All language subtitles for House.of.D.2004.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,612 --> 00:00:34,201 ♪ You cannot live on ♪ 2 00:00:34,201 --> 00:00:38,747 ♪ In the past ♪ 3 00:00:38,747 --> 00:00:42,084 ♪ Don't look back ♪ 4 00:00:42,084 --> 00:00:45,504 My name is Tom Warshaw. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,173 I'm an American artist living in Paris. 6 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 I've lived here for 30 years 7 00:00:49,007 --> 00:00:52,636 with a secret that nobody knows. 8 00:00:52,636 --> 00:00:55,973 My son, Odell, is turning 13 today. 9 00:00:55,973 --> 00:00:59,434 And for his birthday, I'm gonna tell him my secret. 10 00:01:01,770 --> 00:01:04,356 I'm gonna tell him, "You know how old movies 11 00:01:04,356 --> 00:01:06,191 "when the bad guys want to break into a safe? 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 "There's this one guy, the safecracker, 13 00:01:08,026 --> 00:01:11,029 "who puts his ear up to the lock 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 "and listens as he dials the combination, 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,702 "listening for what they call in English, the tumblers. 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 "Because when the number is right, there's a click, 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,249 "and he knows with the click, he's breaking in. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,710 "Well, in a man's life, there's a tumbler too. 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,212 "And I think that number is 13, 20 00:01:27,212 --> 00:01:30,799 "when there's a click and a boy breaks into manhood. 21 00:01:30,799 --> 00:01:32,593 "And the safe of his life opens up and Shazam, 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,764 there are all the riches of what a man can hope for and hope to be." 23 00:01:37,764 --> 00:01:40,642 What I want to say to my son is, 24 00:01:40,642 --> 00:01:43,270 the opposite thing happened for me when I turned 13. 25 00:01:43,270 --> 00:01:48,066 Instead of opening, the safe locked shut on me. 26 00:01:48,066 --> 00:01:49,276 Because of certain things that happened, 27 00:01:49,276 --> 00:01:52,738 I couldn't hear the tumblers anymore. 28 00:01:52,738 --> 00:01:56,658 Now that he's turning 13, I'm hearing the tumblers again. 29 00:01:56,658 --> 00:02:00,078 Maybe it's like we're becoming men together. 30 00:02:01,079 --> 00:02:05,917 ♪ And if I could call back ♪ 31 00:02:05,917 --> 00:02:09,921 ♪ All those days ♪ 32 00:02:09,921 --> 00:02:13,675 ♪ Of yesteryear ♪ 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,427 ♪ I would never be old ♪ 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,932 ♪ Yeah, I'd never be poor ♪ 35 00:02:20,932 --> 00:02:23,560 ♪ But, darlin' ♪ 36 00:02:23,560 --> 00:02:27,606 ♪ Those days are gone ♪ 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 ♪ Oh, yeah ♪ 38 00:02:32,527 --> 00:02:40,369 ♪ Stop ♪ 39 00:02:40,369 --> 00:02:44,915 ♪ Dreaming ♪ 40 00:02:45,957 --> 00:02:52,714 ♪ And live on in the future ♪ 41 00:02:52,714 --> 00:02:54,925 ♪ But, darlin' ♪ 42 00:02:57,844 --> 00:03:01,056 ♪ Oh, no, no ♪ 43 00:03:01,890 --> 00:03:07,229 ♪ Don't look back ♪ 44 00:04:01,074 --> 00:04:05,370 Once upon a time there was a Frenchman who was not French. 45 00:04:07,456 --> 00:04:09,875 No, I'm not drunk. I'm just talkative. 46 00:04:09,875 --> 00:04:12,586 Shh! 47 00:04:12,586 --> 00:04:16,131 Sorry to wake you. I'm just trying to have a discussion with my wife. 48 00:04:16,131 --> 00:04:18,216 I was born in Greenwich Village, New York City, New York, 49 00:04:18,216 --> 00:04:20,594 the United States of America. 50 00:04:20,594 --> 00:04:21,928 Shh! 51 00:04:45,076 --> 00:04:50,165 My sto starts where every man's story starts. 52 00:04:50,165 --> 00:04:51,666 With Mom. 53 00:04:51,666 --> 00:04:52,542 Sorry I'm late. 54 00:04:55,253 --> 00:04:57,589 I made supper for us. 55 00:04:57,589 --> 00:04:59,716 It's cold. I'll heat it up. 56 00:04:59,716 --> 00:05:03,178 No. It's okay. It looks good. 57 00:05:03,178 --> 00:05:06,431 My father had died a year earlier of cancer. 58 00:05:06,431 --> 00:05:08,141 My mom was a nurse. 59 00:05:08,141 --> 00:05:11,603 She was convinced that all such disease could be prevented 60 00:05:11,603 --> 00:05:14,606 by mammoth intakes of leafy, green vegetables. 61 00:05:14,606 --> 00:05:17,359 Specifically, she believed in the magic of the brussel sprout. 62 00:05:17,359 --> 00:05:20,695 Are you gonna finish your brussel sprouts? 63 00:05:21,947 --> 00:05:24,324 I don't know, Mom. I just started. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 If you want, I'll heat them up. No. 65 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Fine. 66 00:05:27,494 --> 00:05:30,997 She was lost without my father. 67 00:05:32,666 --> 00:05:34,960 But sometimes I could find her. 68 00:05:34,960 --> 00:05:36,753 Mmm! Mmm! 69 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 Mmm! 70 00:05:38,797 --> 00:05:40,966 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm! 71 00:05:40,966 --> 00:05:45,262 Oh, Mom, now that's what I call a brussel sprout. 72 00:05:45,262 --> 00:05:47,639 Oh! Just melts in your mouth. 73 00:05:47,639 --> 00:05:50,517 I don't know what Brussels was thinking letting go of these. 74 00:05:53,603 --> 00:05:56,898 And sometimes she didn't want to be found. 75 00:05:56,898 --> 00:05:58,942 Eighteen. 76 00:05:58,942 --> 00:06:02,112 Twenty take away two equals eighteen. 77 00:06:02,946 --> 00:06:06,408 Okay, Mom. 78 00:06:10,745 --> 00:06:12,247 How was school? 79 00:06:12,247 --> 00:06:14,165 Fine. 80 00:06:14,165 --> 00:06:14,875 How was work? 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,294 Fine. 82 00:06:20,338 --> 00:06:23,383 Want me to wash your hair? No, thanks. 83 00:06:29,389 --> 00:06:33,059 Save me some hot water, will you? 84 00:06:59,878 --> 00:07:02,922 Sometimes she cried herself to sleep. 85 00:07:04,799 --> 00:07:07,344 Sometimes she just cried. 86 00:07:09,387 --> 00:07:11,890 On those nights, the only way to reach her was through 87 00:07:11,890 --> 00:07:15,185 her hatred of our president, Richard Milhouse Nixon, 88 00:07:17,103 --> 00:07:18,730 whose nickname, Tricky Dick... 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 It's Tricky Dick. 90 00:07:20,774 --> 00:07:22,400 I am not a crook. 91 00:07:22,400 --> 00:07:24,361 inspired me to come up with 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,737 novel uses for my socks and shirts. 93 00:07:25,737 --> 00:07:28,990 Watergate, schmatergate. That's all I have to say. 94 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 My fellow Americans, 95 00:07:35,330 --> 00:07:36,539 I am not a crook. 96 00:07:36,539 --> 00:07:40,418 My best friend's name was Pappass. 97 00:07:40,418 --> 00:07:43,213 He was what you used to call "retarded." 98 00:07:43,213 --> 00:07:45,256 We had a delivery boy job together. 99 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 If you wanted wet toilet paper delivered 100 00:07:47,258 --> 00:07:49,260 to the back of your head, we were your guys. 101 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 If I wanna exercise my God-given freedom 102 00:07:51,721 --> 00:07:54,599 to experience people getting cut up by chainsaws 103 00:07:54,599 --> 00:07:56,601 and hung on meat hooks, 104 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 I think I have the constitutional right to do so, don't you? 105 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 We're gonna go to jail, Tommy. Pappass. 106 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Hmm? We're not gonna go to jail. 107 00:08:03,692 --> 00:08:05,902 No? They don't throw retards in jail. 108 00:08:05,902 --> 00:08:08,113 Just stay cool and give me the dad-face. 109 00:08:08,113 --> 00:08:09,906 Okay? 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,784 Everything will be okay. Yeah. 111 00:08:17,789 --> 00:08:20,625 Two for the Texas Chainsaw Massa-cree, please. 112 00:08:24,462 --> 00:08:28,049 Two for the Texas Chainsaw Massa-cree, please. 113 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 It's R, small-fry. 114 00:08:29,634 --> 00:08:31,970 No one under 16 without parent or guardian. 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,806 Oh, that's my parent or guardian right there. 116 00:08:49,279 --> 00:08:50,488 Enjoy the cinema. 117 00:08:50,488 --> 00:08:50,985 Thank you. 118 00:08:53,491 --> 00:08:54,951 Thanks! 119 00:08:54,951 --> 00:08:56,494 Greenwich Village Chainsaw Massa-cree! 120 00:08:59,122 --> 00:09:00,457 Time for school. Yeah! 121 00:09:00,457 --> 00:09:01,041 Who wrote Yellow Mattress? 122 00:09:01,041 --> 00:09:03,626 I.P. Nightly. 123 00:09:03,626 --> 00:09:04,169 Uh, Yellow River? 124 00:09:04,169 --> 00:09:06,796 I.P. Daily. 125 00:09:06,796 --> 00:09:07,464 Um, French Rupture? 126 00:09:07,464 --> 00:09:11,134 Oh, oh, Jacques Too Tight. 127 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 Russian Rupture? 128 00:09:12,552 --> 00:09:15,680 Ivanna Kutcharakov. 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Oh, don't do that! 130 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 Sorry we're late, Simone. 131 00:09:29,402 --> 00:09:32,864 Sorry about that. What do I care if you watch movies after school? 132 00:09:32,864 --> 00:09:34,199 I'm not your mother. 133 00:09:34,199 --> 00:09:36,201 How did you know we were at the movies? 134 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 How do I know? 135 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 And the retarded one still has an erection. 136 00:09:44,375 --> 00:09:45,335 I love scary movies. 137 00:09:45,335 --> 00:09:48,046 Psyche. It's like a Blimpie. 138 00:09:48,046 --> 00:09:50,090 Slava bogu, it's like a Bratwurst. 139 00:09:50,090 --> 00:09:51,966 You could sell it by the pound. 140 00:09:55,220 --> 00:09:57,263 Come here. You're a good boy. 141 00:10:01,935 --> 00:10:05,146 Tommy, too. Tommy wants to say his prayers. 142 00:10:08,233 --> 00:10:10,735 Ah, Simone. My first boss. 143 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 Well, at least part of Simone, anyway. 144 00:10:14,197 --> 00:10:16,741 I think this is where my love of French began. 145 00:10:24,499 --> 00:10:28,253 People love delivery boys. 146 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 And dogs loved the bike. 147 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Hut! Maybe we were beloved 148 00:10:32,132 --> 00:10:34,134 because we took our job so seriously. 149 00:10:34,134 --> 00:10:36,094 It's Mick Jagger. 150 00:10:36,094 --> 00:10:41,099 We even offered a service we called "tenderizing the meat." 151 00:10:41,099 --> 00:10:43,351 Our number one concern, of course, 152 00:10:43,351 --> 00:10:44,811 was to deliver the meat on time. 153 00:10:47,438 --> 00:10:48,106 Get back here! 154 00:10:48,106 --> 00:10:50,775 Slow motion! 155 00:11:09,419 --> 00:11:11,546 Delivery, Mrs. Brevoort. Jack? 156 00:11:11,546 --> 00:11:13,631 Is that you, son? No, Mrs. Brevoort. 157 00:11:13,631 --> 00:11:15,925 It's Tommy and Pappass from Simones'. 158 00:11:15,925 --> 00:11:16,384 We have your meat. 159 00:11:16,384 --> 00:11:19,137 Oh, boys. Hello. 160 00:11:19,137 --> 00:11:20,638 Hello. Hello. 161 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 How much? 162 00:11:21,639 --> 00:11:22,724 Um, five pounds. 69 cents a pound. 