All language subtitles for Doctor.Cha.E08.230507.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DOCTOR CHA 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 DOCTOR CHA 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:22,788 --> 00:00:25,040 Are you crazy? Why would you go up there? 6 00:00:25,124 --> 00:00:26,709 You almost died! 7 00:00:30,004 --> 00:00:31,380 Are you okay? 8 00:00:43,309 --> 00:00:44,518 I'm glad you're safe. 9 00:00:55,320 --> 00:00:56,655 I'm… 10 00:00:57,698 --> 00:00:58,866 I'm fine. 11 00:00:59,658 --> 00:01:00,617 I'm okay. 12 00:01:07,166 --> 00:01:08,375 I have big news! 13 00:01:09,043 --> 00:01:12,379 When I heard the rumor about Professor Seo and Dr. Cha, 14 00:01:12,463 --> 00:01:13,922 I was skeptical. 15 00:01:14,006 --> 00:01:16,383 But then I saw it with my very own eyes. 16 00:01:17,051 --> 00:01:18,844 "Are you crazy? You almost died!" 17 00:01:18,927 --> 00:01:20,721 Professor Roy took it a step further. 18 00:01:22,014 --> 00:01:24,475 "I'm glad you're safe." 19 00:01:25,184 --> 00:01:27,061 You don't need to reenact everything. 20 00:01:27,811 --> 00:01:28,854 What is this? 21 00:01:28,937 --> 00:01:30,397 What could this be? 22 00:01:30,481 --> 00:01:31,398 What do you mean? 23 00:01:31,482 --> 00:01:32,358 What now? 24 00:01:32,441 --> 00:01:35,527 Maybe they are in a love triangle! Right? 25 00:01:35,611 --> 00:01:37,988 - Just eat your food, okay? - Isn't it a love triangle? 26 00:01:38,072 --> 00:01:39,156 It's nothing like that. 27 00:01:39,239 --> 00:01:40,074 What? 28 00:01:40,657 --> 00:01:41,700 How would you know, Dr. Jeon? 29 00:01:42,659 --> 00:01:43,619 I just do. 30 00:01:44,203 --> 00:01:46,705 Professor Seo and Dr. Cha have nothing going on between them. 31 00:01:50,250 --> 00:01:51,794 "Nothing's going on between them"? 32 00:01:51,877 --> 00:01:55,714 Everyone heard the rumor that Dr. Cha and Professor Seo are seeing each other. 33 00:01:55,798 --> 00:01:58,050 Goodness, and you know Roy Kim? 34 00:01:58,133 --> 00:01:59,927 That handsome professor is involved too. 35 00:02:00,427 --> 00:02:02,179 People say they're in a love triangle. 36 00:02:02,262 --> 00:02:04,098 I'm embarrassed even talking about this. 37 00:02:04,598 --> 00:02:06,016 I mean, think about it. 38 00:02:06,100 --> 00:02:09,561 How can someone her age not know how to manage her reputation? 39 00:02:09,645 --> 00:02:11,772 She's always the talk of the town. 40 00:02:11,855 --> 00:02:14,817 Right, isn't Dr. Cha's next placement in Family Medicine? 41 00:02:16,485 --> 00:02:17,569 It is. 42 00:02:17,653 --> 00:02:20,364 Professor Choi, make sure to keep an eye on her 43 00:02:20,447 --> 00:02:21,949 so weird rumors don't go around. 44 00:02:23,408 --> 00:02:24,243 I will. 45 00:02:36,046 --> 00:02:37,881 How dare he touch my wife? 46 00:03:00,237 --> 00:03:01,238 Are you all right? 47 00:03:02,531 --> 00:03:03,449 Are you asking me? 48 00:03:03,532 --> 00:03:05,367 You seemed quite shocked earlier. 49 00:03:06,160 --> 00:03:08,871 I'm her husband but you seemed even more shocked than I was. 50 00:03:09,830 --> 00:03:11,039 I know, right? 51 00:03:11,123 --> 00:03:13,876 I worry about Dr. Cha a lot. 52 00:03:17,754 --> 00:03:19,089 In many respects. 