Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:00:59,565 --> 00:01:01,817
Are you crazy? Why would you go up there?
3
00:01:01,900 --> 00:01:03,485
You almost died!
4
00:01:06,780 --> 00:01:08,156
Are you okay?
5
00:01:20,085 --> 00:01:21,295
I'm glad you're safe.
6
00:01:32,097 --> 00:01:33,432
I'm…
7
00:01:34,474 --> 00:01:35,642
I'm fine.
8
00:01:36,435 --> 00:01:37,394
I'm okay.
9
00:01:43,942 --> 00:01:45,152
I have big news!
10
00:01:45,819 --> 00:01:49,156
{\an8}When I heard the rumor
about Professor Seo and Dr. Cha,
11
00:01:49,239 --> 00:01:50,699
{\an8}I was skeptical.
12
00:01:50,782 --> 00:01:53,160
{\an8}But then I saw it with my very own eyes.
13
00:01:53,827 --> 00:01:55,621
{\an8}"Are you crazy? You almost died!"
14
00:01:55,704 --> 00:01:57,497
{\an8}Professor Roy took it a step further.
15
00:01:58,790 --> 00:02:01,251
{\an8}"I'm glad you're safe."
16
00:02:01,960 --> 00:02:03,837
{\an8}You don't need to reenact everything.
17
00:02:04,588 --> 00:02:05,631
{\an8}What is this?
18
00:02:05,714 --> 00:02:07,174
{\an8}What could this be?
19
00:02:07,257 --> 00:02:08,175
{\an8}What do you mean?
20
00:02:08,258 --> 00:02:09,134
{\an8}What now?
21
00:02:09,217 --> 00:02:12,304
{\an8}Maybe they are in a love triangle! Right?
22
00:02:12,387 --> 00:02:14,765
{\an8}-Just eat your food, okay?
-Isn't it a love triangle?
23
00:02:14,848 --> 00:02:15,932
It's nothing like that.
24
00:02:16,016 --> 00:02:16,850
What?
25
00:02:17,434 --> 00:02:18,477
How would you know, Dr. Jeon?
26
00:02:19,436 --> 00:02:20,395
I just do.
27
00:02:20,979 --> 00:02:23,482
Professor Seo and Dr. Cha
have nothing going on between them.
28
00:02:27,027 --> 00:02:28,570
"Nothing's going on between them"?
29
00:02:28,654 --> 00:02:32,491
Everyone heard the rumor that Dr. Cha
and Professor Seo are seeing each other.
30
00:02:32,574 --> 00:02:34,826
Goodness, and you know Roy Kim?
31
00:02:34,910 --> 00:02:36,703
That handsome professor is involved too.
32
00:02:37,204 --> 00:02:38,955
People say they're in a love triangle.
33
00:02:39,039 --> 00:02:40,874
I'm embarrassed even talking about this.
34
00:02:41,375 --> 00:02:42,793
I mean, think about it.
35
00:02:42,876 --> 00:02:46,338
How can someone her age not know
how to manage her reputation?
36
00:02:46,421 --> 00:02:48,548
She's always the talk of the town.
37
00:02:48,632 --> 00:02:51,593
Right, isn't Dr. Cha's next placement
in Family Medicine?
38
00:02:53,261 --> 00:02:54,346
It is.
39
00:02:54,429 --> 00:02:57,140
Professor Choi, make sure
to keep an eye on her
40
00:02:57,224 --> 00:02:58,725
so weird rumors don't go around.
41
00:03:00,185 --> 00:03:01,019
I will.
42
00:03:12,823 --> 00:03:14,658
How dare he touch my wife?
43
00:03:37,013 --> 00:03:38,014
Are you all right?
44
00:03:39,307 --> 00:03:40,225
Are you asking me?
45
00:03:40,308 --> 00:03:42,144
You seemed quite shocked earlier.
46
00:03:42,936 --> 00:03:45,647
I'm her husband but you seemed
even more shocked than I was.
47
00:03:46,606 --> 00:03:47,816
I know, right?
48
00:03:47,899 --> 00:03:50,652
I worry about Dr. Cha a lot.
49
00:03:54,531 --> 00:03:55,866
In many respects.
50
00:03:57,868 --> 00:03:59,661
I appreciate your concern
51
00:03:59,745 --> 00:04:02,205
but I'm not sure
if Dr. Cha would welcome it too.
52
00:04:04,875 --> 00:04:07,127
There's a lot of talk
going around the hospital.
53
00:04:25,562 --> 00:04:28,607
Mr. Hwang has been sent
to the suicide prevention center,
54
00:04:28,690 --> 00:04:30,650
and a Psychiatry Department consultation
has been requested.
55
00:04:31,401 --> 00:04:32,277
Okay.
56
00:04:33,153 --> 00:04:34,237
I heard what happened.
57
00:04:34,905 --> 00:04:35,906
Are you okay?
58
00:04:37,073 --> 00:04:37,908
Yes.
59
00:04:39,117 --> 00:04:40,076
That's a relief.
60
00:04:41,036 --> 00:04:43,079
It's a relief no one got hurt,
61
00:04:43,830 --> 00:04:46,041
but this event could have been
avoided altogether
62
00:04:46,124 --> 00:04:48,919
had we consulted
the Psychiatry Department to begin with.
63
00:04:50,796 --> 00:04:54,716
His wife told you about the possibility
of a suicide attempt,
64
00:04:56,051 --> 00:04:57,928
and I officially notified you as well.
65
00:04:58,678 --> 00:04:59,763
So are you telling me
66
00:05:00,555 --> 00:05:02,182
that I'm at fault for all of this?
67
00:05:06,686 --> 00:05:07,687
No.
68
00:05:08,271 --> 00:05:09,731
We're all at fault here.
69
00:05:25,956 --> 00:05:27,249
Where are we going?
70
00:05:27,332 --> 00:05:29,417
There's somewhere I wanted to take you.
71
00:05:31,920 --> 00:05:33,922
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
CANCER WARD
72
00:05:36,883 --> 00:05:38,844
I'm not telling you to feel comforted
73
00:05:39,928 --> 00:05:41,680
by witnessing other people's unhappiness.
74
00:05:42,806 --> 00:05:47,435
There are countless patients
in this building
75
00:05:48,228 --> 00:05:50,230
struggling just to survive.
76
00:05:51,398 --> 00:05:54,609
The families of all of these patients
are just as desperate.
77
00:05:56,194 --> 00:05:58,113
No one other than you
78
00:05:59,656 --> 00:06:01,491
knows the full extent of your pain.
79
00:06:02,492 --> 00:06:03,785
So I won't say…
80
00:06:05,328 --> 00:06:07,706
that I understand what you're feeling.
81
00:06:08,874 --> 00:06:11,126
But I can tell you this.
82
00:06:16,298 --> 00:06:18,049
There's no life on this earth…
83
00:06:19,009 --> 00:06:20,760
that isn't precious.
84
00:06:22,804 --> 00:06:23,763
Sir.
85
00:06:24,347 --> 00:06:26,224
Being able to live and breathe
86
00:06:27,183 --> 00:06:31,229
is something much more beautiful
than you think.
87
00:06:33,690 --> 00:06:34,774
So don't die.
88
00:06:36,359 --> 00:06:37,736
You must survive.
89
00:06:50,790 --> 00:06:53,460
Still, please never do that again.
You scared me.
90
00:06:53,543 --> 00:06:56,004
Sorry. You must have been so worried.
91
00:06:56,087 --> 00:06:57,631
No, I'll take better care of you.
92
00:06:58,506 --> 00:06:59,341
Are you okay?
93
00:06:59,925 --> 00:07:00,800
I'm okay.
94
00:07:01,676 --> 00:07:03,553
I'm really okay now.
95
00:07:11,728 --> 00:07:12,854
I think he'll be okay.
96
00:07:14,564 --> 00:07:17,943
His wife is young but devoted.
97
00:07:18,777 --> 00:07:20,862
She comforted and persuaded him well.
98
00:07:21,363 --> 00:07:22,781
So I think he'll be okay.
99
00:07:22,864 --> 00:07:23,698
Okay.
100
00:07:23,782 --> 00:07:27,035
And he cares about his wife too.
101
00:07:28,662 --> 00:07:31,456
I'm just glad everything is okay.
102
00:07:32,040 --> 00:07:33,375
Looking at that couple,
103
00:07:35,168 --> 00:07:36,586
I felt kind of envious.
104
00:07:37,879 --> 00:07:38,713
Envious?
105
00:07:40,590 --> 00:07:43,176
Their love for each other seemed strong,
106
00:07:44,135 --> 00:07:46,596
like they could overcome
any hardship together.
107
00:07:47,973 --> 00:07:51,434
It made me wonder
if I have experienced that kind of love,
108
00:07:53,019 --> 00:07:54,688
or if I have received that kind of love.
109
00:07:55,438 --> 00:07:56,815
Thoughts like that.