163 00:11:22,724 --> 00:11:25,602 Three, four, five. Three, four, five. 164 00:11:25,602 --> 00:11:26,561 Three dollars and... 45 cents for the ground chuck. 165 00:11:26,561 --> 00:11:29,480 But at this price, Mrs. B., 166 00:11:29,480 --> 00:11:32,483 we like to refer to him as "ground Charles." 167 00:11:32,483 --> 00:11:36,237 "Ground Charles." Oh, you're a clever boy. 168 00:11:36,237 --> 00:11:39,365 And you've grown so. How old are you now? 169 00:11:39,365 --> 00:11:40,783 Thirteen. Twelve, liar. 170 00:11:40,783 --> 00:11:42,619 Thirteen in a couple weeks, Papp-ass. 171 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 I'm 41. 172 00:11:44,120 --> 00:11:47,624 Don't be in such a hurry to get old. It's no fun. 173 00:11:47,624 --> 00:11:50,585 And here's a dollar for you. 174 00:11:50,585 --> 00:11:53,171 Actually, Mrs. Brevoort, that's a ten. 175 00:11:53,171 --> 00:11:55,006 Here's a one. 176 00:11:55,006 --> 00:11:58,635 A dollar for a kiss from Thomas. 177 00:12:01,346 --> 00:12:04,849 And a dollar for a kiss from Papp-ass. 178 00:12:04,849 --> 00:12:06,267 Papp-ass. 179 00:12:08,603 --> 00:12:10,104 Thank you, Mrs. Brevoort. 180 00:12:11,189 --> 00:12:12,607 Good boy. 181 00:12:18,738 --> 00:12:20,156 You boys need a tip? 182 00:12:23,243 --> 00:12:25,119 Please. 183 00:12:27,956 --> 00:12:29,749 Okay, come on now. 184 00:12:45,556 --> 00:12:47,475 We buried some of our delivery tips 185 00:12:47,475 --> 00:12:49,394 outside the Women's House of D., 186 00:12:49,394 --> 00:12:52,355 a prison for women on 10th Street and 6th Avenue, 187 00:12:52,355 --> 00:12:55,817 so Pappass's dad didn't take all of our money. 188 00:12:55,817 --> 00:12:58,736 I guess we figured it was a safe place 189 00:12:58,736 --> 00:13:01,030 because the women were already locked up. 190 00:13:01,030 --> 00:13:03,408 Sometimes we just came for the conversation 191 00:13:03,408 --> 00:13:05,368 between the ladies and their admirers down below. 192 00:13:05,368 --> 00:13:09,163 You gotta bail me outta here, Daddy. C'mon, I'm scared. 193 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 I don't know about that, mama. 194 00:13:10,206 --> 00:13:13,084 Look like you're gonna have to spend the night. 195 00:13:13,084 --> 00:13:16,045 I don't have the money at hand. This here is for skin. 196 00:13:16,045 --> 00:13:18,756 You got to get me out of here! I don't wanna argue with you. 197 00:13:18,756 --> 00:13:20,675 Don't walk away from me! I'm through! 198 00:13:20,675 --> 00:13:23,428 I see your hat down there! 199 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Eight, fifteen. 200 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 We did good today, horn-dog. 201 00:13:30,601 --> 00:13:33,938 Mm-hm. About 40 bucks to go 202 00:13:33,938 --> 00:13:36,607 and the beautiful, green lady will be ours. 203 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 You got any more dimes in there? 204 00:13:38,609 --> 00:13:40,987 No, I'm doing quarters. 205 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 Don't be such a specialist. 206 00:13:45,783 --> 00:13:48,870 Branch out into dimes, Pappass. You might like it. 207 00:14:14,437 --> 00:14:15,146 The beautiful, green lady. 208 00:14:38,503 --> 00:14:39,837 Park and lock, Thomas. 209 00:14:39,837 --> 00:14:41,172 Okay, good. 210 00:14:44,467 --> 00:14:45,009 Go ahead. 211 00:14:51,808 --> 00:14:53,226 Oh, yeah. 212 00:14:53,226 --> 00:14:55,269 People are getting cheap with the tips 213 00:14:55,269 --> 00:14:57,188 or you boys went to the movies. 214 00:14:57,188 --> 00:14:58,564 Hey, haven't you heard? 215 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Nixon says we're in a recession. 216 00:15:00,566 --> 00:15:02,819 Inflation, il embargo, Yankees in the cellar... 217 00:15:02,819 --> 00:15:05,488 Horace Clark's at second base. 218 00:15:05,488 --> 00:15:07,949 Garbage strike, transit strike, fiscal crisis. 219 00:15:07,949 --> 00:15:09,200 All right. Suburban flight, 220 00:15:09,200 --> 00:15:10,993 soft rock, art rock, All right. 221 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 All right, already! Emerson, Lake and Palmer. 222 00:15:12,870 --> 00:15:16,415 These are signs of the apocalypse, I'm telling you. 223 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 You know why your mother died, son? 224 00:15:19,627 --> 00:15:22,839 She killed herself because she had a retarded son. 225 00:15:22,839 --> 00:15:24,382 Isn't that right? She got hit by a car. 226 00:15:24,382 --> 00:15:28,553 She walked in front of a car because she had a retarded son. 227 00:15:28,553 --> 00:15:29,554 She was drunk. 228 00:15:29,554 --> 00:15:32,223 She was drunk because her son's retarded. 229 00:15:32,223 --> 00:15:36,310 She was drunk 'cause she was married to you, you loser. 230 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 Up yours. 231 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 Up yours, too. 232 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Up yours too, sir. 233 00:15:41,983 --> 00:15:43,484 "Up yours too, sir" and good night. 234 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 Bye-bye. 235 00:15:46,654 --> 00:15:49,240 Ah, ah, ah! 236 00:15:49,240 --> 00:15:51,075 Not until you can pass the driver's test. 237 00:15:51,075 --> 00:15:55,246 When you can drive, then you can drink. 238 00:16:01,460 --> 00:16:03,588 Yo. Yo, who? 239 00:16:03,588 --> 00:16:04,589 Yo mama! 240 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Aha! 241 00:16:06,966 --> 00:16:09,552 Fat ass! Go! Come on! 242 00:16:09,552 --> 00:16:11,596 Our French teacher, Madame Chiakipet. 243 00:16:11,596 --> 00:16:14,265 Monsieur Warshaw? 244 00:16:14,265 --> 00:16:15,349 Oui. 245 00:16:17,768 --> 00:16:19,729 Um, I don't think so. 246 00:16:21,522 --> 00:16:24,984 Use "le bonheur" in a sentence s'il vous plait. 247 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 Our soul mission in life was to make her say 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,992 dirty words without knowing what she was saying. 249 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 You have magnificent bonheur? 250 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 No, no, no. Oui, oui, oui. 251 00:16:37,788 --> 00:16:42,293 Sometimes we could get her to say some pretty cool things. Le bonheur, uh-- 252 00:16:42,293 --> 00:16:46,797 Good time, no? Le bonheur is happiness. 253 00:16:47,965 --> 00:16:50,176 Yeah. Oh, yeah, but-- 254 00:16:50,176 --> 00:16:52,303 I'm sorry. If I may correct you. 255 00:16:52,303 --> 00:16:54,597 In English, we say "hap-penis." 256 00:16:54,597 --> 00:16:56,474 "Hap-penis"? 257 00:16:56,474 --> 00:16:56,974 Hap-penis. 258 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 Hap-"penis". Penis. 259 00:16:58,684 --> 00:17:00,853 - "Penis"? - Penis. 260 00:17:00,853 --> 00:17:02,188 "Penis." Penis! 261 00:17:02,188 --> 00:17:03,814 Bon. Okay. I have the "penis." 262 00:17:03,814 --> 00:17:05,316 Okay. 263 00:17:05,983 --> 00:17:08,152 Please, Monsieur Warshaw. 264 00:17:08,152 --> 00:17:09,654 You are my best student. 265 00:17:09,654 --> 00:17:11,155 Please focus. 266 00:17:11,155 --> 00:17:11,822 What? 267 00:17:11,822 --> 00:17:15,201 Focus. Fuck what? 268 00:17:15,201 --> 00:17:15,826 Focus! Us? 269 00:17:15,826 --> 00:17:19,205 Foc-us! Foc-us! 270 00:17:19,205 --> 00:17:20,248 Come on, come on! 271 00:17:20,248 --> 00:17:24,001 Will you just focus and give me the bonheur? 272 00:17:39,559 --> 00:17:42,228 Strike one! 273 00:17:45,231 --> 00:17:46,649 That was a ball! 274 00:17:46,649 --> 00:17:47,191 Caught the corner! 275 00:17:49,026 --> 00:17:51,362 Talk to the chalk. 276 00:17:51,362 --> 00:17:53,322 Go again! Play ball! 277 00:17:58,077 --> 00:17:58,532 Oh! Ball! 278 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 Strike two! 279 00:18:33,237 --> 00:18:36,240 Oh, bean ball! Rule 6.08B! 280 00:18:36,240 --> 00:18:39,744 "A batter is hit by a ball he is not attempting to hit. 281 00:18:39,744 --> 00:18:40,745 Take your base." 282 00:18:40,745 --> 00:18:45,541 St. George leads St. Andrews 19-18. Play ball! 283 00:18:45,541 --> 00:18:47,209 Time-out. 284 00:18:47,209 --> 00:18:48,711 Time-out. Time-out. 285 00:18:48,711 --> 00:18:50,421 Time-out. We're gonna get a pinch-hitter. 286 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Pappass, get in there. What? 287 00:18:52,340 --> 00:18:54,508 Pappass is on our team. He's gonna pinch-hit. 288 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 He's too old. 289 00:18:55,926 --> 00:18:57,762 Yeah. He goes to our school. 290 00:18:57,762 --> 00:18:59,555 Pappass, show him your I. D. 291 00:18:59,555 --> 00:19:01,182 All right. 292 00:19:02,516 --> 00:19:03,851 St. Andrews School. 293 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 That's only because you're retarded. 294 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Don't use that word, Spaz. 295 00:19:07,563 --> 00:19:08,105 Well, he is, Melissa. 296 00:19:08,105 --> 00:19:10,483 Doesn't make it right. 297 00:19:10,483 --> 00:19:12,109 All right. Let him hit. 298 00:19:12,109 --> 00:19:15,154 One more strike and we win anyway. 299 00:19:16,614 --> 00:19:18,783 I'll just throw the cheese right by him. 300 00:19:18,783 --> 00:19:20,618 Come on, Pappass! Let's go! 301 00:19:20,618 --> 00:19:23,120 Come on, Mark! Strike out the retard! 302 00:19:23,120 --> 00:19:26,207 No bagel, baby! Look at the 'tard! 303 00:19:26,207 --> 00:19:29,293 Mark, you can beat the retard! 304 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 You're standing on the plate. Huh? 305 00:19:34,298 --> 00:19:36,133 Easy out! The plate! 306 00:19:36,133 --> 00:19:39,220 You knucklehead. You're right in front of it. 307 00:19:40,513 --> 00:19:43,015 Strike him out! 308 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Retard! 309 00:19:45,935 --> 00:19:48,771 Mickey Mantle, Pappass. Mickey Mantle. 310 00:20:04,328 --> 00:20:04,781 Yeah! 311 00:20:07,123 --> 00:20:08,499 Oh, no! 312 00:20:11,836 --> 00:20:13,462 Run for it! 313 00:20:16,757 --> 00:20:20,010 Get your balls out of my window, you little creeps! 314 00:20:20,010 --> 00:20:23,305 I'm gonna come down there and kick all your mothers' glasses! 315 00:20:23,305 --> 00:20:26,892 Maybe you guys should get your own retard! 316 00:20:26,892 --> 00:20:28,728 Two in a row! No! 317 00:20:28,728 --> 00:20:32,356 How come you go to an all-boys school? That's for losers, man. 318 00:20:32,356 --> 00:20:35,276 We like girls. We like the girls at your school. 319 00:20:35,276 --> 00:20:37,361 How about Melissa Loggia? 320 00:20:37,361 --> 00:20:38,946 I saw you checkin' her out today, Tommy. 321 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Tommy don't like girls. 322 00:20:42,533 --> 00:20:45,035 Tommy don't like girls. He likes his own hand. 323 00:20:45,035 --> 00:20:48,289 Come on, Tommy. We all know you like her. Ah, she's flat. 324 00:20:48,289 --> 00:20:50,750 Pirate's dream-- sunken chest. 325 00:20:50,750 --> 00:20:53,961 Carpentry-- flat as a board and easy to screw. 326 00:20:53,961 --> 00:20:56,172 I've seen bigger lumps in oatmeal. 327 00:20:56,172 --> 00:20:57,298 Whoa! 328 00:20:57,298 --> 00:20:58,758 Tommy don't like girls. 329 00:21:00,092 --> 00:21:05,014 30, 31, 32, 33-- 330 00:21:35,169 --> 00:21:37,588 Good night, Ma. 331 00:21:49,809 --> 00:21:54,939 Under the bed, I felt safe 'cause I knew she was safe. 332 00:21:56,649 --> 00:22:01,779 As long as I could hear her breathing, I could breathe. 