All language subtitles for Justice League - 04x06 - Double Date

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,746 --> 00:00:08,545 [CRICKETS CHIRPING] 2 00:00:13,247 --> 00:00:15,246 But how come when I make the scones, 3 00:00:15,248 --> 00:00:17,612 they don't got that good flavor like yours, Tony? 4 00:00:17,614 --> 00:00:19,045 [GRUNTS] 5 00:00:19,047 --> 00:00:20,512 Do I have to tell you again 6 00:00:20,514 --> 00:00:22,745 how you gotta add the orange zest, Cecil? 7 00:00:22,747 --> 00:00:25,379 You gonna make me give you the recipe again, huh? 8 00:00:25,381 --> 00:00:26,913 You're killing me here, Cecil. 9 00:00:26,915 --> 00:00:28,246 Killing me. 10 00:00:28,248 --> 00:00:30,613 [RUSTLING] 11 00:00:30,615 --> 00:00:32,247 CECIL: I heard something. 12 00:00:32,249 --> 00:00:35,414 Shut up, Cecil. I'm trying to listen. 13 00:00:35,416 --> 00:00:38,247 CECIL: Why you gotta be so mean all the time, Tony? 14 00:00:38,249 --> 00:00:39,814 I'm always nice to you. 15 00:00:39,816 --> 00:00:42,647 You're killing me, Cecil. 16 00:00:44,748 --> 00:00:46,715 [FLAPPING] 17 00:00:51,149 --> 00:00:52,414 [GRUNTS] 18 00:00:53,949 --> 00:00:55,581 [GRUNTS] 19 00:00:58,348 --> 00:00:59,648 [GRUNTING] 20 00:01:35,351 --> 00:01:39,351 Steven Mandragora. Been a while. 21 00:01:39,353 --> 00:01:41,550 I've changed some since we met last. 22 00:01:41,552 --> 00:01:43,217 But you haven't changed. 23 00:01:43,219 --> 00:01:45,384 All these years you've been building your empire 24 00:01:45,386 --> 00:01:46,885 with thievery and murder. 25 00:01:48,285 --> 00:01:50,619 But it ends tonight. 26 00:01:59,586 --> 00:02:01,118 No. 27 00:02:01,120 --> 00:02:02,784 J'ONN J'ONZZ: Huntress! 28 00:02:02,786 --> 00:02:04,718 J'onn, I- 29 00:02:07,952 --> 00:02:09,785 J'ONN J'ONZZ: You were warned. 30 00:02:09,787 --> 00:02:12,886 You were told to stay away from Mandragora. 31 00:02:12,888 --> 00:02:16,386 You have violated my direct orders. 32 00:02:16,388 --> 00:02:18,019 You've crossed the line. 33 00:03:27,958 --> 00:03:30,124 HUNTRESS: You've been watching me? 34 00:03:30,126 --> 00:03:32,023 J'ONN J'ONZZ: Given what occurred tonight, 35 00:03:32,025 --> 00:03:33,824 I'd say it was a wise precaution. 36 00:03:33,826 --> 00:03:36,523 You know what Mandragora did. And I almost had him. 37 00:03:36,525 --> 00:03:38,725 He should have been there, but someone tipped him. 38 00:03:39,925 --> 00:03:41,058 You did it. 39 00:03:41,060 --> 00:03:43,224 I had Mandragora moved, yes. 40 00:03:43,226 --> 00:03:44,924 For his own protection. 41 00:03:44,926 --> 00:03:46,324 And yours. 42 00:03:46,326 --> 00:03:47,257 All right, J'onn, 43 00:03:47,259 --> 00:03:48,990 so I get some Justice League demerits. 44 00:03:48,992 --> 00:03:50,858 Fine. Just spare me the lecture. 45 00:03:50,860 --> 00:03:52,625 I can find him without your help. 46 00:03:52,627 --> 00:03:54,592 You misunderstand. 47 00:03:54,594 --> 00:03:56,759 Tonight was a test, and you failed. 48 00:03:56,761 --> 00:03:58,492 Pack your things, Huntress. 