110
00:07:57,399 --> 00:07:58,650
It's silly, right?
111
00:08:00,068 --> 00:08:01,403
At least you know it's silly.
112
00:08:07,409 --> 00:08:09,035
After I-rang is done
with her college admissions,
113
00:08:09,119 --> 00:08:11,621
let's all go on a family trip
to Jeju Island.
114
00:08:12,414 --> 00:08:15,083
I haven't been there
since before we got married.
115
00:08:15,166 --> 00:08:16,835
What are you talking about?
116
00:08:16,918 --> 00:08:18,169
We went to Aewol together.
117
00:08:19,129 --> 00:08:20,213
Aewol?
118
00:08:21,256 --> 00:08:23,133
When did we go to Aewol?
119
00:08:23,216 --> 00:08:25,844
We went to Aewol, do you not remember…
120
00:08:26,720 --> 00:08:30,348
Who on earth did you go with?
Because it sure wasn't with me.
121
00:08:36,771 --> 00:08:38,148
I went there for a conference.
122
00:08:39,482 --> 00:08:43,278
You were so insistent
that for a moment I really thought I went.
123
00:08:44,863 --> 00:08:46,489
Sorry, I mixed things up.
124
00:08:47,657 --> 00:08:50,785
Jeez, my memory these days.
125
00:08:56,082 --> 00:08:57,625
Look at you, working so hard.
126
00:08:58,126 --> 00:08:59,794
You wanted me
to show my resolve with results.
127
00:08:59,878 --> 00:09:02,672
Still, don't push yourself too hard
and get stressed.
128
00:09:02,756 --> 00:09:04,632
Just work hard like you always had.
129
00:09:04,716 --> 00:09:06,342
I'm going to work harder than that.
130
00:09:08,928 --> 00:09:10,180
WHAT TIME WILL YOU GET TO THE ACADEMY?
131
00:09:15,518 --> 00:09:18,521
-Are you close with Eun-seo?
-Why are you peeking at my phone?
132
00:09:19,105 --> 00:09:20,440
How did you two become close?
133
00:09:21,066 --> 00:09:22,275
What do you mean?
134
00:09:22,358 --> 00:09:25,862
We go to the same academy,
so we ran into each other at a cafe,
135
00:09:25,945 --> 00:09:29,115
and we exchanged lecture notes.
That's how we became friends.
136
00:09:30,116 --> 00:09:32,160
So her mom's a doctor.
137
00:09:32,827 --> 00:09:34,329
What does her father do?
138
00:09:34,412 --> 00:09:36,081
I think her parents are divorced.
139
00:09:37,248 --> 00:09:39,417
I didn't ask in detail,
so I don't know much.
140
00:09:51,137 --> 00:09:53,515
Your carry has increased,
and your speed is good too.
141
00:09:53,598 --> 00:09:57,811
But if you raise your shoulders
when you swing up,
142
00:09:57,894 --> 00:09:59,312
it messes up your aim.
143
00:09:59,395 --> 00:10:00,438
Your turn.
144
00:10:00,522 --> 00:10:01,856
Shall I?
145
00:10:04,818 --> 00:10:06,653
But you know, didn't you get
146
00:10:08,279 --> 00:10:11,324
an offer from Jaemin University Hospital?
147
00:10:11,407 --> 00:10:12,534
I did.
148
00:10:12,617 --> 00:10:14,327
If their offer was good,
149
00:10:14,410 --> 00:10:16,955
wouldn't it be good to accept it
and raise your pay rate?
150
00:10:18,665 --> 00:10:21,334
They offered a similar salary,
and it's too far from home.
151
00:10:21,835 --> 00:10:23,503
And they already hired someone else.
152
00:10:24,087 --> 00:10:25,213
I see.
153
00:10:25,964 --> 00:10:27,423
I just thought I'd ask.
154
00:10:33,721 --> 00:10:34,931
Is something wrong?
155
00:10:35,014 --> 00:10:36,141
What?
156
00:10:36,724 --> 00:10:37,559
No.
157
00:10:38,184 --> 00:10:39,269
I'm good.
158
00:10:46,025 --> 00:10:47,277
The ball went way off the mark.
159
00:10:48,361 --> 00:10:49,362
Or is your club bent?
160
00:10:50,488 --> 00:10:52,866
I know, I can't seem to get it right.
161
00:10:54,367 --> 00:10:55,368
Right.
162
00:10:55,451 --> 00:10:58,621
Eun-seo came in second
in a national art competition.
163
00:10:59,330 --> 00:11:00,707
You should meet and congratulate her.
164
00:11:04,627 --> 00:11:08,339
How can you not even once
suggest meeting her first?
165
00:11:10,884 --> 00:11:14,679
Honestly, I can't look her in the eyes.
166
00:11:15,763 --> 00:11:18,850
It's scary when she looks at me
with such contempt.
167
00:11:19,517 --> 00:11:21,811
It's because you haven't made an effort.
168
00:11:22,312 --> 00:11:23,897
An effort to get close to her.
169
00:11:25,773 --> 00:11:27,692
Fine. I'll try.
170
00:11:28,318 --> 00:11:29,235
Tell her I want to meet.
171
00:11:30,570 --> 00:11:32,572
I should buy her something delicious.
172
00:11:34,741 --> 00:11:36,701
-Mom!
-Ji-yun.
173
00:11:36,784 --> 00:11:38,953
-Yes, sir. We've just come out.
-Bye.
174
00:11:42,624 --> 00:11:44,000
-Hello.
-Hello.
175
00:11:44,083 --> 00:11:45,168
Hello.
176
00:11:47,045 --> 00:11:47,962
Hi, Mom.
177
00:11:48,546 --> 00:11:51,257
I'm on my way home.
I'm in a taxi with I-rang.
178
00:11:51,341 --> 00:11:54,802
Your dad heard you won an award
and wants to treat you to a nice dinner.
179
00:11:54,886 --> 00:11:57,347
It's not because you begged him
to meet me?
180
00:11:57,430 --> 00:11:59,182
Come on, don't be ridiculous.
181
00:11:59,265 --> 00:12:03,144
He wants to meet you
and congratulate you on your award.
182
00:12:03,728 --> 00:12:05,230
Really?
183
00:12:05,313 --> 00:12:07,649
If you don't want to see him,
you don't have to.
184
00:12:07,732 --> 00:12:09,734
No, let's meet.
185
00:12:10,902 --> 00:12:12,445
I think it'll be fun if we meet.
186
00:12:17,825 --> 00:12:19,994
-Tell him I want to meet him soon.
-Okay.
187
00:12:22,872 --> 00:12:23,831
What's going on?
188
00:12:24,916 --> 00:12:25,959
It's nothing.
189
00:12:44,143 --> 00:12:45,895
AT THE SCHOOL LAWN
DON'T FALL ASLEEP IN-HO
190
00:12:45,979 --> 00:12:47,063
{\an8}FIRST PHOTO BOOTH PIC WITH IN-HO
191
00:12:47,146 --> 00:12:48,690
{\an8}HAN RIVER DATE WITH IN-HO
192
00:12:48,773 --> 00:12:50,650
OUR LOVE IS FOREVER
IN-HO, SEUNG-HI
193
00:12:57,740 --> 00:12:59,701
{\an8}EUN-SEO IS STILL AFRAID OF CAMERAS
YOU SHOULD SMILE
194
00:13:08,710 --> 00:13:09,919
Here, cheers.
195
00:13:10,753 --> 00:13:11,671
Sure.
196
00:13:12,922 --> 00:13:14,382
Come on, talk to her.
197
00:13:17,093 --> 00:13:21,389
Right. Eun-seo, I heard the award you won
is a really big award.
198
00:13:22,223 --> 00:13:24,183
It'll help your college admissions, right?
199
00:13:24,267 --> 00:13:25,268
Of course.
200
00:13:25,351 --> 00:13:28,521
Yes, but you must dread
the fact that I-rang and I both
201
00:13:28,604 --> 00:13:30,148
don't want to go to med school.
202
00:13:33,776 --> 00:13:36,321
Well, I am a little disappointed.
203
00:13:37,530 --> 00:13:39,157
But how did you two become friends?
204
00:13:40,575 --> 00:13:43,077
I knew we were in the same academy,
so I approached her on purpose.
205
00:13:46,497 --> 00:13:47,332
Eun-seo!
206
00:13:49,792 --> 00:13:50,626
Why?
207
00:13:50,710 --> 00:13:51,711
Why do you think?
208
00:13:51,794 --> 00:13:54,672
Because I'm curious and annoyed
about your family, Dad.
209
00:14:00,928 --> 00:14:01,971
Don't tell me…
210
00:14:03,556 --> 00:14:05,558
you're thinking
of telling I-rang everything.
211
00:14:05,641 --> 00:14:08,895
I think it's a little too late
for you to be asking me that.
212
00:14:37,256 --> 00:14:38,091
What's going on?