53 00:03:21,091 --> 00:03:22,885 I appreciate your concern 54 00:03:22,968 --> 00:03:25,429 but I'm not sure if Dr. Cha would welcome it too. 55 00:03:28,098 --> 00:03:30,350 There's a lot of talk going around the hospital. 56 00:03:48,785 --> 00:03:51,830 Mr. Hwang has been sent to the suicide prevention center, 57 00:03:51,914 --> 00:03:53,874 and a Psychiatry Department consultation has been requested. 58 00:03:54,625 --> 00:03:55,501 Okay. 59 00:03:56,376 --> 00:03:57,461 I heard what happened. 60 00:03:58,128 --> 00:03:59,129 Are you okay? 61 00:04:00,297 --> 00:04:01,131 Yes. 62 00:04:02,341 --> 00:04:03,300 That's a relief. 63 00:04:04,259 --> 00:04:06,303 It's a relief no one got hurt, 64 00:04:07,054 --> 00:04:09,264 but this event could have been avoided altogether 65 00:04:09,348 --> 00:04:12,142 had we consulted the Psychiatry Department to begin with. 66 00:04:14,019 --> 00:04:17,940 His wife told you about the possibility of a suicide attempt, 67 00:04:19,274 --> 00:04:21,151 and I officially notified you as well. 68 00:04:21,902 --> 00:04:22,986 So are you telling me 69 00:04:23,779 --> 00:04:25,405 that I'm at fault for all of this? 70 00:04:29,910 --> 00:04:30,911 No. 71 00:04:31,495 --> 00:04:32,955 We're all at fault here. 72 00:04:49,179 --> 00:04:50,472 Where are we going? 73 00:04:50,556 --> 00:04:52,641 There's somewhere I wanted to take you. 74 00:04:55,143 --> 00:04:57,145 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL CANCER WARD 75 00:05:00,107 --> 00:05:02,067 I'm not telling you to feel comforted 76 00:05:03,151 --> 00:05:04,903 by witnessing other people's unhappiness. 77 00:05:06,029 --> 00:05:10,659 There are countless patients in this building 78 00:05:11,451 --> 00:05:13,453 struggling just to survive. 79 00:05:14,621 --> 00:05:17,833 The families of all of these patients are just as desperate. 80 00:05:19,418 --> 00:05:21,336 No one other than you 81 00:05:22,879 --> 00:05:24,715 knows the full extent of your pain. 82 00:05:25,716 --> 00:05:27,009 So I won't say… 83 00:05:28,552 --> 00:05:30,929 that I understand what you're feeling. 84 00:05:32,097 --> 00:05:34,349 But I can tell you this. 85 00:05:39,521 --> 00:05:41,273 There's no life on this earth… 86 00:05:42,232 --> 00:05:43,984 that isn't precious. 87 00:05:46,028 --> 00:05:46,987 Sir. 88 00:05:47,571 --> 00:05:49,448 Being able to live and breathe 89 00:05:50,407 --> 00:05:54,453 is something much more beautiful than you think. 90 00:05:56,913 --> 00:05:57,998 So don't die. 91 00:05:59,583 --> 00:06:00,959 You must survive. 92 00:06:14,014 --> 00:06:16,683 Still, please never do that again. You scared me. 93 00:06:16,767 --> 00:06:19,227 Sorry. You must have been so worried. 94 00:06:19,311 --> 00:06:20,854 No, I'll take better care of you. 95 00:06:21,730 --> 00:06:22,564 Are you okay? 96 00:06:23,148 --> 00:06:24,024 I'm okay. 97 00:06:24,900 --> 00:06:26,777 I'm really okay now. 98 00:06:34,951 --> 00:06:36,078 I think he'll be okay. 99 00:06:37,788 --> 00:06:41,166 His wife is young but devoted. 