333 00:22:01,779 --> 00:22:04,365 And I could draw. 334 00:22:07,785 --> 00:22:09,453 Because of some bureaucratic shenanigans 335 00:22:09,453 --> 00:22:13,165 and some nonsense in the U. S. Constitution 336 00:22:13,165 --> 00:22:15,543 called the separation of Church and State 337 00:22:15,543 --> 00:22:19,463 this class will no longer be called Bible Study. 338 00:22:19,463 --> 00:22:21,632 It will be called Ethics. 339 00:22:21,632 --> 00:22:26,136 Well, that's my civic duty done. Now open your Bibles, boys, to Genesis 19:4-- 340 00:22:26,136 --> 00:22:28,931 Lot and his salty spouse. 341 00:22:28,931 --> 00:22:33,477 "And there came two angels to Sodom that evening--" blah, blah, blah-- 342 00:22:35,688 --> 00:22:38,732 "All the men of Sodom surrounded Lot's house and demanded, 343 00:22:38,732 --> 00:22:41,235 "'Where are the men who came to you tonight? 344 00:22:41,235 --> 00:22:42,820 Bring them out to us so that we can have sex with them.'" 345 00:22:46,365 --> 00:22:49,493 Now don't get too excited, boys. The story goes straight downhill from here. 346 00:22:49,493 --> 00:22:54,665 And now pitching 347 00:22:54,665 --> 00:22:56,750 for the Yankees, 348 00:22:56,750 --> 00:22:59,670 Mel-l-l 349 00:22:59,670 --> 00:23:02,882 Stottlemyre. 350 00:23:02,882 --> 00:23:05,259 The vegetation that grew from the ground. 351 00:23:05,259 --> 00:23:06,802 Question-- 352 00:23:06,802 --> 00:23:09,388 What was left after 353 00:23:09,388 --> 00:23:10,556 Lot's house was razed, hmm? 354 00:23:11,807 --> 00:23:13,809 Answer? 355 00:23:14,894 --> 00:23:17,146 Lot's lot. 356 00:23:21,567 --> 00:23:23,694 Anyhoo-- 357 00:23:23,694 --> 00:23:28,157 "But Lot's wife looked back longingly and was turned into a pillar of salt." 358 00:23:29,617 --> 00:23:31,410 Why? 359 00:23:41,921 --> 00:23:44,006 Was God's soup too bland? 360 00:23:44,006 --> 00:23:46,592 No. What does salt do? 361 00:23:48,928 --> 00:23:50,387 It preserves things. 362 00:23:50,387 --> 00:23:53,390 It keeps things from changing. 363 00:23:53,390 --> 00:23:57,019 Salt holds on. She looked back "longingly." 364 00:23:57,019 --> 00:24:00,397 Well, surely it means that we should not be attached to possessions 365 00:24:00,397 --> 00:24:03,108 and the things of this world, no? 366 00:24:04,610 --> 00:24:07,363 Lot's wife looked back because she missed her stuff. 367 00:24:07,363 --> 00:24:10,366 And for that immature longing, 368 00:24:10,366 --> 00:24:12,993 she was made into a thing of bitterness-- 369 00:24:12,993 --> 00:24:15,871 a pillar of salt. 370 00:24:15,871 --> 00:24:17,581 Ice cream. "Pumping" pies. 371 00:24:17,581 --> 00:24:20,793 What kind of pies? Pumpkin. 372 00:24:20,793 --> 00:24:22,252 In your sto, you feature 109 different ice-cream flavors. 373 00:24:22,252 --> 00:24:25,589 You make 'em fresh every day. 374 00:24:33,389 --> 00:24:35,432 Small balls. 375 00:24:35,432 --> 00:24:37,226 How would you like it if we said you had small balls? 376 00:24:37,226 --> 00:24:39,478 What? Small balls. 377 00:24:39,478 --> 00:24:42,106 You said Melissa was flat. Small balls? 378 00:24:42,106 --> 00:24:45,943 Small balls, small balls, small balls with a basketball. 379 00:24:45,943 --> 00:24:49,363 Small balls! Small balls! 380 00:24:49,363 --> 00:24:51,281 Small balls! 381 00:24:58,956 --> 00:25:03,377 You gonna eat that brussel sprout or just hypnotize it? 382 00:25:03,377 --> 00:25:05,379 I don't know, Mom. 383 00:25:05,379 --> 00:25:08,674 Are you all right? Yeah. 384 00:25:08,674 --> 00:25:11,427 You sure? I'm fine. 385 00:25:12,302 --> 00:25:15,431 How was school today? 386 00:25:16,348 --> 00:25:20,477 Fine. Fine? 387 00:25:20,477 --> 00:25:22,563 Yeah. 388 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 My monosyllabic son. 389 00:25:34,992 --> 00:25:39,455 You never talk to me anymore. How come you don't talk to me? 390 00:25:39,455 --> 00:25:42,041 I talk to you, Mom. You don't, you know. 391 00:25:42,041 --> 00:25:44,043 Mom, I-- We're talking now, aren't we? 392 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 Don't be funny. 393 00:25:52,301 --> 00:25:54,970 I feel like a leper around you. 394 00:25:57,347 --> 00:25:59,475 Mom-- 395 00:26:00,934 --> 00:26:04,646 Listen, I really can't go back to that school anymore. 396 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 St. Andrew's? What are you talking about? 397 00:26:06,982 --> 00:26:07,900 We have to move. 398 00:26:07,900 --> 00:26:11,236 I did something bad. I said something, 399 00:26:11,236 --> 00:26:13,238 and they hate me there. 400 00:26:13,238 --> 00:26:14,448 And the girls really, really don't like me. 401 00:26:14,448 --> 00:26:17,576 What are you doing with girls? 402 00:26:17,576 --> 00:26:19,703 That's not the point, Mom. The point is, is that we have to find another school. 403 00:26:19,703 --> 00:26:22,247 Don't tell me what the point is, Tommy. 404 00:26:22,247 --> 00:26:26,293 Your scholarship is the point and getting into a good college is the point. 405 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 Girls are beside the point. 406 00:26:27,836 --> 00:26:32,508 Jesus, Tommy, what are you trying to do to me? 407 00:26:32,508 --> 00:26:35,552 I'm not trying to do anything to you, Mom. Forget it, okay? 408 00:26:35,552 --> 00:26:40,390 You tell me you're gonna piss away your scholarship because of girls? I'm not gonna forget it. 409 00:26:40,390 --> 00:26:43,936 What am I working for? Slaving away for you every day? 410 00:26:43,936 --> 00:26:45,312 Forget this! Tommy! Where you going? 411 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 Out! Out where? 412 00:26:47,564 --> 00:26:49,566 Out, out. 413 00:26:49,566 --> 00:26:52,361 Go on. Now I know why you're just like your father. 414 00:26:54,530 --> 00:26:58,075 He didn't run away, Mom. He died. 415 00:27:09,837 --> 00:27:12,089 A lot of times when I was pissed off or upset, 416 00:27:12,089 --> 00:27:14,633 I used to go to the House of "D" to count my money. 417 00:27:14,633 --> 00:27:18,679 Why you checkin' out new girls when you can't even take care of the ones you got, Andrew? 418 00:27:18,679 --> 00:27:21,431 What happened, baby? Talk to me now. 419 00:27:21,431 --> 00:27:24,810 I think maybe the money was the only thing that made me feel powerful, gave me hope. 420 00:27:24,810 --> 00:27:26,937 I could change my life with it. 421 00:27:26,937 --> 00:27:30,315 Hey, kid! Hey, you-- 422 00:27:30,315 --> 00:27:32,693 you with all the money! 423 00:27:32,693 --> 00:27:35,779 What's with all the change? You rob a bus? 424 00:27:35,779 --> 00:27:39,199 Why don't you run over to Washington Square Park and scope me a dime bag of weed? 425 00:27:39,199 --> 00:27:40,200 No way! 426 00:27:40,200 --> 00:27:43,829 Oh, I get it. You a mama's boy. No, I'm not! 427 00:27:46,874 --> 00:27:49,793 Don't worry. I can't get down there and steal that little money. 428 00:27:49,793 --> 00:27:52,796 Hey, I hear it's crazy in there. 429 00:27:52,796 --> 00:27:56,758 My mom says you got rats, 430 00:27:56,758 --> 00:27:58,886 roaches, lesbianism-- 431 00:28:01,680 --> 00:28:05,309 Well, I guess I'm safe from the last one. I'm in solity. 432 00:28:05,309 --> 00:28:11,189 Why you buryin' money for anyway? What are you, nine, eight, ten? What? 433 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Thirteen... almost. 434 00:28:12,357 --> 00:28:15,986 Thirteen, almost. Girls. 435 00:28:15,986 --> 00:28:17,654 How'd you know? 436 00:28:17,654 --> 00:28:19,656 I'm a genius. That's why I'm up here! Now tell me-- 437 00:28:19,656 --> 00:28:22,492 Tell you what? About the girls. 438 00:28:22,492 --> 00:28:24,494 No way. I don't even know you. 439 00:28:24,494 --> 00:28:27,289 Well, I ain't going anywhere. Who am I gonna tell? My pillow? 440 00:28:27,289 --> 00:28:31,084 Come on. You dyin' to tell somebody. It might as well be me. 441 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 You got a crush on some girl. 442 00:28:32,544 --> 00:28:34,004 I don't. 443 00:28:34,004 --> 00:28:35,505 Just tell me. 444 00:28:37,090 --> 00:28:40,469 Her name's Melissa, and, oh, man, 445 00:28:40,469 --> 00:28:41,970 she's so fine. 446 00:28:41,970 --> 00:28:45,140 But I told some of the guys that she was flat. 447 00:28:45,140 --> 00:28:46,808 Flat. 448 00:28:46,808 --> 00:28:50,270 How you doin'? Yeah, you know-- 449 00:28:50,270 --> 00:28:53,982 Oh, you were showin' off. That's all right. Everybody shows off sometime. 450 00:28:53,982 --> 00:28:57,903 Yeah, exactly. But I didn't mean it to be mean or anything like that. 451 00:28:57,903 --> 00:29:02,824 And she heard about it, and like all of her girlfriends came to my school 452 00:29:02,824 --> 00:29:05,202 and started kicking at me and screaming and saying I had small balls. 453 00:29:11,583 --> 00:29:13,293 It's not funny. 454 00:29:13,293 --> 00:29:16,129 No, it's not. 455 00:29:16,129 --> 00:29:17,881 It's my uncle we're talking about. Small, bald man, short, no hair. 456 00:29:17,881 --> 00:29:20,676 I mean, personally, I like small balls. 457 00:29:20,676 --> 00:29:23,720 You do? Yeah! 458 00:29:23,720 --> 00:29:28,058 The other ones just get in the way. Bangin' around in areas they have no business in. 459 00:29:28,058 --> 00:29:32,396 So, even if you do have small balls, good for you! 460 00:29:32,396 --> 00:29:35,565 Hi. Good for me? 461 00:29:35,565 --> 00:29:39,444 Yeah. And those girls don't hate you. What's your name? 462 00:29:40,570 --> 00:29:41,863 Tommy. 463 00:29:41,863 --> 00:29:44,700 Those girls like you, Tommy. That's why they bitchin' you out. 464 00:29:44,700 --> 00:29:47,285 That doesn't make any sense. 465 00:29:47,285 --> 00:29:49,997 Yes, it does. Who's your best friend? 466 00:29:49,997 --> 00:29:51,665 Pappass. 467 00:29:51,665 --> 00:29:53,917 What kind of name is that? 468 00:29:53,917 --> 00:29:57,671 He's retarded, and Greek on his father's side, I think. 469 00:29:57,671 --> 00:30:00,716 Well, don't you give this Pappass more shit than anybody in the world? 470 00:30:00,716 --> 00:30:04,094 Yeah. I always call him "Papp-ass." 471 00:30:04,094 --> 00:30:05,887 That's cause you two are so tight! 472 00:30:05,887 --> 00:30:07,806 I guess. 473 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 And that's how girls your age are. 474 00:30:09,057 --> 00:30:13,061 If they really like you, they treat you real bad. 475 00:30:13,061 --> 00:30:15,063 The more it seems they hate you, the more they really like you. 476 00:30:19,401 --> 00:30:22,112 So I bet you this flat-chested girl-- What's her name? 477 00:30:22,112 --> 00:30:23,780 Melissa. 478 00:30:23,780 --> 00:30:27,868 I say this Melissa likes you most of all. 479 00:30:27,868 --> 00:30:30,162 Now please come on and give me that weed. 480 00:30:30,162 --> 00:30:33,749 I want to teach you something about meat. 481 00:30:33,749 --> 00:30:35,125 Let me try. 482 00:30:37,461 --> 00:30:39,212 Oh, that's so cool. 483 00:30:39,212 --> 00:30:41,423 You keep it. You need to study. 484 00:30:41,423 --> 00:30:42,758 You sure? 485 00:30:42,758 --> 00:30:44,718 For your 13th birthday. 486 00:30:44,718 --> 00:30:46,636 I got more. Don't worry. 487 00:30:46,636 --> 00:30:48,096 Thanks. I can make one of these 488 00:30:52,559 --> 00:30:54,478 Delivery. 489 00:30:59,566 --> 00:31:02,152 Hey, Tommy, do you ever miss your dad? 490 00:31:02,152 --> 00:31:03,487 All the time. 491 00:31:03,487 --> 00:31:05,447 You want mine? No, thanks, Pappass. 492 00:31:05,447 --> 00:31:08,784 This is the longest delivery in the history of meat! 493 00:31:08,784 --> 00:31:11,328 Engaging Apollo retro rockets, Pappass, please! 