213
00:14:38,674 --> 00:14:40,301
Why are you here, Dad?
214
00:14:44,555 --> 00:14:46,349
I-rang, the thing is…
215
00:14:47,600 --> 00:14:49,519
The truth is that your dad is my dad.
216
00:14:50,186 --> 00:14:52,188
I just thought that you should know.
217
00:14:52,772 --> 00:14:56,984
Your thoughtless naivety
really annoyed me this entire time.
218
00:14:58,111 --> 00:14:59,362
Do you not get it?
219
00:14:59,445 --> 00:15:01,948
We're half-sisters!
220
00:15:02,031 --> 00:15:03,991
We have different moms, but the same dad!
221
00:15:04,075 --> 00:15:06,035
-Just stop!
-Don't yell at my daughter!
222
00:15:44,198 --> 00:15:47,410
I did what you couldn't for 20 years.
223
00:15:48,161 --> 00:15:51,122
Why did you keep hiding
when it's this easy to say the truth?
224
00:16:42,632 --> 00:16:43,674
I'm sorry.
225
00:17:27,802 --> 00:17:31,013
"But a man
who commits adultery has no sense."
226
00:17:32,473 --> 00:17:33,724
Why are you here at this hour?
227
00:17:35,393 --> 00:17:36,561
Is I-rang not home yet?
228
00:17:36,644 --> 00:17:38,145
No, she's not.
229
00:17:44,610 --> 00:17:45,861
She's here.
230
00:17:47,238 --> 00:17:48,698
Is Mom home?
231
00:17:49,407 --> 00:17:51,075
She has night duty. Why?
232
00:17:54,787 --> 00:17:55,705
Grandma.
233
00:17:56,706 --> 00:17:58,666
Why did you do such a poor job
of raising your son?
234
00:17:59,375 --> 00:18:01,168
What?
235
00:18:01,252 --> 00:18:03,921
-What did you just say?
-You raised him completely wrong!
236
00:18:09,969 --> 00:18:11,262
I guess I should congratulate you.
237
00:18:11,887 --> 00:18:13,306
You have another granddaughter.
238
00:18:13,389 --> 00:18:16,475
Oh, my! Really?
239
00:18:16,559 --> 00:18:17,560
She's my age.
240
00:18:18,311 --> 00:18:19,145
Seo I-rang.
241
00:18:27,153 --> 00:18:29,030
Don't ever tell Mom.
242
00:18:31,741 --> 00:18:35,411
I really don't know what I'll do
if Mom finds out too.
243
00:18:44,211 --> 00:18:46,172
Hey, In-ho.
244
00:18:48,591 --> 00:18:49,550
What's with her?
245
00:18:54,055 --> 00:18:56,557
You crazy bastard!
246
00:18:56,641 --> 00:18:57,475
Damn you!
247
00:18:58,768 --> 00:19:02,897
A love child?
248
00:19:03,648 --> 00:19:06,150
Gosh, dear Lord.
249
00:19:06,942 --> 00:19:09,362
What do I do with this sinful child?
250
00:19:11,155 --> 00:19:12,657
How could you do such a thing?
251
00:19:13,157 --> 00:19:14,575
What were you thinking?
252
00:19:14,659 --> 00:19:17,161
What could I do
when she decided to keep the baby?
253
00:19:17,244 --> 00:19:19,747
You married Jeong-suk
after she got pregnant with Jung-min.
254
00:19:19,830 --> 00:19:23,084
How could you make the same mistake twice?
255
00:19:23,167 --> 00:19:24,919
A mistake most people don't even make!
256
00:19:25,419 --> 00:19:27,463
And you still consider yourself
an intellectual?
257
00:19:28,547 --> 00:19:31,133
By the way, how did I-rang find out?
258
00:19:32,176 --> 00:19:33,177
My other daughter…
259
00:19:34,887 --> 00:19:35,846
told her.
260
00:19:35,930 --> 00:19:36,972
What do we do?
261
00:19:38,432 --> 00:19:40,351
Who gave birth to such a vicious daughter?
262
00:19:43,437 --> 00:19:44,522
You know…
263
00:19:45,731 --> 00:19:47,191
the mother too.
264
00:19:48,109 --> 00:19:49,110
Me?
265
00:19:49,610 --> 00:19:50,820
I do?
266
00:19:51,904 --> 00:19:53,072
How could I know her?
267
00:19:53,572 --> 00:19:54,907
Who on earth is it?
268
00:19:59,203 --> 00:20:00,079
Seung-hi.
269
00:20:02,039 --> 00:20:03,040
Seung-hi?
270
00:20:06,085 --> 00:20:06,919
Seung-hi?
271
00:20:07,420 --> 00:20:09,380
The Seung-hi you dated in college?
272
00:20:10,715 --> 00:20:11,549
Yes.
273
00:20:13,342 --> 00:20:14,385
Goodness.
274
00:20:22,601 --> 00:20:24,019
Are you looking for someone?
275
00:20:24,103 --> 00:20:26,105
I wanted to see Professor Seo In-ho.
276
00:20:26,939 --> 00:20:28,315
He left for the day.
277
00:20:29,859 --> 00:20:33,362
Actually, Professor Seo performed surgery
on me five years ago,
278
00:20:33,446 --> 00:20:35,281
and I made a full recovery.
279
00:20:35,823 --> 00:20:39,702
During that time,
I published a collection of poems.
280
00:20:39,785 --> 00:20:41,036
I wanted to give it to him.
281
00:20:41,620 --> 00:20:44,874
Could you give this to him for me?
282
00:20:45,833 --> 00:20:47,543
Of course, I'll make sure he gets it.
283
00:20:47,626 --> 00:20:49,003
-Thank you.
-Sure.
284
00:20:55,468 --> 00:20:58,804
"To Professor Seo In-ho,
whom I respect and am grateful for."
285
00:21:06,604 --> 00:21:10,191
So you've been seeing Seung-hi
even after you got married?
286
00:21:10,900 --> 00:21:12,401
No.
287
00:21:12,943 --> 00:21:14,403
When I was a resident,
288
00:21:15,237 --> 00:21:17,406
I went to the US for training.
289
00:21:17,490 --> 00:21:18,324
Right.
290
00:21:18,407 --> 00:21:22,203
I met Seung-hi again at that hospital.
She was doing her residency there.
291
00:21:24,622 --> 00:21:25,748
I was happy to see her.
292
00:21:26,665 --> 00:21:28,709
And it made me think of our past.
293
00:21:29,835 --> 00:21:32,087
After my residency, I came back to Korea.
294
00:21:32,713 --> 00:21:34,673
Then she called me
saying she was pregnant,
295
00:21:34,757 --> 00:21:36,717
but Jeong-suk was pregnant then too.
296
00:21:39,595 --> 00:21:41,013
What could I do?
297
00:21:41,639 --> 00:21:44,016
I was at a loss for words,
so she said she'd take care of it.
298
00:21:45,184 --> 00:21:48,270
But I had no idea that meant
she was going to have the baby.
299
00:21:48,354 --> 00:21:50,689
Seung-hi is a fool too.
300
00:21:50,773 --> 00:21:54,902
Why would a girl that has everything
have a child without a father?
301
00:21:55,569 --> 00:21:58,155
She asked me to consider us divorced
and act as the child's father,
302
00:21:58,239 --> 00:22:00,157
so I met them whenever they came to Korea.
303
00:22:00,741 --> 00:22:03,244
But three years ago,
they came back to Korea for good.
304
00:22:03,327 --> 00:22:07,456
So you're saying you maintained
two families for all these years?
305
00:22:07,540 --> 00:22:11,043
Strictly speaking,
I did not maintain two families.
306
00:22:11,585 --> 00:22:14,505
But once Seung-hi came back to Korea,
we saw each other often,
307
00:22:15,548 --> 00:22:16,966
and those feelings--
308
00:22:17,049 --> 00:22:18,300
Are you bragging right now?
309
00:22:18,384 --> 00:22:20,886
You knocked up a girl
and had an affair for three years.
310
00:22:20,970 --> 00:22:21,971
What else would you call it?
311
00:22:22,054 --> 00:22:23,931
Mom, don't be so crass--
312
00:22:24,014 --> 00:22:26,600
Do you think I can stay refined right now?
313
00:22:28,853 --> 00:22:29,770
What does Seung-hi do now?
314
00:22:31,146 --> 00:22:32,314
Does she own a clinic?
315
00:22:33,649 --> 00:22:34,608
Actually, Seung-hi…
316
00:22:34,692 --> 00:22:35,651
Yes?
317
00:22:37,152 --> 00:22:38,153
…works at our hospital
318
00:22:39,154 --> 00:22:42,533
-in the same department as Jeong-suk.
-You darn little…
319
00:22:43,826 --> 00:22:45,452
You don't deserve
to be called a human being.
320
00:22:45,536 --> 00:22:48,789
I must have given birth to a wild animal!