100 00:06:42,000 --> 00:06:44,086 She comforted and persuaded him well. 101 00:06:44,586 --> 00:06:46,004 So I think he'll be okay. 102 00:06:46,088 --> 00:06:46,922 Okay. 103 00:06:47,005 --> 00:06:50,258 And he cares about his wife too. 104 00:06:51,885 --> 00:06:54,680 I'm just glad everything is okay. 105 00:06:55,263 --> 00:06:56,598 Looking at that couple, 106 00:06:58,392 --> 00:06:59,810 I felt kind of envious. 107 00:07:01,103 --> 00:07:01,937 Envious? 108 00:07:03,814 --> 00:07:06,400 Their love for each other seemed strong, 109 00:07:07,359 --> 00:07:09,820 like they could overcome any hardship together. 110 00:07:11,196 --> 00:07:14,658 It made me wonder if I have experienced that kind of love, 111 00:07:16,243 --> 00:07:17,911 or if I have received that kind of love. 112 00:07:18,662 --> 00:07:20,038 Thoughts like that. 113 00:07:20,622 --> 00:07:21,873 It's silly, right? 114 00:07:23,291 --> 00:07:24,626 At least you know it's silly. 115 00:07:30,632 --> 00:07:32,259 After I-rang is done with her college admissions, 116 00:07:32,342 --> 00:07:34,845 let's all go on a family trip to Jeju Island. 117 00:07:35,637 --> 00:07:38,306 I haven't been there since before we got married. 118 00:07:38,390 --> 00:07:40,058 What are you talking about? 119 00:07:40,142 --> 00:07:41,393 We went to Aewol together. 120 00:07:42,352 --> 00:07:43,437 Aewol? 121 00:07:44,479 --> 00:07:46,356 When did we go to Aewol? 122 00:07:46,440 --> 00:07:49,067 We went to Aewol, do you not remember… 123 00:07:49,943 --> 00:07:53,572 Who on earth did you go with? Because it sure wasn't with me. 124 00:07:59,995 --> 00:08:01,371 I went there for a conference. 125 00:08:02,706 --> 00:08:06,501 You were so insistent that for a moment I really thought I went. 126 00:08:08,086 --> 00:08:09,713 Sorry, I mixed things up. 127 00:08:10,881 --> 00:08:14,009 Jeez, my memory these days. 128 00:08:19,306 --> 00:08:20,849 Look at you, working so hard. 129 00:08:21,349 --> 00:08:23,018 You wanted me to show my resolve with results. 130 00:08:23,101 --> 00:08:25,896 Still, don't push yourself too hard and get stressed. 131 00:08:25,979 --> 00:08:27,856 Just work hard like you always had. 132 00:08:27,939 --> 00:08:29,566 I'm going to work harder than that. 133 00:08:32,152 --> 00:08:33,403 WHAT TIME WILL YOU GET TO THE ACADEMY? 134 00:08:38,742 --> 00:08:41,745 - Are you close with Eun-seo? - Why are you peeking at my phone? 135 00:08:42,329 --> 00:08:43,663 How did you two become close? 136 00:08:44,289 --> 00:08:45,499 What do you mean? 137 00:08:45,582 --> 00:08:49,085 We go to the same academy, so we ran into each other at a cafe, 138 00:08:49,169 --> 00:08:52,339 and we exchanged lecture notes. That's how we became friends. 139 00:08:53,340 --> 00:08:55,383 So her mom's a doctor. 140 00:08:56,051 --> 00:08:57,552 What does her father do? 141 00:08:57,636 --> 00:08:59,304 I think her parents are divorced. 142 00:09:00,472 --> 00:09:02,641 I didn't ask in detail, so I don't know much. 143 00:09:14,361 --> 00:09:16,738 Your carry has increased, and your speed is good too. 144 00:09:16,822 --> 00:09:21,034 But if you raise your shoulders when you swing up, 145 00:09:21,117 --> 00:09:22,536 it messes up your aim. 146 00:09:22,619 --> 00:09:23,662 Your turn. 147 00:09:23,745 --> 00:09:25,080 Shall I? 148 00:09:28,041 --> 00:09:29,876 But you know, didn't you get 149 00:09:31,503 --> 00:09:34,548 an offer from Jaemin University Hospital? 