49 00:03:58,494 --> 00:04:00,392 You're out. 50 00:04:00,394 --> 00:04:03,993 You'll need to turn in your identification card immediately. 51 00:04:06,893 --> 00:04:08,492 Fine. 52 00:04:10,426 --> 00:04:12,125 I hope you choke on it. 53 00:04:22,827 --> 00:04:27,493 QUESTION: Oh, Cadmus, Cadmus, wherefore art thou, Cadmus? 54 00:04:29,528 --> 00:04:31,327 I know there's a connection. 55 00:04:31,329 --> 00:04:33,061 Don't think I won't find it. 56 00:04:35,696 --> 00:04:38,693 Maybe you're not looking in the right direction. 57 00:04:38,695 --> 00:04:42,260 You're the League's data guy. The conspiracy buff, right? 58 00:04:42,262 --> 00:04:44,061 Wildcat says you're a nut job. 59 00:04:44,063 --> 00:04:46,495 Funny. He says the same thing about you. 60 00:04:46,497 --> 00:04:48,194 He's right. 61 00:04:49,328 --> 00:04:51,229 Okay. Bored now. Goodbye. 62 00:04:51,231 --> 00:04:54,395 You must be the ugliest guy of all time, Question, 63 00:04:54,397 --> 00:04:56,095 hiding your face like that. 64 00:04:56,097 --> 00:04:57,096 Go away. 65 00:04:58,096 --> 00:04:59,262 Don't touch that. 66 00:04:59,264 --> 00:05:02,496 Wow. I had no idea that the Girl Scouts 67 00:05:02,498 --> 00:05:05,029 were responsible for the crop circle phenomenon. 68 00:05:05,031 --> 00:05:06,729 Few people do. 69 00:05:06,731 --> 00:05:09,230 Few even think to ask the question. 70 00:05:09,231 --> 00:05:11,830 Well, I have a question for you, then. 71 00:05:11,832 --> 00:05:13,496 Do you know what apophenia is? 72 00:05:14,196 --> 00:05:16,063 Apophenia. Noun. 73 00:05:16,065 --> 00:05:19,362 The tendency to see connections where none exist. 74 00:05:19,364 --> 00:05:21,262 Did you come here just to make fun of my work? 75 00:05:21,264 --> 00:05:24,464 No, Q. I came to help you. 76 00:05:24,466 --> 00:05:27,397 And let's just keep the rest of the League out of it, shall we? 77 00:05:27,399 --> 00:05:28,698 Here's the deal. 78 00:05:28,700 --> 00:05:31,530 I tell you what I know about Cadmus 79 00:05:31,532 --> 00:05:33,530 immediately after you help me find out 80 00:05:33,532 --> 00:05:36,098 what rock Steven Mandragora's hiding under. 81 00:05:36,100 --> 00:05:39,364 Hmm. Interesting. 82 00:05:40,598 --> 00:05:42,632 [SLURPING] 83 00:05:49,299 --> 00:05:51,964 I believe that individual passed beyond the veil 84 00:05:51,966 --> 00:05:54,032 at the hands of one Tommy Monahan, 85 00:05:54,034 --> 00:05:57,298 who himself later mistakenly fell onto a train track, 86 00:05:57,300 --> 00:05:58,799 I am told. 87 00:05:58,801 --> 00:06:01,499 Now, why is it that most of your criminal acquaintances 88 00:06:01,501 --> 00:06:03,000 seem to be deceased? 89 00:06:03,002 --> 00:06:04,699 Perhaps my friends 90 00:06:04,701 --> 00:06:08,299 are simply prone to misfortune, Agent Faraday. 91 00:06:08,301 --> 00:06:10,732 My job is to prep you to testify 92 00:06:10,734 --> 00:06:12,565 before the grand jury, Mr. Mandragora. 93 00:06:12,567 --> 00:06:14,967 You're gonna have to come up with a lot more than some mook 94 00:06:14,969 --> 00:06:16,666 who may or may not be around anymore, 95 00:06:16,668 --> 00:06:18,667 if you want immunity from prosecution. 