321
00:22:48,873 --> 00:22:50,499
How can you even go about your day
322
00:22:50,583 --> 00:22:53,043
when your wife and mistress
are working at the same hospital?
323
00:22:53,127 --> 00:22:55,671
Jeong-suk is the one
who started working against my will.
324
00:22:55,754 --> 00:22:56,922
Shut up!
325
00:22:57,506 --> 00:22:58,674
What are you going to do?
326
00:23:03,470 --> 00:23:05,014
Make sure Jeong-suk doesn't find out.
327
00:23:05,764 --> 00:23:08,058
You've fooled her until now.
Make sure she stays in the dark.
328
00:23:09,351 --> 00:23:10,644
But I-rang knows.
329
00:23:10,728 --> 00:23:12,313
Did you not see her before?
330
00:23:12,396 --> 00:23:14,982
She was against Jeong-suk finding out.
331
00:23:15,733 --> 00:23:16,775
Try and persuade her.
332
00:23:17,568 --> 00:23:18,652
I'll talk to her too.
333
00:23:20,529 --> 00:23:22,197
-Okay.
-Also,
334
00:23:22,698 --> 00:23:24,116
allow I-rang to go to art school.
335
00:23:25,242 --> 00:23:27,453
How do you expect to go against her now?
336
00:23:28,245 --> 00:23:29,079
Damn you!
337
00:23:52,645 --> 00:23:53,562
Who is it?
338
00:23:55,147 --> 00:23:56,023
That startled me.
339
00:23:57,900 --> 00:23:59,109
So what's your point?
340
00:24:00,486 --> 00:24:01,946
"Don't tell Mom"?
341
00:24:03,822 --> 00:24:04,990
I'd be grateful if you didn't.
342
00:24:06,367 --> 00:24:07,868
Fine, that was my plan too.
343
00:24:08,452 --> 00:24:09,370
I want to make this clear.
344
00:24:10,329 --> 00:24:14,625
I'm not exposing your affairs
for Mom's sake, not yours.
345
00:24:16,043 --> 00:24:17,544
Whatever the reason may be,
346
00:24:18,379 --> 00:24:22,132
I hope you can think of it
as maintaining the peace in this family.
347
00:24:22,216 --> 00:24:23,550
That brings me to this point.
348
00:24:23,634 --> 00:24:27,554
With this opportunity, I decided
to reconsider your future and college,
349
00:24:27,638 --> 00:24:33,060
and despite my own beliefs,
I have decided to support your dreams…
350
00:24:33,143 --> 00:24:35,646
You don't have to ramble on like that.
351
00:24:35,729 --> 00:24:38,983
I get that you're supporting me
because you're hella sorry.
352
00:24:39,692 --> 00:24:42,569
I got your message,
so can you please get out?
353
00:24:43,779 --> 00:24:44,613
Okay.
354
00:24:54,164 --> 00:24:56,166
But what school
do you have your eyes set on?
355
00:24:56,250 --> 00:24:58,711
Why? You want me to go
to Hanguk University?
356
00:24:59,294 --> 00:25:01,296
This country still cares a lot
about what school--
357
00:25:01,380 --> 00:25:03,048
Please just leave!
358
00:25:17,146 --> 00:25:18,188
Hello.
359
00:25:25,154 --> 00:25:29,533
SEO IN-HO
360
00:25:44,339 --> 00:25:45,674
TO ALL THE FLOWER SEEDS IN THE WORLD
361
00:25:45,758 --> 00:25:47,009
CHOI SEUNG-HI
362
00:25:48,177 --> 00:25:49,970
MEET ME AT EAST WING
2ND FLOOR EMERGENCY EXIT AT 5:00 P.M.
363
00:26:19,500 --> 00:26:20,417
Hello.
364
00:27:19,935 --> 00:27:22,229
When you asked me
if I was mentally strong,
365
00:27:23,480 --> 00:27:26,066
were you worrying for me
before you tore my family apart?
366
00:27:26,650 --> 00:27:27,901
I wasn't worrying.
367
00:27:28,861 --> 00:27:29,695
I was giving a warning.
368
00:27:31,697 --> 00:27:33,657
I think you've misunderstood something.
369
00:27:33,740 --> 00:27:37,661
Just because I know the truth
doesn't mean I'll tell my mom.
370
00:27:38,495 --> 00:27:41,915
You and I can just continue living
as we always have.
371
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Right.
372
00:27:44,209 --> 00:27:45,711
You'll have to move academies.
373
00:27:45,794 --> 00:27:48,672
Did it never occur to you
that I'd take things further?
374
00:27:48,755 --> 00:27:49,590
What?
375
00:27:50,299 --> 00:27:51,633
You're going to tell my mom?
376
00:27:52,342 --> 00:27:54,428
Do you think
I'll just stand back and watch?
377
00:27:54,511 --> 00:27:57,598
My mom may be a resident,
but your mom is a professor.
378
00:27:57,681 --> 00:27:58,765
My mom is a victim.
379
00:27:58,849 --> 00:28:00,517
Your mom is the perpetrator.
A home-wrecker!
380
00:28:00,601 --> 00:28:02,853
Then your father isn't an adulterer?
381
00:28:07,816 --> 00:28:09,276
You said we have the same dad.
382
00:28:11,987 --> 00:28:13,530
Will you be okay?
383
00:28:14,406 --> 00:28:16,033
Your mom is a home-wrecker.
384
00:28:17,117 --> 00:28:18,285
Your dad is an adulterer.
385
00:28:19,494 --> 00:28:22,497
You're a cheating couple's daughter.
386
00:28:59,117 --> 00:29:00,494
Get it together!
387
00:29:01,036 --> 00:29:02,996
I said to move
the intestines to the right.
388
00:29:03,080 --> 00:29:04,498
Do you not know which way that is?
389
00:29:05,082 --> 00:29:05,916
I'm sorry.
390
00:29:07,751 --> 00:29:10,170
Why are you daydreaming?
Did you not sleep last night?
391
00:29:11,046 --> 00:29:12,631
No, I'll do it properly.
392
00:29:14,967 --> 00:29:16,009
Lift it up more.
393
00:29:16,677 --> 00:29:17,594
Bring in the camera.
394
00:29:24,184 --> 00:29:27,854
{\an8}CHANGING ROOMS
STORAGE
395
00:29:38,407 --> 00:29:39,241
Father.
396
00:29:40,742 --> 00:29:41,576
What?
397
00:29:41,660 --> 00:29:43,495
We should address each other
in a professional--
398
00:29:43,578 --> 00:29:45,080
Are you close with Professor Choi?
399
00:29:47,833 --> 00:29:49,710
Why are you asking that?
400
00:29:49,793 --> 00:29:50,627
Are you two…
401
00:29:51,420 --> 00:29:52,713
having an affair?
402
00:29:57,175 --> 00:29:58,010
Well…
403
00:30:05,100 --> 00:30:06,059
Did I-rang tell you?
404
00:30:09,313 --> 00:30:10,772
Did you hear from your grandma?
405
00:30:10,856 --> 00:30:13,317
-They both know?
-Then how on earth did you find out?
406
00:30:13,400 --> 00:30:15,485
I mean, the whole family knows?
407
00:30:16,153 --> 00:30:20,157
Wait, that means all the rumors are true.
408
00:30:22,826 --> 00:30:23,702
Does Mom know too?
409
00:30:23,785 --> 00:30:26,330
Your mom doesn't know,
and she can't find out.
410
00:30:26,830 --> 00:30:29,041
You can never let her find out.
411
00:30:30,000 --> 00:30:32,044
She's not healthy, and her work is taxing.
412
00:30:32,127 --> 00:30:34,171
Anyway, she can never know.
413
00:30:34,755 --> 00:30:36,089
Yes, I agree.
414
00:30:40,010 --> 00:30:43,305
I know you must be in shock
and I have no excuses to give you.
415
00:30:43,388 --> 00:30:47,309
But Jung-min, as an adult man,
I believe that you'll understand me.
416
00:30:47,392 --> 00:30:49,686
No, I don't want to understand you.
417
00:30:51,480 --> 00:30:54,775
There was a time when I wanted
to become a talented doctor like you.
418
00:30:56,026 --> 00:30:57,402
I respected you.
419
00:30:57,486 --> 00:30:58,695
But not anymore.
420
00:30:59,696 --> 00:31:01,031
I'm disappointed in you, Father.
421
00:32:05,220 --> 00:32:07,431
Jung-min, have you eaten?
422
00:32:08,932 --> 00:32:09,850
What about you, Mom?
423
00:32:11,977 --> 00:32:15,480
Hearing you call me Mom here
makes me so happy.
424
00:32:18,024 --> 00:32:20,610
What about your medicine?
Are you keeping up with it?
425
00:32:20,694 --> 00:32:24,614
Of course. I put an alarm on
and take it regularly.
426
00:32:25,490 --> 00:32:26,783
Do you want to have dinner?