150 00:09:34,631 --> 00:09:35,757 I did. 151 00:09:35,841 --> 00:09:37,551 If their offer was good, 152 00:09:37,634 --> 00:09:40,178 wouldn't it be good to accept it and raise your pay rate? 153 00:09:41,888 --> 00:09:44,558 They offered a similar salary, and it's too far from home. 154 00:09:45,058 --> 00:09:46,726 And they already hired someone else. 155 00:09:47,310 --> 00:09:48,436 I see. 156 00:09:49,187 --> 00:09:50,647 I just thought I'd ask. 157 00:09:56,945 --> 00:09:58,154 Is something wrong? 158 00:09:58,238 --> 00:09:59,364 What? 159 00:09:59,948 --> 00:10:00,782 No. 160 00:10:01,408 --> 00:10:02,492 I'm good. 161 00:10:09,249 --> 00:10:10,500 The ball went way off the mark. 162 00:10:11,585 --> 00:10:12,586 Or is your club bent? 163 00:10:13,712 --> 00:10:16,089 I know, I can't seem to get it right. 164 00:10:17,591 --> 00:10:18,592 Right. 165 00:10:18,675 --> 00:10:21,845 Eun-seo came in second in a national art competition. 166 00:10:22,554 --> 00:10:23,930 You should meet and congratulate her. 167 00:10:27,851 --> 00:10:31,563 How can you not even once suggest meeting her first? 168 00:10:34,107 --> 00:10:37,903 Honestly, I can't look her in the eyes. 169 00:10:38,987 --> 00:10:42,073 It's scary when she looks at me with such contempt. 170 00:10:42,741 --> 00:10:45,035 It's because you haven't made an effort. 171 00:10:45,535 --> 00:10:47,120 An effort to get close to her. 172 00:10:48,997 --> 00:10:50,915 Fine. I'll try. 173 00:10:51,541 --> 00:10:52,459 Tell her I want to meet. 174 00:10:53,793 --> 00:10:55,795 I should buy her something delicious. 175 00:10:57,964 --> 00:10:59,924 - Mom! - Ji-yun. 176 00:11:00,008 --> 00:11:02,177 - Yes, sir. We've just come out. - Bye. 177 00:11:05,847 --> 00:11:07,223 - Hello. - Hello. 178 00:11:07,307 --> 00:11:08,391 Hello. 179 00:11:10,268 --> 00:11:11,186 Hi, Mom. 180 00:11:11,770 --> 00:11:14,481 I'm on my way home. I'm in a taxi with I-rang. 181 00:11:14,564 --> 00:11:18,026 Your dad heard you won an award and wants to treat you to a nice dinner. 182 00:11:18,109 --> 00:11:20,570 It's not because you begged him to meet me? 183 00:11:20,654 --> 00:11:22,405 Come on, don't be ridiculous. 184 00:11:22,489 --> 00:11:26,368 He wants to meet you and congratulate you on your award. 185 00:11:26,951 --> 00:11:28,453 Really? 186 00:11:28,536 --> 00:11:30,872 If you don't want to see him, you don't have to. 187 00:11:30,955 --> 00:11:32,957 No, let's meet. 188 00:11:34,125 --> 00:11:35,669 I think it'll be fun if we meet. 189 00:11:41,049 --> 00:11:43,218 - Tell him I want to meet him soon. - Okay. 190 00:11:46,096 --> 00:11:47,055 What's going on? 191 00:11:48,139 --> 00:11:49,182 It's nothing. 192 00:12:07,367 --> 00:12:09,119 AT THE SCHOOL LAWN DON'T FALL ASLEEP IN-HO 193 00:12:09,202 --> 00:12:10,286 FIRST PHOTO BOOTH PIC WITH IN-HO 194 00:12:10,370 --> 00:12:11,913 HAN RIVER DATE WITH IN-HO 195 00:12:11,996 --> 00:12:13,873 OUR LOVE IS FOREVER IN-HO, SEUNG-HI 196 00:12:20,964 --> 00:12:22,924 EUN-SEO IS STILL AFRAID OF CAMERAS YOU SHOULD SMILE 197 00:12:31,933 --> 00:12:33,143 Here, cheers. 