All language subtitles for Four Faces West (1948)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,917 --> 00:03:18,563 That's enough, boys. 2 00:03:18,630 --> 00:03:20,836 Fellow citizens of Santa Maria. 3 00:03:20,902 --> 00:03:23,267 Today is a big day... 4 00:03:23,333 --> 00:03:25,540 in the history of our thriving community, 5 00:03:25,605 --> 00:03:29,380 for we have persuaded that noted disciple of law and order, 6 00:03:29,445 --> 00:03:32,260 the greatest man-hunter in the Southwest... 7 00:03:32,325 --> 00:03:34,212 to make his headquarters here, 8 00:03:34,277 --> 00:03:37,732 United States Marshal Pat Garrett. 9 00:03:49,188 --> 00:03:51,108 Good morning. 10 00:03:51,174 --> 00:03:53,093 Good morning. 11 00:03:56,070 --> 00:03:59,076 Who do you see about making a bank loan? Customary to see a banker. 12 00:03:59,141 --> 00:04:00,996 That's not a bad idea. Where is he? 13 00:04:01,061 --> 00:04:04,292 Right here. Frenger's the name. Glad to know ya. Davis is my name. 14 00:04:04,357 --> 00:04:07,140 Uh-huh. Well, just what-- 15 00:04:07,205 --> 00:04:10,020 Too much noise out here. Come on in. 16 00:04:13,541 --> 00:04:15,812 That celebration's for Pat Garrett. 17 00:04:15,877 --> 00:04:18,469 He's the fella that gave Billy the Kid what was coming to him. 18 00:04:18,533 --> 00:04:20,933 Yeah. 19 00:04:20,998 --> 00:04:23,716 Now, then, Davis, what can I do for you? 20 00:04:23,782 --> 00:04:26,820 I'd like to borrow a little money. That's what we're here for. 21 00:04:26,885 --> 00:04:29,893 - How much do you need? - Oh, about $2,000. 22 00:04:29,957 --> 00:04:34,020 Two thousand? I'd say that was a lot more than a little money. 23 00:04:34,085 --> 00:04:37,764 Yes, I guess it is. 24 00:04:37,829 --> 00:04:41,509 Uh, stranger around here, aren't you? 25 00:04:41,573 --> 00:04:43,429 Yes, you might say that. 26 00:04:43,493 --> 00:04:46,564 For a loan of that size, the bank demands pretty good collateral. 27 00:04:46,629 --> 00:04:50,085 Oh, I got the best collateral in the world... right here. 28 00:04:53,381 --> 00:04:55,364 I don't like jokes, Davis. 29 00:04:55,429 --> 00:04:57,573 That's fine. This is no joke. 30 00:04:57,637 --> 00:05:00,932 - So, that's it. - That's it. 31 00:05:00,997 --> 00:05:03,844 You'll never get aw-- away with this. 32 00:05:03,909 --> 00:05:05,860 I'm not trying to get away with anything, Frenger. 33 00:05:05,925 --> 00:05:09,412 It's just gonna be an ordinary bank loan, legal and friendly-like. 34 00:05:09,477 --> 00:05:12,773 You're gonna give me the money. I'll give you an I.O.U. 35 00:05:32,773 --> 00:05:35,236 Huh! Keep your hands on the desk. 36 00:05:37,061 --> 00:05:39,428 You're kind of careless, aren't you, Frenger? 37 00:05:39,493 --> 00:05:41,508 Gave me 200 too much. 38 00:05:41,574 --> 00:05:44,260 People get hurt when they get too careless. 39 00:05:45,382 --> 00:05:47,397 You and I are going for a little ride. 40 00:05:47,461 --> 00:05:49,317 Better lock that safe. 41 00:05:49,381 --> 00:05:52,516 A lot of dishonest people in this world. 42 00:05:52,581 --> 00:05:55,876 I guess it's true that I have some reputation. 43 00:05:55,942 --> 00:05:57,796 But I'm not claiming any credit for that. 44 00:05:57,862 --> 00:06:01,636 Because I'm backed by a force that can't be beaten-- 45 00:06:01,702 --> 00:06:04,420 law and order... and justice. 46 00:06:07,077 --> 00:06:09,252 Head for that buckskin horse. 47 00:06:14,278 --> 00:06:17,124 Look a little happier. Talk to me. What'll I say? 48 00:06:17,189 --> 00:06:19,108 You might try saying your prayers. 49 00:06:20,101 --> 00:06:21,957 Come on. Smile. 50 00:06:22,021 --> 00:06:24,356 Well, folks, I guess I've been up here talking long enough. 51 00:06:24,421 --> 00:06:28,628 Anytime any of you have any complaints, you can always find me in my office. 52 00:06:37,414 --> 00:06:39,333 Hold it! 53 00:06:40,581 --> 00:06:42,500 Get down. 54 00:06:44,038 --> 00:06:47,524 Take your boots off. Take 'em off! Now see here, Davis-- 55 00:06:53,894 --> 00:06:55,813 Hand 'em here. 56 00:07:00,933 --> 00:07:03,108 Thanks for the loan. 57 00:07:03,173 --> 00:07:05,092 Adios. 58 00:08:16,805 --> 00:08:20,771 Howdy, Frenger. What's the matter? Can't you afford boots? 59 00:08:20,836 --> 00:08:22,851 Today when you were shouting about law and order, 60 00:08:22,917 --> 00:08:25,475 my bank was held up by a vicious, cold-blooded killer. 61 00:08:25,541 --> 00:08:28,132 Made me walk all the way back from Coyote Canyon. 62 00:08:28,197 --> 00:08:31,076 Suppose you calm down, tell me what happened. What'd he look like? 63 00:08:31,140 --> 00:08:33,860 Well, he was tall. 64 00:08:33,925 --> 00:08:37,444 Wore a-- Oh, looked like any other cowboy. 65 00:08:37,508 --> 00:08:41,060 I demand a posse. I'm offering a reward of $3,000... 66 00:08:41,124 --> 00:08:43,011 for the man who brings him in dead or alive. 67 00:08:43,077 --> 00:08:45,348 Wait a minute, men. 68 00:08:45,413 --> 00:08:47,843 I'd like to acquaint you with the way I work. 69 00:08:47,909 --> 00:08:52,324 Sometimes these dead-or-alive rewards are inclined to make a man too eager. 70 00:08:52,388 --> 00:08:54,852 I won't stand for any unnecessary shooting. 71 00:08:54,917 --> 00:08:56,772 I want to warn every one of you. 72 00:08:56,837 --> 00:09:00,516 If you bring this man in dead, I don't want to find any holes in his back. 73 00:09:00,581 --> 00:09:03,043 That's all. 74 00:10:10,701 --> 00:10:12,909 Pleasure to have known you, Sonny. 75 00:11:44,365 --> 00:11:47,276 Maybe you want to move behind, huh, senor? 76 00:11:47,341 --> 00:11:51,052 Yes. Thanks. 77 00:12:13,549 --> 00:12:16,491 Didn't get your ticket, did I? 78 00:12:16,556 --> 00:12:19,339 What's the matter with your arm? I cut myself. 79 00:12:19,405 --> 00:12:22,827 Say, there's a railroad nurse aboard. I'll get her. Oh, never mind-- 80 00:12:40,317 --> 00:12:42,908 Hello. I'm Miss Hollister, the nurse. 81 00:12:42,973 --> 00:12:46,012 May I see your arm? 82 00:12:46,077 --> 00:12:49,020 Oh, I must have misunderstood. I thought you accidentally cut yourself. 83 00:12:49,085 --> 00:12:51,259 No, a rattlesnake bit me. I had to bleed it myself. 84 00:12:51,324 --> 00:12:53,660 You should have seen a doctor immediately. 85 00:12:53,725 --> 00:12:56,284 Well, all a doctor'd do is bleed it. Perhaps. 86 00:12:56,349 --> 00:12:58,620 How long ago did this happen? Not long. 87 00:13:00,701 --> 00:13:03,676 I'll have to clean this. This may hurt. 88 00:13:08,061 --> 00:13:11,036 Do you feel nauseated? No'm. 89 00:13:11,101 --> 00:13:13,372 Don't do that! Well, it has to be bandaged. 90 00:13:13,436 --> 00:13:15,580 Yes, but with something clean. 91 00:13:16,605 --> 00:13:18,716 Would you hold this, please? 92 00:13:21,341 --> 00:13:24,796 You may feel quite ill in a little while, but that's a natural reaction. 93 00:13:24,860 --> 00:13:27,548 Don't be alarmed. I'll be right here. 94 00:13:27,613 --> 00:13:29,692 Yes'm. 95 00:13:31,357 --> 00:13:33,499 There you are, Mr.-- 96 00:13:33,564 --> 00:13:36,892 McEwen. Ross McEwen. 