Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DOCTOR CHA
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
DOCTOR CHA
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:22,788 --> 00:00:25,040
Are you crazy? Why would you go up there?
6
00:00:25,124 --> 00:00:26,709
You almost died!
7
00:00:30,004 --> 00:00:31,380
Are you okay?
8
00:00:43,309 --> 00:00:44,518
I'm glad you're safe.
9
00:00:55,320 --> 00:00:56,655
I'm…
10
00:00:57,698 --> 00:00:58,866
I'm fine.
11
00:00:59,658 --> 00:01:00,617
I'm okay.
12
00:01:07,166 --> 00:01:08,375
I have big news!
13
00:01:09,043 --> 00:01:12,379
When I heard the rumor
about Professor Seo and Dr. Cha,
14
00:01:12,463 --> 00:01:13,922
I was skeptical.
15
00:01:14,006 --> 00:01:16,383
But then I saw it with my very own eyes.
16
00:01:17,051 --> 00:01:18,844
"Are you crazy? You almost died!"
17
00:01:18,927 --> 00:01:20,721
Professor Roy took it a step further.
18
00:01:22,014 --> 00:01:24,475
"I'm glad you're safe."
19
00:01:25,184 --> 00:01:27,061
You don't need to reenact everything.
20
00:01:27,811 --> 00:01:28,854
What is this?
21
00:01:28,937 --> 00:01:30,397
What could this be?
22
00:01:30,481 --> 00:01:31,398
What do you mean?
23
00:01:31,482 --> 00:01:32,358
What now?
24
00:01:32,441 --> 00:01:35,527
Maybe they are in a love triangle! Right?
25
00:01:35,611 --> 00:01:37,988
- Just eat your food, okay?
- Isn't it a love triangle?
26
00:01:38,072 --> 00:01:39,156
It's nothing like that.
27
00:01:39,239 --> 00:01:40,074
What?
28
00:01:40,657 --> 00:01:41,700
How would you know, Dr. Jeon?
29
00:01:42,659 --> 00:01:43,619
I just do.
30
00:01:44,203 --> 00:01:46,705
Professor Seo and Dr. Cha
have nothing going on between them.
31
00:01:50,250 --> 00:01:51,794
"Nothing's going on between them"?
32
00:01:51,877 --> 00:01:55,714
Everyone heard the rumor that Dr. Cha
and Professor Seo are seeing each other.
33
00:01:55,798 --> 00:01:58,050
Goodness, and you know Roy Kim?
34
00:01:58,133 --> 00:01:59,927
That handsome professor is involved too.
35
00:02:00,427 --> 00:02:02,179
People say they're in a love triangle.
36
00:02:02,262 --> 00:02:04,098
I'm embarrassed even talking about this.
37
00:02:04,598 --> 00:02:06,016
I mean, think about it.
38
00:02:06,100 --> 00:02:09,561
How can someone her age not know
how to manage her reputation?
39
00:02:09,645 --> 00:02:11,772
She's always the talk of the town.
40
00:02:11,855 --> 00:02:14,817
Right, isn't Dr. Cha's next placement
in Family Medicine?
41
00:02:16,485 --> 00:02:17,569
It is.
42
00:02:17,653 --> 00:02:20,364
Professor Choi, make sure
to keep an eye on her
43
00:02:20,447 --> 00:02:21,949
so weird rumors don't go around.
44
00:02:23,408 --> 00:02:24,243
I will.
45
00:02:36,046 --> 00:02:37,881
How dare he touch my wife?
46
00:03:00,237 --> 00:03:01,238
Are you all right?
47
00:03:02,531 --> 00:03:03,449
Are you asking me?
48
00:03:03,532 --> 00:03:05,367
You seemed quite shocked earlier.
49
00:03:06,160 --> 00:03:08,871
I'm her husband but you seemed
even more shocked than I was.
50
00:03:09,830 --> 00:03:11,039
I know, right?
51
00:03:11,123 --> 00:03:13,876
I worry about Dr. Cha a lot.
52
00:03:17,754 --> 00:03:19,089
In many respects.
53
00:03:21,091 --> 00:03:22,885
I appreciate your concern
54
00:03:22,968 --> 00:03:25,429
but I'm not sure
if Dr. Cha would welcome it too.
55
00:03:28,098 --> 00:03:30,350
There's a lot of talk
going around the hospital.
56
00:03:48,785 --> 00:03:51,830
Mr. Hwang has been sent
to the suicide prevention center,
57
00:03:51,914 --> 00:03:53,874
and a Psychiatry Department consultation
has been requested.
58
00:03:54,625 --> 00:03:55,501
Okay.
59
00:03:56,376 --> 00:03:57,461
I heard what happened.
60
00:03:58,128 --> 00:03:59,129
Are you okay?
61
00:04:00,297 --> 00:04:01,131
Yes.
62
00:04:02,341 --> 00:04:03,300
That's a relief.
63
00:04:04,259 --> 00:04:06,303
It's a relief no one got hurt,
64
00:04:07,054 --> 00:04:09,264
but this event could have been
avoided altogether
65
00:04:09,348 --> 00:04:12,142
had we consulted
the Psychiatry Department to begin with.
66
00:04:14,019 --> 00:04:17,940
His wife told you about the possibility
of a suicide attempt,
67
00:04:19,274 --> 00:04:21,151
and I officially notified you as well.
68
00:04:21,902 --> 00:04:22,986
So are you telling me
69
00:04:23,779 --> 00:04:25,405
that I'm at fault for all of this?
70
00:04:29,910 --> 00:04:30,911
No.
71
00:04:31,495 --> 00:04:32,955
We're all at fault here.
72
00:04:49,179 --> 00:04:50,472
Where are we going?
73
00:04:50,556 --> 00:04:52,641
There's somewhere I wanted to take you.
74
00:04:55,143 --> 00:04:57,145
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
CANCER WARD
75
00:05:00,107 --> 00:05:02,067
I'm not telling you to feel comforted
76
00:05:03,151 --> 00:05:04,903
by witnessing other people's unhappiness.
77
00:05:06,029 --> 00:05:10,659
There are countless patients
in this building
78
00:05:11,451 --> 00:05:13,453
struggling just to survive.
79
00:05:14,621 --> 00:05:17,833
The families of all of these patients
are just as desperate.
80
00:05:19,418 --> 00:05:21,336
No one other than you
81
00:05:22,879 --> 00:05:24,715
knows the full extent of your pain.
82
00:05:25,716 --> 00:05:27,009
So I won't say…
83
00:05:28,552 --> 00:05:30,929
that I understand what you're feeling.
84
00:05:32,097 --> 00:05:34,349
But I can tell you this.
85
00:05:39,521 --> 00:05:41,273
There's no life on this earth…
86
00:05:42,232 --> 00:05:43,984
that isn't precious.
87
00:05:46,028 --> 00:05:46,987
Sir.
88
00:05:47,571 --> 00:05:49,448
Being able to live and breathe
89
00:05:50,407 --> 00:05:54,453
is something much more beautiful
than you think.
90
00:05:56,913 --> 00:05:57,998
So don't die.
91
00:05:59,583 --> 00:06:00,959
You must survive.
92
00:06:14,014 --> 00:06:16,683
Still, please never do that again.
You scared me.
93
00:06:16,767 --> 00:06:19,227
Sorry. You must have been so worried.
94
00:06:19,311 --> 00:06:20,854
No, I'll take better care of you.
95
00:06:21,730 --> 00:06:22,564
Are you okay?
96
00:06:23,148 --> 00:06:24,024
I'm okay.
97
00:06:24,900 --> 00:06:26,777
I'm really okay now.
98
00:06:34,951 --> 00:06:36,078
I think he'll be okay.
99
00:06:37,788 --> 00:06:41,166
His wife is young but devoted.
100
00:06:42,000 --> 00:06:44,086
She comforted and persuaded him well.
101
00:06:44,586 --> 00:06:46,004
So I think he'll be okay.
102
00:06:46,088 --> 00:06:46,922
Okay.
103
00:06:47,005 --> 00:06:50,258
And he cares about his wife too.
104
00:06:51,885 --> 00:06:54,680
I'm just glad everything is okay.
105
00:06:55,263 --> 00:06:56,598
Looking at that couple,
106
00:06:58,392 --> 00:06:59,810
I felt kind of envious.
107
00:07:01,103 --> 00:07:01,937
Envious?
108
00:07:03,814 --> 00:07:06,400
Their love for each other seemed strong,
109
00:07:07,359 --> 00:07:09,820
like they could overcome
any hardship together.
110
00:07:11,196 --> 00:07:14,658
It made me wonder
if I have experienced that kind of love,
111
00:07:16,243 --> 00:07:17,911
or if I have received that kind of love.
112
00:07:18,662 --> 00:07:20,038
Thoughts like that.
113
00:07:20,622 --> 00:07:21,873
It's silly, right?