96 00:06:18,669 --> 00:06:20,799 I am doing my best. 97 00:06:20,801 --> 00:06:22,965 You can't blame me for being nervous. 98 00:06:22,967 --> 00:06:24,666 I have enemies everywhere. 99 00:06:24,668 --> 00:06:27,867 Even Justice League enemies. 100 00:06:27,869 --> 00:06:29,401 Besides... 101 00:06:29,403 --> 00:06:31,467 I am ravaged by hunger. 102 00:06:31,469 --> 00:06:35,667 Feed me, and I shall squeal on all manner of former associates. 103 00:06:35,669 --> 00:06:38,534 Speaking of squealing, Black Canary, 104 00:06:38,536 --> 00:06:41,468 I notice you can't take your eyes off of me. 105 00:06:41,470 --> 00:06:43,335 One can hardly blame you. 106 00:06:44,568 --> 00:06:46,267 Perhaps after Agent Faraday 107 00:06:46,269 --> 00:06:48,402 helps absolve me of my alleged crimes, 108 00:06:48,404 --> 00:06:52,435 I could put you in a cage and have you sing for me. 109 00:06:52,437 --> 00:06:54,702 Listen, you giant tub of... 110 00:06:54,704 --> 00:06:56,235 FARADAY: Green Arrow, may I remind you 111 00:06:56,237 --> 00:06:59,370 that you're here strictly in a security capacity? 112 00:06:59,372 --> 00:07:00,302 Yes. 113 00:07:00,304 --> 00:07:01,769 Why don't you go and fetch me 114 00:07:01,771 --> 00:07:03,702 another four platters of oysters, 115 00:07:03,704 --> 00:07:05,768 like a good little leprechaun? 116 00:07:05,770 --> 00:07:07,769 I'm sure your girlfriend and I 117 00:07:07,771 --> 00:07:09,969 will have much to discuss while you're gone. 118 00:07:12,903 --> 00:07:15,703 I like my oysters sweet, by the way. 119 00:07:15,705 --> 00:07:17,403 Sweet and juicy. 120 00:07:17,405 --> 00:07:18,870 Let him talk, Arrow. 121 00:07:18,872 --> 00:07:20,203 With all the enemies he's made, 122 00:07:20,205 --> 00:07:22,237 he never knows if he's eating his last meal. 123 00:07:22,239 --> 00:07:24,204 [LAUGHS] 124 00:07:27,037 --> 00:07:29,037 HUNTRESS: Al right, Q, you said you'd help me. 125 00:07:29,039 --> 00:07:31,637 Where are they keeping Mandragora? Well? 126 00:07:31,639 --> 00:07:32,704 [CLICKS] 127 00:07:32,706 --> 00:07:35,370 Oh. You did not just hang up on me. 128 00:07:37,839 --> 00:07:38,937 [TIRES SCREECH] 129 00:07:41,639 --> 00:07:43,538 Figured I'd cut out the middleman. 130 00:07:43,540 --> 00:07:45,805 [ENGINE REVVING] 131 00:07:51,672 --> 00:07:53,571 Oh, baby doll. 132 00:07:53,573 --> 00:07:55,172 And just for the record, 133 00:07:55,174 --> 00:07:57,672 I usually prefer my dates to have a face. 134 00:07:58,873 --> 00:08:00,205 [TIRES SQUEALING] 135 00:08:01,874 --> 00:08:03,539 Five minutes. That's all I need! 136 00:08:03,541 --> 00:08:05,040 Just give me five minutes. 137 00:08:05,042 --> 00:08:08,040 I'll teach this pompous jerk some manners. 138 00:08:08,042 --> 00:08:11,206 Listen, Justice League or not, you will sit down and behave! 139 00:08:11,208 --> 00:08:13,340 You heard what he said! MANDRAGORA: Oh, dear. 140 00:08:13,342 --> 00:08:16,006 Did I offend you somehow, little man? 141 00:08:16,008 --> 00:08:19,041 My most sincere apologies. 