97 00:13:38,589 --> 00:13:40,444 Try to be as quiet as possible. 98 00:13:40,509 --> 00:13:42,716 If you need anything, have the conductor call me. 99 00:13:42,781 --> 00:13:45,628 I hope you feel better now. I'm sure I will, ma'am. 100 00:13:57,453 --> 00:14:00,139 That's his saddle. I remember the markin's. 101 00:14:00,205 --> 00:14:03,244 Looks like he didn't swap horses, or he wouldn't have cached his saddle. 102 00:14:03,309 --> 00:14:06,379 We know one thing-- He's still around here, holed up someplace. 103 00:14:06,444 --> 00:14:09,676 Yes, he wouldn't be fool enough to get on a train, where people might see him. 104 00:14:09,740 --> 00:14:12,492 That's right. Unless he's smart enough to figure... 105 00:14:12,557 --> 00:14:15,083 that we wouldn't think he'd do a fool thing like that. 106 00:14:15,148 --> 00:14:18,059 Huh? Get the horses, Glen. 107 00:14:18,124 --> 00:14:20,043 Can you show us where you found it? 108 00:14:49,452 --> 00:14:51,948 You'll have to hold the train a few minutes. We've got orders to search. 109 00:14:52,013 --> 00:14:53,899 Why? What's up? Lookin' for someone. 110 00:14:53,965 --> 00:14:56,075 Who? That's our business. 111 00:14:56,141 --> 00:14:59,020 Oh, all right. Go right ahead, then. 112 00:14:59,084 --> 00:15:01,195 We ain't lettin' him cut in on the reward. 113 00:15:01,260 --> 00:15:03,628 You two wait for the end car. All right. 114 00:15:39,917 --> 00:15:41,995 Nothing in the other cars. 115 00:15:51,756 --> 00:15:53,995 Well, I didn't think he'd be on a train coming this way. 116 00:15:54,060 --> 00:15:55,915 He wouldn't get on any train... 117 00:15:55,980 --> 00:15:58,412 with a $3,000 reward on his head. 118 00:16:31,901 --> 00:16:34,139 Yes, that's his horse, all right. 119 00:16:34,204 --> 00:16:37,723 Sure is a peculiar brand. 120 00:16:37,788 --> 00:16:39,707 Yep. 121 00:16:51,788 --> 00:16:54,411 Indians are coming! You're gonna be scalped! 122 00:16:54,476 --> 00:16:58,603 I'm gonna scalp ya. I'm gonna scalp ya. 123 00:16:58,669 --> 00:17:00,588 Shh. Go away. Junior! 124 00:17:00,653 --> 00:17:03,851 You sick. Where have you been? For goodness' sakes. 125 00:17:03,916 --> 00:17:06,220 I thought you fell off the train! 126 00:17:06,284 --> 00:17:10,188 I'm sorry he bothered you. He's had too much train, I guess. 127 00:17:14,732 --> 00:17:16,651 Well, I think you'll live, Mr. McEwen. 128 00:17:16,716 --> 00:17:18,828 Kind of looks that way, ma'am. 129 00:17:18,893 --> 00:17:20,875 Going all the way through to El Paso? 130 00:17:20,940 --> 00:17:23,500 No. Why? Is that where you're going? 131 00:17:23,564 --> 00:17:27,115 No, I'll be stationed at the new railroad hospital in Alamogordo. 132 00:17:27,180 --> 00:17:29,035 Well, I asked for it. 133 00:17:29,100 --> 00:17:32,172 Back home, it all sounded so exciting. 134 00:17:32,237 --> 00:17:35,851 Nurse for the railroad, new frontiers, the-- the romantic West. 135 00:17:37,420 --> 00:17:41,035 "The romantic West." Look at it. 136 00:17:41,100 --> 00:17:43,595 I got a sneaking suspicion you like your East better than the West. 137 00:17:43,661 --> 00:17:46,443 Like it? Why, there's no comparison. 138 00:17:46,508 --> 00:17:51,083 All you've got here is miles of rocks and desert and hills with no trees. 139 00:17:51,148 --> 00:17:53,483 We've got a lot of wonderful-- Rattlesnakes? 140 00:17:55,084 --> 00:17:58,092 - Buenas dias, se�orita, se�or. - Good morning. 141 00:17:58,157 --> 00:18:00,555 I hope the news of the washout has not interfered with your plans. 142 00:18:00,620 --> 00:18:03,787 - Washout? - Oh, perhaps you have not heard yet. 143 00:18:03,853 --> 00:18:06,732 Very big rain ahead. The tracks have gone out. 144 00:18:06,797 --> 00:18:09,163 We will all have to leave the train at Albuquerque. 145 00:18:28,173 --> 00:18:31,499 Albuquerque Palace Hotel, right this way. 146 00:18:31,564 --> 00:18:35,659 This way for the Palace Hotel. 147 00:18:35,724 --> 00:18:40,011 Well, folks, looks like there won't any trains out of here for maybe a week. 148 00:18:42,252 --> 00:18:46,571 Hold on, now. The agent here has fixed things up for you so you can stay at the hotel. 149 00:18:46,636 --> 00:18:49,036 The railroad will pay the bills and take care of the baggage. 150 00:18:49,100 --> 00:18:52,651 Now, if there any of you who can't wait for repairs on the road, 151 00:18:52,716 --> 00:18:56,075 there's a mail hack that'll take you to Gallup on the other side of the washout. 152 00:18:56,140 --> 00:18:59,019 More than likely save you a day or two. 153 00:18:59,084 --> 00:19:01,643 What time the hack leave? 5:00 tomorrow morning. 154 00:19:01,709 --> 00:19:05,452 - 5:00, senorita. - Mr. and Mrs. Winston and Junior. 155 00:19:05,516 --> 00:19:09,707 - Trotter. Help with baggage. - We'll take care of everything, Mr. Trotter. 156 00:19:11,373 --> 00:19:14,059 Put me down for a seat. Monte Marquez. 157 00:19:14,124 --> 00:19:18,219 How about you, senorita? 5:00 in the morning? No, thanks. 158 00:19:22,380 --> 00:19:24,299 One for McEwen. 159 00:19:25,932 --> 00:19:28,363 Well, Miss Hollister, I guess I won't be seeing you again. 160 00:19:28,428 --> 00:19:30,347 Thanks for everything. 161 00:19:37,196 --> 00:19:40,012 Put me down for a seat. 162 00:19:40,076 --> 00:19:42,251 Fay Hollister. 163 00:19:44,684 --> 00:19:46,540 Junior! Where are you, Junior? 164 00:19:46,604 --> 00:19:48,523 Junior! 165 00:19:51,852 --> 00:19:53,771 Mama! 166 00:19:59,756 --> 00:20:02,347 Junior! Where's Junior? 167 00:20:02,412 --> 00:20:04,459 Want a bite, Mom? Junior! 168 00:20:04,525 --> 00:20:06,603 Pa, I'm so worried. 169 00:20:06,668 --> 00:20:09,580 Will you stop worrying? Everything's gonna be all right. 170 00:20:09,644 --> 00:20:11,915 I can't help it. I-- Oh, Mr. McEwen. 171 00:20:11,980 --> 00:20:14,155 Have you heard the news? There's a killer loose. 172 00:20:14,221 --> 00:20:17,067 Is that so? Who'd he kill? Ma, there you go again. 173 00:20:17,132 --> 00:20:20,363 Nobody's been killed. She heard some talk about a fellow who held up a bank. 174 00:20:20,428 --> 00:20:22,475 You don't say. Have they picked up his trail yet? 175 00:20:22,540 --> 00:20:24,523 If they have not, they will soon. 176 00:20:24,589 --> 00:20:26,443 There's a very big reward for him. 177 00:20:26,508 --> 00:20:28,716 All right. Let's get on, folks. 178 00:20:37,484 --> 00:20:40,075 Junior, get back here where you belong! 179 00:20:40,140 --> 00:20:42,059 Hurry up. 180 00:20:48,780 --> 00:20:52,107 Giddup! Giddup! 181 00:20:52,173 --> 00:20:54,092 Giddup! 182 00:21:11,612 --> 00:21:13,467 Is it much farther to Gallup? 183 00:21:13,532 --> 00:21:16,123 Naw, we'll make it in a couple days, easy. 184 00:21:16,188 --> 00:21:19,067 You mean, we'll be doing this all day long? 185 00:21:19,132 --> 00:21:22,939 Except when they stop to water the horses at Anderson. 186 00:21:23,004 --> 00:21:26,331 You're gonna wear yourself out if you keep fighting every bump, Miss Hollister. 187 00:21:26,396 --> 00:21:28,955 Just lean back and relax. Relax? 188 00:21:29,020 --> 00:21:31,451 On this bouncy bandwagon? 