494 00:31:11,328 --> 00:31:13,580 Go! Going! 495 00:31:13,580 --> 00:31:15,749 Good girl, Daphne. 496 00:31:15,749 --> 00:31:20,837 And the pitch. 497 00:31:20,837 --> 00:31:24,049 Lazy fly ball, right center field... 498 00:31:24,049 --> 00:31:26,760 down near the bullpen here at Fenway. 499 00:31:26,760 --> 00:31:28,053 and it's caught right out there-- 500 00:31:30,764 --> 00:31:32,849 Hello. 501 00:31:32,849 --> 00:31:34,184 Delivery! 502 00:31:40,190 --> 00:31:40,686 Wow. 503 00:31:40,686 --> 00:31:42,651 Oh. 504 00:31:42,651 --> 00:31:45,862 Look at all this great art. 505 00:31:45,862 --> 00:31:49,199 Oh. It's like a museum. 506 00:31:49,199 --> 00:31:51,535 Not that you've ever been to one. 507 00:31:51,535 --> 00:31:54,371 Look at the grapefruit. I love grapefruit. 508 00:31:54,371 --> 00:31:58,166 Those aren't grapefruit, Papp-ass. Those are lemons. 509 00:31:58,166 --> 00:32:02,546 It's a beautiful lemon. I've never seen one this large. 510 00:32:02,546 --> 00:32:05,048 Oh, there you are. Sorry. I was on the phone. 511 00:32:05,048 --> 00:32:09,094 Sweetheart, honey, have you seen my purse? 512 00:32:10,428 --> 00:32:12,597 Sorry. 513 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 Oh, great, thank you. 514 00:32:15,350 --> 00:32:18,562 Thanks, sweetie. 515 00:32:18,562 --> 00:32:19,563 Hi. 516 00:32:19,563 --> 00:32:21,982 Hi. 517 00:32:21,982 --> 00:32:23,191 Pirate's dream. 518 00:32:23,191 --> 00:32:25,026 Shut up. How you doing? 519 00:32:25,026 --> 00:32:26,069 I'm good, I guess. How you doing? 520 00:32:26,069 --> 00:32:32,367 Um, working. I deliver meat and stuff. 521 00:32:32,367 --> 00:32:36,121 Yeah, I know. That's why we ordered from your place. 522 00:32:37,873 --> 00:32:40,125 Really? 523 00:32:40,125 --> 00:32:41,334 Really? 524 00:32:41,334 --> 00:32:43,753 Really? 525 00:32:47,924 --> 00:32:49,551 Wow. What a view. 526 00:32:49,551 --> 00:32:52,596 I'd really like to paint this sometime. Coming through. 527 00:32:55,599 --> 00:32:57,642 Can I have yours? Sure. 528 00:32:57,642 --> 00:32:58,143 Thanks. 529 00:33:01,354 --> 00:33:03,732 Hey, I'm really sorry about the, uh-- 530 00:33:03,732 --> 00:33:07,444 you know, the flat incident. 531 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Carpenter's dream. Pappass. 532 00:33:09,321 --> 00:33:12,699 Don't worry about it. I am flat. 533 00:33:12,699 --> 00:33:14,451 No shit, Sherlock. 534 00:33:14,451 --> 00:33:16,119 No, you're not at all. 535 00:33:16,119 --> 00:33:18,788 You know, when you turn sideways, 536 00:33:18,788 --> 00:33:22,334 like, you have a very, um-- 537 00:33:22,334 --> 00:33:25,003 like a very, very nice... profile. 538 00:33:25,003 --> 00:33:27,380 No tittie at all. I've seen lemons bigger. 539 00:33:27,380 --> 00:33:29,799 Pappass! 540 00:33:29,799 --> 00:33:33,220 It's okay. I really don't care. 541 00:33:34,262 --> 00:33:35,639 Yeah, well, like, 542 00:33:35,639 --> 00:33:38,391 me, neither. 543 00:33:38,391 --> 00:33:41,519 I have small balls, you know? 544 00:33:47,108 --> 00:33:48,944 But that's good, right? 545 00:33:49,819 --> 00:33:51,905 I don't know. 546 00:33:51,905 --> 00:33:54,908 I have a huge penis. 547 00:33:59,162 --> 00:34:02,332 You gonna go to the dance on Sunday? No way, Jose. 548 00:34:02,332 --> 00:34:04,709 Can I finish your soda? Yeah. 549 00:34:04,709 --> 00:34:06,002 Thanks. Have as many as you want. 550 00:34:06,002 --> 00:34:07,462 What dance? 551 00:34:07,462 --> 00:34:10,215 Our school's hosting a dance at your school. 552 00:34:10,215 --> 00:34:13,677 Hey, Tommy, you see she has a fridge just for sodas. 553 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 Are you gonna go to the dance? 554 00:34:15,637 --> 00:34:17,347 I'm only on the decorations committee. 555 00:34:21,601 --> 00:34:22,686 What? 556 00:34:22,686 --> 00:34:24,145 Ow! 557 00:34:24,145 --> 00:34:26,273 Sorry. Thought you had something there. 558 00:34:26,273 --> 00:34:29,234 Yeah, he's the peach fuzz kid. 559 00:34:31,111 --> 00:34:33,113 I shaved my ass once. 560 00:34:34,197 --> 00:34:35,240 Bald as a cue ball. 561 00:34:45,083 --> 00:34:47,335 What is this? 562 00:34:47,335 --> 00:34:49,254 What are you doing? 563 00:34:49,254 --> 00:34:51,298 Mom, I'm in the shower. 564 00:34:51,298 --> 00:34:54,426 Is that my razor? No. Yeah. 565 00:34:54,426 --> 00:34:56,886 Are you shaving? Yeah. 566 00:34:56,886 --> 00:34:58,888 You don't need to shave. 567 00:34:58,888 --> 00:35:01,099 Yeah, I do. 568 00:35:01,099 --> 00:35:03,476 Well, then get your own damn razor. 569 00:35:03,476 --> 00:35:06,146 I found this in your pants. 570 00:35:06,146 --> 00:35:06,730 Oh, they're not mine. 571 00:35:06,730 --> 00:35:08,648 Whose are they? 572 00:35:08,648 --> 00:35:09,899 They're a present. 573 00:35:09,899 --> 00:35:11,610 From who? A friend. 574 00:35:11,610 --> 00:35:14,070 What kind of a friend gives a boy pornography? 575 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 I'm not a boy, Mom. 576 00:35:15,196 --> 00:35:18,408 Oh, no. What are you then, a girl? 577 00:35:20,285 --> 00:35:22,746 I'm flushing this filth down the toilet, 578 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 where it belongs. 579 00:35:24,331 --> 00:35:26,249 If you want it, you can swim after it. 580 00:35:32,797 --> 00:35:35,133 Oh, shit, the littlest pimp. 581 00:35:35,133 --> 00:35:37,260 Youngblood taking care of his lady. 582 00:35:37,260 --> 00:35:38,762 Good man. Good little man. 583 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 All right. All right. 584 00:35:44,142 --> 00:35:46,478 I ain't got to worry about no competition, do I? 585 00:35:46,478 --> 00:35:49,314 No, sir. Good. Catch you later. 586 00:35:49,314 --> 00:35:50,732 Tommy, you got my weed? 587 00:35:50,732 --> 00:35:53,443 No. Sorry. 588 00:35:53,443 --> 00:35:55,111 You don't love me, man. 589 00:35:55,111 --> 00:35:57,155 Hey, there's a dance this Sunday. 590 00:35:57,155 --> 00:35:59,949 Oh, Melissa, right. You gonna go? 591 00:35:59,949 --> 00:36:02,535 I don't have any clothes. 592 00:36:02,535 --> 00:36:04,913 Why don't you take some of that money you ain't spending 593 00:36:04,913 --> 00:36:07,666 on my dime bag and get you some pimp threads? 594 00:36:07,666 --> 00:36:10,627 I don't dance. 595 00:36:10,627 --> 00:36:12,629 That's too bad. Girls like boys who dance. 596 00:36:12,629 --> 00:36:15,131 Even if you can't dance good. 597 00:36:15,131 --> 00:36:17,884 A girl like a guy who tries. 598 00:36:17,884 --> 00:36:21,513 And girls like guys who play the fool for 'em. 599 00:36:21,513 --> 00:36:23,139 Solid. According to you, lady, 600 00:36:23,139 --> 00:36:26,559 girls like fools and small balls. 601 00:36:26,559 --> 00:36:28,561 So I'm pretty much covered. 602 00:36:32,982 --> 00:36:35,610 I know. Have yourself a dance strategy. 603 00:36:35,610 --> 00:36:38,196 You wait out the fast stuff. 604 00:36:38,196 --> 00:36:42,158 All right? And if you can walk, you can slow dance. 605 00:36:42,158 --> 00:36:43,993 Show me. 606 00:36:43,993 --> 00:36:46,621 No, not out here in public. 607 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 I don't see no public. 608 00:36:50,959 --> 00:36:53,044 Come on. There's no music. 609 00:36:53,044 --> 00:36:55,380 Imagine some music. 610 00:36:55,380 --> 00:36:57,507 You see that pole over there? 611 00:36:58,717 --> 00:37:00,719 That pole? 612 00:37:00,719 --> 00:37:03,555 Yes, that pole. 613 00:37:03,555 --> 00:37:06,266 Look at the pole. Walk toward the pole. 614 00:37:08,059 --> 00:37:10,103 You want this pole. 615 00:37:10,103 --> 00:37:12,397 No. No. 616 00:37:12,397 --> 00:37:14,733 Don't start your hands down at the ass. 617 00:37:14,733 --> 00:37:16,151 Work your way down. 618 00:37:16,151 --> 00:37:18,111 Hi, I'm Tommy. 619 00:37:18,111 --> 00:37:20,697 You're very tall. 620 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 She just said she was "pole-ish." 621 00:37:25,744 --> 00:37:27,996 That's cute. 622 00:37:27,996 --> 00:37:29,539 Now you put your arms out around the pole. 623 00:37:31,374 --> 00:37:34,085 Oh, u look like 624 00:37:34,085 --> 00:37:35,670 Frankenstein or something. 625 00:37:35,670 --> 00:37:38,173 You gonna scare the girl. Loosen up. 626 00:37:39,716 --> 00:37:41,509 There you go. 627 00:37:44,262 --> 00:37:51,227 ♪ Crossroads seem to come and go ♪ 628 00:37:51,227 --> 00:37:57,025 ♪ The gypsy flies from coast to coast ♪ 629 00:37:57,025 --> 00:37:58,860 ♪ Knowing many ♪ 630 00:37:58,860 --> 00:38:02,322 ♪ Loving none ♪ 631 00:38:04,032 --> 00:38:08,411 ♪ Bearing sorrows, having fun ♪ 632 00:38:08,411 --> 00:38:14,083 ♪ But back home he'll always run ♪ 633 00:38:14,083 --> 00:38:17,837 ♪ To sweet Melissa ♪ 634 00:38:17,837 --> 00:38:19,839 ♪ Yeah ♪ 635 00:38:19,839 --> 00:38:23,593 ♪ Melissa ♪ 636 00:38:24,969 --> 00:38:29,265 Yeah! Now I know why you look so familiar. 637 00:38:29,265 --> 00:38:30,600 I must have seen you on Soul Train. 638 00:38:33,269 --> 00:38:37,440 ♪ Again the morning comes ♪ 639 00:38:37,440 --> 00:38:39,442 ♪ Again he's on the run ♪ 640 00:38:39,442 --> 00:38:43,238 ♪ Sunbeams shining through his hair ♪ 641 00:38:43,238 --> 00:38:46,491 ♪ He doesn't have a care ♪ 642 00:38:46,491 --> 00:38:51,496 ♪ He picks up the gear and gypsy roll on ♪ 643 00:38:51,496 --> 00:38:55,834 ♪ Roll on ♪ 644 00:38:57,502 --> 00:39:00,672 ♪ Crossroads ♪ 645 00:39:00,672 --> 00:39:04,259 ♪ Will you ever let him go? ♪ 646 00:39:17,897 --> 00:39:20,233 Here you go, dear. 647 00:39:20,233 --> 00:39:21,484 Thank you. 648 00:39:32,203 --> 00:39:34,956 ♪ Sleep all day Out all night ♪ 649 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 ♪ I know where you're going ♪ 650 00:39:36,541 --> 00:39:40,128 ♪ I don't think that's acting right ♪ 651 00:39:40,128 --> 00:39:42,547 ♪ You don't think it's showing ♪ 652 00:40:09,991 --> 00:40:12,869 Holy hands of time, Batman. I'm late. 653 00:40:12,869 --> 00:40:15,872 Where are you going? We got a besof seven going on here. 654 00:40:15,872 --> 00:40:18,666 Simone's. On a Sunday evening? 655 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 She stays open all the time when the weather's good. 656 00:40:21,252 --> 00:40:25,089 She's got gall. Gaul. 657 00:40:25,089 --> 00:40:28,051 France. Gaul. Get it? Uh-huh. 658 00:40:28,051 --> 00:40:31,763 I'm punning bilingually. That's a good one, Mom. 659 00:40:31,763 --> 00:40:35,767 You think you got all your smarts from your old man, but your mama's no dummy. 660 00:40:35,767 --> 00:40:38,770 You gonna be late? I think so. 661 00:40:38,770 --> 00:40:41,981 Give us a good-night kiss then. 662 00:40:43,608 --> 00:40:45,735 Ow! 663 00:40:45,735 --> 00:40:48,446 She cannot be stopped! She can't! 664 00:40:48,446 --> 00:40:51,491 You cannot stop me. 665 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 Sabbath! 666 00:41:12,512 --> 00:41:14,389 Sabbath! 667 00:41:16,683 --> 00:41:18,226 Sabbath! 668 00:41:26,651 --> 00:41:27,735 Sabbath! 669 00:41:32,323 --> 00:41:34,117 You're gonna regret this. 670 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Come on, Reverend Duncan. 671 00:41:35,827 --> 00:41:40,581 ♪ When the sun comes up on a sleepy little town ♪ 672 00:41:40,581 --> 00:41:44,293 ♪ Down around San Antone ♪ 673 00:41:44,293 --> 00:41:45,378 ♪ And the folks are risin' for another day ♪ 674 00:41:45,378 --> 00:41:47,964 ♪ Round about their homes ♪ 675 00:41:47,964 --> 00:41:49,507 You'd better leave room for Jesus there, Miss Johnson. 