198 00:12:33,977 --> 00:12:34,894 Sure. 199 00:12:36,146 --> 00:12:37,605 Come on, talk to her. 200 00:12:40,316 --> 00:12:44,612 Right. Eun-seo, I heard the award you won is a really big award. 201 00:12:45,447 --> 00:12:47,407 It'll help your college admissions, right? 202 00:12:47,490 --> 00:12:48,491 Of course. 203 00:12:48,575 --> 00:12:51,745 Yes, but you must dread the fact that I-rang and I both 204 00:12:51,828 --> 00:12:53,371 don't want to go to med school. 205 00:12:57,000 --> 00:12:59,544 Well, I am a little disappointed. 206 00:13:00,754 --> 00:13:02,380 But how did you two become friends? 207 00:13:03,798 --> 00:13:06,301 I knew we were in the same academy, so I approached her on purpose. 208 00:13:09,721 --> 00:13:10,555 Eun-seo! 209 00:13:13,016 --> 00:13:13,850 Why? 210 00:13:13,933 --> 00:13:14,934 Why do you think? 211 00:13:15,018 --> 00:13:17,896 Because I'm curious and annoyed about your family, Dad. 212 00:13:24,152 --> 00:13:25,195 Don't tell me… 213 00:13:26,780 --> 00:13:28,782 you're thinking of telling I-rang everything. 214 00:13:28,865 --> 00:13:32,118 I think it's a little too late for you to be asking me that. 215 00:14:00,480 --> 00:14:01,314 What's going on? 216 00:14:01,898 --> 00:14:03,525 Why are you here, Dad? 217 00:14:07,779 --> 00:14:09,572 I-rang, the thing is… 218 00:14:10,824 --> 00:14:12,742 The truth is that your dad is my dad. 219 00:14:13,409 --> 00:14:15,411 I just thought that you should know. 220 00:14:15,995 --> 00:14:20,208 Your thoughtless naivety really annoyed me this entire time. 221 00:14:21,334 --> 00:14:22,585 Do you not get it? 222 00:14:22,669 --> 00:14:25,171 We're half-sisters! 223 00:14:25,255 --> 00:14:27,215 We have different moms, but the same dad! 224 00:14:27,298 --> 00:14:29,259 - Just stop! - Don't yell at my daughter! 225 00:15:07,422 --> 00:15:10,633 I did what you couldn't for 20 years. 226 00:15:11,384 --> 00:15:14,345 Why did you keep hiding when it's this easy to say the truth? 227 00:16:05,855 --> 00:16:06,898 I'm sorry. 228 00:16:51,025 --> 00:16:54,237 "But a man who commits adultery has no sense." 229 00:16:55,697 --> 00:16:56,948 Why are you here at this hour? 230 00:16:58,616 --> 00:16:59,784 Is I-rang not home yet? 231 00:16:59,867 --> 00:17:01,369 No, she's not. 232 00:17:07,834 --> 00:17:09,085 She's here. 233 00:17:10,461 --> 00:17:11,921 Is Mom home? 234 00:17:12,630 --> 00:17:14,299 She has night duty. Why? 235 00:17:18,011 --> 00:17:18,928 Grandma. 236 00:17:19,929 --> 00:17:21,889 Why did you do such a poor job of raising your son? 237 00:17:22,598 --> 00:17:24,392 What? 238 00:17:24,475 --> 00:17:27,145 - What did you just say? - You raised him completely wrong! 239 00:17:33,192 --> 00:17:34,485 I guess I should congratulate you. 240 00:17:35,111 --> 00:17:36,529 You have another granddaughter. 241 00:17:36,612 --> 00:17:39,699 Oh, my! Really? 242 00:17:39,782 --> 00:17:40,783 She's my age. 243 00:17:41,534 --> 00:17:42,368 Seo I-rang. 244 00:17:50,376 --> 00:17:52,253 Don't ever tell Mom. 245 00:17:54,964 --> 00:17:58,634 I really don't know what I'll do if Mom finds out too. 246 00:18:07,435 --> 00:18:09,395 Hey, In-ho. 247 00:18:11,814 --> 00:18:12,774 What's with her? 248 00:18:17,278 --> 00:18:19,781 You crazy bastard! 