142 00:08:19,043 --> 00:08:21,839 Faraday's right, Arrow. 143 00:08:21,841 --> 00:08:24,208 Relax. Nothing this guy can say 144 00:08:24,210 --> 00:08:26,107 is gonna affect me one way or the other. 145 00:08:26,109 --> 00:08:27,708 Is that right? 146 00:08:27,710 --> 00:08:29,807 Well, then, perhaps you won't mind explaining 147 00:08:29,809 --> 00:08:31,774 how a lovely young lady like you 148 00:08:31,776 --> 00:08:33,940 ends up with a nobody like him. 149 00:08:33,942 --> 00:08:38,208 Were all the real men in the Justice League already taken? 150 00:08:43,509 --> 00:08:45,008 I hope you're proud of yourself. 151 00:08:45,010 --> 00:08:47,275 Now we have to do guard duty from outside. 152 00:08:47,277 --> 00:08:48,742 Hope I'm proud of myself? 153 00:08:48,744 --> 00:08:50,241 You're the one that punched him. 154 00:08:50,243 --> 00:08:51,575 Yeah, but... Ow! 155 00:08:51,577 --> 00:08:53,308 It was like punching a brick wall. 156 00:08:53,310 --> 00:08:55,642 There's no fat on that man. 157 00:08:56,443 --> 00:08:57,475 Will you let me look? 158 00:09:05,744 --> 00:09:07,709 I think you'll live to punch suspects 159 00:09:07,711 --> 00:09:09,109 another day, pretty bird. 160 00:09:09,111 --> 00:09:11,609 Let's find some higher ground. 161 00:09:16,310 --> 00:09:18,077 BLACK CANARY: This is ridiculous. 162 00:09:18,079 --> 00:09:20,011 I can't believe we're going to all this trouble 163 00:09:20,013 --> 00:09:21,044 to protect a killer. 164 00:09:21,046 --> 00:09:22,511 That's how it goes, Dinah. 165 00:09:22,513 --> 00:09:26,011 They let a bad guy go free, he rats out dozens of others. 166 00:09:26,013 --> 00:09:27,344 It's not perfect. 167 00:09:27,346 --> 00:09:29,545 No. No, it isn't. 168 00:09:29,546 --> 00:09:30,677 Makes you wonder how 169 00:09:30,679 --> 00:09:32,678 his victims would feel if they knew. 170 00:09:32,680 --> 00:09:35,978 Hey. You gonna get all serious on me? 171 00:09:36,445 --> 00:09:37,711 You bet. 172 00:09:37,713 --> 00:09:39,544 Mm. 173 00:09:39,546 --> 00:09:41,078 [TIRES SQUEALING] 174 00:09:45,079 --> 00:09:46,013 More cops. 175 00:09:46,015 --> 00:09:47,012 So? 176 00:09:47,014 --> 00:09:48,178 The more, the merrier. 177 00:09:48,180 --> 00:09:50,245 Someone else too. 178 00:09:53,946 --> 00:09:56,246 Who are these guys? I haven't seen them here befo... 179 00:09:56,248 --> 00:09:58,080 Keep your big shirt on, Mr. Mandragora. 180 00:09:58,082 --> 00:09:59,512 They're checking them out. 181 00:09:59,514 --> 00:10:01,713 You check them out. That's your job, do it. 182 00:10:02,747 --> 00:10:04,279 [SIGHS] 183 00:10:06,313 --> 00:10:08,681 Okay, guys. Let's see some ID. 184 00:10:08,683 --> 00:10:10,947 Nice night for a distraction, ain't it? 185 00:10:13,081 --> 00:10:13,980 [YELLS] 186 00:10:13,982 --> 00:10:14,980 [GRUNTS] 187 00:10:20,482 --> 00:10:22,648 You're not going in that house, Huntress. 188 00:10:23,082 --> 00:10:24,848 That, I promise. 189 00:10:24,850 --> 00:10:26,747 I'm here on League business, Canary. 