114
00:07:23,291 --> 00:07:24,626
At least you know it's silly.
115
00:07:30,632 --> 00:07:32,259
After I-rang is done
with her college admissions,
116
00:07:32,342 --> 00:07:34,845
let's all go on a family trip
to Jeju Island.
117
00:07:35,637 --> 00:07:38,306
I haven't been there
since before we got married.
118
00:07:38,390 --> 00:07:40,058
What are you talking about?
119
00:07:40,142 --> 00:07:41,393
We went to Aewol together.
120
00:07:42,352 --> 00:07:43,437
Aewol?
121
00:07:44,479 --> 00:07:46,356
When did we go to Aewol?
122
00:07:46,440 --> 00:07:49,067
We went to Aewol, do you not remember…
123
00:07:49,943 --> 00:07:53,572
Who on earth did you go with?
Because it sure wasn't with me.
124
00:07:59,995 --> 00:08:01,371
I went there for a conference.
125
00:08:02,706 --> 00:08:06,501
You were so insistent
that for a moment I really thought I went.
126
00:08:08,086 --> 00:08:09,713
Sorry, I mixed things up.
127
00:08:10,881 --> 00:08:14,009
Jeez, my memory these days.
128
00:08:19,306 --> 00:08:20,849
Look at you, working so hard.
129
00:08:21,349 --> 00:08:23,018
You wanted me
to show my resolve with results.
130
00:08:23,101 --> 00:08:25,896
Still, don't push yourself too hard
and get stressed.
131
00:08:25,979 --> 00:08:27,856
Just work hard like you always had.
132
00:08:27,939 --> 00:08:29,566
I'm going to work harder than that.
133
00:08:32,152 --> 00:08:33,403
WHAT TIME WILL YOU GET TO THE ACADEMY?
134
00:08:38,742 --> 00:08:41,745
- Are you close with Eun-seo?
- Why are you peeking at my phone?
135
00:08:42,329 --> 00:08:43,663
How did you two become close?
136
00:08:44,289 --> 00:08:45,499
What do you mean?
137
00:08:45,582 --> 00:08:49,085
We go to the same academy,
so we ran into each other at a cafe,
138
00:08:49,169 --> 00:08:52,339
and we exchanged lecture notes.
That's how we became friends.
139
00:08:53,340 --> 00:08:55,383
So her mom's a doctor.
140
00:08:56,051 --> 00:08:57,552
What does her father do?
141
00:08:57,636 --> 00:08:59,304
I think her parents are divorced.
142
00:09:00,472 --> 00:09:02,641
I didn't ask in detail,
so I don't know much.
143
00:09:14,361 --> 00:09:16,738
Your carry has increased,
and your speed is good too.
144
00:09:16,822 --> 00:09:21,034
But if you raise your shoulders
when you swing up,
145
00:09:21,117 --> 00:09:22,536
it messes up your aim.
146
00:09:22,619 --> 00:09:23,662
Your turn.
147
00:09:23,745 --> 00:09:25,080
Shall I?
148
00:09:28,041 --> 00:09:29,876
But you know, didn't you get
149
00:09:31,503 --> 00:09:34,548
an offer from Jaemin University Hospital?
150
00:09:34,631 --> 00:09:35,757
I did.
151
00:09:35,841 --> 00:09:37,551
If their offer was good,
152
00:09:37,634 --> 00:09:40,178
wouldn't it be good to accept it
and raise your pay rate?
153
00:09:41,888 --> 00:09:44,558
They offered a similar salary,
and it's too far from home.
154
00:09:45,058 --> 00:09:46,726
And they already hired someone else.
155
00:09:47,310 --> 00:09:48,436
I see.
156
00:09:49,187 --> 00:09:50,647
I just thought I'd ask.
157
00:09:56,945 --> 00:09:58,154
Is something wrong?
158
00:09:58,238 --> 00:09:59,364
What?
159
00:09:59,948 --> 00:10:00,782
No.
160
00:10:01,408 --> 00:10:02,492
I'm good.
161
00:10:09,249 --> 00:10:10,500
The ball went way off the mark.
162
00:10:11,585 --> 00:10:12,586
Or is your club bent?
163
00:10:13,712 --> 00:10:16,089
I know, I can't seem to get it right.
164
00:10:17,591 --> 00:10:18,592
Right.
165
00:10:18,675 --> 00:10:21,845
Eun-seo came in second
in a national art competition.
166
00:10:22,554 --> 00:10:23,930
You should meet and congratulate her.
167
00:10:27,851 --> 00:10:31,563
How can you not even once
suggest meeting her first?
168
00:10:34,107 --> 00:10:37,903
Honestly, I can't look her in the eyes.
169
00:10:38,987 --> 00:10:42,073
It's scary when she looks at me
with such contempt.
170
00:10:42,741 --> 00:10:45,035
It's because you haven't made an effort.
171
00:10:45,535 --> 00:10:47,120
An effort to get close to her.
172
00:10:48,997 --> 00:10:50,915
Fine. I'll try.
173
00:10:51,541 --> 00:10:52,459
Tell her I want to meet.
174
00:10:53,793 --> 00:10:55,795
I should buy her something delicious.
175
00:10:57,964 --> 00:10:59,924
- Mom!
- Ji-yun.
176
00:11:00,008 --> 00:11:02,177
- Yes, sir. We've just come out.
- Bye.
177
00:11:05,847 --> 00:11:07,223
- Hello.
- Hello.
178
00:11:07,307 --> 00:11:08,391
Hello.
179
00:11:10,268 --> 00:11:11,186
Hi, Mom.
180
00:11:11,770 --> 00:11:14,481
I'm on my way home.
I'm in a taxi with I-rang.
181
00:11:14,564 --> 00:11:18,026
Your dad heard you won an award
and wants to treat you to a nice dinner.
182
00:11:18,109 --> 00:11:20,570
It's not because you begged him
to meet me?
183
00:11:20,654 --> 00:11:22,405
Come on, don't be ridiculous.
184
00:11:22,489 --> 00:11:26,368
He wants to meet you
and congratulate you on your award.
185
00:11:26,951 --> 00:11:28,453
Really?
186
00:11:28,536 --> 00:11:30,872
If you don't want to see him,
you don't have to.
187
00:11:30,955 --> 00:11:32,957
No, let's meet.
188
00:11:34,125 --> 00:11:35,669
I think it'll be fun if we meet.
189
00:11:41,049 --> 00:11:43,218
- Tell him I want to meet him soon.
- Okay.
190
00:11:46,096 --> 00:11:47,055
What's going on?
191
00:11:48,139 --> 00:11:49,182
It's nothing.
192
00:12:07,367 --> 00:12:09,119
AT THE SCHOOL LAWN
DON'T FALL ASLEEP IN-HO
193
00:12:09,202 --> 00:12:10,286
FIRST PHOTO BOOTH PIC WITH IN-HO
194
00:12:10,370 --> 00:12:11,913
HAN RIVER DATE WITH IN-HO
195
00:12:11,996 --> 00:12:13,873
OUR LOVE IS FOREVER
IN-HO, SEUNG-HI
196
00:12:20,964 --> 00:12:22,924
EUN-SEO IS STILL AFRAID OF CAMERAS
YOU SHOULD SMILE
197
00:12:31,933 --> 00:12:33,143
Here, cheers.
198
00:12:33,977 --> 00:12:34,894
Sure.
199
00:12:36,146 --> 00:12:37,605
Come on, talk to her.
200
00:12:40,316 --> 00:12:44,612
Right. Eun-seo, I heard the award you won
is a really big award.
201
00:12:45,447 --> 00:12:47,407
It'll help your college admissions, right?
202
00:12:47,490 --> 00:12:48,491
Of course.
203
00:12:48,575 --> 00:12:51,745
Yes, but you must dread
the fact that I-rang and I both
204
00:12:51,828 --> 00:12:53,371
don't want to go to med school.
205
00:12:57,000 --> 00:12:59,544
Well, I am a little disappointed.
206
00:13:00,754 --> 00:13:02,380
But how did you two become friends?
207
00:13:03,798 --> 00:13:06,301
I knew we were in the same academy,
so I approached her on purpose.
208
00:13:09,721 --> 00:13:10,555
Eun-seo!
209
00:13:13,016 --> 00:13:13,850
Why?
210
00:13:13,933 --> 00:13:14,934
Why do you think?
211
00:13:15,018 --> 00:13:17,896
Because I'm curious and annoyed
about your family, Dad.
212
00:13:24,152 --> 00:13:25,195
Don't tell me…
213
00:13:26,780 --> 00:13:28,782
you're thinking
of telling I-rang everything.
214
00:13:28,865 --> 00:13:32,118
I think it's a little too late
for you to be asking me that.
215
00:14:00,480 --> 00:14:01,314
What's going on?
216
00:14:01,898 --> 00:14:03,525
Why are you here, Dad?