676 00:41:49,507 --> 00:41:53,219 ♪ The people of the town are strange ♪ 677 00:41:53,219 --> 00:41:54,804 What's up, Pappass? 678 00:41:58,141 --> 00:42:00,727 ♪ Well, you're talkin' 'bout China Grove ♪ 679 00:42:00,727 --> 00:42:04,814 ♪ Whoa, ho, ho Whoa, ho, China Grove ♪ 680 00:42:04,814 --> 00:42:06,858 Hi, Pappass. Have you seen Tommy? 681 00:42:06,858 --> 00:42:08,776 Tommy don't dance. 682 00:42:11,529 --> 00:42:13,990 ♪ Well, the preacher and the teacher ♪ 683 00:42:13,990 --> 00:42:15,616 ♪ Lord, they're a caution ♪ 684 00:42:15,616 --> 00:42:17,994 ♪ They are the talk of the town ♪ 685 00:42:17,994 --> 00:42:21,664 ♪ When the gossip gets to flyin' and they ain't lyin' ♪ 686 00:42:21,664 --> 00:42:24,667 ♪ When the sun goes fallin' down ♪ 687 00:42:24,667 --> 00:42:28,254 ♪ They say that the father's insane ♪ 688 00:42:28,254 --> 00:42:31,466 ♪ And dear Missus Perkin's a-game ♪ 689 00:42:32,967 --> 00:42:36,721 ♪ We're talkin' 'bout the China Grove ♪ 690 00:42:36,721 --> 00:42:39,724 ♪ Whoa, ho, ho Whoa, ho, China Grove ♪ 691 00:42:52,236 --> 00:42:56,741 Sabbath! 692 00:42:56,741 --> 00:42:59,327 Sabbath! 693 00:43:02,121 --> 00:43:05,875 Oh, I hate this stuff. It's too slow. 694 00:43:05,875 --> 00:43:08,169 I'm outta here. Southern rock blows. 695 00:43:08,169 --> 00:43:10,213 Where's the funk? 696 00:43:11,172 --> 00:43:15,343 ♪ Crossroads ♪ 697 00:43:15,343 --> 00:43:19,222 ♪ Seem to come and go ♪ 698 00:43:19,222 --> 00:43:21,766 ♪ Yeah ♪ 699 00:43:22,892 --> 00:43:27,396 ♪ The gypsy flies from coast to coast ♪ 700 00:43:29,273 --> 00:43:30,733 ♪ Knowing many ♪ 701 00:43:30,733 --> 00:43:33,778 ♪ Loving none ♪ 702 00:43:33,778 --> 00:43:37,448 ♪ Bearing sorrow ♪ 703 00:43:37,448 --> 00:43:39,951 ♪ Having fun ♪ 704 00:43:39,951 --> 00:43:43,579 ♪ But back home he'll always run ♪ 705 00:43:43,579 --> 00:43:45,414 ♪ To sweet Melissa ♪ 706 00:43:45,414 --> 00:43:46,582 How are you? 707 00:43:46,582 --> 00:43:51,879 I'm not sure I can talk and dance at the same time. 708 00:43:53,714 --> 00:43:55,091 Decorations are great. 709 00:43:55,091 --> 00:43:57,510 Thanks. 710 00:43:57,510 --> 00:44:00,888 Your outt is, um, orange. 711 00:44:00,888 --> 00:44:04,100 Orange. Very orange. 712 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 And soft. 713 00:44:10,273 --> 00:44:12,775 ♪ And no one knows the gypsy's name ♪ 714 00:44:15,736 --> 00:44:19,949 ♪ No one hears his lonely sigh ♪ 715 00:44:21,492 --> 00:44:27,039 ♪ There are no blankets where he lies ♪ 716 00:44:27,039 --> 00:44:29,959 ♪ In all his deepest dreams the gypsy flies ♪ 717 00:44:31,460 --> 00:44:33,963 ♪ With sweet Melissa ♪ 718 00:44:44,724 --> 00:44:47,226 This bike smells weird. 719 00:44:47,226 --> 00:44:50,313 What do you mean? 720 00:44:50,313 --> 00:44:53,065 It smells like pee. 721 00:44:57,653 --> 00:44:59,739 I don't smell anything. 722 00:45:18,799 --> 00:45:21,010 This is where I work. 723 00:45:21,010 --> 00:45:22,511 Cool. 724 00:45:22,511 --> 00:45:25,640 Yeah, my boss would kill me if she knew I was here. 725 00:45:27,350 --> 00:45:28,643 This is a little public. 726 00:45:28,643 --> 00:45:32,772 Come on. I know a private place. 727 00:45:52,124 --> 00:45:55,544 Yeah. 728 00:45:55,544 --> 00:45:57,213 This is private. 729 00:45:57,213 --> 00:45:59,548 But are these what I think they are? 730 00:45:59,548 --> 00:46:02,009 Mm-hm. It's a meat locker. 731 00:46:02,009 --> 00:46:04,053 And this is a dead sheep. 732 00:46:06,180 --> 00:46:06,931 That's so gross. 733 00:46:06,931 --> 00:46:08,933 It's okay. I'll protect you. 734 00:46:31,414 --> 00:46:34,792 What are you thinking? 735 00:46:34,792 --> 00:46:37,211 About becoming a vegetarian. 736 00:46:40,214 --> 00:46:42,300 You cold? 737 00:46:42,300 --> 00:46:44,677 No. 738 00:47:07,450 --> 00:47:11,287 I think it's late. 739 00:47:11,287 --> 00:47:13,956 I'll take you home. 740 00:47:40,149 --> 00:47:42,360 I had a decent time. 741 00:47:42,360 --> 00:47:44,111 Me, too. 742 00:47:44,820 --> 00:47:48,115 I really liked kissing you. 743 00:48:54,723 --> 00:48:56,934 You lied to me. 744 00:48:56,934 --> 00:48:58,811 You lied to me! 745 00:48:58,811 --> 00:49:00,062 No, I didn't. Yes, you did. You didn't go to work. 746 00:49:00,062 --> 00:49:02,773 You went to the dance dressed like a clown. 747 00:49:02,773 --> 00:49:05,776 You don't do that! I'm sorry. 748 00:49:05,776 --> 00:49:07,403 Don't do that. 749 00:49:07,403 --> 00:49:09,864 I'm sorry. 750 00:49:09,864 --> 00:49:12,283 Don't. Please. 751 00:49:12,283 --> 00:49:15,077 Don't lie to me ever again. I won't. 752 00:49:16,495 --> 00:49:20,332 If you make a wish and don't tell nobody, it could come true. 753 00:49:27,673 --> 00:49:30,593 Kissinger, Nixon and Agnew, and I only got two bullets, right? 754 00:49:37,808 --> 00:49:39,185 Hey, Tommy. 755 00:49:39,185 --> 00:49:41,770 Hear about what happened to Pappass? 756 00:49:41,770 --> 00:49:43,856 No, I was late this morning. 757 00:49:43,856 --> 00:49:45,149 He got caught stealing a bike, and he got fired. 758 00:49:45,149 --> 00:49:48,402 I hear his dad's gonna send him away to Willowbrook. 759 00:50:00,789 --> 00:50:03,918 I haven't seen Pappass today. 760 00:50:03,918 --> 00:50:06,337 He's probably scared to come in. 761 00:50:06,337 --> 00:50:08,839 What the hell I care if he steal a bike? 762 00:50:08,839 --> 00:50:09,965 He still has a job here. 763 00:50:09,965 --> 00:50:12,635 You Americans with your morality. 764 00:50:12,635 --> 00:50:15,471 Pappass is a child. 765 00:50:15,471 --> 00:50:17,515 This Puritanism drives me insane. 766 00:50:18,807 --> 00:50:22,019 This is your uptown delivery. 767 00:50:30,986 --> 00:50:32,821 ♪ Harmony and me ♪ 768 00:50:32,821 --> 00:50:38,494 ♪ We're pretty good company ♪ 769 00:50:38,494 --> 00:50:39,828 ♪ Looking for an island ♪ 770 00:50:39,828 --> 00:50:45,167 ♪ In our boat upon the sea ♪ 771 00:50:45,167 --> 00:50:48,629 ♪ Harmony Gee, I really love you ♪ 772 00:50:48,629 --> 00:50:51,048 ♪ And I want to love you forever ♪ 773 00:50:51,048 --> 00:50:54,843 ♪ And dream of the never, never, ♪ 774 00:50:54,843 --> 00:50:58,180 ♪ Never leaving harmony ♪ 775 00:51:02,643 --> 00:51:04,937 Oh, boy. 776 00:51:11,610 --> 00:51:13,487 Hey, lady, lady! 777 00:51:13,487 --> 00:51:16,907 Lady! 778 00:51:16,907 --> 00:51:19,285 Tommy, that you? 779 00:51:19,285 --> 00:51:21,829 My little man. How was the dance? 780 00:51:21,829 --> 00:51:23,664 The dance was great. It's Pappass. 781 00:51:23,664 --> 00:51:26,625 He stole this bike, and he just keeps disappearing. 782 00:51:26,625 --> 00:51:30,170 I went to try and find him, and he's not coming home. 783 00:51:30,170 --> 00:51:33,632 What bike did he steal? It's this bike that we were saving up for. 784 00:51:33,632 --> 00:51:38,053 After the dance, I took Melissa to the meat locker, so we could be alone. 785 00:51:38,053 --> 00:51:41,223 You left the Papoose. Yeah, 'cause he had work to do. 786 00:51:41,223 --> 00:51:43,892 I've been trying to catch him, and he won't go home. It's your fault. 787 00:51:43,892 --> 00:51:46,145 And he's gonna lose his job. It's your fault! 788 00:51:46,145 --> 00:51:47,688 What? 789 00:51:47,688 --> 00:51:49,398 That's your buddy. He stole that bike for you. 790 00:51:49,398 --> 00:51:53,152 He knows you're going someplace he can't go. 791 00:51:53,152 --> 00:51:56,905 I'm not going anywhere. Where am I going? 792 00:51:56,905 --> 00:51:58,198 Not where you're going, but what you're becoming. 793 00:51:58,198 --> 00:52:01,994 What am I becoming? Something he can't. 794 00:52:01,994 --> 00:52:03,912 A man. 795 00:52:03,912 --> 00:52:05,998 That's bullshit. 796 00:52:05,998 --> 00:52:08,876 I'm not gonna take the blame for something that Pappass did. 797 00:52:08,876 --> 00:52:11,879 No, Tommy, it's not bullshit. That's love. 798 00:52:11,879 --> 00:52:14,173 That's love. 799 00:52:26,518 --> 00:52:29,313 Tommy! 800 00:52:29,313 --> 00:52:30,481 Pappass! 801 00:52:30,481 --> 00:52:33,442 Nobody can catch us now. 802 00:52:33,442 --> 00:52:35,069 Pappass, why'd you steal it? 803 00:52:35,069 --> 00:52:37,446 'Cause I'm a bad man, Tommy. 804 00:52:37,446 --> 00:52:38,864 Did you steal it for me? 805 00:52:38,864 --> 00:52:40,616 You wish. You know what? Let me-- 806 00:52:40,616 --> 00:52:44,244 You don't think I know, but I do. Calm down. 807 00:52:44,244 --> 00:52:47,539 I know what I know, and I know wh I don't know. 808 00:52:47,539 --> 00:52:48,957 I know. 809 00:52:48,957 --> 00:52:50,959 Calm down. 810 00:52:50,959 --> 00:52:53,545 They took away my job, Tommy. 811 00:53:14,191 --> 00:53:17,486 So you mean to say it was you 812 00:53:17,486 --> 00:53:20,823 and not Mr. Pappass that stole the bike. 813 00:53:20,823 --> 00:53:22,574 Yes. 814 00:53:22,574 --> 00:53:25,828 Well, that's not in character. 815 00:53:25,828 --> 00:53:28,747 That's not the Tom Warshaw I know. 816 00:53:28,747 --> 00:53:30,624 Why did you steal something? 817 00:53:31,667 --> 00:53:33,460 I wanted it. 818 00:53:33,460 --> 00:53:34,878 Oh. 819 00:53:34,878 --> 00:53:38,215 Even though I know not to covet material things, 820 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 like Lot's wife. 821 00:53:41,385 --> 00:53:44,179 It's a beautiful damn bike, though. 822 00:53:44,179 --> 00:53:46,348 What would you call that green? 823 00:53:46,348 --> 00:53:47,558 Sorry, sir. 824 00:53:47,558 --> 00:53:50,686 The green of the bicycle. 825 00:53:50,686 --> 00:53:52,855 Al green. 826 00:53:52,855 --> 00:53:55,858 Al green. 827 00:53:55,858 --> 00:53:59,987 Hmm. It's a lovely Al green. 828 00:53:59,987 --> 00:54:03,157 Oh, yes. 829 00:54:03,157 --> 00:54:06,910 Thanks for coming forward, Tom. 830 00:54:06,910 --> 00:54:09,621 You're suspended for a week. 831 00:54:09,621 --> 00:54:11,999 And of course, your scholarship will come under review. 832 00:54:11,999 --> 00:54:14,001 You can finish up your classes today 833 00:54:14,001 --> 00:54:15,961 and get the rest of the assignments for the week 834 00:54:15,961 --> 00:54:18,130 so you don't fall behind. 835 00:54:21,550 --> 00:54:22,801 Your mother will be very disappointed. 836 00:54:22,801 --> 00:54:26,054 Yes, sir. 837 00:54:29,057 --> 00:54:30,642 Les enfants, 838 00:54:30,642 --> 00:54:31,101 this is a popped test. 839 00:54:31,101 --> 00:54:33,687 Please focus. 840 00:54:36,064 --> 00:54:39,568 Mr. Warshaw, could I have a moment of your time, please? 841 00:54:43,071 --> 00:54:47,326 You stay right here, Mr. Pappass. Yes, sir. 842 00:54:51,497 --> 00:54:56,168 We're on the horns of a dilemma here, Mr. Warshaw. 843 00:54:56,168 --> 00:54:59,922 When I met with Mr. Pappass to reinstate him 844 00:54:59,922 --> 00:55:01,173 in his custodial capacity, 845 00:55:01,173 --> 00:55:03,675 I told him that you had come forward about the bicycle theft 846 00:55:03,675 --> 00:55:06,595 and were willing to accept an appropriate punishment. 847 00:55:06,595 --> 00:55:10,098 He got very agitated and told me once again he stole the bike. 848 00:55:10,098 --> 00:55:13,519 Only now he's telling me that he stole the bicycle for you. 849 00:55:13,519 --> 00:55:15,312 Pappass. 850 00:55:15,312 --> 00:55:18,440 Don't talk to Mr. Pappass. Talk to me. 851 00:55:18,440 --> 00:55:20,317 Who is responsible? 852 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 I am. I stole the bike for Tommy. 853 00:55:22,694 --> 00:55:24,071 Shut up, Pappass. 854 00:55:24,071 --> 00:55:26,698 I threw a lemon, huge beautiful lemon. 855 00:55:27,950 --> 00:55:31,828 As if he were in your employ, Tommy. 