427
00:32:27,367 --> 00:32:28,201
My treat.
428
00:32:31,580 --> 00:32:34,291
What a shame. I'm on night duty today.
429
00:32:34,374 --> 00:32:36,001
Shall I take your night duty today?
430
00:32:36,710 --> 00:32:38,378
You seem really tired.
431
00:32:38,962 --> 00:32:40,046
It's okay.
432
00:32:57,814 --> 00:32:59,107
I'm sorry.
433
00:33:07,949 --> 00:33:09,826
"The shameful truth about Actor S,
434
00:33:09,910 --> 00:33:11,912
who made my daughter a single mother?"
435
00:33:11,995 --> 00:33:13,830
Who could this be?
436
00:33:13,914 --> 00:33:15,248
Stop looking at gossip.
437
00:33:17,375 --> 00:33:19,002
What are you doing?
438
00:33:19,836 --> 00:33:21,379
It's Seo Min-jun.
439
00:33:23,798 --> 00:33:25,091
What about Seo Min-jun?
440
00:33:25,175 --> 00:33:26,801
The internet is blowing up.
441
00:33:26,885 --> 00:33:28,553
Apparently, he abandoned
his pregnant girlfriend.
442
00:33:29,471 --> 00:33:31,848
The girl's parents posted it
on the national civil complaints website.
443
00:33:33,308 --> 00:33:34,226
Really?
444
00:33:34,309 --> 00:33:36,645
I liked Seo Min-jun.
445
00:33:36,728 --> 00:33:38,271
How disappointing.
446
00:33:38,355 --> 00:33:39,189
ACTOR SEO MIN-JUN'S IMAGE TARNISHED
447
00:33:43,151 --> 00:33:46,196
Right, I knew I recognized him
from somewhere.
448
00:33:46,279 --> 00:33:47,364
What are you talking about?
449
00:33:47,447 --> 00:33:49,950
I think I just saw Seo Min-jun
in front of the ward.
450
00:33:50,033 --> 00:33:52,160
-Really?
-Yes, Seo Min-jun.
451
00:33:55,664 --> 00:33:57,290
Who told you to upload that post?
452
00:33:57,374 --> 00:34:01,127
I said it wasn't him!
I said he wasn't the baby's father!
453
00:34:01,211 --> 00:34:02,921
Just look how devoted you are!
454
00:34:03,004 --> 00:34:05,340
Do you think he'll be grateful
that you're protecting him?
455
00:34:06,174 --> 00:34:08,134
Fine, if it's not him, then who is it?
456
00:34:08,718 --> 00:34:12,264
You have to tell us the truth
for us to believe otherwise!
457
00:34:15,809 --> 00:34:20,230
Excuse me, is this Yoo Ji-seon's room?
458
00:34:20,313 --> 00:34:21,398
Who are you?
459
00:34:22,816 --> 00:34:25,318
I'm Seo Min-jun's agent.
460
00:34:51,052 --> 00:34:52,554
Are you sure it was Seo Min-jun?
461
00:34:52,637 --> 00:34:56,057
I ran into him right in front of the ward,
and we bumped into each other.
462
00:34:56,141 --> 00:34:59,477
And then he said, "I'm sorry."
That voice was Seo Min-jun's!
463
00:34:59,561 --> 00:35:00,729
It really was him.
464
00:35:00,812 --> 00:35:03,315
-It was Seo Min-jun. This is crazy.
-No way.
465
00:35:04,190 --> 00:35:05,358
Was it not?
466
00:35:06,901 --> 00:35:10,405
No, his voice sounded
just like Seo Min-jun.
467
00:35:10,488 --> 00:35:11,906
The reverberation of his voice.
468
00:35:11,990 --> 00:35:15,619
I couldn't forget his voice
when he said he was sorry.
469
00:35:15,702 --> 00:35:17,037
Dr. Cha.
470
00:35:17,120 --> 00:35:18,663
What? Yes?
471
00:35:18,747 --> 00:35:23,168
When you went to my dorm room
to get my phone, did you clean it?
472
00:35:23,960 --> 00:35:24,961
Well…
473
00:35:25,670 --> 00:35:26,796
Yes.
474
00:35:26,880 --> 00:35:29,549
There was no space left to move,
475
00:35:29,633 --> 00:35:32,677
so I instinctively cleaned things up
since you are so busy.
476
00:35:34,179 --> 00:35:35,680
Did I tell you to clean it?
477
00:35:36,806 --> 00:35:37,766
You didn't.
478
00:35:37,849 --> 00:35:39,017
Then?
479
00:35:40,435 --> 00:35:43,146
Why did you just touch
someone else's things without asking?
480
00:35:44,731 --> 00:35:48,068
It was my mistake
to touch your things without asking.
481
00:35:48,568 --> 00:35:49,986
Don't touch my things from now on.
482
00:35:51,363 --> 00:35:52,739
It's unpleasant.
483
00:36:02,415 --> 00:36:03,625
Why didn't you tell me?
484
00:36:04,334 --> 00:36:07,170
If you did, I would've
taken responsibility no matter what.
485
00:36:08,129 --> 00:36:09,422
Why did you not tell me?
486
00:36:14,552 --> 00:36:15,929
But at least I know now.
487
00:36:22,185 --> 00:36:23,019
I'm sorry.
488
00:36:23,853 --> 00:36:24,938
I'll take down the post
489
00:36:25,021 --> 00:36:27,649
and upload an explanation
that it's not true.
490
00:36:29,442 --> 00:36:30,652
You don't need to do that.
491
00:36:30,735 --> 00:36:32,028
I don't want to lie.
492
00:36:34,239 --> 00:36:35,407
The baby's father
493
00:36:36,032 --> 00:36:37,033
isn't you.
494
00:36:38,034 --> 00:36:39,452
You are not the father.
495
00:36:41,287 --> 00:36:42,747
It's my ex-boyfriend's baby.
496
00:37:20,785 --> 00:37:21,828
Hey, Mi-hee.
497
00:37:23,913 --> 00:37:25,915
Why? You want to go running again?
498
00:37:27,375 --> 00:37:28,501
Then what will you do?
499
00:37:29,294 --> 00:37:31,880
Me? I'm making side dishes.
500
00:37:33,381 --> 00:37:34,215
Really?
501
00:37:36,301 --> 00:37:37,427
Okay.
502
00:37:37,510 --> 00:37:38,344
Bye.
503
00:37:41,014 --> 00:37:42,432
-Mother.
-What?
504
00:37:42,515 --> 00:37:43,892
-Honey?
-Yes?
505
00:37:44,976 --> 00:37:46,978
Can I go out to meet Mi-hee for a bit?
506
00:37:47,061 --> 00:37:48,104
Go.
507
00:37:48,188 --> 00:37:50,148
Of course. Go get some fresh air.
508
00:37:50,231 --> 00:37:53,777
I feel so bad though. We haven't had
a family gathering in a while.
509
00:37:53,860 --> 00:37:55,570
It's okay.
I can come home again next week.
510
00:37:56,154 --> 00:37:57,280
That sounds good to me.
511
00:37:57,864 --> 00:37:59,407
Okay, then I'll be back.
512
00:38:13,671 --> 00:38:15,298
-Mother, I'll be back.
-All right.
513
00:38:15,381 --> 00:38:16,591
-See you later.
-Okay.
514
00:38:16,674 --> 00:38:18,218
-Bye.
-Okay.
515
00:38:26,643 --> 00:38:30,605
It's really painful to see Mom like that
when she doesn't know anything.
516
00:38:32,440 --> 00:38:35,318
End things with that woman
as soon as possible
517
00:38:36,069 --> 00:38:37,111
before Mom finds out.
518
00:38:38,071 --> 00:38:38,905
The thing is…
519
00:38:40,281 --> 00:38:45,912
That relationship isn't something
that he can end that easily.
520
00:38:45,995 --> 00:38:47,330
He had a child with her.
521
00:38:48,540 --> 00:38:50,458
A child?
522
00:38:51,584 --> 00:38:53,253
A daughter. Same age as me.
523
00:38:53,336 --> 00:38:54,504
Crazy, right?
524
00:39:14,274 --> 00:39:15,275
He must be nauseated.
525
00:39:17,485 --> 00:39:19,863
Well, it's understandable.
526
00:39:28,580 --> 00:39:30,498
Lately, my stocks are tanking
527
00:39:30,582 --> 00:39:32,542
and there are no young guys who like me.
528
00:39:33,209 --> 00:39:34,919
Life is just no fun.
529
00:39:35,003 --> 00:39:37,130
But still, your clinic is doing well.
530
00:39:37,213 --> 00:39:40,758
What's the point when all that money
just goes to paying the bank interest?
531
00:39:41,926 --> 00:39:46,222
When you think of that,
salaried workers have it nice, don't they?
532
00:39:48,641 --> 00:39:50,268
-On that note.
-Yes?