249 00:18:19,864 --> 00:18:20,698 Damn you! 250 00:18:21,991 --> 00:18:26,120 A love child? 251 00:18:26,871 --> 00:18:29,374 Gosh, dear Lord. 252 00:18:30,166 --> 00:18:32,585 What do I do with this sinful child? 253 00:18:34,379 --> 00:18:35,880 How could you do such a thing? 254 00:18:36,381 --> 00:18:37,799 What were you thinking? 255 00:18:37,882 --> 00:18:40,385 What could I do when she decided to keep the baby? 256 00:18:40,468 --> 00:18:42,970 You married Jeong-suk after she got pregnant with Jung-min. 257 00:18:43,054 --> 00:18:46,307 How could you make the same mistake twice? 258 00:18:46,391 --> 00:18:48,142 A mistake most people don't even make! 259 00:18:48,643 --> 00:18:50,686 And you still consider yourself an intellectual? 260 00:18:51,771 --> 00:18:54,357 By the way, how did I-rang find out? 261 00:18:55,400 --> 00:18:56,401 My other daughter… 262 00:18:58,111 --> 00:18:59,070 told her. 263 00:18:59,153 --> 00:19:00,196 What do we do? 264 00:19:01,656 --> 00:19:03,574 Who gave birth to such a vicious daughter? 265 00:19:06,661 --> 00:19:07,745 You know… 266 00:19:08,955 --> 00:19:10,415 the mother too. 267 00:19:11,332 --> 00:19:12,333 Me? 268 00:19:12,834 --> 00:19:14,043 I do? 269 00:19:15,128 --> 00:19:16,295 How could I know her? 270 00:19:16,796 --> 00:19:18,131 Who on earth is it? 271 00:19:22,427 --> 00:19:23,302 Seung-hi. 272 00:19:25,263 --> 00:19:26,264 Seung-hi? 273 00:19:29,308 --> 00:19:30,143 Seung-hi? 274 00:19:30,643 --> 00:19:32,603 The Seung-hi you dated in college? 275 00:19:33,938 --> 00:19:34,772 Yes. 276 00:19:36,566 --> 00:19:37,608 Goodness. 277 00:19:45,825 --> 00:19:47,243 Are you looking for someone? 278 00:19:47,326 --> 00:19:49,328 I wanted to see Professor Seo In-ho. 279 00:19:50,163 --> 00:19:51,539 He left for the day. 280 00:19:53,082 --> 00:19:56,586 Actually, Professor Seo performed surgery on me five years ago, 281 00:19:56,669 --> 00:19:58,504 and I made a full recovery. 282 00:19:59,046 --> 00:20:02,925 During that time, I published a collection of poems. 283 00:20:03,009 --> 00:20:04,260 I wanted to give it to him. 284 00:20:04,844 --> 00:20:08,097 Could you give this to him for me? 285 00:20:09,056 --> 00:20:10,766 Of course, I'll make sure he gets it. 286 00:20:10,850 --> 00:20:12,226 - Thank you. - Sure. 287 00:20:18,691 --> 00:20:22,028 "To Professor Seo In-ho, whom I respect and am grateful for." 288 00:20:29,827 --> 00:20:33,414 So you've been seeing Seung-hi even after you got married? 289 00:20:34,123 --> 00:20:35,625 No. 290 00:20:36,167 --> 00:20:37,627 When I was a resident, 291 00:20:38,461 --> 00:20:40,630 I went to the US for training. 292 00:20:40,713 --> 00:20:41,547 Right. 293 00:20:41,631 --> 00:20:45,426 I met Seung-hi again at that hospital. She was doing her residency there. 294 00:20:47,845 --> 00:20:48,971 I was happy to see her. 295 00:20:49,889 --> 00:20:51,933 And it made me think of our past. 296 00:20:53,059 --> 00:20:55,311 After my residency, I came back to Korea. 