190 00:10:26,749 --> 00:10:29,481 GREEN ARROW: That's not what J'onn said. We just called him. 191 00:10:29,483 --> 00:10:31,215 Okay, that didn't work. 192 00:10:31,217 --> 00:10:33,048 Maybe this will. 193 00:10:33,050 --> 00:10:34,448 [GRUNTING] 194 00:10:38,149 --> 00:10:39,682 [GRUNTING] 195 00:10:49,884 --> 00:10:51,315 [GRUNTS] 196 00:10:51,317 --> 00:10:53,183 Why are you doing this, Question? 197 00:10:53,185 --> 00:10:55,183 You wouldn't believe me if I told you. 198 00:10:55,185 --> 00:10:57,215 [GRUNTING] 199 00:11:03,551 --> 00:11:05,383 [GRUNTING] 200 00:11:08,550 --> 00:11:10,717 And here I heard you were some kind of brilliant fighter. 201 00:11:13,051 --> 00:11:14,317 [YELLS] 202 00:11:15,785 --> 00:11:17,250 You heard right. 203 00:11:17,718 --> 00:11:18,950 [GROANS] 204 00:11:18,952 --> 00:11:20,051 [BOTH GRUNT] 205 00:11:22,118 --> 00:11:23,284 [BOOM] 206 00:11:23,286 --> 00:11:24,218 [GRUNTING] 207 00:11:24,986 --> 00:11:25,884 [GROANS] 208 00:11:25,886 --> 00:11:27,784 I strongly advise you to stay down. 209 00:11:27,786 --> 00:11:29,750 These impact arrows are nonlethal, 210 00:11:29,752 --> 00:11:32,585 but they hurt... a lot. 211 00:11:32,587 --> 00:11:34,052 He's gone. 212 00:11:34,054 --> 00:11:35,818 Mandragora is gone! 213 00:11:42,787 --> 00:11:44,018 [GROANS] 214 00:11:44,020 --> 00:11:46,086 Do you have any idea what you've done? 215 00:11:46,088 --> 00:11:47,585 Yes. I hunted a murderer. 216 00:11:47,587 --> 00:11:49,752 A murderer the League's protecting. 217 00:11:49,754 --> 00:11:51,386 GREEN ARROW: We have no time for this. 218 00:11:51,388 --> 00:11:52,919 We've got to ask the Question 219 00:11:52,921 --> 00:11:54,418 what he picked up and put in his pocket. 220 00:11:54,420 --> 00:11:55,587 Me? 221 00:11:55,589 --> 00:11:57,753 Don't make me ask again. 222 00:11:57,755 --> 00:12:01,887 Oh. You mean this. 223 00:12:01,889 --> 00:12:02,753 It's a storage key. 224 00:12:02,755 --> 00:12:05,120 For a place down by the train station. 225 00:12:05,122 --> 00:12:06,986 All right, you two stay here. 226 00:12:06,988 --> 00:12:09,554 Don't make me sic Black Canary on you. 227 00:12:09,556 --> 00:12:11,586 You've only seen her nice side so far. 228 00:12:20,022 --> 00:12:21,721 Ow! What was that for? 229 00:12:21,723 --> 00:12:23,288 All that crazy mystery man mojo, 230 00:12:23,290 --> 00:12:24,788 and you couldn't even pick up a clue 231 00:12:24,790 --> 00:12:26,088 without being seen? 232 00:12:26,090 --> 00:12:28,454 The key wasn't the clue. 233 00:12:28,456 --> 00:12:29,921 The key was mine. 234 00:12:29,923 --> 00:12:32,789 Now, this list of container ship arrivals 235 00:12:32,791 --> 00:12:35,321 I palmed while they were yelling at you... 236 00:12:35,323 --> 00:12:37,822 that's the clue. 237 00:12:37,824 --> 00:12:39,021 I don't get it. 238 00:12:39,023 --> 00:12:40,922 Why aren't we on our way to the train station? 239 00:12:40,924 --> 00:12:42,089 Shh. 240 00:12:45,257 --> 00:12:47,655 Because I know when I'm being conned. 241 00:12:47,657 --> 00:12:51,056 You're cute when you're an insufferable smarty-pants. 