856 00:55:31,828 --> 00:55:35,207 A minion and you a ringleader, he stole the bike for you? 857 00:55:37,125 --> 00:55:39,086 That's right. 858 00:55:39,086 --> 00:55:43,632 I was supposed to be normal, but I didn't get enough oxygen when I was born. 859 00:55:43,632 --> 00:55:46,677 Will you be quiet, Mr. Pappass? 860 00:55:46,677 --> 00:55:48,971 Theft is one thing, Tommy. 861 00:55:48,971 --> 00:55:53,642 A momentary lapse in judgment, covetousness, ultimately forgivable. 862 00:55:53,642 --> 00:55:55,978 There's no oxygen right now, either. 863 00:55:55,978 --> 00:55:58,730 But this psychological usury, this web of deceit, 864 00:55:58,730 --> 00:56:02,359 this Machiavellian domination of a weak-minded, 865 00:56:02,359 --> 00:56:07,489 pitiful man goes beyond one isolated act 866 00:56:07,489 --> 00:56:12,160 and speaks to a fundamental and frankly disturbing deficit in character. 867 00:56:12,160 --> 00:56:15,664 Do you have anything to say for yourself, Mr. Warshaw? 868 00:56:15,664 --> 00:56:18,375 Pappass stole the bike for me. 869 00:56:20,502 --> 00:56:24,089 I'm profoundly disappointed in you. 870 00:56:24,089 --> 00:56:27,342 Profoundly. You go home right now. 871 00:56:27,342 --> 00:56:29,511 The school will contact your mother 872 00:56:29,511 --> 00:56:31,513 with further disciplinary action. 873 00:56:58,999 --> 00:57:00,709 Oh, man, you took three already. 874 00:57:04,379 --> 00:57:07,049 Three. 18 take away 15 equals 3. 875 00:57:08,550 --> 00:57:11,136 I took some sedative. 876 00:57:11,136 --> 00:57:14,765 And I want to go to "bedative." 877 00:57:14,765 --> 00:57:17,100 Mom. 878 00:57:19,811 --> 00:57:21,605 Oh, Tommy, Tommy, 879 00:57:21,605 --> 00:57:24,816 they want to take away your scholarship. 880 00:57:24,816 --> 00:57:27,027 You're gonna end up in the gutter. You know that? 881 00:57:27,027 --> 00:57:27,944 They want to expel you. 882 00:57:27,944 --> 00:57:29,738 I'm not gonna wind up in the gutter, Mom. 883 00:57:29,738 --> 00:57:33,158 Without an education, you're gonna end up in the gutter. 884 00:57:33,158 --> 00:57:35,744 I'm not gonna end up in the gutter. Don't worry. Yes, you are! 885 00:57:35,744 --> 00:57:38,413 No, no. You know why you're not? 886 00:57:38,413 --> 00:57:41,917 Because we're gonna fight 'em, and we're gonna beat 'em. Exactly. 887 00:57:41,917 --> 00:57:44,920 They're not even fit to lick our boots. We'll fight 'em. 888 00:57:44,920 --> 00:57:49,549 And we'll win, Tom-ass. 889 00:57:49,549 --> 00:57:52,094 Mom? What? That's what Pappass calls you, right? 890 00:57:52,094 --> 00:57:55,472 Sometimes, Mom-ass. 891 00:57:55,472 --> 00:57:57,057 Very clever. 892 00:57:57,057 --> 00:58:00,394 Go on now. 893 00:58:00,394 --> 00:58:03,188 Quit hovering over me like a mother hen. 894 00:58:06,316 --> 00:58:09,236 You're gonna-- You're gonna smother me. 895 00:58:50,026 --> 00:58:52,070 Mom! 896 00:58:53,071 --> 00:58:55,907 Mom, wake up. 897 00:58:55,907 --> 00:58:57,951 Mom, wake up! 898 00:59:04,499 --> 00:59:08,295 Operator, my mom! It's my mom! 899 00:59:34,738 --> 00:59:37,240 Hey, Mom, what day is it today? 900 00:59:45,040 --> 00:59:47,167 I thought so. 901 00:59:47,167 --> 00:59:51,713 Mom, look. It's the 20th. 902 00:59:51,713 --> 00:59:53,173 It's the 20th. Mom. 903 00:59:53,173 --> 00:59:56,301 I'm 13 today. 904 01:00:10,190 --> 01:00:13,735 What is it? Tommy? 905 01:00:13,735 --> 01:00:17,864 Yes, ma'am, there's a Tommy here who wants to see Melissa. 906 01:00:17,864 --> 01:00:20,700 Uh-huh, I understand. Yeah. 907 01:00:20,700 --> 01:00:22,786 No, I understand completely Mrs. Logan, really. Okay. 908 01:00:22,786 --> 01:00:25,956 Sorry, kid, you can't go up. 909 01:00:25,956 --> 01:00:28,208 Why not? I don't know. 910 01:00:28,208 --> 01:00:29,793 Can you ask if Melissa can come down? 911 01:00:29,793 --> 01:00:33,046 No, I can't do that, kid. Come on, take off. 912 01:00:33,046 --> 01:00:33,755 Why not? 913 01:00:33,755 --> 01:00:37,008 Now, hey, I'm sorry. Listen., 914 01:00:37,008 --> 01:00:38,718 Life is long, you know? Live it up. 915 01:00:38,718 --> 01:00:40,303 How old are you anyway? Maybe 15? 916 01:00:40,303 --> 01:00:41,763 13. 917 01:00:41,763 --> 01:00:43,348 13? 918 01:00:43,348 --> 01:00:45,267 Ah, you'll forget her in a week. Take off. 919 01:01:56,880 --> 01:01:59,549 Who the hell are you? 920 01:01:59,549 --> 01:02:00,842 Tommy, hi. 921 01:02:03,762 --> 01:02:04,262 You don't remember me? 922 01:02:04,262 --> 01:02:06,806 I'm Monty Bean. 923 01:02:06,806 --> 01:02:09,184 And this is my wife, Sandra Head-Bean. 924 01:02:09,184 --> 01:02:12,687 Hi, Tommy. 925 01:02:12,687 --> 01:02:15,482 I-I'm your mom's second cousin. 926 01:02:15,482 --> 01:02:18,652 Now, we've come down from Toronto to take care of you... 927 01:02:18,652 --> 01:02:21,071 till things settle down. 928 01:02:21,071 --> 01:02:23,031 And we so love New York. 929 01:02:23,031 --> 01:02:26,451 What does "settle down" mean? 930 01:02:26,451 --> 01:02:28,036 Arrangements have to be made, 931 01:02:28,036 --> 01:02:30,705 e.g., the subject of the guardian. 932 01:02:30,705 --> 01:02:32,374 You're a minor. 933 01:02:33,541 --> 01:02:36,211 Your mom's not comin' back. 934 01:02:36,211 --> 01:02:39,881 I thought you had this conversation with the doctor. I did. 935 01:02:39,881 --> 01:02:43,718 You didn't understand, then. I understood. 936 01:02:43,718 --> 01:02:47,514 She took too many sedatives by mistake, so she has brain death. 937 01:02:47,514 --> 01:02:50,892 She is, "persistently vegetative." 938 01:02:50,892 --> 01:02:52,936 And I'll take care of my mom, 939 01:02:52,936 --> 01:02:56,690 not you, or you-- me. 940 01:02:59,609 --> 01:03:01,361 Well, 941 01:03:01,361 --> 01:03:03,780 regardless, 942 01:03:03,780 --> 01:03:06,491 we, Sandra and me, 943 01:03:06,491 --> 01:03:08,702 will be looking after you 944 01:03:08,702 --> 01:03:09,911 until it's decided where you can be. 945 01:03:09,911 --> 01:03:13,039 Have you given a thought to military school? 946 01:03:53,580 --> 01:03:56,124 Goddamn it, Pappass. 947 01:03:57,500 --> 01:03:58,585 Lady! 948 01:03:58,585 --> 01:04:02,172 Tommy! Got my dime bag? 949 01:04:02,172 --> 01:04:03,506 What's your name? 950 01:04:03,506 --> 01:04:06,092 I like you calling me "Lady." 951 01:04:06,092 --> 01:04:08,928 I want to know your real name. 952 01:04:08,928 --> 01:04:10,638 Why? 953 01:04:10,638 --> 01:04:13,308 Because I want to know who to blame for ruining my life! 954 01:04:13,308 --> 01:04:16,227 I want to know your real name! 955 01:04:16,227 --> 01:04:17,479 Well, what happened? 956 01:04:17,479 --> 01:04:20,523 Nothing. I just did what you said and the shit hit the fan. 957 01:04:20,523 --> 01:04:23,693 I got expelled, Melissa won't see me 958 01:04:23,693 --> 01:04:27,363 and my mom-- my mom O. D.'d because of me! 959 01:04:28,490 --> 01:04:29,949 Your mom what, Tommy? 960 01:04:29,949 --> 01:04:33,036 She took pills because I got expelled. 961 01:04:33,036 --> 01:04:34,954 Oh. 962 01:04:34,954 --> 01:04:35,997 She's in a coma. 963 01:04:35,997 --> 01:04:38,583 Well, what about your daddy? My dad's dead! 964 01:04:38,583 --> 01:04:40,710 And there's this stupid-- 965 01:04:45,757 --> 01:04:47,675 Those military people in my house! 966 01:04:47,675 --> 01:04:51,429 Oh! 967 01:04:51,429 --> 01:04:54,182 And I don't know what to do. 968 01:04:54,182 --> 01:04:56,184 They're-- 969 01:04:56,184 --> 01:05:01,106 Lady, there are people I don't know at my house! 970 01:05:05,902 --> 01:05:08,571 Man! 971 01:05:13,326 --> 01:05:15,829 Man, life is hard. 972 01:05:17,664 --> 01:05:20,750 But you a lucky man! 973 01:05:20,750 --> 01:05:22,710 Be free! 974 01:05:22,710 --> 01:05:24,295 What? 975 01:05:25,588 --> 01:05:28,049 Run! Where? 976 01:05:28,049 --> 01:05:29,592 Where am I gonna go? 977 01:05:29,592 --> 01:05:30,343 Anywhere! 978 01:05:30,343 --> 01:05:33,179 You a man! 979 01:05:33,179 --> 01:05:35,098 You free! Go! 980 01:05:35,098 --> 01:05:37,892 I want to wait for you. 981 01:05:37,892 --> 01:05:42,605 Lady, I want to see you. 982 01:05:51,698 --> 01:05:52,740 I want to see you! 983 01:05:52,740 --> 01:05:56,536 Boy, you will never see me! 984 01:05:56,536 --> 01:05:58,496 Why? 985 01:05:58,496 --> 01:06:00,832 You know why I'm in here, boy? No. 986 01:06:00,832 --> 01:06:01,791 I murdered my husband 987 01:06:01,791 --> 01:06:04,210 in his sleep with my bare hands. 988 01:06:06,629 --> 01:06:09,090 I'm a murderer! 989 01:06:09,090 --> 01:06:10,508 I hate men! 990 01:06:10,508 --> 01:06:13,303 And if they let me out this bitch, I'll kill again! 991 01:06:13,303 --> 01:06:16,222 I mean, if you get in my way, I might even kill you! 992 01:06:18,016 --> 01:06:19,601 I don't care. 993 01:06:20,602 --> 01:06:24,355 Look, I'm not playing with you no more, Tommy. 994 01:06:24,355 --> 01:06:25,148 Run! 995 01:06:25,148 --> 01:06:27,942 Get out of here! Get away from me! 996 01:06:27,942 --> 01:06:29,903 And stop looking up at me like that! I ain't your lady! 997 01:06:29,903 --> 01:06:34,199 I ain't your mama! I can't help you! 998 01:06:34,199 --> 01:06:35,158 I ain't got nothin' for you! 999 01:06:35,158 --> 01:06:38,536 You wanna know my name, little boy? Yeah! 1000 01:06:39,787 --> 01:06:44,375 My name is Bernadette Odelia Glasser! 1001 01:06:44,375 --> 01:06:48,630 And I never want to see you again, Tommy! 1002 01:06:51,591 --> 01:06:52,300 Get away from me. Run! 1003 01:07:27,877 --> 01:07:30,171 What's that? Who's there? 1004 01:07:31,756 --> 01:07:33,967 Jack, is that you? 1005 01:07:36,594 --> 01:07:39,347 Oh, Jack, my son. 1006 01:07:39,347 --> 01:07:40,974 My beautiful boy. 1007 01:07:40,974 --> 01:07:44,644 Why have you stayed away so long? 1008 01:07:44,644 --> 01:07:47,355 I, uh-- 1009 01:07:47,355 --> 01:07:49,023 I was in trouble. 1010 01:07:49,023 --> 01:07:50,233 Trouble? 1011 01:07:50,233 --> 01:07:51,776 I'm in trouble. 1012 01:07:51,776 --> 01:07:53,444 Must you go away again, Jack? 1013 01:07:53,444 --> 01:07:55,321 Yeah. 1014 01:07:55,321 --> 01:07:59,117 It's not because you don't love me, is it? 1015 01:07:59,117 --> 01:08:02,578 I was so afraid you didn't love me. 1016 01:08:02,578 --> 01:08:04,372 No. 1017 01:08:05,540 --> 01:08:07,375 You love your mama? 1018 01:08:07,375 --> 01:08:10,628 Yeah, I love my mama. 1019 01:08:12,463 --> 01:08:13,840 Is that my money? 1020 01:08:14,966 --> 01:08:16,968 Oh, good. 1021 01:08:19,721 --> 01:08:20,263 Take the money. 1022 01:08:28,229 --> 01:08:29,272 Good boy. Take the money. 1023 01:08:35,236 --> 01:08:37,113 Thank you, Miss-- 1024 01:08:37,113 --> 01:08:39,032 Mama. 1025 01:09:55,149 --> 01:09:58,695 She's not breathing. Get the doctor. 1026 01:10:40,528 --> 01:10:43,823 Okay, you've gotta give me the dad-face one last time, 1027 01:10:43,823 --> 01:10:46,284 okay, Pappass? 1028 01:10:46,284 --> 01:10:47,660 Okay. 1029 01:10:47,660 --> 01:10:49,579 Otherwise, keep your mouth shut, okay? 1030 01:10:49,579 --> 01:10:50,538 Okay. 1031 01:10:53,207 --> 01:10:54,500 How many sleeps will you be away? 1032 01:10:57,003 --> 01:10:59,422 How many sleeps till you come back here? 1033 01:11:01,215 --> 01:11:03,384 Not too long, Pappass. Hmm. 1034 01:11:07,930 --> 01:11:09,766 Hey, who wrote French Rapture? 1035 01:11:09,766 --> 01:11:12,393 I don't know. 1036 01:11:13,978 --> 01:11:15,938 All right. To Paris. 1037 01:11:24,363 --> 01:11:27,784 You're quite young to be paying for your own plane ticket, aren't you? 1038 01:11:27,784 --> 01:11:30,453 Oh, this is my dad. 1039 01:11:34,707 --> 01:11:37,168 You know, actually, Dad has laryngitis 1040 01:11:37,168 --> 01:11:38,127 and he shouldn't be talking at all. 1041 01:11:38,127 --> 01:11:40,755 It's not good for his throat. 