189 00:21:31,516 --> 00:21:34,971 Sure, you can, if you try. Just sit limp and roll with it. 190 00:21:35,036 --> 00:21:39,515 Oh, I'm sorry. My pleasure, miss. 191 00:21:39,580 --> 00:21:42,844 Here. Lean against me. 192 00:21:45,340 --> 00:21:48,699 Uh-uh. I said relax. 193 00:22:01,852 --> 00:22:05,179 There's our stop up ahead. Right by Inscription Rock. 194 00:22:21,516 --> 00:22:24,427 Howdy, Al. Where'd you get all the customers? 195 00:22:24,493 --> 00:22:27,115 Washout on a line. Think you can fit us? 196 00:22:27,180 --> 00:22:29,740 Be a pleasure. Might take a little time. 197 00:22:29,804 --> 00:22:34,027 Say, why don't you folks look around a little? You might find it interesting. 198 00:22:34,093 --> 00:22:37,579 All right, folks. Get down. Don't wander off too far. We'll be eating soon. 199 00:22:57,948 --> 00:23:00,282 "Paso por aqui." 200 00:23:00,347 --> 00:23:02,523 What does that mean in English? 201 00:23:02,588 --> 00:23:06,298 Uh, paso por aqui means, uh, 202 00:23:06,364 --> 00:23:08,986 "Pass this way--" "He pass this way." 203 00:23:09,052 --> 00:23:11,866 They stopped to carve their names in the rock? 204 00:23:11,932 --> 00:23:14,427 Oh, Miss Hollister, this you must know... 205 00:23:14,492 --> 00:23:17,531 about El Moro, this rock. 206 00:23:17,596 --> 00:23:21,179 Very long ago, many people are unhappy in their own land. 207 00:23:21,244 --> 00:23:23,291 So they come here to start a new life... 208 00:23:23,356 --> 00:23:25,787 in this so-wonderful country of yours. 209 00:23:25,852 --> 00:23:27,707 They reach here. 210 00:23:27,772 --> 00:23:32,395 But out there is wilderness, and maybe they never return. 211 00:23:33,676 --> 00:23:35,724 Then they look up at El Moro standing here, 212 00:23:35,788 --> 00:23:38,795 so strong, and it give them strength. 213 00:23:38,861 --> 00:23:43,883 For here they find water, shade and shelter. 214 00:23:43,947 --> 00:23:47,371 And so people will know that they had been here, that they passed this way, 215 00:23:47,436 --> 00:23:51,755 they carve into the stone with daggers a record-- maybe a gravestone. 216 00:23:51,820 --> 00:23:55,531 "Paso por aqui." And the year of it. 217 00:23:55,596 --> 00:23:58,987 Adventurous scoundrels, but brave men, all of them, 218 00:23:59,052 --> 00:24:02,475 who have left their-- how do you say it-- 219 00:24:02,540 --> 00:24:04,875 impression, "imprenta"-- Imprint. 220 00:24:04,940 --> 00:24:07,755 That is it. Imprint. 221 00:24:07,820 --> 00:24:11,627 Brave men who leave their imprint on El Moro for us to read. 222 00:24:13,611 --> 00:24:15,595 Oh, I'm sorry. The rock, it make me forget myself. 223 00:24:15,660 --> 00:24:17,515 I hope I have not talked too much. 224 00:24:17,580 --> 00:24:19,435 No, I was just thinking, 225 00:24:19,500 --> 00:24:21,835 isn't it strange how everything worthwhile in life... 226 00:24:21,900 --> 00:24:25,643 is made possible only by sacrifice. S�, se�orita. 227 00:24:27,980 --> 00:24:30,923 Grub's on! Come and get it! 228 00:24:37,676 --> 00:24:40,443 It's good! 229 00:24:44,988 --> 00:24:48,603 Well, not to be rushin' you folks, but we'll be rollin' soon. 230 00:24:49,884 --> 00:24:53,659 - More coffee? - No, thanks. 231 00:24:53,724 --> 00:24:57,563 Hello, boys. What brings you this way? 232 00:24:57,627 --> 00:25:01,531 Tryin' to catch up with the mail hack. Got some reward posters on that bank bandit. 233 00:25:01,596 --> 00:25:03,483 I want you to drop them off at the sheriff's office at Gallup. 234 00:25:03,548 --> 00:25:06,075 - Sure. - Bandit? 235 00:25:06,140 --> 00:25:08,538 Where's Junior? Where's Junior? Junior! 236 00:25:08,604 --> 00:25:11,706 Junior! Junior, where are you? Come here! 237 00:25:11,772 --> 00:25:15,386 Oh, Junior. It's just like I told ya, Pa. We'll all be killed. 238 00:25:15,451 --> 00:25:18,011 There ain't nothin' to get jumpy about, ma'am. 239 00:25:18,075 --> 00:25:20,731 No. We figure he ain't nowhere around here. 240 00:25:20,796 --> 00:25:22,747 Tack these up someplace, will you, Anderson? 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,531 A bank bandit? What's this all about? 242 00:25:25,596 --> 00:25:28,187 Well, a fella walked into the Santa Maria bank, don't fire a shot... 243 00:25:28,252 --> 00:25:30,554 and walks out with $2,000. 244 00:25:30,619 --> 00:25:34,106 He even give the banker an I.O.U for it, signed Jefferson Davis. 245 00:25:34,172 --> 00:25:37,243 Jefferson Davis? Yeah, and that ain't all. 246 00:25:37,564 --> 00:25:39,402 While he's robbing the bank, guess who's down the street... 247 00:25:39,468 --> 00:25:41,322 making a speech about the law? 248 00:25:41,387 --> 00:25:44,043 Pat Garrett! That ain't so funny to the banker. 249 00:25:44,107 --> 00:25:48,619 He's put up a $3,000 reward for him, dead or alive. 250 00:25:48,684 --> 00:25:51,018 Dead or alive? 251 00:25:51,083 --> 00:25:54,476 What kind of laws do you have out here? He only stole $2,000. 252 00:25:54,540 --> 00:25:56,651 Why, it doesn't make sense. 253 00:25:56,716 --> 00:25:58,667 I think maybe perhaps the banker means to prove... 254 00:25:58,732 --> 00:26:01,931 it is more profitable to catch a bandit than to be one. 255 00:26:01,996 --> 00:26:05,739 Well, of course, crime must be punished, but to kill a man for stealing-- 256 00:26:05,804 --> 00:26:08,939 You're in the West now, Miss Hollister. It seems everybody gets law-abiding... 257 00:26:09,004 --> 00:26:11,338 when there's a reward at stake. 258 00:26:11,404 --> 00:26:13,579 Time to be rollin', folks. 259 00:26:13,644 --> 00:26:15,499 Come, Junior. 260 00:26:21,228 --> 00:26:24,971 Uh, don't suppose any of you saw a tall hombre riding a buckskin... 261 00:26:25,036 --> 00:26:27,819 with a "raft and wine glass" brand. 262 00:26:27,884 --> 00:26:30,346 I figure him to stay out of sight of trains or mail hacks. 263 00:26:30,412 --> 00:26:33,226 I just thought you might have seen him before you got on the train... 264 00:26:33,292 --> 00:26:35,979 if you happen to come from Santa Maria way. 265 00:26:36,043 --> 00:26:39,339 - Well, uh, I-- I just-- - Senor. 266 00:26:39,404 --> 00:26:41,259 You will excuse me, please. 267 00:26:41,324 --> 00:26:43,818 Perhaps you have overlooked one thing. 268 00:26:43,883 --> 00:26:46,539 If your Mr. Jefferson Davis have the cunning to rob a bank... 269 00:26:46,603 --> 00:26:50,187 under the nose of the very great Pat Garrett and escape, 270 00:26:50,252 --> 00:26:53,035 then I think he would not long remain on a buckskin horse. 271 00:26:53,100 --> 00:26:57,131 If I were this man, I would be on my way to M�xico muy pronto, yes, no? 272 00:26:57,196 --> 00:27:00,427 Yeah, I suppose so. Anderson, how about some food? 273 00:27:03,468 --> 00:27:06,123 Mister, you aren't wearing a leather jacket. 274 00:27:06,188 --> 00:27:08,299 Go on, go on. Your mother wants you. 275 00:27:09,452 --> 00:27:12,778 Ma, that man there-- 276 00:27:12,844 --> 00:27:15,658 Oh! 277 00:27:19,596 --> 00:27:23,371 Junior, you get-- 278 00:27:23,436 --> 00:27:26,443 Stop crying, or I'll give you a good whipping. 