533
00:39:50,351 --> 00:39:51,895
Let's go get our fortunes read.
534
00:39:51,978 --> 00:39:53,771
-A psychic reading.
-Hey.
535
00:39:55,106 --> 00:39:56,524
My mom goes to church.
536
00:39:57,108 --> 00:39:59,444
Don't even think about getting married.
537
00:40:00,236 --> 00:40:01,237
What?
538
00:40:01,321 --> 00:40:05,533
As long as you don't see a man,
you have no cause for worry or concern.
539
00:40:05,617 --> 00:40:08,328
Don't come back here
unless you get yourself a man.
540
00:40:09,495 --> 00:40:10,580
Dear Lord.
541
00:40:12,206 --> 00:40:14,876
Ask her if you are curious about anything.
542
00:40:15,627 --> 00:40:16,628
Me?
543
00:40:21,883 --> 00:40:24,719
Is my husband cheating on me?
544
00:40:25,303 --> 00:40:26,262
He's seeing another woman?
545
00:40:27,513 --> 00:40:29,599
Mom can never, ever find out.
546
00:40:30,099 --> 00:40:34,354
Father, Grandma, I-rang,
just act as you always have.
547
00:40:34,437 --> 00:40:36,022
That's what I think too.
548
00:40:36,105 --> 00:40:37,899
Having an affair is one thing,
549
00:40:39,651 --> 00:40:43,821
but it'll kill her if she finds out
that your affair produced a child.
550
00:40:43,905 --> 00:40:44,781
What about you, Father?
551
00:40:48,076 --> 00:40:49,786
I have no right to say anything.
552
00:40:50,370 --> 00:40:51,788
Just as I said last time,
553
00:40:52,956 --> 00:40:55,208
nothing good will come
from your mother knowing.
554
00:40:56,167 --> 00:40:57,919
I-rang, you're on board, right?
555
00:40:58,586 --> 00:41:00,964
I guess you do have
a meticulous side to you.
556
00:41:01,631 --> 00:41:04,133
-Do you take after Dad in this regard?
-No!
557
00:41:08,221 --> 00:41:13,851
I don't know if it'll be possible to act
like nothing's wrong
558
00:41:14,602 --> 00:41:16,062
while hiding this big issue.
559
00:41:16,145 --> 00:41:18,982
They say that life is like one big play.
560
00:41:20,233 --> 00:41:21,359
My gosh.
561
00:41:21,442 --> 00:41:22,318
Father.
562
00:41:23,069 --> 00:41:25,571
How long are you planning
to maintain two families?
563
00:41:25,655 --> 00:41:27,824
I guess you would've kept going
if you didn't get caught.
564
00:41:28,616 --> 00:41:31,244
Decide in three years,
when Mom will be done with her residency.
565
00:41:32,161 --> 00:41:34,706
Divorce Mom and choose that woman,
566
00:41:35,289 --> 00:41:37,792
or break up with that woman
and stay with Mom.
567
00:41:39,085 --> 00:41:40,086
Promise me you'll choose.
568
00:41:48,428 --> 00:41:49,470
You already know.
569
00:41:50,513 --> 00:41:51,347
What…
570
00:41:52,515 --> 00:41:54,350
-What do you mean?
-That your husband…
571
00:41:56,561 --> 00:41:57,645
has zero charm.
572
00:41:59,022 --> 00:41:59,897
Gosh.
573
00:42:00,732 --> 00:42:02,400
He's not that bad.
574
00:42:02,483 --> 00:42:03,860
You're the one men chase after!
575
00:42:06,070 --> 00:42:08,031
-What?
-Me?
576
00:42:08,114 --> 00:42:09,157
He's close by.
577
00:42:09,824 --> 00:42:11,117
Think carefully.
578
00:42:12,660 --> 00:42:13,494
Be careful.
579
00:42:14,328 --> 00:42:18,750
You have a rare fate.
More men cling to you as you get older.
580
00:42:19,584 --> 00:42:20,585
What on earth?
581
00:42:21,085 --> 00:42:22,920
What on earth is this?
582
00:42:25,381 --> 00:42:27,175
Jeez, what a waste of time and money.
583
00:42:27,925 --> 00:42:29,135
Hey, what in the world?
584
00:42:30,595 --> 00:42:33,931
I guess your luck with men
will kick in later in life.
585
00:42:34,015 --> 00:42:36,059
What nonsense are you talking about?
586
00:42:36,142 --> 00:42:37,894
Why would men like someone like me?
587
00:42:38,811 --> 00:42:41,481
Why did that woman say something
so preposterous?
588
00:42:41,564 --> 00:42:42,648
Look at you.
589
00:42:42,732 --> 00:42:44,942
Do you know how accurate this place is?
590
00:42:45,026 --> 00:42:49,697
Well-known assemblymen
and celebrities wait in line
591
00:42:49,781 --> 00:42:52,325
to get their fortunes told here,
you crazy woman.
592
00:42:52,408 --> 00:42:56,037
She's gifted.
She knew your husband had zero charm.
593
00:42:57,663 --> 00:42:59,165
Hey, you little…
594
00:43:00,708 --> 00:43:03,461
But why do you look so unwell?
595
00:43:03,544 --> 00:43:04,587
Oh, my.
596
00:43:05,129 --> 00:43:06,631
Do I look gaunt?
597
00:43:06,714 --> 00:43:09,383
Did something bad happen?
598
00:43:09,467 --> 00:43:10,468
Goodness.
599
00:43:11,677 --> 00:43:13,679
Professor, you should be a fortune teller.
600
00:43:14,388 --> 00:43:15,223
The truth is…
601
00:43:16,224 --> 00:43:18,392
my son has caused some trouble.
602
00:43:18,476 --> 00:43:21,938
He's a professor at a big hospital.
What trouble could he have caused?
603
00:43:22,814 --> 00:43:23,689
Does he, perhaps,
604
00:43:24,774 --> 00:43:25,691
have another woman?
605
00:43:44,085 --> 00:43:47,004
In the end,
my whole family learned the truth.
606
00:43:47,672 --> 00:43:49,382
Did you come to brag about that?
607
00:43:49,966 --> 00:43:52,885
I'll take care of everything
when my wife finishes her residency.
608
00:43:52,969 --> 00:43:53,928
One way or another.
609
00:43:55,012 --> 00:43:57,849
So I'm hoping that you won't interfere.
610
00:43:59,517 --> 00:44:01,936
Since I don't want my ill wife
to suffer any shock.
611
00:44:02,562 --> 00:44:03,813
How…
612
00:44:03,896 --> 00:44:05,022
considerate of you.
613
00:44:07,150 --> 00:44:09,402
That's why I'm asking you
to keep silent about this.
614
00:44:10,653 --> 00:44:12,905
I understand what you're telling me.
615
00:44:14,115 --> 00:44:15,199
But I'm not sure
616
00:44:15,950 --> 00:44:17,618
if my lips will cooperate.
617
00:44:44,312 --> 00:44:48,024
One person says to tell her,
and the other says to keep silent.
618
00:44:49,859 --> 00:44:50,902
Gosh.
619
00:44:50,985 --> 00:44:53,654
What a fun scene I'm witnessing
from the middle.
620
00:44:54,655 --> 00:44:57,825
Do you still want me to tell Dr. Cha?
621
00:44:57,909 --> 00:44:59,785
I thought you already declined.
622
00:44:59,869 --> 00:45:00,912
Just wait.
623
00:45:01,787 --> 00:45:02,747
Who knows?
624
00:45:03,456 --> 00:45:06,626
I might grant one of you your wish.
625
00:45:07,960 --> 00:45:10,171
You two really suit each other.
626
00:45:10,671 --> 00:45:12,673
You create a mess without any hesitation.
627
00:45:13,507 --> 00:45:15,009
But your solution is cowardly.
628
00:45:17,261 --> 00:45:19,013
It might've been better
629
00:45:19,847 --> 00:45:21,182
to face it head-on.
630
00:45:45,373 --> 00:45:47,625
This is K-Fantastique Hotel, right?
631
00:45:48,209 --> 00:45:51,003
I want to make a reservation
for five for next Tuesday.
632
00:45:51,587 --> 00:45:53,673
It's my daughter-in-law's
birthday that day.
633
00:45:53,756 --> 00:45:55,508
Can you also prepare a cake?
634
00:45:56,050 --> 00:45:57,843
MEDICAL LICENSE
NAME: SEO IN-HO
635
00:45:57,927 --> 00:45:59,470
A hotel? Why there?
636
00:45:59,553 --> 00:46:01,514
It's Jeong-suk's birthday.
637
00:46:01,597 --> 00:46:02,515
I see.
638
00:46:02,598 --> 00:46:03,849
It's a great excuse.
639
00:46:04,433 --> 00:46:08,020
We can all gather as a family
and make her feel good
640
00:46:08,104 --> 00:46:10,314
by celebrating her birthday
and giving her gifts.