217
00:14:07,779 --> 00:14:09,572
I-rang, the thing is…
218
00:14:10,824 --> 00:14:12,742
The truth is that your dad is my dad.
219
00:14:13,409 --> 00:14:15,411
I just thought that you should know.
220
00:14:15,995 --> 00:14:20,208
Your thoughtless naivety
really annoyed me this entire time.
221
00:14:21,334 --> 00:14:22,585
Do you not get it?
222
00:14:22,669 --> 00:14:25,171
We're half-sisters!
223
00:14:25,255 --> 00:14:27,215
We have different moms, but the same dad!
224
00:14:27,298 --> 00:14:29,259
- Just stop!
- Don't yell at my daughter!
225
00:15:07,422 --> 00:15:10,633
I did what you couldn't for 20 years.
226
00:15:11,384 --> 00:15:14,345
Why did you keep hiding
when it's this easy to say the truth?
227
00:16:05,855 --> 00:16:06,898
I'm sorry.
228
00:16:51,025 --> 00:16:54,237
"But a man
who commits adultery has no sense."
229
00:16:55,697 --> 00:16:56,948
Why are you here at this hour?
230
00:16:58,616 --> 00:16:59,784
Is I-rang not home yet?
231
00:16:59,867 --> 00:17:01,369
No, she's not.
232
00:17:07,834 --> 00:17:09,085
She's here.
233
00:17:10,461 --> 00:17:11,921
Is Mom home?
234
00:17:12,630 --> 00:17:14,299
She has night duty. Why?
235
00:17:18,011 --> 00:17:18,928
Grandma.
236
00:17:19,929 --> 00:17:21,889
Why did you do such a poor job
of raising your son?
237
00:17:22,598 --> 00:17:24,392
What?
238
00:17:24,475 --> 00:17:27,145
- What did you just say?
- You raised him completely wrong!
239
00:17:33,192 --> 00:17:34,485
I guess I should congratulate you.
240
00:17:35,111 --> 00:17:36,529
You have another granddaughter.
241
00:17:36,612 --> 00:17:39,699
Oh, my! Really?
242
00:17:39,782 --> 00:17:40,783
She's my age.
243
00:17:41,534 --> 00:17:42,368
Seo I-rang.
244
00:17:50,376 --> 00:17:52,253
Don't ever tell Mom.
245
00:17:54,964 --> 00:17:58,634
I really don't know what I'll do
if Mom finds out too.
246
00:18:07,435 --> 00:18:09,395
Hey, In-ho.
247
00:18:11,814 --> 00:18:12,774
What's with her?
248
00:18:17,278 --> 00:18:19,781
You crazy bastard!
249
00:18:19,864 --> 00:18:20,698
Damn you!
250
00:18:21,991 --> 00:18:26,120
A love child?
251
00:18:26,871 --> 00:18:29,374
Gosh, dear Lord.
252
00:18:30,166 --> 00:18:32,585
What do I do with this sinful child?
253
00:18:34,379 --> 00:18:35,880
How could you do such a thing?
254
00:18:36,381 --> 00:18:37,799
What were you thinking?
255
00:18:37,882 --> 00:18:40,385
What could I do
when she decided to keep the baby?
256
00:18:40,468 --> 00:18:42,970
You married Jeong-suk
after she got pregnant with Jung-min.
257
00:18:43,054 --> 00:18:46,307
How could you make the same mistake twice?
258
00:18:46,391 --> 00:18:48,142
A mistake most people don't even make!
259
00:18:48,643 --> 00:18:50,686
And you still consider yourself
an intellectual?
260
00:18:51,771 --> 00:18:54,357
By the way, how did I-rang find out?
261
00:18:55,400 --> 00:18:56,401
My other daughter…
262
00:18:58,111 --> 00:18:59,070
told her.
263
00:18:59,153 --> 00:19:00,196
What do we do?
264
00:19:01,656 --> 00:19:03,574
Who gave birth to such a vicious daughter?
265
00:19:06,661 --> 00:19:07,745
You know…
266
00:19:08,955 --> 00:19:10,415
the mother too.
267
00:19:11,332 --> 00:19:12,333
Me?
268
00:19:12,834 --> 00:19:14,043
I do?
269
00:19:15,128 --> 00:19:16,295
How could I know her?
270
00:19:16,796 --> 00:19:18,131
Who on earth is it?
271
00:19:22,427 --> 00:19:23,302
Seung-hi.
272
00:19:25,263 --> 00:19:26,264
Seung-hi?
273
00:19:29,308 --> 00:19:30,143
Seung-hi?
274
00:19:30,643 --> 00:19:32,603
The Seung-hi you dated in college?
275
00:19:33,938 --> 00:19:34,772
Yes.
276
00:19:36,566 --> 00:19:37,608
Goodness.
277
00:19:45,825 --> 00:19:47,243
Are you looking for someone?
278
00:19:47,326 --> 00:19:49,328
I wanted to see Professor Seo In-ho.
279
00:19:50,163 --> 00:19:51,539
He left for the day.
280
00:19:53,082 --> 00:19:56,586
Actually, Professor Seo performed surgery
on me five years ago,
281
00:19:56,669 --> 00:19:58,504
and I made a full recovery.
282
00:19:59,046 --> 00:20:02,925
During that time,
I published a collection of poems.
283
00:20:03,009 --> 00:20:04,260
I wanted to give it to him.
284
00:20:04,844 --> 00:20:08,097
Could you give this to him for me?
285
00:20:09,056 --> 00:20:10,766
Of course, I'll make sure he gets it.
286
00:20:10,850 --> 00:20:12,226
- Thank you.
- Sure.
287
00:20:18,691 --> 00:20:22,028
"To Professor Seo In-ho,
whom I respect and am grateful for."
288
00:20:29,827 --> 00:20:33,414
So you've been seeing Seung-hi
even after you got married?
289
00:20:34,123 --> 00:20:35,625
No.
290
00:20:36,167 --> 00:20:37,627
When I was a resident,
291
00:20:38,461 --> 00:20:40,630
I went to the US for training.
292
00:20:40,713 --> 00:20:41,547
Right.
293
00:20:41,631 --> 00:20:45,426
I met Seung-hi again at that hospital.
She was doing her residency there.
294
00:20:47,845 --> 00:20:48,971
I was happy to see her.
295
00:20:49,889 --> 00:20:51,933
And it made me think of our past.
296
00:20:53,059 --> 00:20:55,311
After my residency, I came back to Korea.
297
00:20:55,937 --> 00:20:57,897
Then she called me
saying she was pregnant,
298
00:20:57,980 --> 00:20:59,941
but Jeong-suk was pregnant then too.
299
00:21:02,818 --> 00:21:04,237
What could I do?
300
00:21:04,862 --> 00:21:07,240
I was at a loss for words,
so she said she'd take care of it.
301
00:21:08,407 --> 00:21:11,494
But I had no idea that meant
she was going to have the baby.
302
00:21:11,577 --> 00:21:13,913
Seung-hi is a fool too.
303
00:21:13,996 --> 00:21:18,125
Why would a girl that has everything
have a child without a father?
304
00:21:18,793 --> 00:21:21,379
She asked me to consider us divorced
and act as the child's father,
305
00:21:21,462 --> 00:21:23,381
so I met them whenever they came to Korea.
306
00:21:23,965 --> 00:21:26,467
But three years ago,
they came back to Korea for good.
307
00:21:26,551 --> 00:21:30,680
So you're saying you maintained
two families for all these years?
308
00:21:30,763 --> 00:21:34,267
Strictly speaking,
I did not maintain two families.
309
00:21:34,809 --> 00:21:37,728
But once Seung-hi came back to Korea,
we saw each other often,
310
00:21:38,771 --> 00:21:40,189
and those feelings--
311
00:21:40,273 --> 00:21:41,524
Are you bragging right now?
312
00:21:41,607 --> 00:21:44,110
You knocked up a girl
and had an affair for three years.
313
00:21:44,193 --> 00:21:45,194
What else would you call it?
314
00:21:45,278 --> 00:21:47,154
Mom, don't be so crass--
315
00:21:47,238 --> 00:21:49,824
Do you think I can stay refined right now?
316
00:21:52,076 --> 00:21:52,994
What does Seung-hi do now?
317
00:21:54,370 --> 00:21:55,538
Does she own a clinic?
318
00:21:56,872 --> 00:21:57,832
Actually, Seung-hi…
319
00:21:57,915 --> 00:21:58,874
Yes?
320
00:22:00,376 --> 00:22:01,377
…works at our hospital
321
00:22:02,378 --> 00:22:05,756
- in the same department as Jeong-suk.
- You darn little…
322
00:22:07,049 --> 00:22:08,676
You don't deserve
to be called a human being.
323
00:22:08,759 --> 00:22:12,013
I must have given birth to a wild animal!