297 00:20:55,937 --> 00:20:57,897 Then she called me saying she was pregnant, 298 00:20:57,980 --> 00:20:59,941 but Jeong-suk was pregnant then too. 299 00:21:02,818 --> 00:21:04,237 What could I do? 300 00:21:04,862 --> 00:21:07,240 I was at a loss for words, so she said she'd take care of it. 301 00:21:08,407 --> 00:21:11,494 But I had no idea that meant she was going to have the baby. 302 00:21:11,577 --> 00:21:13,913 Seung-hi is a fool too. 303 00:21:13,996 --> 00:21:18,125 Why would a girl that has everything have a child without a father? 304 00:21:18,793 --> 00:21:21,379 She asked me to consider us divorced and act as the child's father, 305 00:21:21,462 --> 00:21:23,381 so I met them whenever they came to Korea. 306 00:21:23,965 --> 00:21:26,467 But three years ago, they came back to Korea for good. 307 00:21:26,551 --> 00:21:30,680 So you're saying you maintained two families for all these years? 308 00:21:30,763 --> 00:21:34,267 Strictly speaking, I did not maintain two families. 309 00:21:34,809 --> 00:21:37,728 But once Seung-hi came back to Korea, we saw each other often, 310 00:21:38,771 --> 00:21:40,189 and those feelings-- 311 00:21:40,273 --> 00:21:41,524 Are you bragging right now? 312 00:21:41,607 --> 00:21:44,110 You knocked up a girl and had an affair for three years. 313 00:21:44,193 --> 00:21:45,194 What else would you call it? 314 00:21:45,278 --> 00:21:47,154 Mom, don't be so crass-- 315 00:21:47,238 --> 00:21:49,824 Do you think I can stay refined right now? 316 00:21:52,076 --> 00:21:52,994 What does Seung-hi do now? 317 00:21:54,370 --> 00:21:55,538 Does she own a clinic? 318 00:21:56,872 --> 00:21:57,832 Actually, Seung-hi… 319 00:21:57,915 --> 00:21:58,874 Yes? 320 00:22:00,376 --> 00:22:01,377 …works at our hospital 321 00:22:02,378 --> 00:22:05,756 - in the same department as Jeong-suk. - You darn little… 322 00:22:07,049 --> 00:22:08,676 You don't deserve to be called a human being. 323 00:22:08,759 --> 00:22:12,013 I must have given birth to a wild animal! 324 00:22:12,096 --> 00:22:13,723 How can you even go about your day 325 00:22:13,806 --> 00:22:16,267 when your wife and mistress are working at the same hospital? 326 00:22:16,350 --> 00:22:18,894 Jeong-suk is the one who started working against my will. 327 00:22:18,978 --> 00:22:20,146 Shut up! 328 00:22:20,730 --> 00:22:21,897 What are you going to do? 329 00:22:26,694 --> 00:22:28,237 Make sure Jeong-suk doesn't find out. 330 00:22:28,988 --> 00:22:31,282 You've fooled her until now. Make sure she stays in the dark. 331 00:22:32,575 --> 00:22:33,868 But I-rang knows. 332 00:22:33,951 --> 00:22:35,536 Did you not see her before? 333 00:22:35,619 --> 00:22:38,205 She was against Jeong-suk finding out. 334 00:22:38,956 --> 00:22:39,999 Try and persuade her. 335 00:22:40,791 --> 00:22:41,876 I'll talk to her too. 336 00:22:43,753 --> 00:22:45,421 - Okay. - Also, 337 00:22:45,921 --> 00:22:47,340 allow I-rang to go to art school. 338 00:22:48,466 --> 00:22:50,676 How do you expect to go against her now? 339 00:22:51,469 --> 00:22:52,303 Damn you! 340 00:23:15,868 --> 00:23:16,786 Who is it? 341 00:23:18,371 --> 00:23:19,246 That startled me. 342 00:23:21,123 --> 00:23:22,333 So what's your point? 