641
00:46:10,856 --> 00:46:12,900
You've been lucky until now,
642
00:46:12,984 --> 00:46:16,195
but she works with Seung-hi,
so you might end up getting caught.
643
00:46:16,779 --> 00:46:19,615
Keep an eye on her
so she doesn't do anything fishy.
644
00:46:19,699 --> 00:46:21,033
I won't allow you to get divorced.
645
00:46:21,575 --> 00:46:22,660
I'm hanging up.
646
00:46:30,293 --> 00:46:32,295
Are you looking
for something in particular?
647
00:46:32,920 --> 00:46:34,297
I haven't decided on anything,
648
00:46:34,380 --> 00:46:36,465
but I want to buy
my daughter-in-law a gift.
649
00:46:36,549 --> 00:46:38,301
What a great mother-in-law.
650
00:46:39,218 --> 00:46:41,220
All mothers-in-law
are like this these days.
651
00:46:41,304 --> 00:46:42,596
It's not like the old times.
652
00:46:42,680 --> 00:46:44,890
-Can you show me that bag?
-Okay.
653
00:46:48,853 --> 00:46:50,313
How much does this cost?
654
00:46:50,396 --> 00:46:53,441
The medium size costs 2.3 million won.
655
00:46:53,524 --> 00:46:55,568
And the large size is 2.9 million won.
656
00:46:57,778 --> 00:47:01,907
Well, can you show me
some wallets or scarves?
657
00:47:01,991 --> 00:47:02,825
Okay.
658
00:47:08,748 --> 00:47:11,334
It suits you so well
since you have such fair skin.
659
00:47:11,417 --> 00:47:12,293
I'll take this.
660
00:47:25,848 --> 00:47:28,768
My shoulder hurts so badly.
661
00:47:28,851 --> 00:47:30,936
Is there any good medicine for that?
662
00:47:31,020 --> 00:47:32,313
Please wait one moment.
663
00:47:37,151 --> 00:47:38,069
Hello?
664
00:47:41,989 --> 00:47:43,240
What is this?
665
00:47:43,324 --> 00:47:45,493
Think of it as a sign of appreciation.
666
00:47:45,576 --> 00:47:48,996
This is supposed
to work wonders on wrinkles.
667
00:47:49,080 --> 00:47:52,166
What's the point
of getting rid of wrinkles at my age?
668
00:47:52,249 --> 00:47:53,918
It's not like I'm going to get remarried.
669
00:47:54,001 --> 00:47:56,462
You're so witty, Ms. Oh.
670
00:47:57,380 --> 00:48:00,925
Gosh, people kept saying
it wasn't a serious illness.
671
00:48:01,467 --> 00:48:03,969
But after the surgery,
I couldn't help but be depressed
672
00:48:04,053 --> 00:48:06,180
while lying in that hospital bed.
673
00:48:06,263 --> 00:48:10,434
But you prepared
all that food with such care.
674
00:48:11,894 --> 00:48:15,815
You don't even understand
how touched I was.
675
00:48:16,524 --> 00:48:18,943
Why is she being so respectful?
676
00:48:19,944 --> 00:48:23,572
Well, it's a relief
if it brought you some comfort.
677
00:48:23,656 --> 00:48:26,951
Then I'll accept this gift with gratitude.
678
00:48:27,034 --> 00:48:27,952
Yes.
679
00:48:28,661 --> 00:48:32,540
I want to try your rice punch
one more time.
680
00:48:32,623 --> 00:48:35,084
I guess you've never
made rice punch before.
681
00:48:35,167 --> 00:48:36,085
I haven't.
682
00:48:36,168 --> 00:48:38,712
It takes a lot of effort to make.
683
00:48:38,796 --> 00:48:42,425
You strain your wrists
from kneading the malt.
684
00:48:42,508 --> 00:48:43,467
I see.
685
00:48:44,301 --> 00:48:46,053
I didn't know.
686
00:48:48,389 --> 00:48:52,810
You haven't been able to see Jeong-suk
often these days, right?
687
00:48:52,893 --> 00:48:55,062
Yes, she's very busy.
688
00:48:55,146 --> 00:48:57,273
But even if it's hard, she likes working.
689
00:48:57,356 --> 00:49:00,818
Of course, even though it's hard,
she finds it rewarding.
690
00:49:02,236 --> 00:49:03,237
I see.
691
00:49:13,831 --> 00:49:17,918
She's not the type to thank me like this
for making rice punch.
692
00:49:19,003 --> 00:49:23,424
She never thanked me once
for sending her kimchi every season.
693
00:49:32,516 --> 00:49:33,809
She definitely doesn't know.
694
00:49:35,060 --> 00:49:37,938
Jeong-suk doesn't know,
and neither does her mother.
695
00:49:43,277 --> 00:49:46,405
Hey
696
00:49:46,489 --> 00:49:51,368
What's the point in blaming
The unavoidable passing of time?
697
00:49:55,331 --> 00:49:58,667
I have no intention of breaking up
with Professor Seo.
698
00:49:59,210 --> 00:50:01,962
If you want
to tell her about us, go ahead.
699
00:50:02,046 --> 00:50:05,049
I'll take care of everything
when my wife finishes her residency.
700
00:50:05,132 --> 00:50:08,302
So I'm hoping that you won't interfere.
701
00:50:22,191 --> 00:50:24,193
Professor, are you leaving work now?
702
00:50:27,571 --> 00:50:28,405
I should.
703
00:50:29,782 --> 00:50:32,284
You look like you're in a good mood.
704
00:50:34,245 --> 00:50:36,455
-Is it obvious?
-Yes.
705
00:50:37,748 --> 00:50:40,543
To tell you the truth,
today is my birthday.
706
00:50:42,378 --> 00:50:44,922
I'm having dinner at a hotel
with my whole family.
707
00:50:45,506 --> 00:50:46,423
I know it's not a big deal,
708
00:50:46,507 --> 00:50:48,759
but I'm excited
we'll be having dinner at a hotel.
709
00:50:50,177 --> 00:50:51,345
With your family?
710
00:50:52,429 --> 00:50:53,639
I guess Professor Seo
711
00:50:54,348 --> 00:50:55,224
will be there too.
712
00:50:56,934 --> 00:50:57,768
That's right.
713
00:50:59,270 --> 00:51:00,854
I'll get going now.
714
00:51:02,481 --> 00:51:03,399
Dr. Cha.
715
00:51:05,651 --> 00:51:08,904
I have something to tell you.
716
00:51:10,030 --> 00:51:11,949
It's something difficult to say.
717
00:51:13,617 --> 00:51:15,077
And I'm not sure…
718
00:51:15,953 --> 00:51:17,121
if I should be saying this.
719
00:51:17,997 --> 00:51:19,540
You're the one men chase after!
720
00:51:20,040 --> 00:51:21,041
He's close by.
721
00:51:21,125 --> 00:51:22,626
Think carefully.
722
00:51:23,711 --> 00:51:26,505
Then I think it's best
that you don't say it.
723
00:51:27,756 --> 00:51:29,049
If it's difficult to say,
724
00:51:29,133 --> 00:51:32,052
and if you're unsure
whether you should say it or not,
725
00:51:32,136 --> 00:51:34,054
then it would be best
not to say it, right?
726
00:51:36,432 --> 00:51:37,933
That's true.
727
00:51:38,017 --> 00:51:39,602
Then I'll get going now.
728
00:51:41,353 --> 00:51:42,313
Happy birthday.
729
00:51:49,945 --> 00:51:52,156
It's okay to say that, right?
730
00:52:08,881 --> 00:52:09,882
Aren't you leaving?
731
00:52:10,466 --> 00:52:11,383
Not yet.
732
00:52:11,467 --> 00:52:13,093
I want to put in
some prescription orders first.
733
00:52:16,597 --> 00:52:17,765
Did you get back from a vacation?
734
00:52:17,848 --> 00:52:19,183
This isn't my account.
735
00:52:19,266 --> 00:52:21,477
It's Professor Choi's social media page.
736
00:52:21,977 --> 00:52:23,562
I found it
through another doctor's account.
737
00:52:23,646 --> 00:52:24,647
Her life is so luxurious.
738
00:52:26,523 --> 00:52:28,484
I wish I could live like this too.
739
00:52:29,318 --> 00:52:30,778
I guess she went to Paris too.
740
00:52:39,578 --> 00:52:41,330
#BUSINESSCLASS #GLASSOFWINE
#EUROPE #PIT-A-PAT #TRIPTOPARIS
741
00:52:44,750 --> 00:52:45,584
Oh, my.
742
00:52:46,627 --> 00:52:48,545
I think she has a boyfriend.
743
00:52:49,755 --> 00:52:50,923
Or is it her husband?
744
00:52:52,007 --> 00:52:53,801
-Why do you say that?
-"Couple Goals."
745
00:52:53,884 --> 00:52:56,136
It's a tag used only by couples.