279 00:27:26,508 --> 00:27:30,379 Miss Hollister, if we do not hurry, the driver, he will go off without us. 280 00:27:30,444 --> 00:27:32,971 I suppose leather jackets and checkered bandanas... 281 00:27:33,036 --> 00:27:34,858 are rather common out here, aren't they? 282 00:27:34,924 --> 00:27:38,219 �Qui�n sabe, se�orita? But I think soon that eight or nine innocent men... 283 00:27:38,284 --> 00:27:41,003 who wear them will be in jail, or maybe shot or hanged. 284 00:27:41,068 --> 00:27:43,755 We gotta go. Senorita, the hack. 285 00:28:41,548 --> 00:28:43,499 Checkered neckerchief. 286 00:28:43,564 --> 00:28:47,115 Say, Mr. Garrett, there was a fellow-- I remember now! 287 00:28:47,179 --> 00:28:50,442 He cut himself, and I got a railroad nurse to fix him up. 288 00:28:50,507 --> 00:28:54,027 Yes, sir. That was the same night some deputy searched the train. 289 00:28:54,092 --> 00:28:57,066 Didn't find nothin', though. That railroad nurse-- What's her name? 290 00:28:57,131 --> 00:28:59,691 Miss Hollister. Do you know where she was going? 291 00:28:59,756 --> 00:29:02,986 Yes, to that new hospital at Alamogordo. 292 00:29:17,787 --> 00:29:19,035 There. How's that? 293 00:29:19,099 --> 00:29:21,018 Fine. 294 00:29:22,267 --> 00:29:24,666 We'll be getting into Alamogordo soon. 295 00:29:24,732 --> 00:29:26,907 That's where I get off. I know. 296 00:29:26,972 --> 00:29:28,827 Card? I'll take two. 297 00:29:28,892 --> 00:29:31,130 Three. 298 00:29:31,196 --> 00:29:33,435 I'll take four. I'll bet one white chip. 299 00:29:33,499 --> 00:29:35,418 Call that. Call. 300 00:29:37,147 --> 00:29:39,642 I am being very foolish. I will raise the bet. 301 00:29:39,707 --> 00:29:42,875 I guess I'll call. Ooh! All hearts! 302 00:29:42,940 --> 00:29:44,826 Oh, I guess I won't. Neither will I. 303 00:29:44,892 --> 00:29:46,938 That's good enough for me. 304 00:29:49,115 --> 00:29:51,963 Alamogordo, 15 minutes. 305 00:29:52,027 --> 00:29:54,363 Sorry, boys, I got to leave. 306 00:29:55,835 --> 00:29:58,587 Lovely night, isn't it? Yes. 307 00:29:59,835 --> 00:30:01,850 Yes, it is. 308 00:30:03,771 --> 00:30:05,915 Miss Hollister-- Yes? 309 00:30:08,923 --> 00:30:11,771 Do you mind if I smoke? Not at all. 310 00:30:14,972 --> 00:30:17,146 The night always changes things somehow. 311 00:30:18,716 --> 00:30:20,922 Everything seems soft, gentle. 312 00:30:23,771 --> 00:30:27,418 Shuts out other things. Troubles. 313 00:30:29,467 --> 00:30:32,602 Miss Hollister... 314 00:30:32,667 --> 00:30:35,995 you'll be getting off soon, and, 315 00:30:36,059 --> 00:30:39,003 well, there's-- there's something I want you to know about me. 316 00:30:40,540 --> 00:30:44,090 That day I got on the train, the day you fixed my arm, 317 00:30:44,155 --> 00:30:46,491 I was grateful, 318 00:30:46,556 --> 00:30:49,146 but I never intended-- 319 00:30:49,212 --> 00:30:52,378 You see, when I got on the train, I was-- I was-- 320 00:30:52,443 --> 00:30:55,450 Alamogordo next. Ten minutes. 321 00:31:03,067 --> 00:31:05,531 You were saying? 322 00:31:05,596 --> 00:31:07,546 Oh, it-- it wasn't important. 323 00:31:12,539 --> 00:31:15,578 Well, I suppose I'd better get my things. 324 00:31:19,931 --> 00:31:22,683 I hope everything turns out well for you. 325 00:31:22,747 --> 00:31:25,178 Good-bye. Good-bye. 326 00:31:29,115 --> 00:31:32,122 Mr. McEwen, I know I shouldn't be talking like this, 327 00:31:32,187 --> 00:31:34,235 but I just can't help it. 328 00:31:34,300 --> 00:31:37,818 If-- If you're in some kind of trouble, it doesn't matter. 329 00:31:39,388 --> 00:31:42,042 I'd like to help. 330 00:31:45,371 --> 00:31:47,290 Now, now. 331 00:31:47,355 --> 00:31:49,786 Everything's gonna be all right. 332 00:31:49,852 --> 00:31:51,931 We'll be pulling in to the station soon, and... 333 00:31:54,364 --> 00:31:57,402 you want to look pretty when you get off, don't you? 334 00:31:59,548 --> 00:32:01,946 There. That's better. 335 00:32:02,011 --> 00:32:04,315 I'm gonna get your things. 336 00:32:04,379 --> 00:32:07,738 And who knows. One of these days we might be taking a buggy ride together. 337 00:33:08,571 --> 00:33:10,490 Alamogordo. 338 00:33:33,915 --> 00:33:35,898 Aboard! 339 00:34:23,707 --> 00:34:25,626 Oh-- 340 00:34:33,883 --> 00:34:36,410 Uh, pardon me. Is there a Miss Hollister here? 341 00:34:36,475 --> 00:34:38,523 Uh, no, there isn't. 342 00:34:42,875 --> 00:34:45,179 Excuse me, senor. That is Miss Hollister. 343 00:34:45,244 --> 00:34:47,163 Oh. Thank you. 344 00:34:48,155 --> 00:34:50,010 Miss Hollister? Yes. 345 00:34:50,075 --> 00:34:53,305 I'm sorry I'm late, but I just never seem to have enough time. 346 00:34:53,371 --> 00:34:56,507 You must be Dr. Eldredge. Yes, I'm Dr. Eldredge. 347 00:34:56,571 --> 00:35:00,699 I won't say, "Welcome to Alamogordo." I'll just say, "Welcome to you." 348 00:35:00,763 --> 00:35:03,034 Oh, thank you. I'll take the rug. 349 00:35:03,099 --> 00:35:07,098 All right. I have a rig outside to drive us to the hospital. 350 00:35:07,164 --> 00:35:10,746 I imagine you Easterners find our West rather rough. 351 00:35:10,812 --> 00:35:14,682 But I do hope you'll get to like it. I'm sure I will. 352 00:35:17,306 --> 00:35:21,434 Senor McEwen, I see that you have missed your train. 353 00:35:21,499 --> 00:35:24,347 Well, what do you know. I guess I did. 354 00:35:32,955 --> 00:35:34,874 Hi, boss. 355 00:35:37,115 --> 00:35:40,282 Monte! Glad to see you back! 356 00:35:43,099 --> 00:35:45,178 How you do? Win or lose? Lose. 357 00:35:45,243 --> 00:35:47,291 Good. 358 00:35:47,355 --> 00:35:49,307 How are you? 359 00:35:53,979 --> 00:35:56,058 You seem to know everybody around here. S�, se�or. 360 00:35:56,124 --> 00:35:58,266 My cousins and I, we own this place. 361 00:35:58,331 --> 00:36:00,250 You see, the bar, it is Cousin Phillip's. 362 00:36:00,315 --> 00:36:03,162 The restaurant is Cousin Jose's. The tables are mine. 363 00:36:03,227 --> 00:36:06,458 Looks all right. No matter what happens, we never run out of cousins. 364 00:36:06,523 --> 00:36:08,442 Same as usual? S�. 365 00:36:08,508 --> 00:36:11,065 No, thanks. And you, Senor McEwen. 366 00:36:11,131 --> 00:36:13,146 What will you do in Alamogordo? 367 00:36:13,212 --> 00:36:16,794 Oh, I might get a job. That should be easy. 368 00:36:16,859 --> 00:36:19,482 I hear great numbers are hunting that bank bandit. 369 00:36:20,955 --> 00:36:24,505 A $3,000 reward is a great deal of money. Yeah. 370 00:36:24,571 --> 00:36:28,186 There are men who would kill for it. 371 00:36:28,250 --> 00:36:31,547 But to a gambler, me, 372 00:36:31,611 --> 00:36:33,563 this money would be most unlucky. 373 00:36:33,627 --> 00:36:35,739 Yeah. 374 00:36:35,803 --> 00:36:37,659 It might be a little unhealthy too. 375 00:36:40,315 --> 00:36:42,971 Monte, it's good to see you back. 376 00:36:43,035 --> 00:36:45,947 Senor Burnett, how are you? I want you to meet a very good friend of mine. 377 00:36:46,011 --> 00:36:48,698 Ross McEwen. He needs a job. How are you? 378 00:36:49,851 --> 00:36:51,802 Know anything about working cattle? Some. 379 00:36:51,867 --> 00:36:53,946 I can use a top hand. You got one. 380 00:36:54,011 --> 00:36:55,930 Fine. The job may not last long. 381 00:36:55,994 --> 00:36:58,522 Three of my boys quit to go chasin' that bank bandit. 