242 00:12:51,058 --> 00:12:53,122 [ENGINE REVVING] 243 00:12:57,657 --> 00:12:59,656 [TIRES SCREECHING] 244 00:12:59,658 --> 00:13:01,623 You're even smarter than they say. 245 00:13:01,625 --> 00:13:02,657 Smart enough to realize 246 00:13:02,659 --> 00:13:04,524 you don't know jack about Cadmus. 247 00:13:04,526 --> 00:13:05,824 I needed your help. 248 00:13:05,826 --> 00:13:07,624 Talk to me about Mandragora. 249 00:13:07,626 --> 00:13:09,657 What did he do to you? 250 00:13:10,257 --> 00:13:11,857 You wouldn't understand. 251 00:13:11,859 --> 00:13:13,858 Wouldn't understand what? 252 00:13:13,860 --> 00:13:15,224 That he worked for your father, 253 00:13:15,226 --> 00:13:16,690 Franco Bertinelli. 254 00:13:16,692 --> 00:13:19,423 Or that your father was himself a powerful crime boss? 255 00:13:21,091 --> 00:13:22,791 QUESTION: You were just a child. 256 00:13:22,793 --> 00:13:24,425 You certainly didn't understand 257 00:13:24,427 --> 00:13:26,690 what your father did for a living. 258 00:13:26,692 --> 00:13:30,925 You just knew that when he talked, people listened. 259 00:13:30,927 --> 00:13:33,126 That he always had his guys around him 260 00:13:33,128 --> 00:13:34,992 to do whatever he said. 261 00:13:34,994 --> 00:13:39,226 And that the most frightening one was Mandragora. 262 00:13:39,228 --> 00:13:42,126 Looking into his eyes was like looking into an empty pit. 263 00:13:43,860 --> 00:13:45,059 One terrible night, 264 00:13:45,061 --> 00:13:47,924 Mandragora decided he no longer wished to take orders. 265 00:13:51,761 --> 00:13:53,060 Get behind me, Helena. 266 00:13:53,062 --> 00:13:54,659 It'll be all right. 267 00:13:58,093 --> 00:13:59,859 Your father hoped to protect you 268 00:13:59,861 --> 00:14:01,394 by hiding you in a closet. 269 00:14:04,162 --> 00:14:06,327 HELENA: He's coming! 270 00:14:14,795 --> 00:14:16,294 But you saw it all, Helena. 271 00:14:16,296 --> 00:14:18,761 Steven Mandragora killed your parents 272 00:14:18,763 --> 00:14:21,161 while you watched helplessly. 273 00:14:21,163 --> 00:14:22,728 Isn't that what happened? 274 00:14:23,328 --> 00:14:24,795 If you knew all that, 275 00:14:24,797 --> 00:14:26,594 then you probably know what I'm gonna do 276 00:14:26,596 --> 00:14:28,661 to Mandragora when I catch him. 277 00:14:28,663 --> 00:14:29,895 So why help me? 278 00:14:29,897 --> 00:14:31,062 That... 279 00:14:31,064 --> 00:14:33,162 is the question. 280 00:14:35,464 --> 00:14:37,396 Somebody's following us. 281 00:14:39,029 --> 00:14:40,129 Lose them. 282 00:14:40,131 --> 00:14:41,962 Like airline luggage. 283 00:14:42,864 --> 00:14:44,728 [TIRES SQUEALING] 284 00:14:47,930 --> 00:14:49,995 You're not supposed to drive when you're angry. 285 00:14:49,997 --> 00:14:52,596 They're heading towards the waterfront. Hang on. 286 00:14:52,598 --> 00:14:54,995 It's so funny you think you have to tell me that. 287 00:14:58,731 --> 00:15:01,163 BLACK CANARY: Stop the car, Question. Pull over! 288 00:15:01,165 --> 00:15:02,863 Stop following us, Canary. 