324
00:22:12,096 --> 00:22:13,723
How can you even go about your day
325
00:22:13,806 --> 00:22:16,267
when your wife and mistress
are working at the same hospital?
326
00:22:16,350 --> 00:22:18,894
Jeong-suk is the one
who started working against my will.
327
00:22:18,978 --> 00:22:20,146
Shut up!
328
00:22:20,730 --> 00:22:21,897
What are you going to do?
329
00:22:26,694 --> 00:22:28,237
Make sure Jeong-suk doesn't find out.
330
00:22:28,988 --> 00:22:31,282
You've fooled her until now.
Make sure she stays in the dark.
331
00:22:32,575 --> 00:22:33,868
But I-rang knows.
332
00:22:33,951 --> 00:22:35,536
Did you not see her before?
333
00:22:35,619 --> 00:22:38,205
She was against Jeong-suk finding out.
334
00:22:38,956 --> 00:22:39,999
Try and persuade her.
335
00:22:40,791 --> 00:22:41,876
I'll talk to her too.
336
00:22:43,753 --> 00:22:45,421
- Okay.
- Also,
337
00:22:45,921 --> 00:22:47,340
allow I-rang to go to art school.
338
00:22:48,466 --> 00:22:50,676
How do you expect to go against her now?
339
00:22:51,469 --> 00:22:52,303
Damn you!
340
00:23:15,868 --> 00:23:16,786
Who is it?
341
00:23:18,371 --> 00:23:19,246
That startled me.
342
00:23:21,123 --> 00:23:22,333
So what's your point?
343
00:23:23,709 --> 00:23:25,169
"Don't tell Mom"?
344
00:23:27,046 --> 00:23:28,214
I'd be grateful if you didn't.
345
00:23:29,590 --> 00:23:31,092
Fine, that was my plan too.
346
00:23:31,675 --> 00:23:32,593
I want to make this clear.
347
00:23:33,552 --> 00:23:37,848
I'm not exposing your affairs
for Mom's sake, not yours.
348
00:23:39,266 --> 00:23:40,768
Whatever the reason may be,
349
00:23:41,602 --> 00:23:45,356
I hope you can think of it
as maintaining the peace in this family.
350
00:23:45,439 --> 00:23:46,774
That brings me to this point.
351
00:23:46,857 --> 00:23:50,778
With this opportunity, I decided
to reconsider your future and college,
352
00:23:50,861 --> 00:23:56,283
and despite my own beliefs,
I have decided to support your dreams…
353
00:23:56,367 --> 00:23:58,869
You don't have to ramble on like that.
354
00:23:58,953 --> 00:24:02,206
I get that you're supporting me
because you're hella sorry.
355
00:24:02,915 --> 00:24:05,793
I got your message,
so can you please get out?
356
00:24:07,002 --> 00:24:07,837
Okay.
357
00:24:17,388 --> 00:24:19,390
But what school
do you have your eyes set on?
358
00:24:19,473 --> 00:24:21,934
Why? You want me to go
to Hanguk University?
359
00:24:22,518 --> 00:24:24,520
This country still cares a lot
about what school--
360
00:24:24,603 --> 00:24:26,272
Please just leave!
361
00:24:40,369 --> 00:24:41,412
Hello.
362
00:24:48,377 --> 00:24:52,756
SEO IN-HO
363
00:25:07,563 --> 00:25:08,898
TO ALL THE FLOWER SEEDS IN THE WORLD
364
00:25:08,981 --> 00:25:10,232
CHOI SEUNG-HI
365
00:25:11,400 --> 00:25:13,194
MEET ME AT EAST WING
2ND FLOOR EMERGENCY EXIT AT 5:00 P.M.
366
00:25:42,723 --> 00:25:43,641
Hello.
367
00:26:43,192 --> 00:26:45,486
When you asked me
if I was mentally strong,
368
00:26:46,738 --> 00:26:49,324
were you worrying for me
before you tore my family apart?
369
00:26:49,907 --> 00:26:51,159
I wasn't worrying.
370
00:26:52,118 --> 00:26:52,952
I was giving a warning.
371
00:26:54,954 --> 00:26:56,914
I think you've misunderstood something.
372
00:26:56,998 --> 00:27:00,918
Just because I know the truth
doesn't mean I'll tell my mom.
373
00:27:01,753 --> 00:27:05,173
You and I can just continue living
as we always have.
374
00:27:06,049 --> 00:27:06,883
Right.
375
00:27:07,467 --> 00:27:08,968
You'll have to move academies.
376
00:27:09,052 --> 00:27:11,929
Did it never occur to you
that I'd take things further?
377
00:27:12,013 --> 00:27:12,847
What?
378
00:27:13,556 --> 00:27:14,891
You're going to tell my mom?
379
00:27:15,600 --> 00:27:17,685
Do you think
I'll just stand back and watch?
380
00:27:17,769 --> 00:27:20,855
My mom may be a resident,
but your mom is a professor.
381
00:27:20,938 --> 00:27:22,023
My mom is a victim.
382
00:27:22,106 --> 00:27:23,775
Your mom is the perpetrator.
A home-wrecker!
383
00:27:23,858 --> 00:27:26,110
Then your father isn't an adulterer?
384
00:27:31,074 --> 00:27:32,533
You said we have the same dad.
385
00:27:35,244 --> 00:27:36,788
Will you be okay?
386
00:27:37,664 --> 00:27:39,290
Your mom is a home-wrecker.
387
00:27:40,375 --> 00:27:41,542
Your dad is an adulterer.
388
00:27:42,752 --> 00:27:45,755
You're a cheating couple's daughter.
389
00:28:22,375 --> 00:28:23,751
Get it together!
390
00:28:24,293 --> 00:28:26,254
I said to move
the intestines to the right.
391
00:28:26,337 --> 00:28:27,755
Do you not know which way that is?
392
00:28:28,339 --> 00:28:29,173
I'm sorry.
393
00:28:31,009 --> 00:28:33,428
Why are you daydreaming?
Did you not sleep last night?
394
00:28:34,303 --> 00:28:35,888
No, I'll do it properly.
395
00:28:38,224 --> 00:28:39,267
Lift it up more.
396
00:28:39,934 --> 00:28:40,852
Bring in the camera.
397
00:28:47,442 --> 00:28:51,112
CHANGING ROOMS
STORAGE
398
00:29:01,664 --> 00:29:02,498
Father.
399
00:29:04,000 --> 00:29:04,834
What?
400
00:29:04,917 --> 00:29:06,753
We should address each other
in a professional--
401
00:29:06,836 --> 00:29:08,337
Are you close with Professor Choi?
402
00:29:11,090 --> 00:29:12,967
Why are you asking that?
403
00:29:13,051 --> 00:29:13,885
Are you two…
404
00:29:14,677 --> 00:29:15,970
having an affair?
405
00:29:20,433 --> 00:29:21,267
Well…
406
00:29:28,357 --> 00:29:29,317
Did I-rang tell you?
407
00:29:32,570 --> 00:29:34,030
Did you hear from your grandma?
408
00:29:34,113 --> 00:29:36,574
- They both know?
- Then how on earth did you find out?
409
00:29:36,657 --> 00:29:38,743
I mean, the whole family knows?
410
00:29:39,410 --> 00:29:43,414
Wait, that means all the rumors are true.
411
00:29:46,084 --> 00:29:46,959
Does Mom know too?
412
00:29:47,043 --> 00:29:49,587
Your mom doesn't know,
and she can't find out.
413
00:29:50,088 --> 00:29:52,298
You can never let her find out.
414
00:29:53,257 --> 00:29:55,301
She's not healthy, and her work is taxing.
415
00:29:55,384 --> 00:29:57,428
Anyway, she can never know.
416
00:29:58,012 --> 00:29:59,347
Yes, I agree.
417
00:30:03,267 --> 00:30:06,562
I know you must be in shock
and I have no excuses to give you.
418
00:30:06,646 --> 00:30:10,566
But Jung-min, as an adult man,
I believe that you'll understand me.
419
00:30:10,650 --> 00:30:12,944
No, I don't want to understand you.
420
00:30:14,737 --> 00:30:18,032
There was a time when I wanted
to become a talented doctor like you.
421
00:30:19,283 --> 00:30:20,660
I respected you.
422
00:30:20,743 --> 00:30:21,953
But not anymore.
423
00:30:22,954 --> 00:30:24,288
I'm disappointed in you, Father.
424
00:31:28,477 --> 00:31:30,688
Jung-min, have you eaten?
425
00:31:32,190 --> 00:31:33,107
What about you, Mom?
426
00:31:35,234 --> 00:31:38,738
Hearing you call me Mom here
makes me so happy.
427
00:31:41,282 --> 00:31:43,868
What about your medicine?
Are you keeping up with it?
428
00:31:43,951 --> 00:31:47,872
Of course. I put an alarm on
and take it regularly.
429
00:31:48,748 --> 00:31:50,041
Do you want to have dinner?