382 00:36:58,587 --> 00:37:01,274 Said they'd be back when they collected the reward. 383 00:37:01,339 --> 00:37:05,082 I'll make you a deal, Mr. Burnett. If they catch the bandit, I'll quit. 384 00:37:05,148 --> 00:37:08,090 I'll shake on that. 385 00:37:08,155 --> 00:37:11,002 Bartender, how about some drinks? 386 00:37:11,067 --> 00:37:13,338 Mr. and Mrs. Winston and Junior, 387 00:37:13,403 --> 00:37:16,059 Trotter, Bowie, McEwen, 388 00:37:16,123 --> 00:37:18,778 Marquez, Miss Hollister. 389 00:37:18,844 --> 00:37:21,145 Room for two more on the mail hack tomorrow morning? 390 00:37:21,210 --> 00:37:23,739 I'll make room. Good. 391 00:37:33,244 --> 00:37:35,610 Hello, Sheriff. 392 00:37:35,675 --> 00:37:38,233 That your new hand? Yeah. 393 00:37:38,299 --> 00:37:41,531 Pretty good boy with the stock too. 394 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 Why? 395 00:37:43,579 --> 00:37:46,202 Well, just like to know who's around. 396 00:38:01,243 --> 00:38:03,963 If you don't mind stopping in the shade of this weeping willow tree, 397 00:38:04,027 --> 00:38:06,778 I'd like to fix my harness. 398 00:38:10,332 --> 00:38:13,211 Ross, I don't want to ask you what you've done or why, 399 00:38:13,275 --> 00:38:15,802 but if you have made a mistake, wouldn't it be better to-- 400 00:38:15,866 --> 00:38:17,722 Give myself up? 401 00:38:19,131 --> 00:38:21,243 I didn't want to say it, but surely it would be better... 402 00:38:21,307 --> 00:38:24,762 than to spend your life running away. 403 00:38:24,827 --> 00:38:28,505 I've always felt it isn't what a man has done in the past that matters. 404 00:38:28,572 --> 00:38:31,738 It's what he does in the present. Now. 405 00:38:36,763 --> 00:38:40,186 Do you mean that? Of course I do. 406 00:38:40,251 --> 00:38:44,954 Fay, there's a lot of things I wanted to tell you this afternoon, 407 00:38:45,019 --> 00:38:47,034 but I guess it'll have to wait. 408 00:38:47,099 --> 00:38:49,625 What are you going to do? 409 00:38:51,355 --> 00:38:53,274 I don't know yet. 410 00:38:56,315 --> 00:38:59,482 You recall a group that came through here last week? 411 00:38:59,547 --> 00:39:01,658 Was there a tall young feller among them? 412 00:39:01,723 --> 00:39:03,578 'Fraid I can't help you much. 413 00:39:03,643 --> 00:39:06,458 A lot of folks came past the rock that week on account of the washout. 414 00:39:06,523 --> 00:39:08,825 And one of 'em was a pretty girl. 415 00:39:08,892 --> 00:39:11,738 Ooh, come to think of it, there was a tall young fella. 416 00:39:11,803 --> 00:39:13,658 Seemed sort of interested in her. 417 00:39:13,723 --> 00:39:16,826 You remember what he was wearin'? Mmm, can't recall. 418 00:39:16,891 --> 00:39:19,033 He's across the border by now, Pat. 419 00:39:20,859 --> 00:39:23,643 Maybe. 420 00:39:23,707 --> 00:39:27,034 Deal a good hand to someone else besides your friend McEwen, will you, Monte? 421 00:39:27,099 --> 00:39:29,690 My friend has won also on your deal. 422 00:39:29,755 --> 00:39:31,898 Jim. On the house. 423 00:39:31,962 --> 00:39:34,490 Pass. A blue. 424 00:39:35,835 --> 00:39:38,074 Two blue is better. Are you in? 425 00:39:38,139 --> 00:39:40,986 Hmm? What's the bet? Three blues. 426 00:39:42,459 --> 00:39:44,410 Cards? Come. 427 00:39:46,715 --> 00:39:49,530 One. 428 00:39:49,595 --> 00:39:51,770 How about you? Is that a pat hand you're holdin'? 429 00:39:51,835 --> 00:39:54,490 I better take a look. 430 00:39:55,451 --> 00:39:57,690 I'll take four cards. 431 00:40:03,451 --> 00:40:06,202 I'm not afraid of you, Lou. Two blues. 432 00:40:06,267 --> 00:40:08,634 I guess I have to sweeten the pot for myself. 433 00:40:08,698 --> 00:40:10,554 Ten blues better. 434 00:40:10,618 --> 00:40:12,570 It'll cost you just ten more to see what I've got. 435 00:40:12,635 --> 00:40:14,522 I'm not that curious. I'm not either. 436 00:40:30,731 --> 00:40:33,418 You ought to be careful with a loaded gun. You might shoot someone. 437 00:40:33,484 --> 00:40:35,754 You question my dealing, senor? 438 00:40:39,211 --> 00:40:41,674 No, I got enough. Cash me in. 439 00:40:41,739 --> 00:40:44,010 So am I. I'm quittin'. That suits me. 440 00:40:44,075 --> 00:40:46,858 I should've quit before I started. 441 00:40:48,043 --> 00:40:51,914 McEwen. No, I don't recall the name. 442 00:40:51,979 --> 00:40:55,338 Seen anybody who matches the description? No. 443 00:40:57,099 --> 00:40:59,945 Come to think of it, there's a new hired hand at the Circle "M." 444 00:41:00,012 --> 00:41:02,186 That might be him. Want to ride out and take a look? 445 00:41:02,251 --> 00:41:04,362 Yeah. I'll get the horses. 446 00:41:04,427 --> 00:41:06,282 Sheriff. Huh? 447 00:41:06,347 --> 00:41:08,747 Do you know anybody named Monte Marquez? 448 00:41:08,811 --> 00:41:11,754 Oh, sure. He and his cousin run the Longhorn Saloon down the street. 449 00:41:11,819 --> 00:41:13,834 Take us up there. All right. 450 00:41:17,483 --> 00:41:21,579 I'd like you to do me a favor, Monte. You have only to ask. 451 00:41:21,643 --> 00:41:25,642 Uh, a friend of mine borrowed some money from a bank in Santa Maria. 452 00:41:25,706 --> 00:41:29,322 I'd like to pay some of it back on account, indirectly. 453 00:41:29,387 --> 00:41:31,787 You think you could mail this from somewhere outside Alamogordo? 454 00:41:31,851 --> 00:41:33,770 I think it could be done. 455 00:41:35,114 --> 00:41:38,154 But how will the banker know who's sending it? 456 00:41:38,219 --> 00:41:41,514 Just sign the letter "Jefferson Davis." He'll know. 457 00:41:41,579 --> 00:41:44,554 Will you drink a little toast with me? 458 00:41:48,139 --> 00:41:49,994 To un caballero valiente. 459 00:41:50,059 --> 00:41:51,914 Senor Jefferson Davis. 460 00:42:00,363 --> 00:42:03,690 I'm looking for Monte Marquez. Just a minute. 461 00:42:11,147 --> 00:42:13,002 Someone ask for me? Over there. 462 00:42:13,067 --> 00:42:15,914 You wish to see me, senor? Yes. My name's Garrett. 463 00:42:15,979 --> 00:42:18,794 Not Pat Garrett, the most famous marshal in all the West? 464 00:42:18,859 --> 00:42:21,545 Well, I'm Garrett, anyway. Drinks for Senor Garrett and his friend. 465 00:42:21,612 --> 00:42:23,626 It is on the house. Whiskey. 466 00:42:23,691 --> 00:42:26,730 That's mighty nice of you, but my deputy's in kind of a hurry. 467 00:42:28,555 --> 00:42:31,753 - Like to ask you a few questions. - S�, se�or, if I can help. 468 00:42:31,819 --> 00:42:34,506 I'm looking for a fella, calls himself Ross McEwen. 469 00:42:34,571 --> 00:42:37,769 - I understand you met him. - Ross McEwen. 470 00:42:37,835 --> 00:42:42,298 Oh, s�, se�or. He was on the train with me. Very nice fella. 471 00:42:42,363 --> 00:42:46,202 He's working at the Circle "M" rancho. It is only eight, nine miles from here. 472 00:42:46,267 --> 00:42:48,890 Thanks. I might have that drink with you on the way back. 473 00:42:48,955 --> 00:42:50,874 Be a pleasure, senor. 