289 00:15:02,865 --> 00:15:04,197 Is that her? Give me that! 290 00:15:04,199 --> 00:15:05,264 Hey! 291 00:15:05,266 --> 00:15:07,596 You want a piece of me, blondie? Bring it. 292 00:15:08,765 --> 00:15:10,530 [TIRES SQUEALING] 293 00:15:22,699 --> 00:15:24,632 This is so unnecessary. 294 00:15:29,099 --> 00:15:30,565 Are we dead yet? 295 00:15:30,567 --> 00:15:31,565 No. 296 00:15:31,567 --> 00:15:33,598 Are we dead yet? 297 00:15:33,600 --> 00:15:36,499 Look. If we die, I promise, I'll let you know. 298 00:15:39,300 --> 00:15:40,765 [TRAIN WHISTLE] 299 00:15:42,600 --> 00:15:44,132 Train. I see it. 300 00:15:44,134 --> 00:15:45,200 Train! 301 00:15:45,202 --> 00:15:46,198 I see it! 302 00:15:51,800 --> 00:15:53,532 [WHISTLING] 303 00:15:53,534 --> 00:15:54,400 Whoops. 304 00:15:59,935 --> 00:16:02,000 J'onn! Get us out of here. 305 00:16:02,002 --> 00:16:03,000 Now! 306 00:16:14,935 --> 00:16:17,601 [GASPS] 307 00:16:18,535 --> 00:16:19,801 [GRUNTS] 308 00:16:19,803 --> 00:16:21,201 I can't believe you! 309 00:16:21,203 --> 00:16:23,668 I rebuilt that bike by hand! 310 00:16:23,670 --> 00:16:25,001 You're absolutely right. 311 00:16:25,003 --> 00:16:27,300 I'm sorry I saved our lives. 312 00:16:27,302 --> 00:16:29,334 [GROANS] 313 00:16:29,336 --> 00:16:32,768 And J'onn thinks Huntress is the unstable one. 314 00:16:39,969 --> 00:16:42,336 Look, there are 100 ships leaving here a day. 315 00:16:42,338 --> 00:16:44,436 If Mandragora's trying to get out of the country, 316 00:16:44,438 --> 00:16:46,336 how are we supposed to know which one he's on? 317 00:16:46,338 --> 00:16:48,635 What if he isn't hopping a freighter? 318 00:16:48,637 --> 00:16:51,302 What if he's playing a more subtle game? 319 00:16:51,304 --> 00:16:54,404 No more questions, okay? What are you saying? 320 00:16:54,406 --> 00:16:56,803 What if he's here to meet a freighter? 321 00:16:56,805 --> 00:16:58,736 As it happens, there's one coming in 322 00:16:58,738 --> 00:17:01,537 from his home country this very evening. 323 00:17:01,539 --> 00:17:02,670 Come on. 324 00:17:07,338 --> 00:17:08,570 [FOGHORN BLOWING] 325 00:17:48,907 --> 00:17:50,405 That's him. 326 00:17:50,407 --> 00:17:51,705 He's mine. 327 00:17:51,707 --> 00:17:53,673 You take the two guards. Ready? 328 00:17:54,573 --> 00:17:56,973 [GRUNTING] 329 00:17:56,975 --> 00:17:58,340 [GRUNTS] 330 00:18:00,641 --> 00:18:01,573 [YELLS] 331 00:18:01,575 --> 00:18:03,073 [GRUNTING] 332 00:18:03,075 --> 00:18:05,907 I'm really starting to dislike that woman. 333 00:18:07,575 --> 00:18:09,174 [GASPS] 334 00:18:09,176 --> 00:18:10,240 [GROWLS] 335 00:18:10,242 --> 00:18:11,440 GREEN ARROW: Hey. 336 00:18:12,642 --> 00:18:15,041 I got your plate of oysters right here, jumbo. 337 00:18:17,976 --> 00:18:19,308 Warned you. 338 00:18:21,343 --> 00:18:22,374 [SHOUTS] 339 00:18:22,376 --> 00:18:23,175 [GROWLS] 340 00:18:26,809 --> 00:18:28,309 [GRUNTING] 341 00:18:32,309 --> 00:18:33,541 [GRUNTING] 342 00:18:42,777 --> 00:18:45,309 BLACK CANARY: Didn't anyone ever tell you, Mandragora? 343 00:18:48,710 --> 00:18:50,875 No one messes with the Justice League. 