430
00:31:50,625 --> 00:31:51,459
My treat.
431
00:31:54,837 --> 00:31:57,548
What a shame. I'm on night duty today.
432
00:31:57,632 --> 00:31:59,258
Shall I take your night duty today?
433
00:31:59,967 --> 00:32:01,636
You seem really tired.
434
00:32:02,220 --> 00:32:03,304
It's okay.
435
00:32:14,941 --> 00:32:17,652
436
00:32:21,072 --> 00:32:22,365
I'm sorry.
437
00:32:31,207 --> 00:32:33,084
"The shameful truth about Actor S,
438
00:32:33,167 --> 00:32:35,169
who made my daughter a single mother?"
439
00:32:35,253 --> 00:32:37,088
Who could this be?
440
00:32:37,171 --> 00:32:38,506
Stop looking at gossip.
441
00:32:40,633 --> 00:32:42,260
What are you doing?
442
00:32:43,094 --> 00:32:44,637
It's Seo Min-jun.
443
00:32:47,056 --> 00:32:48,349
What about Seo Min-jun?
444
00:32:48,432 --> 00:32:50,059
The internet is blowing up.
445
00:32:50,142 --> 00:32:51,811
Apparently, he abandoned
his pregnant girlfriend.
446
00:32:52,728 --> 00:32:55,106
The girl's parents posted it
on the national civil complaints website.
447
00:32:56,565 --> 00:32:57,483
Really?
448
00:32:57,566 --> 00:32:59,902
I liked Seo Min-jun.
449
00:32:59,986 --> 00:33:01,529
How disappointing.
450
00:33:01,612 --> 00:33:02,446
ACTOR SEO MIN-JUN'S IMAGE TARNISHED
451
00:33:06,409 --> 00:33:09,453
Right, I knew I recognized him
from somewhere.
452
00:33:09,537 --> 00:33:10,621
What are you talking about?
453
00:33:10,705 --> 00:33:13,207
I think I just saw Seo Min-jun
in front of the ward.
454
00:33:13,291 --> 00:33:15,418
- Really?
- Yes, Seo Min-jun.
455
00:33:18,921 --> 00:33:20,548
Who told you to upload that post?
456
00:33:20,631 --> 00:33:24,385
I said it wasn't him!
I said he wasn't the baby's father!
457
00:33:24,468 --> 00:33:26,178
Just look how devoted you are!
458
00:33:26,262 --> 00:33:28,597
Do you think he'll be grateful
that you're protecting him?
459
00:33:29,432 --> 00:33:31,392
Fine, if it's not him, then who is it?
460
00:33:31,976 --> 00:33:35,521
You have to tell us the truth
for us to believe otherwise!
461
00:33:39,066 --> 00:33:43,487
Excuse me, is this Yoo Ji-seon's room?
462
00:33:43,571 --> 00:33:44,655
Who are you?
463
00:33:46,073 --> 00:33:48,576
I'm Seo Min-jun's agent.
464
00:34:14,310 --> 00:34:15,811
Are you sure it was Seo Min-jun?
465
00:34:15,895 --> 00:34:19,315
I ran into him right in front of the ward,
and we bumped into each other.
466
00:34:19,398 --> 00:34:22,735
And then he said, "I'm sorry."
That voice was Seo Min-jun's!
467
00:34:22,818 --> 00:34:23,986
It really was him.
468
00:34:24,070 --> 00:34:26,572
- It was Seo Min-jun. This is crazy.
- No way.
469
00:34:27,448 --> 00:34:28,616
Was it not?
470
00:34:30,159 --> 00:34:33,662
No, his voice sounded
just like Seo Min-jun.
471
00:34:33,746 --> 00:34:35,164
The reverberation of his voice.
472
00:34:35,247 --> 00:34:38,876
I couldn't forget his voice
when he said he was sorry.
473
00:34:38,959 --> 00:34:40,294
Dr. Cha.
474
00:34:40,378 --> 00:34:41,921
What? Yes?
475
00:34:42,004 --> 00:34:46,425
When you went to my dorm room
to get my phone, did you clean it?
476
00:34:47,218 --> 00:34:48,219
Well…
477
00:34:48,928 --> 00:34:50,054
Yes.
478
00:34:50,137 --> 00:34:52,807
There was no space left to move,
479
00:34:52,890 --> 00:34:55,935
so I instinctively cleaned things up
since you are so busy.
480
00:34:57,436 --> 00:34:58,938
Did I tell you to clean it?
481
00:35:00,064 --> 00:35:01,023
You didn't.
482
00:35:01,107 --> 00:35:02,274
Then?
483
00:35:03,692 --> 00:35:06,404
Why did you just touch
someone else's things without asking?
484
00:35:07,988 --> 00:35:11,325
It was my mistake
to touch your things without asking.
485
00:35:11,826 --> 00:35:13,244
Don't touch my things from now on.
486
00:35:14,620 --> 00:35:15,996
It's unpleasant.
487
00:35:25,673 --> 00:35:26,882
Why didn't you tell me?
488
00:35:27,591 --> 00:35:30,428
If you did, I would've
taken responsibility no matter what.
489
00:35:31,387 --> 00:35:32,680
Why did you not tell me?
490
00:35:37,810 --> 00:35:39,186
But at least I know now.
491
00:35:45,443 --> 00:35:46,277
I'm sorry.
492
00:35:47,111 --> 00:35:48,195
I'll take down the post
493
00:35:48,279 --> 00:35:50,906
and upload an explanation
that it's not true.
494
00:35:52,700 --> 00:35:53,909
You don't need to do that.
495
00:35:53,993 --> 00:35:55,286
I don't want to lie.
496
00:35:57,496 --> 00:35:58,664
The baby's father
497
00:35:59,290 --> 00:36:00,291
isn't you.
498
00:36:01,292 --> 00:36:02,710
You are not the father.
499
00:36:04,545 --> 00:36:06,005
It's my ex-boyfriend's baby.
500
00:36:44,043 --> 00:36:45,085
Hey, Mi-hee.
501
00:36:47,171 --> 00:36:49,173
Why? You want to go running again?
502
00:36:50,633 --> 00:36:51,759
Then what will you do?
503
00:36:52,551 --> 00:36:55,137
Me? I'm making side dishes.
504
00:36:56,639 --> 00:36:57,473
Really?
505
00:36:59,558 --> 00:37:00,684
Okay.
506
00:37:00,768 --> 00:37:01,602
Bye.
507
00:37:04,271 --> 00:37:05,689
- Mother.
- What?
508
00:37:05,773 --> 00:37:07,149
- Honey?
- Yes?
509
00:37:08,234 --> 00:37:10,236
Can I go out to meet Mi-hee for a bit?
510
00:37:10,319 --> 00:37:11,362
Go.
511
00:37:11,445 --> 00:37:13,405
Of course. Go get some fresh air.
512
00:37:13,489 --> 00:37:17,034
I feel so bad though. We haven't had
a family gathering in a while.
513
00:37:17,117 --> 00:37:18,827
It's okay.
I can come home again next week.
514
00:37:19,411 --> 00:37:20,538
That sounds good to me.
515
00:37:21,121 --> 00:37:22,665
Okay, then I'll be back.
516
00:37:36,929 --> 00:37:38,556
- Mother, I'll be back.
- All right.
517
00:37:38,639 --> 00:37:39,848
- See you later.
- Okay.
518
00:37:39,932 --> 00:37:41,475
- Bye.
- Okay.
519
00:37:49,900 --> 00:37:53,862
It's really painful to see Mom like that
when she doesn't know anything.
520
00:37:55,698 --> 00:37:58,576
End things with that woman
as soon as possible
521
00:37:59,326 --> 00:38:00,369
before Mom finds out.
522
00:38:01,328 --> 00:38:02,162
The thing is…
523
00:38:03,539 --> 00:38:09,169
That relationship isn't something
that he can end that easily.
524
00:38:09,253 --> 00:38:10,588
He had a child with her.
525
00:38:11,797 --> 00:38:13,716
A child?
526
00:38:14,842 --> 00:38:16,510
A daughter. Same age as me.
527
00:38:16,594 --> 00:38:17,761
Crazy, right?
528
00:38:37,531 --> 00:38:38,532
He must be nauseated.
529
00:38:40,743 --> 00:38:43,120
Well, it's understandable.
530
00:38:51,837 --> 00:38:53,756
Lately, my stocks are tanking
531
00:38:53,839 --> 00:38:55,799
and there are no young guys who like me.
532
00:38:56,467 --> 00:38:58,177
Life is just no fun.
533
00:38:58,260 --> 00:39:00,387
But still, your clinic is doing well.
534
00:39:00,471 --> 00:39:04,016
What's the point when all that money
just goes to paying the bank interest?
535
00:39:05,184 --> 00:39:09,480
When you think of that,
salaried workers have it nice, don't they?
536
00:39:11,899 --> 00:39:13,525
- On that note.