474 00:43:00,923 --> 00:43:02,810 Thanks, Monte. 475 00:43:02,875 --> 00:43:04,794 I will miss you, amigo. 476 00:43:06,459 --> 00:43:08,793 If you will permit me, senor, 477 00:43:08,859 --> 00:43:10,745 you will need provisions and a horse. 478 00:43:10,810 --> 00:43:13,370 They will be in the back when you are ready. 479 00:43:38,602 --> 00:43:40,458 Ross! 480 00:43:40,522 --> 00:43:42,666 I was hoping I'd find you off-duty. 481 00:43:42,731 --> 00:43:45,642 I have to leave for a while, but I wanted to see you. 482 00:43:45,707 --> 00:43:47,978 I have a little present for you. 483 00:43:56,283 --> 00:43:58,138 Oh, it's beautiful. 484 00:44:02,523 --> 00:44:04,442 Oh, no. 485 00:44:15,867 --> 00:44:17,914 Ross. 486 00:44:17,979 --> 00:44:19,834 What is it? Something's the matter. 487 00:44:19,899 --> 00:44:22,778 I haven't time to explain now. But I'd like for you to wear that. 488 00:46:16,939 --> 00:46:19,754 Hey. Ross, what's happened? You're running away again. 489 00:46:19,819 --> 00:46:22,218 I'm an outlaw. I'm the one that robbed the Santa Maria bank. 490 00:46:22,283 --> 00:46:24,746 Pat Garrett's in Alamogordo. I'm wanted dead or alive. 491 00:46:26,219 --> 00:46:29,002 You've got to stay away from me. 492 00:47:15,610 --> 00:47:18,553 Marshal! Miss Hollister's not here! Her bed hasn't been slept in! 493 00:47:18,619 --> 00:47:23,097 - When did you see her last? - Why, yesterday afternoon, before she went off-duty. 494 00:47:23,163 --> 00:47:25,401 What do you think happened? She have any visitors? 495 00:47:25,467 --> 00:47:28,570 No. No I didn't see anybody. Do you think she's all right? 496 00:47:28,635 --> 00:47:31,450 Nothing for you to worry about, Doctor. Yeah, don't worry. 497 00:47:31,515 --> 00:47:35,129 Get your men, Egan. Warn 'em before they start shooting, McEwen has a woman with him. 498 00:47:35,195 --> 00:47:37,785 Pick me up at the telegraph office. 499 00:48:04,378 --> 00:48:06,234 I want that bandit brought in. 500 00:48:06,298 --> 00:48:09,241 If he's dead, there'll be some extra money in it for you. 501 00:48:20,090 --> 00:48:23,001 Here they come, right into our lap. 502 00:48:36,683 --> 00:48:38,537 Look what's coming. 503 00:48:41,899 --> 00:48:44,249 A posse, probably from Alamogordo. 504 00:49:11,867 --> 00:49:13,817 Follow me. 505 00:49:36,875 --> 00:49:39,305 Keep going. I'll catch up with you. 506 00:50:48,890 --> 00:50:50,873 That'll hold 'em. 507 00:51:09,818 --> 00:51:12,217 Spread out, men! If you find an opening, take it. 508 00:51:19,386 --> 00:51:22,618 You can't get through there, Pat. It's a solid wall of flames. 509 00:51:22,683 --> 00:51:24,793 Let's get to the top! 510 00:51:47,770 --> 00:51:49,721 Come on. 511 00:51:59,738 --> 00:52:02,650 That way's blocked too. Garrett's forcing us right back to Alamogordo. 512 00:52:02,714 --> 00:52:05,497 You can't go on. The longer you keep running, the worse it'll get. 513 00:52:05,562 --> 00:52:07,417 That's a chance I've got to take. 514 00:52:07,482 --> 00:52:10,553 You said you paid back part of the money. Go to Garrett-- It's too late. 515 00:52:10,618 --> 00:52:12,602 You sound as though you're afraid. 516 00:52:12,666 --> 00:52:15,130 Ross, you're not a coward. 517 00:52:15,194 --> 00:52:18,585 You'd better head back to town. They won't bother you if you're alone. 518 00:52:18,649 --> 00:52:21,177 You can't run away from yourself. You're not a criminal, 519 00:52:21,243 --> 00:52:23,097 but if you don't stop now, you will be. 520 00:52:23,163 --> 00:52:25,273 You'll go on and on. You'll have to steal to live. 521 00:52:25,338 --> 00:52:27,193 And then one of these days, you'll have to shoot your way out. 522 00:52:27,258 --> 00:52:31,321 And then it will be too late. You'll be just another outlaw. A killer! 523 00:52:31,386 --> 00:52:34,489 Maybe I am a coward. Depends on how you look at it. 524 00:52:34,554 --> 00:52:37,721 There's only one way to look at a coward. 525 00:52:38,682 --> 00:52:41,050 Good-bye, Ross. 526 00:53:37,626 --> 00:53:39,658 - It's the girl. - Come on! 527 00:53:49,130 --> 00:53:51,034 Well, if it ain't the pretty little nurse. 528 00:53:51,098 --> 00:53:53,146 Better come with us. Garrett will be glad to see you. 529 00:53:53,210 --> 00:53:55,289 Not so fast, Ben. This little lady's worth money. 530 00:53:55,354 --> 00:53:57,209 Maybe she'd like to talk to us first. 531 00:53:57,274 --> 00:54:00,441 I have nothing to say to you! Help the lady from her horse. 532 00:54:28,026 --> 00:54:30,633 Where'd you leave Ross McEwen? Where is he? 533 00:54:30,699 --> 00:54:34,857 Where is he? Let me go! You're hurting me! 534 00:54:37,419 --> 00:54:39,721 I get touchy when it comes to manhandling women. 535 00:54:39,786 --> 00:54:42,122 What did you expect us to do? Treat her like a lady? 536 00:54:42,186 --> 00:54:44,617 Egan! Get 'em out of here! 537 00:54:44,681 --> 00:54:46,441 Before I lose my temper. 538 00:54:46,506 --> 00:54:48,361 Fescia, Gruber! 539 00:54:48,426 --> 00:54:50,666 You all right, miss? 540 00:54:50,730 --> 00:54:53,001 Sorry this had to happen. 541 00:54:53,066 --> 00:54:56,297 It might give you an idea of what McEwen's up against. 542 00:54:56,362 --> 00:54:58,698 These men are only interested in that reward. 543 00:54:58,762 --> 00:55:01,481 Alive or dead. 544 00:55:01,546 --> 00:55:03,721 You care to tell me where you left him? 545 00:55:03,786 --> 00:55:06,185 While he's still alive? 546 00:55:06,250 --> 00:55:10,665 Perhaps you don't understand the seriousness of helping a criminal to escape. 547 00:55:10,730 --> 00:55:12,681 Unless he forced you to go with him. 548 00:55:12,747 --> 00:55:14,954 He didn't force me, and he's not a criminal. 549 00:55:15,019 --> 00:55:20,041 Why can't you leave him alone? You don't understand. I'm trying to help this man. 550 00:55:20,106 --> 00:55:22,121 If I capture him, he'll go in walkin'. 551 00:55:22,186 --> 00:55:25,737 The others get to him first, you can't tell what might happen. 552 00:55:25,802 --> 00:55:28,073 I can't tell you where I left him. 553 00:55:28,138 --> 00:55:31,657 Well-- Mr. Garrett, I don't know much about your Western justice, 554 00:55:31,721 --> 00:55:34,025 but I do know this man wants to do the right thing. 555 00:55:34,090 --> 00:55:36,520 He's paid back part of the money already. 556 00:55:36,586 --> 00:55:38,825 It's true. 557 00:55:38,890 --> 00:55:42,954 It must be clear, even to you, that he's not a criminal to be locked in a cell, or... 558 00:55:43,018 --> 00:55:44,874 shot at like a wild animal. 559 00:55:44,938 --> 00:55:48,040 McEwen's broken the law. It's my job to bring him in. 560 00:55:48,106 --> 00:55:50,920 And sooner or later, I will. 561 00:55:50,986 --> 00:55:54,889 Sheriff Egan, see that Miss Hollister gets safely back to Alamogordo. 562 00:55:57,066 --> 00:56:00,265 What did you find out, Pat? Something mighty peculiar. 563 00:56:00,330 --> 00:56:02,666 Seems we're chasin' a fellow who robbed a bank, 564 00:56:02,730 --> 00:56:05,225 and then gave the money back to the banker. 