1042 01:11:40,755 --> 01:11:42,590 Mm-hm. 1043 01:11:43,674 --> 01:11:45,259 Um, I'm sorry, sir, 1044 01:11:45,259 --> 01:11:47,303 I'm gonna need to see some identification. 1045 01:11:50,348 --> 01:11:51,140 Some identification? 1046 01:11:51,140 --> 01:11:55,102 Dad, show him your I. D. Dad! 1047 01:11:56,604 --> 01:11:58,940 You know, your I. D., Dad? 1048 01:12:01,275 --> 01:12:02,568 I can't talk. 1049 01:12:02,568 --> 01:12:03,611 Right. 1050 01:12:05,279 --> 01:12:09,867 Look, I'm just gonna make a phone call. 1051 01:12:09,867 --> 01:12:12,620 What the Sam Hill is going on here? 1052 01:12:12,620 --> 01:12:17,291 Sir? I'm not gonna be late to work because of you! 1053 01:12:17,291 --> 01:12:21,295 I'm sorry, sir, I'm just doing my job. 1054 01:12:21,295 --> 01:12:22,505 Me, too. 1055 01:12:23,381 --> 01:12:24,340 See this uniform? 1056 01:12:24,340 --> 01:12:27,093 St. Andrews School for boys. 1057 01:12:27,093 --> 01:12:28,469 Assistant janitor. 1058 01:12:28,469 --> 01:12:30,972 I don't think you're gonna be very happy 1059 01:12:30,972 --> 01:12:33,808 if I have to call the Reverend Duncan down here to talk to you. 1060 01:12:33,808 --> 01:12:35,309 Who? 1061 01:12:35,309 --> 01:12:37,228 Reverend Duncan. 1062 01:12:38,187 --> 01:12:40,481 Look, um, I'm a Christian, too. 1063 01:12:40,481 --> 01:12:42,984 Good! Now, give the kid his ticket! 1064 01:12:47,864 --> 01:12:49,490 Okay, all right. Just, um-- 1065 01:12:49,490 --> 01:12:51,492 Just give me a minute. 1066 01:12:51,492 --> 01:12:52,535 You retard! 1067 01:13:18,019 --> 01:13:22,481 I don't want you to take any shit off your dad, okay? 1068 01:13:22,481 --> 01:13:25,234 Okay. And, um, listen. 1069 01:13:25,234 --> 01:13:28,112 Stop drinking so much soda 'cause you're gonna get fat. 1070 01:13:28,112 --> 01:13:29,864 Yeah. 1071 01:13:29,864 --> 01:13:31,657 And... 1072 01:13:31,657 --> 01:13:37,413 if you have a problem at school, you can talk to Duncan. 1073 01:13:37,413 --> 01:13:40,207 'Cause he's not a total jackass. 1074 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 And listen, if Simone-- 1075 01:13:41,208 --> 01:13:44,211 Do good things, Tommy. 1076 01:13:52,011 --> 01:13:55,014 Promise me... 1077 01:13:55,014 --> 01:13:57,767 you do good things. 1078 01:13:57,767 --> 01:14:00,311 I promise. 1079 01:14:14,200 --> 01:14:15,534 Thomas. 1080 01:14:17,912 --> 01:14:20,081 Shh. 1081 01:14:58,911 --> 01:15:01,080 I told my wife everything that night. 1082 01:15:01,080 --> 01:15:02,248 How, when I came to Paris, 1083 01:15:02,248 --> 01:15:05,418 I slept on the streets for a while until I got a job 1084 01:15:05,418 --> 01:15:08,421 drawing for the fashion magazines and could support myself-- 1085 01:15:08,421 --> 01:15:10,506 that I pretty much erased my past 1086 01:15:10,506 --> 01:15:11,590 and kept to myself 1087 01:15:11,590 --> 01:15:13,634 until I met her 1088 01:15:13,634 --> 01:15:17,263 and wanted to start my own family. 1089 01:15:26,188 --> 01:15:28,649 I was in the habit of never telling anybody anything about my past. 1090 01:15:28,649 --> 01:15:31,402 But when I was falling in love with you, 1091 01:15:31,402 --> 01:15:33,237 every morning I'd wake up and think, 1092 01:15:33,237 --> 01:15:34,697 "Today's the day I'm gonna tell her," 1093 01:15:34,697 --> 01:15:36,490 and every morning I'd say nothing. 1094 01:15:36,490 --> 01:15:38,909 Eventually, just too much time past and I-- 1095 01:15:38,909 --> 01:15:41,787 I felt that if I told you now, 1096 01:15:41,787 --> 01:15:43,664 you'd get scared and disgusted 1097 01:15:43,664 --> 01:15:44,832 that I could lie so well, so long, and you'd leave me. 1098 01:15:44,832 --> 01:15:49,003 And you didn't tell me and I did leave you anyway. 1099 01:15:51,005 --> 01:15:54,967 Well, that's what we in America like to call irony. 1100 01:16:07,646 --> 01:16:10,149 I talked all night, 1101 01:16:10,149 --> 01:16:12,568 probably more than I'd talked to her in a year. 1102 01:16:12,568 --> 01:16:14,320 And when the sun came up, 1103 01:16:14,320 --> 01:16:16,155 it was my turn to listen. 1104 01:16:16,155 --> 01:16:20,242 I always know you have an empty nest in your heart. 1105 01:16:20,242 --> 01:16:24,288 And I was a little afraid for Dan and me that maybe you're cold. 1106 01:16:24,288 --> 01:16:27,124 Well, that's why I'm telling you this. 1107 01:16:27,124 --> 01:16:29,085 So you know me. 1108 01:16:29,085 --> 01:16:31,128 These are just words. 1109 01:16:32,546 --> 01:16:33,380 You need to start over. 1110 01:16:33,380 --> 01:16:36,884 To New York, you go. 1111 01:16:39,386 --> 01:16:42,348 I can't just start over. 1112 01:16:42,348 --> 01:16:44,850 And yet you want us to start over? 1113 01:16:47,728 --> 01:16:49,772 You need to go back, Tom. To move ahead. 1114 01:16:52,983 --> 01:16:55,027 I'm scared to go back to New York. 1115 01:16:57,238 --> 01:17:00,866 A man is a man only when he can be himself wherever he is. 1116 01:17:03,828 --> 01:17:05,871 I want this man. 1117 01:17:07,414 --> 01:17:10,334 Odell needs this man. 1118 01:17:10,334 --> 01:17:14,130 Otherwise, this is just a bedtime story. 1119 01:18:26,744 --> 01:18:28,787 I'm not gonna recognize her 1120 01:18:28,787 --> 01:18:30,581 from any of these mug shots, 1121 01:18:30,581 --> 01:18:32,917 'cause I never really got a good look at her face. 1122 01:18:32,917 --> 01:18:35,920 I know she was black. At least her hand was black. 1123 01:18:35,920 --> 01:18:39,089 I do know she was in prison for murdering her husband. 1124 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 No, no, that's not possible. 1125 01:18:40,257 --> 01:18:43,594 How do you mean? 1126 01:18:43,594 --> 01:18:45,554 Well, the women's house of detention 1127 01:18:45,554 --> 01:18:47,348 was not maximum security. 1128 01:18:47,348 --> 01:18:49,975 A murderer would never have been held there. 1129 01:18:49,975 --> 01:18:51,602 She told me she murdered her husband. 1130 01:18:51,602 --> 01:18:53,479 Why would she lie? 1131 01:18:57,274 --> 01:18:59,777 To make me run. 1132 01:19:01,278 --> 01:19:03,030 To make me run away. 1133 01:19:33,060 --> 01:19:35,062 Bernadette? 1134 01:19:37,064 --> 01:19:39,316 Bernadette Odelia, my name is Tom Warshaw. 1135 01:19:39,316 --> 01:19:41,443 Can I come in? 1136 01:19:42,903 --> 01:19:45,864 It's Tommy, Bernadette. I think we may have spoken 1137 01:19:45,864 --> 01:19:47,825 many years ago when I was a kid 1138 01:19:47,825 --> 01:19:49,493 and you were in the women's house of detention. 1139 01:19:49,493 --> 01:19:52,079 Maybe you don't remember. 1140 01:19:56,625 --> 01:19:59,086 I just wanted you to know that I'm alive and I-- 1141 01:20:00,045 --> 01:20:03,424 I made it to Paris. I have a wife and a son. 1142 01:20:09,763 --> 01:20:11,432 My son's name is Odell. 1143 01:20:14,351 --> 01:20:16,437 Odell for Odelia. 1144 01:20:36,832 --> 01:20:39,001 I'm gonna leave a little present out here for ya. 1145 01:20:41,295 --> 01:20:43,630 Sorry, it's still not your dime bag. 1146 01:20:47,384 --> 01:20:48,594 Tommy! 1147 01:20:50,346 --> 01:20:52,014 Lady! 1148 01:20:58,312 --> 01:20:59,897 You have a beautiful face. 1149 01:21:04,693 --> 01:21:06,820 Tommy, we did what we had to do, 1150 01:21:06,820 --> 01:21:08,989 didn't we? 1151 01:21:09,490 --> 01:21:11,992 It's all right. 1152 01:21:11,992 --> 01:21:13,994 She understands. 1153 01:21:13,994 --> 01:21:17,998 Your poor mama. 1154 01:21:17,998 --> 01:21:22,044 She understands a boy have to go away before he come back. 1155 01:21:26,840 --> 01:21:30,552 Yeah. Yeah. Yeah. 1156 01:21:39,520 --> 01:21:41,939 Run, Tommy. 1157 01:21:41,939 --> 01:21:46,402 I don't have to run anymore. Lady, I can walk now. 1158 01:21:46,402 --> 01:21:48,737 I know you can walk. 1159 01:21:48,737 --> 01:21:51,698 And I know you can nce. 1160 01:21:51,698 --> 01:21:53,867 But I'm saying, 1161 01:21:53,867 --> 01:21:57,538 this is a bad neighborhood for a lone white boy. 1162 01:21:57,538 --> 01:21:58,997 Now, run. 1163 01:22:00,916 --> 01:22:05,587 Run! Run! 1164 01:22:06,380 --> 01:22:08,340 Run, Tommy! 1165 01:23:41,600 --> 01:23:42,267 Hey. 1166 01:24:06,708 --> 01:24:08,669 Sweet wheels. 1167 01:24:08,669 --> 01:24:10,045 Check it out. 1168 01:24:10,045 --> 01:24:13,674 Mmm. You live in the neighborhood? 1169 01:24:13,674 --> 01:24:17,302 Yeah. Born and raised. 1170 01:24:17,302 --> 01:24:18,178 Maybe you can help me then. 1171 01:24:18,178 --> 01:24:21,056 I've been trying to figure something out. 1172 01:24:21,056 --> 01:24:23,684 I've forgotten who wrote this famous book I once read 1173 01:24:23,684 --> 01:24:25,852 uh, French Rupture. 1174 01:24:28,480 --> 01:24:29,940 Remember who wrote that? 1175 01:24:29,940 --> 01:24:31,358 Is that Ivanna Kutcharakov? 1176 01:24:31,358 --> 01:24:36,655 No. Ivanna Kutcharakov wrote Russian Rupture. 1177 01:24:36,655 --> 01:24:38,991 Obviously, I. Kutchyarokov's a Russian name. 1178 01:24:38,991 --> 01:24:40,701 Oh, all right. 1179 01:24:40,701 --> 01:24:44,162 French Rupture was written by Jacques Tootight. 1180 01:24:44,162 --> 01:24:45,831 Oh, that's a French name. 1181 01:24:45,831 --> 01:24:47,207 Obviously. That makes sense. 1182 01:24:47,207 --> 01:24:50,544 Sweet ride. That's beautiful. 1183 01:24:50,544 --> 01:24:53,213 What about Chinese Rupture, you remember who wrote that? 1184 01:24:53,213 --> 01:24:55,215 One Hung Lo. 1185 01:24:55,215 --> 01:24:58,010 That's a Chinese name. Yeah. 1186 01:24:58,010 --> 01:24:59,886 Makes sense. Yeah. 1187 01:24:59,886 --> 01:25:02,389 What about Open Kimono? You remember that? 1188 01:25:02,389 --> 01:25:05,559 Open Kimono? Who wrote that? 1189 01:25:05,559 --> 01:25:07,477 Do I look like a library to you? 1190 01:25:10,981 --> 01:25:11,773 No, I was just-- 1191 01:25:11,773 --> 01:25:14,151 Get out of here. 1192 01:25:14,151 --> 01:25:15,736 I was just trying to-- 1193 01:25:15,736 --> 01:25:17,195 Come on, buddy. Get a life. 1194 01:25:25,787 --> 01:25:29,082 Tommy! Psyche. 1195 01:26:13,418 --> 01:26:14,961 I saved your Bible. 1196 01:26:20,842 --> 01:26:23,720 All the little floating balls, I saved them. 1197 01:26:23,720 --> 01:26:25,764 I call it your baseball bible. 1198 01:26:25,764 --> 01:26:27,724 I saved it for you. 1199 01:26:33,313 --> 01:26:34,856 You drew that. 1200 01:26:38,026 --> 01:26:40,987 You forgive me, Pappass? Yeah. 1201 01:26:40,987 --> 01:26:42,364 For what? 1202 01:26:45,409 --> 01:26:48,620 Look at you, Tom-ass. What? 1203 01:26:48,620 --> 01:26:49,746 Lo at you. 1204 01:26:49,746 --> 01:26:51,164 Look at me what, Papp-ass? 1205 01:26:51,164 --> 01:26:53,625 You have the dad-face now. 1206 01:27:06,888 --> 01:27:10,350 My dad died... a lot of sleeps ago. 1207 01:27:10,350 --> 01:27:12,477 Cancer ate him, just like your dad. 1208 01:27:12,477 --> 01:27:14,271 Cancer is the crab on the horoscope. 1209 01:27:14,271 --> 01:27:16,732 Crab dinner, $6.95, all you can eat. 1210 01:27:16,732 --> 01:27:19,317 Sorry, Pappass. 1211 01:27:19,317 --> 01:27:22,237 It's okay, 'cause the crab ate all the hard parts first, 1212 01:27:22,237 --> 01:27:24,030 the mean parts. 1213 01:27:24,030 --> 01:27:26,700 The parts that hate me being retarded. 1214 01:27:26,700 --> 01:27:28,869 Just before he died when he was only mostly dead, 1215 01:27:28,869 --> 01:27:30,495 he was so nice. 1216 01:27:32,873 --> 01:27:36,376 'Cause only the soft parts were left. 1217 01:27:36,376 --> 01:27:38,628 He was the nicest guy in the world. 