- Yes?
537
00:39:13,609 --> 00:39:15,152
Let's go get our fortunes read.
538
00:39:15,235 --> 00:39:17,029
- A psychic reading.
- Hey.
539
00:39:18,364 --> 00:39:19,782
My mom goes to church.
540
00:39:20,366 --> 00:39:22,701
Don't even think about getting married.
541
00:39:23,494 --> 00:39:24,495
What?
542
00:39:24,578 --> 00:39:28,791
As long as you don't see a man,
you have no cause for worry or concern.
543
00:39:28,874 --> 00:39:31,585
Don't come back here
unless you get yourself a man.
544
00:39:32,753 --> 00:39:33,837
Dear Lord.
545
00:39:35,464 --> 00:39:38,133
Ask her if you are curious about anything.
546
00:39:38,884 --> 00:39:39,885
Me?
547
00:39:45,140 --> 00:39:47,976
Is my husband cheating on me?
548
00:39:48,560 --> 00:39:49,520
He's seeing another woman?
549
00:39:50,771 --> 00:39:52,856
Mom can never, ever find out.
550
00:39:53,357 --> 00:39:57,611
Father, Grandma, I-rang,
just act as you always have.
551
00:39:57,695 --> 00:39:59,279
That's what I think too.
552
00:39:59,363 --> 00:40:01,156
Having an affair is one thing,
553
00:40:02,908 --> 00:40:07,079
but it'll kill her if she finds out
that your affair produced a child.
554
00:40:07,162 --> 00:40:08,038
What about you, Father?
555
00:40:11,333 --> 00:40:13,043
I have no right to say anything.
556
00:40:13,627 --> 00:40:15,045
Just as I said last time,
557
00:40:16,213 --> 00:40:18,465
nothing good will come
from your mother knowing.
558
00:40:19,425 --> 00:40:21,176
I-rang, you're on board, right?
559
00:40:21,844 --> 00:40:24,221
I guess you do have
a meticulous side to you.
560
00:40:24,888 --> 00:40:27,391
- Do you take after Dad in this regard?
- No!
561
00:40:31,478 --> 00:40:37,109
I don't know if it'll be possible to act
like nothing's wrong
562
00:40:37,860 --> 00:40:39,319
while hiding this big issue.
563
00:40:39,403 --> 00:40:42,239
They say that life is like one big play.
564
00:40:43,490 --> 00:40:44,616
My gosh.
565
00:40:44,700 --> 00:40:45,576
Father.
566
00:40:46,326 --> 00:40:48,829
How long are you planning
to maintain two families?
567
00:40:48,912 --> 00:40:51,081
I guess you would've kept going
if you didn't get caught.
568
00:40:51,874 --> 00:40:54,501
Decide in three years,
when Mom will be done with her residency.
569
00:40:55,419 --> 00:40:57,963
Divorce Mom and choose that woman,
570
00:40:58,547 --> 00:41:01,049
or break up with that woman
and stay with Mom.
571
00:41:02,342 --> 00:41:03,343
Promise me you'll choose.
572
00:41:11,685 --> 00:41:12,728
You already know.
573
00:41:13,771 --> 00:41:14,605
What…
574
00:41:15,773 --> 00:41:17,608
- What do you mean?
- That your husband…
575
00:41:19,818 --> 00:41:20,903
has zero charm.
576
00:41:22,279 --> 00:41:23,155
Gosh.
577
00:41:23,989 --> 00:41:25,657
He's not that bad.
578
00:41:25,741 --> 00:41:27,117
You're the one men chase after!
579
00:41:29,328 --> 00:41:31,288
- What?
- Me?
580
00:41:31,371 --> 00:41:32,414
He's close by.
581
00:41:33,081 --> 00:41:34,374
Think carefully.
582
00:41:35,918 --> 00:41:36,752
Be careful.
583
00:41:37,586 --> 00:41:42,007
You have a rare fate.
More men cling to you as you get older.
584
00:41:42,841 --> 00:41:43,842
What on earth?
585
00:41:44,343 --> 00:41:46,178
What on earth is this?
586
00:41:48,639 --> 00:41:50,432
Jeez, what a waste of time and money.
587
00:41:51,183 --> 00:41:52,392
Hey, what in the world?
588
00:41:53,852 --> 00:41:57,189
I guess your luck with men
will kick in later in life.
589
00:41:57,272 --> 00:41:59,316
What nonsense are you talking about?
590
00:41:59,399 --> 00:42:01,151
Why would men like someone like me?
591
00:42:02,069 --> 00:42:04,738
Why did that woman say something
so preposterous?
592
00:42:04,822 --> 00:42:05,906
Look at you.
593
00:42:05,989 --> 00:42:08,200
Do you know how accurate this place is?
594
00:42:08,283 --> 00:42:12,955
Well-known assemblymen
and celebrities wait in line
595
00:42:13,038 --> 00:42:15,582
to get their fortunes told here,
you crazy woman.
596
00:42:15,666 --> 00:42:19,294
She's gifted.
She knew your husband had zero charm.
597
00:42:20,921 --> 00:42:22,422
Hey, you little…
598
00:42:23,966 --> 00:42:26,718
But why do you look so unwell?
599
00:42:26,802 --> 00:42:27,845
Oh, my.
600
00:42:28,387 --> 00:42:29,888
Do I look gaunt?
601
00:42:29,972 --> 00:42:32,641
Did something bad happen?
602
00:42:32,724 --> 00:42:33,725
Goodness.
603
00:42:34,935 --> 00:42:36,937
Professor, you should be a fortune teller.
604
00:42:37,646 --> 00:42:38,480
The truth is…
605
00:42:39,481 --> 00:42:41,650
my son has caused some trouble.
606
00:42:41,733 --> 00:42:45,195
He's a professor at a big hospital.
What trouble could he have caused?
607
00:42:46,071 --> 00:42:46,947
Does he, perhaps,
608
00:42:48,031 --> 00:42:48,949
have another woman?
609
00:43:07,342 --> 00:43:10,262
In the end,
my whole family learned the truth.
610
00:43:10,929 --> 00:43:12,639
Did you come to brag about that?
611
00:43:13,223 --> 00:43:16,143
I'll take care of everything
when my wife finishes her residency.
612
00:43:16,226 --> 00:43:17,185
One way or another.
613
00:43:18,270 --> 00:43:21,106
So I'm hoping that you won't interfere.
614
00:43:22,774 --> 00:43:25,193
Since I don't want my ill wife
to suffer any shock.
615
00:43:25,819 --> 00:43:27,070
How…
616
00:43:27,154 --> 00:43:28,280
considerate of you.
617
00:43:30,407 --> 00:43:32,659
That's why I'm asking you
to keep silent about this.
618
00:43:33,911 --> 00:43:36,163
I understand what you're telling me.
619
00:43:37,372 --> 00:43:38,457
But I'm not sure
620
00:43:39,207 --> 00:43:40,876
if my lips will cooperate.
621
00:44:07,569 --> 00:44:11,281
One person says to tell her,
and the other says to keep silent.
622
00:44:13,116 --> 00:44:14,159
Gosh.
623
00:44:14,242 --> 00:44:16,912
What a fun scene I'm witnessing
from the middle.
624
00:44:17,913 --> 00:44:21,083
Do you still want me to tell Dr. Cha?
625
00:44:21,166 --> 00:44:23,043
I thought you already declined.
626
00:44:23,126 --> 00:44:24,169
Just wait.
627
00:44:25,045 --> 00:44:26,004
Who knows?
628
00:44:26,713 --> 00:44:29,883
I might grant one of you your wish.
629
00:44:31,218 --> 00:44:33,428
You two really suit each other.
630
00:44:33,929 --> 00:44:35,931
You create a mess without any hesitation.
631
00:44:36,765 --> 00:44:38,266
But your solution is cowardly.
632
00:44:40,519 --> 00:44:42,270
It might've been better
633
00:44:43,105 --> 00:44:44,439
to face it head-on.
634
00:45:08,730 --> 00:45:10,982
This is K-Fantastique Hotel, right?
635
00:45:11,566 --> 00:45:14,361
I want to make a reservation
for five for next Tuesday.
636
00:45:14,945 --> 00:45:17,030
It's my daughter-in-law's
birthday that day.
637
00:45:17,113 --> 00:45:18,865
Can you also prepare a cake?
638
00:45:19,407 --> 00:45:21,201
MEDICAL LICENSE
NAME: SEO IN-HO
639
00:45:21,284 --> 00:45:22,828
A hotel? Why there?
640
00:45:22,911 --> 00:45:24,871
It's Jeong-suk's birthday.
641
00:45:24,955 --> 00:45:25,872
I see.
642
00:45:25,956 --> 00:45:27,207
It's a great excuse.
643
00:45:27,791 --> 00:45:31,378
We can all gather as a family
and make her feel good
644
00:45:31,461 --> 00:45:33,672
by celebrating her birthday
and giving her gifts.