565 00:56:05,290 --> 00:56:07,145 Oh. 566 00:57:21,098 --> 00:57:24,681 Well, fella, you come a long ways without getting any place. 567 00:58:59,642 --> 00:59:01,497 Thanks, fella. 568 00:59:55,258 --> 00:59:57,177 It's him, Pat. 569 00:59:57,242 --> 01:00:00,825 Looks like he's quit tryin' to get across the border. Maybe. 570 01:00:37,402 --> 01:00:40,248 What do you make of it, Pat? It might be his. 571 01:00:40,314 --> 01:00:43,097 Looks like he's headin' for the sands. On foot? 572 01:00:43,162 --> 01:00:45,753 He's got too much sense to try that without water. 573 01:00:45,818 --> 01:00:48,697 One chance in a hundred of gettin' through. Maybe. 574 01:00:48,762 --> 01:00:50,713 If it was me, I'd risk it. 575 01:00:50,778 --> 01:00:52,953 I got a notion this man would too. 576 01:02:09,634 --> 01:02:11,489 Se�or? 577 01:02:31,513 --> 01:02:33,513 Se�or? 578 01:02:35,905 --> 01:02:37,760 The strength-- 579 01:02:37,825 --> 01:02:40,193 Dip-- Diphtheria. 580 01:02:43,842 --> 01:02:45,696 That's far enough. 581 01:02:45,762 --> 01:02:50,112 I'm buying your horse. Tell me, can a man get through that pass? 582 01:02:51,233 --> 01:02:53,824 Se�or, por favor. 583 01:02:53,890 --> 01:02:55,809 Just tell me, can a man get through? 584 01:02:57,730 --> 01:02:59,521 S�. 585 01:02:59,585 --> 01:03:02,304 A night's ride. 586 01:03:02,369 --> 01:03:04,801 You turn at the rock. 587 01:03:07,521 --> 01:03:09,729 Se�or, por Dios. 588 01:03:10,753 --> 01:03:12,768 Por Dios, se�or. 589 01:04:31,809 --> 01:04:33,824 I'm here to help you. 590 01:04:36,162 --> 01:04:39,840 Gracias, amigo. Gracias. 591 01:05:32,129 --> 01:05:34,880 Easy, son. Easy, now. 592 01:05:34,945 --> 01:05:36,992 I'll take care of you. 593 01:05:41,633 --> 01:05:43,488 Easy, now. 594 01:06:08,641 --> 01:06:11,584 I didn't look at the brand on this steer when I shot him, but I don't believe... 595 01:06:11,649 --> 01:06:15,424 there's a man in New Mexico mean enough to make a fuss under the circumstances. 596 01:06:26,433 --> 01:06:29,505 Ah, come on now. You're bigger than he is. You gotta eat more. 597 01:06:29,569 --> 01:06:31,425 That's it. 598 01:07:30,657 --> 01:07:33,825 How are they now? Oh, I don't know. 599 01:07:33,889 --> 01:07:36,288 There must be something more we can do for them. 600 01:07:36,354 --> 01:07:39,104 No man could have done more. 601 01:07:39,169 --> 01:07:42,784 You haven't any sulfur, have you? It'd do 'em good to breathe the fumes. 602 01:07:42,849 --> 01:07:46,112 Oh, no, senor. 603 01:07:49,441 --> 01:07:51,424 There's sulfur in gunpowder. 604 01:07:51,489 --> 01:07:54,912 I'll take some out of my cartridges, and lead it down, let it dry. 605 01:07:54,977 --> 01:07:57,151 Make a smudge out of it. That might help. 606 01:08:30,978 --> 01:08:33,345 I want you to breathe deep, just like he did. 607 01:08:38,881 --> 01:08:40,929 Breathe deep, son. 608 01:08:45,474 --> 01:08:49,184 That's fine medicine. Helps his cough and gives me one. 609 01:08:52,897 --> 01:08:56,831 A man can't just disappear. He's gotta be around here someplace. 610 01:08:56,898 --> 01:08:59,328 Sounds reasonable, but where? 611 01:08:59,393 --> 01:09:01,728 Yeah, that's what's got me worried. 612 01:09:22,641 --> 01:09:26,224 My son, why do you not rest? 613 01:09:28,082 --> 01:09:31,057 Don Florencio, we need a doctor and medicine. 614 01:09:31,121 --> 01:09:33,744 It can't be far to the nearest town. 615 01:09:33,809 --> 01:09:36,657 I'll take the horse-- My son, if you go, 616 01:09:36,722 --> 01:09:39,984 some will surely die before you get back. 617 01:09:40,049 --> 01:09:43,728 The nearest town is Alamogordo. 618 01:09:43,793 --> 01:09:46,703 To go there and return is two days. 619 01:09:46,769 --> 01:09:49,456 They will need someone, 620 01:09:49,521 --> 01:09:51,952 and I will be helpless. 621 01:09:52,018 --> 01:09:55,921 Maybe I can rig up some kind of a signal. 622 01:09:55,985 --> 01:09:59,632 There must be someone just fool enough to come and see what it's all about. 623 01:10:11,664 --> 01:10:13,583 Clint, that smoke-- 624 01:10:13,649 --> 01:10:16,848 looks like somebody's trying to attract attention. 625 01:10:16,913 --> 01:10:19,088 Say, it does at that. 626 01:10:19,153 --> 01:10:21,360 How far do you figure it is to that signal? 627 01:10:21,425 --> 01:10:25,744 I don't know. Looks like a pretty long ride. Maybe for nothin'. 628 01:10:25,809 --> 01:10:29,457 Well, there's one thing clear-- somebody's askin' for help. 629 01:10:29,522 --> 01:10:31,760 I reckon that's us, Clint. 630 01:11:17,441 --> 01:11:20,704 All right, son, I'm coming. 631 01:11:37,008 --> 01:11:40,080 Clint, there's people dyin' in there. Looks like diphtheria. 632 01:11:40,145 --> 01:11:43,216 There's a man carin' for them that's almost as bad off as they are. 633 01:11:43,282 --> 01:11:46,032 You get to Alamogordo as fast as you can and bring back a doctor. 634 01:11:47,505 --> 01:11:50,736 That's fine. That's fi-- 635 01:12:09,809 --> 01:12:11,889 I saw your smoke, boy. 636 01:12:13,937 --> 01:12:15,856 Guess you could use a little help. 637 01:12:17,042 --> 01:12:20,240 Yeah, I guess I could. 638 01:12:59,360 --> 01:13:03,359 They are better? Yes, them seem more comfortable anyway. 639 01:13:03,425 --> 01:13:05,824 We'll know more when the doctor gets here. 640 01:13:10,369 --> 01:13:14,111 Still asleep. A week of sleep is what he needs. 641 01:13:14,177 --> 01:13:19,744 The very bullet from his gun he used to make sulfur to burn. 642 01:13:20,769 --> 01:13:23,296 This boy, Senor Garrett, 643 01:13:23,360 --> 01:13:25,664 there never was one like him. 644 01:13:31,777 --> 01:13:34,912 He's the reason we are alive. 645 01:13:38,945 --> 01:13:40,831 It is the doctor? 646 01:13:41,985 --> 01:13:43,968 You're a welcome sight, Doctor. 647 01:13:45,600 --> 01:13:48,768 See to my daughter and los ni�os first. 648 01:13:53,697 --> 01:13:56,159 What's your interest here, Mr. Marquez? 649 01:13:56,225 --> 01:13:58,336 I came to see if I could help, Senor Garrett. 650 01:13:58,401 --> 01:14:00,895 You see, don Florencio, he's the only one who's not my cousin. 651 01:14:00,960 --> 01:14:03,808 He's my uncle. That's mighty nice of you. 652 01:14:14,177 --> 01:14:17,088 I'm comin'. I'm comin'. 653 01:14:20,225 --> 01:14:23,712 Oh, Carlos, Carlos. 654 01:14:23,777 --> 01:14:25,823 Agua. 655 01:14:34,529 --> 01:14:36,704 My name's Slim. Who are you? 656 01:14:36,769 --> 01:14:39,072 I am Monte Marquez. 657 01:14:39,137 --> 01:14:41,856 Senor Garrett sent word there was a sickness here. 658 01:14:41,921 --> 01:14:44,544 I suppose, uh, you met the marshal. 659 01:14:44,609 --> 01:14:47,616 Yes, but we didn't get to talk much. 660 01:14:47,681 --> 01:14:52,096 I think he will be out soon. He's in there with the doctor and the, uh, nurse. 661 01:14:55,616 --> 01:14:59,423 And Se�or Garrett's deputy is out there taking care of the horses. 662 01:14:59,489 --> 01:15:03,455 Mr. Marquez, your cousins are coming along fine. Doctor wants lots of hot water. 663 01:15:03,520 --> 01:15:05,791 Then we'll need firewood. I'll get it. 664 01:15:14,912 --> 01:15:16,703 Oh, Slim. 665 01:15:16,769 --> 01:15:18,848 This is Miss Hollister, the nurse. 