
[SHOUTS]
339
00:18:22,376 --> 00:18:23,175
[GROWLS]
340
00:18:26,809 --> 00:18:28,309
[GRUNTING]
341
00:18:32,309 --> 00:18:33,541
[GRUNTING]
342
00:18:42,777 --> 00:18:45,309
BLACK CANARY: Didn't anyone
ever tell you, Mandragora?
343
00:18:48,710 --> 00:18:50,875
No one messes
with the Justice League.
344
00:18:52,144 --> 00:18:53,477
[ROARS]
345
00:18:55,579 --> 00:18:56,877
[GROWLS]
346
00:18:56,879 --> 00:18:58,276
[SHRIEKING]
347
00:19:01,178 --> 00:19:02,643
[GRUNTING]
348
00:19:18,213 --> 00:19:19,644
[GROANS]
349
00:19:20,878 --> 00:19:22,978
[LAUGHS]
350
00:19:22,980 --> 00:19:24,378
[GRUNTS]
351
00:19:26,078 --> 00:19:27,378
Mandragora.
352
00:19:28,813 --> 00:19:30,812
I've got special arrows too.
353
00:19:30,814 --> 00:19:33,579
The pointy kind that'll
go right through you.
354
00:19:33,581 --> 00:19:34,645
Put her down.
355
00:19:34,647 --> 00:19:35,878
Now.
356
00:19:36,146 --> 00:19:37,345
Very well then.
357
00:19:39,413 --> 00:19:42,113
Back to federal custody,
I suppose.
358
00:19:42,115 --> 00:19:43,346
Not this time.
359
00:19:43,348 --> 00:19:44,680
BOY:
Papa!
360
00:19:50,414 --> 00:19:52,446
[GRUNTS]
361
00:19:53,648 --> 00:19:54,880
Edgar!
362
00:20:01,947 --> 00:20:04,148
On my last trip
to the old country,
363
00:20:04,150 --> 00:20:07,247
a rival criminal organization
kidnapped my son.
364
00:20:07,249 --> 00:20:10,115
It took me all this time
to arrange his rescue.
365
00:20:10,117 --> 00:20:12,514
Rest assured
that his captors
366
00:20:12,516 --> 00:20:15,015
were taught the error
of their ways.
367
00:20:15,017 --> 00:20:18,982
Rest assured, I'm about
to teach you the same lesson.
368
00:20:21,349 --> 00:20:25,681
All I wanted was for my son
and I to disappear together.
369
00:20:31,583 --> 00:20:33,215
Get behind me, Edgar.
370
00:20:33,217 --> 00:20:34,816
It will be all right.
371
00:20:37,283 --> 00:20:38,750
QUESTION:
Huntress.
372
00:20:41,184 --> 00:20:43,282
Is this really
what you want?
373
00:20:56,984 --> 00:20:58,751
No.
374
00:21:06,385 --> 00:21:07,217
[GASPS]
375
00:21:14,752 --> 00:21:16,852
[GROANS]
376
00:21:16,854 --> 00:21:19,152
That's not what I want at all.
377
00:21:24,687 --> 00:21:27,185
[POLICE RADIO CHATTER]
378
00:21:29,087 --> 00:21:31,219
QUESTION: Mandragora
never had any intention
379
00:21:31,221 --> 00:21:33,385
of cooperating
with the prosecutors.
380
00:21:33,387 --> 00:21:36,853
He was just stalling
until his son arrived.
381
00:21:38,321 --> 00:21:41,286
Their new identities
were already in place.
382
00:21:41,288 --> 00:21:43,254
Not to mention
a Cayman Island account
383
00:21:43,256 --> 00:21:46,086
full of ill-gotten gains
to finance their new lives.
384
00:21:46,921 --> 00:21:48,052
You knew all along
385
00:21:48,054 --> 00:21:49,854
that kid was gonna be
on that freighter.
386
00:21:50,421 --> 00:21:52,087
I do my homework.
387
00:21:52,089 --> 00:21:54,387
Then why go to all
the trouble to help?
388
00:21:54,389 --> 00:21:56,186
Why risk your life for me?
389
00:21:56,787 --> 00:21:58,353
Because I...
390
00:21:59,321 --> 00:22:00,421
like you.
391
00:22:10,222 --> 00:22:11,353
Where are we going?
392
00:22:11,355 --> 00:22:13,121
Don't ask
so many questions.
393
00:22:14,222 --> 00:22:16,221
I'm sorry, but eww.
394
00:22:19,221 --> 00:22:23,221
Preuzeto sa www.titlovi.com
26730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.