645
00:45:34,214 --> 00:45:36,258
You've been lucky until now,
646
00:45:36,341 --> 00:45:39,553
but she works with Seung-hi,
so you might end up getting caught.
647
00:45:40,136 --> 00:45:42,973
Keep an eye on her
so she doesn't do anything fishy.
648
00:45:43,056 --> 00:45:44,391
I won't allow you to get divorced.
649
00:45:44,933 --> 00:45:46,017
I'm hanging up.
650
00:45:53,650 --> 00:45:55,652
Are you looking
for something in particular?
651
00:45:56,278 --> 00:45:57,654
I haven't decided on anything,
652
00:45:57,737 --> 00:45:59,823
but I want to buy
my daughter-in-law a gift.
653
00:45:59,906 --> 00:46:01,658
What a great mother-in-law.
654
00:46:02,576 --> 00:46:04,578
All mothers-in-law
are like this these days.
655
00:46:04,661 --> 00:46:05,954
It's not like the old times.
656
00:46:06,037 --> 00:46:08,248
- Can you show me that bag?
- Okay.
657
00:46:12,210 --> 00:46:13,670
How much does this cost?
658
00:46:13,753 --> 00:46:16,798
The medium size costs 2.3 million won.
659
00:46:16,882 --> 00:46:18,925
And the large size is 2.9 million won.
660
00:46:21,136 --> 00:46:25,265
Well, can you show me
some wallets or scarves?
661
00:46:25,348 --> 00:46:26,182
Okay.
662
00:46:32,105 --> 00:46:34,691
It suits you so well
since you have such fair skin.
663
00:46:34,774 --> 00:46:35,650
I'll take this.
664
00:46:49,205 --> 00:46:52,125
My shoulder hurts so badly.
665
00:46:52,208 --> 00:46:54,294
Is there any good medicine for that?
666
00:46:54,377 --> 00:46:55,670
Please wait one moment.
667
00:47:00,508 --> 00:47:01,426
Hello?
668
00:47:05,347 --> 00:47:06,598
What is this?
669
00:47:06,681 --> 00:47:08,850
Think of it as a sign of appreciation.
670
00:47:08,934 --> 00:47:12,354
This is supposed
to work wonders on wrinkles.
671
00:47:12,437 --> 00:47:15,523
What's the point
of getting rid of wrinkles at my age?
672
00:47:15,607 --> 00:47:17,275
It's not like I'm going to get remarried.
673
00:47:17,359 --> 00:47:19,819
You're so witty, Ms. Oh.
674
00:47:20,737 --> 00:47:24,282
Gosh, people kept saying
it wasn't a serious illness.
675
00:47:24,824 --> 00:47:27,327
But after the surgery,
I couldn't help but be depressed
676
00:47:27,410 --> 00:47:29,537
while lying in that hospital bed.
677
00:47:29,621 --> 00:47:33,792
But you prepared
all that food with such care.
678
00:47:35,251 --> 00:47:39,172
You don't even understand
how touched I was.
679
00:47:39,881 --> 00:47:42,300
Why is she being so respectful?
680
00:47:43,301 --> 00:47:46,930
Well, it's a relief
if it brought you some comfort.
681
00:47:47,013 --> 00:47:50,308
Then I'll accept this gift with gratitude.
682
00:47:50,392 --> 00:47:51,309
Yes.
683
00:47:52,018 --> 00:47:55,897
I want to try your rice punch
one more time.
684
00:47:55,981 --> 00:47:58,441
I guess you've never
made rice punch before.
685
00:47:58,525 --> 00:47:59,442
I haven't.
686
00:47:59,526 --> 00:48:02,070
It takes a lot of effort to make.
687
00:48:02,153 --> 00:48:05,782
You strain your wrists
from kneading the malt.
688
00:48:05,865 --> 00:48:06,825
I see.
689
00:48:07,659 --> 00:48:09,411
I didn't know.
690
00:48:11,746 --> 00:48:16,167
You haven't been able to see Jeong-suk
often these days, right?
691
00:48:16,251 --> 00:48:18,420
Yes, she's very busy.
692
00:48:18,503 --> 00:48:20,630
But even if it's hard, she likes working.
693
00:48:20,714 --> 00:48:24,175
Of course, even though it's hard,
she finds it rewarding.
694
00:48:25,593 --> 00:48:26,594
I see.
695
00:48:37,188 --> 00:48:41,276
She's not the type to thank me like this
for making rice punch.
696
00:48:42,360 --> 00:48:46,781
She never thanked me once
for sending her kimchi every season.
697
00:48:55,874 --> 00:48:57,167
She definitely doesn't know.
698
00:48:58,418 --> 00:49:01,296
Jeong-suk doesn't know,
and neither does her mother.
699
00:49:06,634 --> 00:49:09,763
Hey
700
00:49:09,846 --> 00:49:14,726
What's the point in blaming
The unavoidable passing of time?
701
00:49:18,688 --> 00:49:22,025
I have no intention of breaking up
with Professor Seo.
702
00:49:22,567 --> 00:49:25,320
If you want
to tell her about us, go ahead.
703
00:49:25,403 --> 00:49:28,406
I'll take care of everything
when my wife finishes her residency.
704
00:49:28,490 --> 00:49:31,659
So I'm hoping that you won't interfere.
705
00:49:45,548 --> 00:49:47,550
Professor, are you leaving work now?
706
00:49:50,929 --> 00:49:51,763
I should.
707
00:49:53,139 --> 00:49:55,642
You look like you're in a good mood.
708
00:49:57,602 --> 00:49:59,813
- Is it obvious?
- Yes.
709
00:50:01,106 --> 00:50:03,900
To tell you the truth,
today is my birthday.
710
00:50:05,735 --> 00:50:08,279
I'm having dinner at a hotel
with my whole family.
711
00:50:08,863 --> 00:50:09,781
I know it's not a big deal,
712
00:50:09,864 --> 00:50:12,117
but I'm excited
we'll be having dinner at a hotel.
713
00:50:13,535 --> 00:50:14,702
With your family?
714
00:50:15,787 --> 00:50:16,996
I guess Professor Seo
715
00:50:17,705 --> 00:50:18,581
will be there too.
716
00:50:20,291 --> 00:50:21,126
That's right.
717
00:50:22,627 --> 00:50:24,212
I'll get going now.
718
00:50:25,839 --> 00:50:26,756
Dr. Cha.
719
00:50:29,008 --> 00:50:32,262
I have something to tell you.
720
00:50:33,388 --> 00:50:35,306
It's something difficult to say.
721
00:50:36,975 --> 00:50:38,434
And I'm not sure…
722
00:50:39,310 --> 00:50:40,478
if I should be saying this.
723
00:50:41,354 --> 00:50:42,897
You're the one men chase after!
724
00:50:43,398 --> 00:50:44,399
He's close by.
725
00:50:44,482 --> 00:50:45,984
Think carefully.
726
00:50:47,068 --> 00:50:49,863
Then I think it's best
that you don't say it.
727
00:50:51,114 --> 00:50:52,407
If it's difficult to say,
728
00:50:52,490 --> 00:50:55,410
and if you're unsure
whether you should say it or not,
729
00:50:55,493 --> 00:50:57,412
then it would be best
not to say it, right?
730
00:50:59,789 --> 00:51:01,291
That's true.
731
00:51:01,374 --> 00:51:02,959
Then I'll get going now.
732
00:51:04,711 --> 00:51:05,670
Happy birthday.
733
00:51:13,303 --> 00:51:15,513
It's okay to say that, right?
734
00:51:32,238 --> 00:51:33,239
Aren't you leaving?
735
00:51:33,823 --> 00:51:34,741
Not yet.
736
00:51:34,824 --> 00:51:36,451
I want to put in
some prescription orders first.
737
00:51:39,954 --> 00:51:41,122
Did you get back from a vacation?
738
00:51:41,206 --> 00:51:42,540
This isn't my account.
739
00:51:42,624 --> 00:51:44,834
It's Professor Choi's social media page.
740
00:51:45,335 --> 00:51:46,920
I found it
through another doctor's account.
741
00:51:47,003 --> 00:51:48,004
Her life is so luxurious.
742
00:51:49,881 --> 00:51:51,841
I wish I could live like this too.
743
00:51:52,675 --> 00:51:54,135
I guess she went to Paris too.
744
00:52:02,936 --> 00:52:04,687
#BUSINESSCLASS #GLASSOFWINE
#EUROPE #PIT-A-PAT #TRIPTOPARIS
745
00:52:08,107 --> 00:52:08,942
Oh, my.
746
00:52:09,984 --> 00:52:11,903
I think she has a boyfriend.
747
00:52:13,112 --> 00:52:14,280
Or is it her husband?
748
00:52:15,365 --> 00:52:17,158
- Why do you say that?
- "Couple Goals."