344 00:18:52,144 --> 00:18:53,477 [ROARS] 345 00:18:55,579 --> 00:18:56,877 [GROWLS] 346 00:18:56,879 --> 00:18:58,276 [SHRIEKING] 347 00:19:01,178 --> 00:19:02,643 [GRUNTING] 348 00:19:18,213 --> 00:19:19,644 [GROANS] 349 00:19:20,878 --> 00:19:22,978 [LAUGHS] 350 00:19:22,980 --> 00:19:24,378 [GRUNTS] 351 00:19:26,078 --> 00:19:27,378 Mandragora. 352 00:19:28,813 --> 00:19:30,812 I've got special arrows too. 353 00:19:30,814 --> 00:19:33,579 The pointy kind that'll go right through you. 354 00:19:33,581 --> 00:19:34,645 Put her down. 355 00:19:34,647 --> 00:19:35,878 Now. 356 00:19:36,146 --> 00:19:37,345 Very well then. 357 00:19:39,413 --> 00:19:42,113 Back to federal custody, I suppose. 358 00:19:42,115 --> 00:19:43,346 Not this time. 359 00:19:43,348 --> 00:19:44,680 BOY: Papa! 360 00:19:50,414 --> 00:19:52,446 [GRUNTS] 361 00:19:53,648 --> 00:19:54,880 Edgar! 362 00:20:01,947 --> 00:20:04,148 On my last trip to the old country, 363 00:20:04,150 --> 00:20:07,247 a rival criminal organization kidnapped my son. 364 00:20:07,249 --> 00:20:10,115 It took me all this time to arrange his rescue. 365 00:20:10,117 --> 00:20:12,514 Rest assured that his captors 366 00:20:12,516 --> 00:20:15,015 were taught the error of their ways. 367 00:20:15,017 --> 00:20:18,982 Rest assured, I'm about to teach you the same lesson. 368 00:20:21,349 --> 00:20:25,681 All I wanted was for my son and I to disappear together. 369 00:20:31,583 --> 00:20:33,215 Get behind me, Edgar. 370 00:20:33,217 --> 00:20:34,816 It will be all right. 371 00:20:37,283 --> 00:20:38,750 QUESTION: Huntress. 372 00:20:41,184 --> 00:20:43,282 Is this really what you want? 373 00:20:56,984 --> 00:20:58,751 No. 374 00:21:06,385 --> 00:21:07,217 [GASPS] 375 00:21:14,752 --> 00:21:16,852 [GROANS] 376 00:21:16,854 --> 00:21:19,152 That's not what I want at all. 377 00:21:24,687 --> 00:21:27,185 [POLICE RADIO CHATTER] 378 00:21:29,087 --> 00:21:31,219 QUESTION: Mandragora never had any intention 379 00:21:31,221 --> 00:21:33,385 of cooperating with the prosecutors. 380 00:21:33,387 --> 00:21:36,853 He was just stalling until his son arrived. 381 00:21:38,321 --> 00:21:41,286 Their new identities were already in place. 382 00:21:41,288 --> 00:21:43,254 Not to mention a Cayman Island account 383 00:21:43,256 --> 00:21:46,086 full of ill-gotten gains to finance their new lives. 384 00:21:46,921 --> 00:21:48,052 You knew all along 385 00:21:48,054 --> 00:21:49,854 that kid was gonna be on that freighter. 386 00:21:50,421 --> 00:21:52,087 I do my homework. 387 00:21:52,089 --> 00:21:54,387 Then why go to all the trouble to help? 388 00:21:54,389 --> 00:21:56,186 Why risk your life for me? 389 00:21:56,787 --> 00:21:58,353 Because I... 390 00:21:59,321 --> 00:22:00,421 like you. 391 00:22:10,222 --> 00:22:11,353 Where are we going? 392 00:22:11,355 --> 00:22:13,121 Don't ask so many questions. 393 00:22:14,222 --> 00:22:16,221 I'm sorry, but eww. 394 00:22:19,221 --> 00:22:23,221 Preuzeto sa www.titlovi.com 26730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.