1218 01:27:38,628 --> 01:27:40,630 He hugged me, and he told me over and over, 1219 01:27:40,630 --> 01:27:43,425 he loved me, he loved me, he loved me. 1220 01:27:43,800 --> 01:27:45,927 Pappass. 1221 01:27:45,927 --> 01:27:47,512 I hate seafood. 1222 01:27:50,599 --> 01:27:53,894 You know, Tommy, sometimes I think the crab ate me 1223 01:27:53,894 --> 01:27:55,228 while I was still in my mom's belly. 1224 01:27:55,228 --> 01:27:58,774 I think it ate all my smart parts. 1225 01:27:58,774 --> 01:28:00,817 Do you think that's what happened, Tommy? 1226 01:28:00,817 --> 01:28:01,526 No. No? 1227 01:28:03,570 --> 01:28:05,947 I think you got plenty of smart parts, Pappass. 1228 01:28:05,947 --> 01:28:09,242 Yeah. 1229 01:28:10,577 --> 01:28:17,209 Chinese takeout, ESPN, some nice cold orange soda. 1230 01:28:17,209 --> 01:28:20,962 Ooh, I could get used to a koosh joint like this. 1231 01:28:23,381 --> 01:28:25,091 That's more numbers than I've ever dialed. 1232 01:28:25,091 --> 01:28:27,969 Who are you calling, a girl? 1233 01:28:28,595 --> 01:28:30,764 Tommy's got a girlfriend! 1234 01:28:31,932 --> 01:28:34,351 Not a girl, Pappass, it's a lady. 1235 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 A lady. 1236 01:28:35,852 --> 01:28:38,438 ♪ Ooh, a lady ♪ 1237 01:28:38,438 --> 01:28:41,733 Lady! Ooh! 1238 01:28:44,194 --> 01:28:47,072 Mmm. Loser. 1239 01:28:48,824 --> 01:28:50,575 A lady. 1240 01:28:52,786 --> 01:28:56,706 Hey. This is your American phone pal. 1241 01:29:20,313 --> 01:29:21,898 Hey, Dad! 1242 01:29:21,898 --> 01:29:22,482 Hello? 1243 01:29:27,237 --> 01:29:28,530 Remember me? 1244 01:29:28,530 --> 01:29:30,282 Hold on, partner. Hey! 1245 01:29:32,909 --> 01:29:34,828 Hey! 1246 01:29:34,828 --> 01:29:37,247 Where's Odell? Why didn't you bring him? 1247 01:29:37,247 --> 01:29:39,082 I much like the service at this hotel. 1248 01:29:39,082 --> 01:29:40,542 Over here! There's Odell! 1249 01:29:42,335 --> 01:29:43,545 Very funny, Dad. 1250 01:29:59,394 --> 01:30:02,397 Pappass! Slow down. I got a passenger! 1251 01:30:02,397 --> 01:30:04,149 Where are you taking us? 1252 01:30:04,149 --> 01:30:06,526 That's for me to know and you to find out! 1253 01:30:13,033 --> 01:30:14,826 Almost there! 1254 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 Okay. 1255 01:30:27,589 --> 01:30:29,424 Well, Pappass, where are we? If that's, uh-- 1256 01:30:29,424 --> 01:30:32,552 That's Jefferson Market, there. Then-- 1257 01:30:33,053 --> 01:30:35,847 Women's House of D. 1258 01:30:40,060 --> 01:30:41,478 What is it, Daddy? 1259 01:30:41,478 --> 01:30:44,147 There used to be a prison here, Odell. 1260 01:30:44,147 --> 01:30:47,150 Yes. There used to be a courthouse and a prison. 1261 01:30:47,150 --> 01:30:49,069 And now, there's a library 1262 01:30:49,069 --> 01:30:52,614 and a beautiful garden. 1263 01:30:52,614 --> 01:30:54,491 Places change like people change, 1264 01:30:54,491 --> 01:30:55,909 you know, like... 1265 01:30:55,909 --> 01:30:57,744 when you start grow, Odell, down-- 1266 01:30:57,744 --> 01:30:59,079 you know what I'm talking about, right? 1267 01:30:59,079 --> 01:31:01,748 Yeah, for example, 1268 01:31:01,748 --> 01:31:04,209 I'm not retarded anymore. 1269 01:31:04,209 --> 01:31:05,460 Oh, really? Really. 1270 01:31:05,460 --> 01:31:06,795 When did that happen? 1271 01:31:06,795 --> 01:31:09,005 Oh, 1984. 1272 01:31:09,005 --> 01:31:10,966 Sometime in the spring. 1273 01:31:10,966 --> 01:31:14,135 I went from retard, to mentally handicapped. 1274 01:31:14,135 --> 01:31:18,098 And then, in 1987, '88, 1275 01:31:18,098 --> 01:31:20,976 I went from handicapped to challenged. 1276 01:31:20,976 --> 01:31:21,935 I changed again. 1277 01:31:21,935 --> 01:31:24,479 I'm probably changing right now, you know? 1278 01:31:24,479 --> 01:31:26,398 Who knows what I'll be next? 1279 01:31:26,398 --> 01:31:29,192 See? There's hope for you, Dad. 1280 01:31:29,192 --> 01:31:30,610 Oh? There's hope for me? 1281 01:31:30,610 --> 01:31:34,114 Your dad loved change more than anyone. 1282 01:31:34,114 --> 01:31:35,865 We had a bike riding job together, 1283 01:31:35,865 --> 01:31:37,784 and we saved up all that change. 1284 01:31:37,784 --> 01:31:40,578 And I took the change, and I threw it in the river. 1285 01:31:40,578 --> 01:31:42,747 And I made a wish that there was no change, 1286 01:31:42,747 --> 01:31:46,793 but the change made everything change. 1287 01:31:46,793 --> 01:31:49,421 And this is the place where we buried our change. 1288 01:32:00,432 --> 01:32:02,017 "Boner." 1289 01:32:03,685 --> 01:32:06,813 Two days in America and your accent is horrible. 1290 01:32:06,813 --> 01:32:10,275 No"boner." Bonheur. 1291 01:32:10,275 --> 01:32:11,901 Bone-er. 1292 01:32:11,901 --> 01:32:13,236 Bonheur. Boner. 1293 01:32:13,236 --> 01:32:14,988 Bonheur! 1294 01:32:14,988 --> 01:32:17,073 Boner. Boner, yeah. 1295 01:32:17,073 --> 01:32:18,616 Yeah, boner. 1296 01:32:18,616 --> 01:32:20,118 You talk funny. Where are you from? 1297 01:32:20,118 --> 01:32:21,953 They're from Paris. 1298 01:32:27,751 --> 01:32:29,836 ♪ As around the sun ♪ 1299 01:32:29,836 --> 01:32:32,338 ♪ The earth knows she's revolving ♪ 1300 01:32:32,338 --> 01:32:34,049 Happy birthday, Odell. 1301 01:32:34,049 --> 01:32:36,676 ♪ And the rosebuds know to bloom in early May ♪ 1302 01:32:36,676 --> 01:32:39,179 So, this is how you and Pappass used to ride around? 1303 01:32:39,179 --> 01:32:40,180 Uh, sort of. 1304 01:32:40,180 --> 01:32:43,558 Not exactly. 1305 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 Not at all. I was the one doing all the pedaling. 1306 01:32:45,894 --> 01:32:50,857 ♪ Until the rainbow burns the stars out in the sky ♪ 1307 01:32:50,857 --> 01:32:52,192 ♪ Always ♪ 1308 01:32:52,192 --> 01:32:54,110 ♪ Until the ocean covers every mountain high ♪ 1309 01:32:54,110 --> 01:32:56,571 ♪ Always ♪ 1310 01:32:56,571 --> 01:32:59,199 ♪ Until the dolphin flies and parrots live at sea ♪ 1311 01:32:59,199 --> 01:33:00,408 ♪ Always ♪ 1312 01:33:00,408 --> 01:33:04,913 ♪ Until we dream of life and life becomes a dream ♪ 1313 01:33:04,913 --> 01:33:10,376 ♪ Did you know that true love asks for nothing♪ 1314 01:33:10,376 --> 01:33:14,881 ♪ Her acceptance is the way we pay ♪ 1315 01:33:14,881 --> 01:33:18,968 ♪ Did you know that life has given love a guarantee ♪ 1316 01:33:18,968 --> 01:33:23,056 ♪ To last through forever and another day ♪ 1317 01:33:23,056 --> 01:33:27,936 ♪ Just as time knew to move on since the beginning ♪ 1318 01:33:27,936 --> 01:33:32,607 ♪ And the seasons know exactly when to change ♪ 1319 01:33:32,607 --> 01:33:35,652 ♪ Just as kindness knows no shame ♪ 1320 01:33:35,652 --> 01:33:38,363 ♪ Know through all your joy and pain ♪ 1321 01:33:38,363 --> 01:33:42,867 ♪ That I'll be loving you always ♪ 1322 01:33:42,867 --> 01:33:48,414 ♪ As today I know I'm living but tomorrow ♪ 1323 01:33:48,414 --> 01:33:52,836 ♪ Could make me the past but that I mustn't fear ♪ 1324 01:33:52,836 --> 01:33:55,088 ♪ For I'll know deep in my mind ♪ 1325 01:33:55,088 --> 01:33:57,799 ♪ The love of me I've left behind ♪ 1326 01:33:57,799 --> 01:34:00,093 ♪ Cause I'll be loving you always ♪ 1327 01:34:00,093 --> 01:34:04,764 ♪ Until the day is night and night becomes the day ♪ 1328 01:34:04,764 --> 01:34:06,266 ♪ Always ♪ 1329 01:34:06,266 --> 01:34:08,268 ♪ Until the trees and seas just up and fly away ♪ 1330 01:34:08,268 --> 01:34:09,269 ♪ Always ♪ 1331 01:34:09,269 --> 01:34:10,979 ♪ Until the day ♪ 1332 01:34:10,979 --> 01:34:13,982 ♪ That eight times eight times eight is four ♪ 1333 01:34:13,982 --> 01:34:15,525 ♪ Always ♪ 1334 01:34:15,525 --> 01:34:17,902 ♪ Until the day that is the day that are no more ♪ 1335 01:34:17,902 --> 01:34:20,155 ♪ Did you know you're loved by somebody? ♪ 1336 01:34:20,155 --> 01:34:23,783 ♪ Until the day the earth starts turning right to left ♪ 1337 01:34:23,783 --> 01:34:25,160 ♪ Always ♪ 1338 01:34:25,160 --> 01:34:27,662 ♪ Until the earth just for the sun denies itself ♪ 1339 01:34:27,662 --> 01:34:32,792 ♪ I'll be loving you forever ♪ ♪ Until dear Mother Nature says her work is through ♪ 1340 01:34:32,792 --> 01:34:34,294 ♪ Always ♪ 1341 01:34:34,294 --> 01:34:37,130 ♪ Until the day that you are me and I am you ♪ 1342 01:34:37,130 --> 01:34:39,757 ♪ Always ♪ 1343 01:34:39,757 --> 01:34:43,511 ♪ Until the rainbow burns the stars out in the sky ♪ 1344 01:34:43,511 --> 01:34:47,307 ♪ Until the ocean covers every mountain high ♪ 1345 01:34:47,307 --> 01:34:50,310 ♪ Always ♪ 1346 01:34:53,021 --> 01:34:57,525 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1347 01:34:57,525 --> 01:35:02,405 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1348 01:35:02,405 --> 01:35:06,910 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1349 01:35:06,910 --> 01:35:11,956 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1350 01:35:11,956 --> 01:35:16,044 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1351 01:35:16,044 --> 01:35:17,378 ♪ We all know ♪ 1352 01:35:17,378 --> 01:35:20,298 ♪ Sometimes life hands you trouble ♪ 1353 01:35:20,298 --> 01:35:22,175 ♪ Can make you wish you were born ♪ 1354 01:35:22,175 --> 01:35:24,677 ♪ In another time and space ♪ 1355 01:35:24,677 --> 01:35:26,638 ♪ But you can bet your lifetimes ♪ 1356 01:35:26,638 --> 01:35:29,515 ♪ That, and twice it's double ♪ 1357 01:35:29,515 --> 01:35:34,062 ♪ That God knew exactly where he wanted you to be placed ♪ 1358 01:35:34,062 --> 01:35:39,108 ♪ So make sure when you say you're in it but not of it ♪ 1359 01:35:39,108 --> 01:35:41,027 ♪ You're not helping to make this earth a place ♪ 1360 01:35:41,027 --> 01:35:43,947 ♪ Sometimes called Hell ♪ 1361 01:35:43,947 --> 01:35:45,865 ♪ Change your words into truth ♪ 1362 01:35:45,865 --> 01:35:47,617 ♪ And then change that truth into love ♪ 1363 01:35:47,617 --> 01:35:51,079 ♪ Maybe our children's grandchildren and their great-great grandchildren ♪ 1364 01:35:51,079 --> 01:35:53,081 ♪ Will tell ♪ ♪ I'll be loving you ♪ 1365 01:35:53,081 --> 01:35:57,710 ♪ Until the rainbow burns the stars out in the sky ♪ 1366 01:35:57,710 --> 01:35:59,212 ♪ Loving you ♪ 1367 01:35:59,212 --> 01:36:01,297 ♪ Until the ocean covers every mountain high ♪ 1368 01:36:01,297 --> 01:36:03,883 ♪ Loving you ♪ 1369 01:36:03,883 --> 01:36:06,886 ♪ Until the day that is the day that are no more ♪ 1370 01:36:06,886 --> 01:36:08,388 ♪ Always ♪ 1371 01:36:08,388 --> 01:36:12,976 ♪ Until the day the earth starts turning right to left ♪ 1372 01:36:12,976 --> 01:36:17,522 ♪ Until the earth just for the sun denies herself ♪ ♪ Always ♪ 1373 01:36:17,522 --> 01:36:21,693 ♪ Until dear Mother Nature says her work is through ♪ 1374 01:36:21,693 --> 01:36:26,322 ♪ Until the day that you are me and I am you ♪ 1375 01:36:26,322 --> 01:36:30,034 ♪ Until the rainbow burns the stars out in the sky ♪ 1376 01:36:30,034 --> 01:36:35,415 ♪ Until the ocean covers every mountain high ♪ 1377 01:36:35,415 --> 01:36:39,210 ♪ Until the dolphin flies and parrots live at sea ♪ 1378 01:36:39,210 --> 01:36:44,465 ♪ Until we dream of life and life becomes a dream ♪ 1379 01:36:44,465 --> 01:36:49,053 ♪ Until the day is night and night becomes the day ♪ 1380 01:36:49,053 --> 01:36:53,599 ♪ Until the day that is the day that are no more ♪ 1381 01:36:53,599 --> 01:36:58,187 ♪ Until the earth just for the sun denies herself ♪ 1382 01:36:58,187 --> 01:37:02,275 ♪ Until dear Mother Nature says her work is through ♪ 101361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.