749
00:52:17,242 --> 00:52:19,494
It's a tag used only by couples.
750
00:52:23,331 --> 00:52:27,335
Wasn't there a conference in Paris
around this time?
751
00:52:28,878 --> 00:52:32,173
I think Professor Seo said
he went to a conference there.
752
00:52:32,257 --> 00:52:36,427
I'm not sure, but Professor Seo
didn't go to a conference then.
753
00:52:37,512 --> 00:52:40,932
I remember him rescheduling an operation
because he was going on vacation.
754
00:52:41,933 --> 00:52:42,809
Vacation?
755
00:52:43,977 --> 00:52:45,186
Professor Seo
756
00:52:45,895 --> 00:52:47,730
went on vacation during that time?
757
00:52:47,814 --> 00:52:49,148
Yes.
758
00:52:51,651 --> 00:52:53,152
Gosh, this is so pretty.
759
00:52:59,659 --> 00:53:01,411
#VACATION GIFT #SOCONSIDERATE
#THANKYOUFORTHEBRACELET
760
00:53:01,494 --> 00:53:02,412
#SOPRETTY #I'MTOUCHED
761
00:53:04,789 --> 00:53:06,457
Can I…
762
00:53:07,709 --> 00:53:09,168
also access her social media?
763
00:53:09,252 --> 00:53:11,713
What? You can if you search her ID.
764
00:53:29,939 --> 00:53:33,484
Is your condition bad enough
that I have to cancel my conference?
765
00:53:39,699 --> 00:53:40,867
A bracelet?
766
00:53:40,950 --> 00:53:42,368
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
767
00:53:44,120 --> 00:53:45,997
I'm sorry to ask,
768
00:53:46,080 --> 00:53:47,248
but could you tell me…
769
00:53:47,790 --> 00:53:49,584
where you bought that bracelet?
770
00:53:49,667 --> 00:53:51,711
Why do you have to be sorry
for asking me that?
771
00:53:52,920 --> 00:53:56,049
My husband bought it for me,
so I don't know where he got it.
772
00:54:20,448 --> 00:54:22,492
FEBRUARY 3RD
MY HUSBAND'S GOLF TRIP IN CHUNGJU
773
00:54:22,575 --> 00:54:27,080
#CHUNGJU #GOLF #BEENAWHILE
#SINCEIPLAYEDAROUNDOFGOLF
774
00:54:27,163 --> 00:54:29,165
APRIL 5TH
MY HUSBAND'S JEJU ISLAND CONFERENCE
775
00:54:29,248 --> 00:54:33,086
#JEJUISLAND #AEWOL #SEASIDETRIP #TOGETHER
776
00:54:33,169 --> 00:54:35,004
MAY 21ST
MY HUSBAND'S SEMINAR IN YANGYANG
777
00:54:35,088 --> 00:54:39,342
#CAMPING #YANGYANG
#QUIETHAPPINESS #CAMPINGFOOD
778
00:54:43,262 --> 00:54:45,348
JULY 17TH
MY HUSBAND'S GEOJE NIGHT FISHING TRIP
779
00:54:45,431 --> 00:54:48,976
#FISHINGATSEA #CAUGHTABIGONE
#FIRSTTIMEFISHING
780
00:55:56,919 --> 00:55:59,338
NIGHT-DUTY ROOM
781
00:56:10,308 --> 00:56:11,684
How many times have they come?
782
00:56:12,685 --> 00:56:13,561
They always come…
783
00:56:14,729 --> 00:56:16,689
- Jeong-suk.
- Hello.
784
00:56:16,772 --> 00:56:18,441
- It's been a while.
- Hello.
785
00:56:18,524 --> 00:56:19,567
What brings you here?
786
00:56:19,650 --> 00:56:20,568
Dr. Moon,
787
00:56:21,152 --> 00:56:24,572
remember when I said I'd switch positions
with you from Family Medicine?
788
00:56:25,364 --> 00:56:26,657
I'll need to take that back.
789
00:56:27,783 --> 00:56:31,078
I have to go to the Family Medicine
Department for my next dispatch.
790
00:56:31,162 --> 00:56:32,914
But a promise is a promise.
791
00:56:33,581 --> 00:56:34,457
I'm really sorry.
792
00:56:35,124 --> 00:56:36,709
It's difficult to explain,
793
00:56:37,919 --> 00:56:39,337
but it can't be helped.
794
00:56:40,087 --> 00:56:42,256
If you didn't want to switch,
you should've said so.
795
00:56:42,340 --> 00:56:43,508
So annoying.
796
00:56:46,135 --> 00:56:47,094
Fine.
797
00:56:47,178 --> 00:56:50,306
Your attitude makes me
not want to switch with you even more.
798
00:56:51,182 --> 00:56:54,310
I'm going to Family Medicine next,
just as I was supposed to.
799
00:56:55,019 --> 00:56:56,103
Got it, sweetie?
800
00:56:57,772 --> 00:56:59,065
Why are you calling me "sweetie"?
801
00:56:59,148 --> 00:57:00,983
Don't treat me like a child
just because you're old.
802
00:57:08,199 --> 00:57:09,367
When we first met, you told me
803
00:57:09,450 --> 00:57:11,994
you hated those who want special treatment
just because they're older.
804
00:57:12,995 --> 00:57:14,247
But to me,
805
00:57:14,330 --> 00:57:18,000
I hate those who are rude,
regardless of age.
806
00:57:18,543 --> 00:57:19,919
I totes hate it!
807
00:57:27,301 --> 00:57:29,929
PROFESSOR SEO IN-HO:
I'M AT K-FANTASTIQUE HOTEL
808
00:57:31,556 --> 00:57:34,308
IT'S MY WIFE'S BIRTHDAY
809
00:57:45,528 --> 00:57:47,196
Can you all try to look happy?
810
00:57:47,280 --> 00:57:49,073
No long faces on Jeong-suk's birthday.
811
00:57:50,199 --> 00:57:52,410
Grandma, you should have been an actress.
812
00:57:52,493 --> 00:57:53,703
Don't be sarcastic.
813
00:57:53,786 --> 00:57:56,247
I'm struggling to protect my family too.
814
00:57:56,831 --> 00:58:00,084
Who did Dad take after
to grow up to be such a womanizer?
815
00:58:00,167 --> 00:58:03,462
Just because I gave birth to him
doesn't mean I know everything.
816
00:58:04,547 --> 00:58:06,299
You were raised poorly.
817
00:58:06,382 --> 00:58:07,341
Seo I-rang!
818
00:58:07,425 --> 00:58:10,845
Don't tell I-rang off.
You don't have the right.
819
00:58:12,013 --> 00:58:13,097
- What?
- You're right.
820
00:58:13,180 --> 00:58:15,141
I didn't raise him properly.
821
00:58:15,224 --> 00:58:17,435
I deserve to be criticized.
822
00:58:18,227 --> 00:58:19,312
See, In-ho?
823
00:58:19,395 --> 00:58:21,856
You lose all your respect
as the man of the house
824
00:58:21,939 --> 00:58:23,649
when you have an affair.
825
00:58:23,733 --> 00:58:25,401
I know that too. Why do you have to…
826
00:58:26,444 --> 00:58:27,361
That's enough.
827
00:58:27,445 --> 00:58:29,280
How could Seung-hi have a kid
without telling you?
828
00:58:29,363 --> 00:58:31,073
Is she trying to destroy our family?
829
00:58:32,116 --> 00:58:35,077
She is just as pathetic too.
830
00:58:35,161 --> 00:58:37,246
She didn't do it on her own.
831
00:58:37,830 --> 00:58:40,082
Both parties are clearly at fault here.
832
00:58:40,166 --> 00:58:41,584
Everyone, be quiet!
833
00:59:35,930 --> 00:59:37,181
How pathetic.
834
00:59:37,264 --> 00:59:38,265
Mom's here.
835
00:59:39,308 --> 00:59:40,685
Mom.
836
00:59:40,768 --> 00:59:42,853
- Mom.
- Hey, Jeong-suk.
837
01:00:56,927 --> 01:00:58,888
DOCTOR CHA
838
01:01:07,209 --> 01:01:14,959
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
839
01:01:19,992 --> 01:01:23,162
I am going to leave this house.
840
01:01:23,245 --> 01:01:24,955
You'll see your husband at his worst.
841
01:01:25,039 --> 01:01:26,832
What do you think you're doing right now?
842
01:01:26,916 --> 01:01:29,043
Simply put, it's a dirty fight.
843
01:01:29,126 --> 01:01:32,755
What if I just want a clean divorce?
844
01:01:32,838 --> 01:01:35,216
My wife is very sociable, isn't she?
845
01:01:35,299 --> 01:01:39,178
Are you going to reveal the truth?
About you and her?
846
01:01:39,261 --> 01:01:42,014
Honey!
847
01:01:44,183 --> 01:01:46,213
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.