746
00:52:59,973 --> 00:53:03,977
Wasn't there a conference in Paris
around this time?
747
00:53:05,521 --> 00:53:08,816
I think Professor Seo said
he went to a conference there.
748
00:53:08,899 --> 00:53:13,070
I'm not sure, but Professor Seo
didn't go to a conference then.
749
00:53:14,154 --> 00:53:17,574
I remember him rescheduling an operation
because he was going on vacation.
750
00:53:18,575 --> 00:53:19,451
Vacation?
751
00:53:20,619 --> 00:53:21,829
Professor Seo
752
00:53:22,538 --> 00:53:24,373
went on vacation during that time?
753
00:53:24,456 --> 00:53:25,791
Yes.
754
00:53:28,293 --> 00:53:29,795
Gosh, this is so pretty.
755
00:53:36,301 --> 00:53:38,053
{\an8}#VACATION GIFT #SOCONSIDERATE
#THANKYOUFORTHEBRACELET
756
00:53:38,137 --> 00:53:39,054
{\an8}#SOPRETTY #I'MTOUCHED
757
00:53:41,432 --> 00:53:43,100
Can I…
758
00:53:44,351 --> 00:53:45,811
also access her social media?
759
00:53:45,894 --> 00:53:48,355
What? You can if you search her ID.
760
00:54:06,582 --> 00:54:10,127
Is your condition bad enough
that I have to cancel my conference?
761
00:54:16,341 --> 00:54:17,509
A bracelet?
762
00:54:17,593 --> 00:54:19,011
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
763
00:54:20,763 --> 00:54:22,639
I'm sorry to ask,
764
00:54:22,723 --> 00:54:23,891
but could you tell me…
765
00:54:24,433 --> 00:54:26,226
where you bought that bracelet?
766
00:54:26,310 --> 00:54:28,353
Why do you have to be sorry
for asking me that?
767
00:54:29,563 --> 00:54:32,691
My husband bought it for me,
so I don't know where he got it.
768
00:54:57,090 --> 00:54:59,134
FEBRUARY 3RD
MY HUSBAND'S GOLF TRIP IN CHUNGJU
769
00:54:59,218 --> 00:55:03,722
{\an8}#CHUNGJU #GOLF #BEENAWHILE
#SINCEIPLAYEDAROUNDOFGOLF
770
00:55:03,806 --> 00:55:05,808
APRIL 5TH
MY HUSBAND'S JEJU ISLAND CONFERENCE
771
00:55:05,891 --> 00:55:09,728
{\an8}#JEJUISLAND #AEWOL #SEASIDETRIP #TOGETHER
772
00:55:09,812 --> 00:55:11,647
MAY 21ST
MY HUSBAND'S SEMINAR IN YANGYANG
773
00:55:11,730 --> 00:55:15,984
{\an8}#CAMPING #YANGYANG
#QUIETHAPPINESS #CAMPINGFOOD
774
00:55:19,905 --> 00:55:21,990
JULY 17TH
MY HUSBAND'S GEOJE NIGHT FISHING TRIP
775
00:55:22,074 --> 00:55:25,619
{\an8}#FISHINGATSEA #CAUGHTABIGONE
#FIRSTTIMEFISHING
776
00:56:33,562 --> 00:56:35,981
NIGHT-DUTY ROOM
777
00:56:46,950 --> 00:56:48,327
How many times have they come?
778
00:56:49,328 --> 00:56:50,203
They always come…
779
00:56:51,371 --> 00:56:53,332
-Jeong-suk.
-Hello.
780
00:56:53,415 --> 00:56:55,083
-It's been a while.
-Hello.
781
00:56:55,167 --> 00:56:56,209
What brings you here?
782
00:56:56,293 --> 00:56:57,210
Dr. Moon,
783
00:56:57,794 --> 00:57:01,214
remember when I said I'd switch positions
with you from Family Medicine?
784
00:57:02,007 --> 00:57:03,300
I'll need to take that back.
785
00:57:04,426 --> 00:57:07,721
I have to go to the Family Medicine
Department for my next dispatch.
786
00:57:07,804 --> 00:57:09,556
But a promise is a promise.
787
00:57:10,223 --> 00:57:11,099
I'm really sorry.
788
00:57:11,767 --> 00:57:13,352
It's difficult to explain,
789
00:57:14,561 --> 00:57:15,979
but it can't be helped.
790
00:57:16,730 --> 00:57:18,899
If you didn't want to switch,
you should've said so.
791
00:57:18,982 --> 00:57:20,150
So annoying.
792
00:57:22,778 --> 00:57:23,737
Fine.
793
00:57:23,820 --> 00:57:26,949
Your attitude makes me
not want to switch with you even more.
794
00:57:27,824 --> 00:57:30,953
I'm going to Family Medicine next,
just as I was supposed to.
795
00:57:31,662 --> 00:57:32,746
Got it, sweetie?
796
00:57:34,414 --> 00:57:35,707
Why are you calling me "sweetie"?
797
00:57:35,791 --> 00:57:37,626
Don't treat me like a child
just because you're old.
798
00:57:44,841 --> 00:57:46,009
When we first met, you told me
799
00:57:46,093 --> 00:57:48,637
you hated those who want special treatment
just because they're older.
800
00:57:49,638 --> 00:57:50,889
But to me,
801
00:57:50,973 --> 00:57:54,643
I hate those who are rude,
regardless of age.
802
00:57:55,185 --> 00:57:56,561
I totes hate it!
803
00:58:03,944 --> 00:58:06,571
PROFESSOR SEO IN-HO:
I'M AT K-FANTASTIQUE HOTEL
804
00:58:08,198 --> 00:58:10,951
{\an8}IT'S MY WIFE'S BIRTHDAY
805
00:58:22,170 --> 00:58:23,839
Can you all try to look happy?
806
00:58:23,922 --> 00:58:25,716
No long faces on Jeong-suk's birthday.
807
00:58:26,842 --> 00:58:29,052
Grandma, you should have been an actress.
808
00:58:29,136 --> 00:58:30,345
Don't be sarcastic.
809
00:58:30,429 --> 00:58:32,889
I'm struggling to protect my family too.
810
00:58:33,473 --> 00:58:36,727
Who did Dad take after
to grow up to be such a womanizer?
811
00:58:36,810 --> 00:58:40,105
Just because I gave birth to him
doesn't mean I know everything.
812
00:58:41,189 --> 00:58:42,941
You were raised poorly.
813
00:58:43,025 --> 00:58:43,984
Seo I-rang!
814
00:58:44,067 --> 00:58:47,487
Don't tell I-rang off.
You don't have the right.
815
00:58:48,655 --> 00:58:49,740
-What?
-You're right.
816
00:58:49,823 --> 00:58:51,783
I didn't raise him properly.
817
00:58:51,867 --> 00:58:54,077
I deserve to be criticized.
818
00:58:54,870 --> 00:58:55,954
See, In-ho?
819
00:58:56,038 --> 00:58:58,498
You lose all your respect
as the man of the house
820
00:58:58,582 --> 00:59:00,292
when you have an affair.
821
00:59:00,375 --> 00:59:02,044
I know that too. Why do you have to…
822
00:59:03,086 --> 00:59:04,004
That's enough.
823
00:59:04,087 --> 00:59:05,922
How could Seung-hi have a kid
without telling you?
824
00:59:06,006 --> 00:59:07,716
Is she trying to destroy our family?
825
00:59:08,759 --> 00:59:11,720
She is just as pathetic too.
826
00:59:11,803 --> 00:59:13,889
She didn't do it on her own.
827
00:59:14,473 --> 00:59:16,725
Both parties are clearly at fault here.
828
00:59:16,808 --> 00:59:18,226
Everyone, be quiet!
829
01:00:12,572 --> 01:00:13,824
How pathetic.
830
01:00:13,907 --> 01:00:14,908
Mom's here.
831
01:00:15,951 --> 01:00:17,327
Mom.
832
01:00:17,410 --> 01:00:19,496
-Mom.
-Hey, Jeong-suk.
833
01:01:33,570 --> 01:01:35,530
DOCTOR CHA
834
01:01:56,635 --> 01:01:59,804
{\an8}I am going to leave this house.
835
01:01:59,888 --> 01:02:01,598
{\an8}You'll see your husband at his worst.
836
01:02:01,681 --> 01:02:03,475
{\an8}What do you think you're doing right now?
837
01:02:03,558 --> 01:02:05,685
{\an8}Simply put, it's a dirty fight.
838
01:02:05,769 --> 01:02:09,397
{\an8}What if I just want a clean divorce?
839
01:02:09,481 --> 01:02:11,858
{\an8}My wife is very sociable, isn't she?
840
01:02:11,942 --> 01:02:15,820
{\an8}Are you going to reveal the truth?
About you and her?
841
01:02:15,904 --> 01:02:18,657
{\an8}Honey!
842
01:02:20,825 --> 01:02:25,830
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
61564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.