666 01:15:21,313 --> 01:15:23,904 How do you do? 667 01:15:28,961 --> 01:15:31,424 I, uh-- 668 01:15:31,489 --> 01:15:33,696 I better get the firewood. 669 01:15:33,761 --> 01:15:35,903 Slim. 670 01:15:35,969 --> 01:15:39,679 There's a razor in my saddlebag. You're welcome to use it. 671 01:15:39,744 --> 01:15:41,599 Thanks. 672 01:16:34,785 --> 01:16:37,855 Who is it? Senor Garrett. 673 01:16:37,921 --> 01:16:40,064 Where's he going? 674 01:16:42,881 --> 01:16:45,279 But I think the way's open for you. 675 01:16:47,041 --> 01:16:50,687 If you were Garrett, where would you look for this no-account bank bandit? 676 01:16:50,753 --> 01:16:53,183 South. The border. 677 01:16:53,248 --> 01:16:55,967 That's just what I figured. I think I'll head north. 678 01:16:56,032 --> 01:16:58,847 I could bring you supplies at Inscription Rock. 679 01:16:58,912 --> 01:17:00,767 Amigo. 680 01:17:02,241 --> 01:17:04,096 Oh. 681 01:17:15,457 --> 01:17:17,311 Senor. 682 01:17:18,849 --> 01:17:21,472 Give me time to get in back of him. 683 01:17:21,537 --> 01:17:24,352 No. I'll play this out alone. 684 01:17:32,320 --> 01:17:34,208 Leaving? Yeah. 685 01:17:34,272 --> 01:17:36,415 Good luck. 686 01:17:36,481 --> 01:17:39,391 Thanks. Adios, amigo. 687 01:17:39,457 --> 01:17:42,143 Vaya con Dios. Adios. 688 01:18:17,409 --> 01:18:19,680 Well, Doctor, what you think? 689 01:18:19,745 --> 01:18:22,784 Barring relapse, we should save everyone. Good. 690 01:18:22,848 --> 01:18:25,631 You look pretty healthy to me, muchachos. 691 01:18:28,193 --> 01:18:31,391 But it was a narrow squeak. 692 01:18:31,457 --> 01:18:34,816 That, uh, young man who nursed them through, 693 01:18:34,880 --> 01:18:38,111 why, Monte, no one on earth could have done a better job, 694 01:18:38,177 --> 01:18:40,223 considering what he had to work with. 695 01:18:40,288 --> 01:18:42,720 Nothing practically, but his own two hands. 696 01:18:42,785 --> 01:18:46,208 You are right, Doctor. This fellow's a man complete. 697 01:18:46,272 --> 01:18:48,991 He has the courage to gamble with life. 698 01:19:14,992 --> 01:19:18,639 I think it is with no pleasure that we see this fellow ride out of our lives... 699 01:19:20,433 --> 01:19:22,288 and our hearts. 700 01:19:22,353 --> 01:19:24,080 But me, 701 01:19:25,648 --> 01:19:27,504 I will see him again. 702 01:19:30,448 --> 01:19:32,432 I could deliver a message. 703 01:20:10,961 --> 01:20:13,072 Hello, Slim. 704 01:20:17,393 --> 01:20:19,248 I'm not wearing a gun, boy. 705 01:20:21,552 --> 01:20:24,976 Mind if I ride a ways with you? Why? 706 01:20:25,041 --> 01:20:27,248 I'd like to have a little talk with you. 707 01:20:28,817 --> 01:20:30,672 Suit yourself. 708 01:20:42,304 --> 01:20:44,991 That nurse, Miss Hollister, she's a nice girl. 709 01:20:45,056 --> 01:20:47,167 She's all right. Just all right? 710 01:20:47,233 --> 01:20:49,120 Keep her out of this! 711 01:20:49,184 --> 01:20:52,063 That'll be hard to do now. 712 01:20:52,129 --> 01:20:55,679 I figure you're too busy a man to waste time riding with me. 713 01:20:55,744 --> 01:20:57,792 I have plenty of time for you. 714 01:20:57,857 --> 01:21:00,512 That's a mighty fine thing you did for that Mexican family. 715 01:21:00,576 --> 01:21:02,944 No more than any other man would do. Not any man. 716 01:21:03,009 --> 01:21:07,648 Especially a man who's running away from the law, Mr. Ross McEwen. 717 01:21:11,456 --> 01:21:13,695 But your stopping proved one thing-- 718 01:21:13,760 --> 01:21:17,056 you've got backbone from your neck way down to the seat of your pants. 719 01:21:17,120 --> 01:21:19,008 Listen. Get this straight. 720 01:21:19,073 --> 01:21:21,888 I paid back some of the money I stole and I'm gonna pay the rest of it. 721 01:21:21,953 --> 01:21:24,959 I don't plan to spend the next ten years of my life rottin' in a cell. 722 01:21:25,025 --> 01:21:27,135 Don't blame ya. 723 01:21:34,048 --> 01:21:37,312 What are you gonna do about it? That's up to you. 724 01:21:37,376 --> 01:21:39,551 Listen, Garrett-- Ever been in Tularosa? 725 01:21:39,616 --> 01:21:42,943 What's Tularosa got to do with it? We're headin' that way. 726 01:21:43,009 --> 01:21:46,655 If I was to ride in with ya and put you on a train, nobody would think a thing about it. 727 01:21:46,721 --> 01:21:49,919 Just Pat Garrett waving good-bye to a friend. 728 01:21:49,985 --> 01:21:52,447 You'd be free. Don't tell me the law's gettin' soft. 729 01:21:52,513 --> 01:21:54,496 But on the other hand, 730 01:21:54,560 --> 01:21:59,072 if I was to tell a judge and jury that you're paying back the money, 731 01:21:59,136 --> 01:22:02,080 that you stopped to help a sick family, 732 01:22:02,144 --> 01:22:05,088 but you gave yourself up voluntarily, 733 01:22:06,913 --> 01:22:11,008 well, I'm inclined to believe that a judge and jury might be very lenient. 734 01:22:12,769 --> 01:22:15,616 Garrett, there's someone I have to see at Inscription Rock. 735 01:22:15,680 --> 01:22:18,623 Go ahead. What's holdin' you? 736 01:22:21,633 --> 01:22:23,807 I'll meet you at Anderson's. 737 01:22:53,921 --> 01:22:56,544 Amigo, I got the provisions. 738 01:23:09,504 --> 01:23:11,679 I guess I've been blind. 739 01:23:13,376 --> 01:23:17,727 No, I realized I might... never see you again. 740 01:23:17,792 --> 01:23:22,015 When Monte told me he was going to meet you here, I had to come. 741 01:23:23,073 --> 01:23:25,471 It'll be easier now that you're here. 742 01:23:26,720 --> 01:23:28,607 I'm giving myself up. 743 01:23:31,041 --> 01:23:32,927 Garrett? 744 01:23:32,992 --> 01:23:35,552 He's waiting for me now. 745 01:23:38,560 --> 01:23:40,511 It's funny. 746 01:23:40,576 --> 01:23:44,735 On the way here, I made up my mind to go with you... if you wanted me. 747 01:23:47,008 --> 01:23:51,487 Fay, it means we won't be together for a while, 748 01:23:51,552 --> 01:23:55,423 but... if we can forget what's happened, I think it's worth it. 749 01:24:35,569 --> 01:24:38,287 Everything all right, boy? Yeah, Pat. 750 01:24:42,000 --> 01:24:47,119 Miss Hollister, I would not push my smallest upon this large world. 751 01:24:47,185 --> 01:24:51,376 I did not tell you this before, but one of these who pass here, 752 01:24:51,440 --> 01:24:54,351 not of the first, not of the very great, 753 01:24:54,416 --> 01:24:58,191 but one who was also brave, he was of mine. 754 01:24:59,376 --> 01:25:01,552 My very great, great papa. 755 01:25:01,616 --> 01:25:06,544 I hear this by the firelight when I was small. 756 01:25:06,609 --> 01:25:11,248 And this Ross McEwen, he pass by here and do good things. 757 01:25:11,441 --> 01:25:14,991 His name too belong on El Moro. 758 01:25:15,056 --> 01:25:17,168 Un caballero valiente, 759 01:25:17,232 --> 01:25:19,727 Ross McEwen. 760 01:25:21,009 --> 01:25:24,047 "Paso por aqu�." 761 01:25:24,112 --> 01:25:26,735 Passed this way. 762 01:25:29,568 --> 01:25:31,423 Ross McEwen. 763 01:25:33,120 --> 01:25:35,552 Valiant gentleman. 61895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.