343 00:23:23,709 --> 00:23:25,169 "Don't tell Mom"? 344 00:23:27,046 --> 00:23:28,214 I'd be grateful if you didn't. 345 00:23:29,590 --> 00:23:31,092 Fine, that was my plan too. 346 00:23:31,675 --> 00:23:32,593 I want to make this clear. 347 00:23:33,552 --> 00:23:37,848 I'm not exposing your affairs for Mom's sake, not yours. 348 00:23:39,266 --> 00:23:40,768 Whatever the reason may be, 349 00:23:41,602 --> 00:23:45,356 I hope you can think of it as maintaining the peace in this family. 350 00:23:45,439 --> 00:23:46,774 That brings me to this point. 351 00:23:46,857 --> 00:23:50,778 With this opportunity, I decided to reconsider your future and college, 352 00:23:50,861 --> 00:23:56,283 and despite my own beliefs, I have decided to support your dreams… 353 00:23:56,367 --> 00:23:58,869 You don't have to ramble on like that. 354 00:23:58,953 --> 00:24:02,206 I get that you're supporting me because you're hella sorry. 355 00:24:02,915 --> 00:24:05,793 I got your message, so can you please get out? 356 00:24:07,002 --> 00:24:07,837 Okay. 357 00:24:17,388 --> 00:24:19,390 But what school do you have your eyes set on? 358 00:24:19,473 --> 00:24:21,934 Why? You want me to go to Hanguk University? 359 00:24:22,518 --> 00:24:24,520 This country still cares a lot about what school-- 360 00:24:24,603 --> 00:24:26,272 Please just leave! 361 00:24:40,369 --> 00:24:41,412 Hello. 362 00:24:48,377 --> 00:24:52,756 SEO IN-HO 363 00:25:07,563 --> 00:25:08,898 TO ALL THE FLOWER SEEDS IN THE WORLD 364 00:25:08,981 --> 00:25:10,232 CHOI SEUNG-HI 365 00:25:11,400 --> 00:25:13,194 MEET ME AT EAST WING 2ND FLOOR EMERGENCY EXIT AT 5:00 P.M. 366 00:25:42,723 --> 00:25:43,641 Hello. 367 00:26:43,192 --> 00:26:45,486 When you asked me if I was mentally strong, 368 00:26:46,738 --> 00:26:49,324 were you worrying for me before you tore my family apart? 369 00:26:49,907 --> 00:26:51,159 I wasn't worrying. 370 00:26:52,118 --> 00:26:52,952 I was giving a warning. 371 00:26:54,954 --> 00:26:56,914 I think you've misunderstood something. 372 00:26:56,998 --> 00:27:00,918 Just because I know the truth doesn't mean I'll tell my mom. 373 00:27:01,753 --> 00:27:05,173 You and I can just continue living as we always have. 374 00:27:06,049 --> 00:27:06,883 Right. 375 00:27:07,467 --> 00:27:08,968 You'll have to move academies. 376 00:27:09,052 --> 00:27:11,929 Did it never occur to you that I'd take things further? 377 00:27:12,013 --> 00:27:12,847 What? 378 00:27:13,556 --> 00:27:14,891 You're going to tell my mom? 379 00:27:15,600 --> 00:27:17,685 Do you think I'll just stand back and watch? 380 00:27:17,769 --> 00:27:20,855 My mom may be a resident, but your mom is a professor. 381 00:27:20,938 --> 00:27:22,023 My mom is a victim. 382 00:27:22,106 --> 00:27:23,775 Your mom is the perpetrator. A home-wrecker! 383 00:27:23,858 --> 00:27:26,110 Then your father isn't an adulterer? 384 00:27:31,074 --> 00:27:32,533 You said we have the same dad. 385 00:27:35,244 --> 00:27:36,788 Will you be okay? 386 00:27:37,664 --> 00:27:39,290 Your mom is a home-wrecker. 387 00:27:40,375 --> 00:27:41,542 Your dad is an adulterer. 388 00:27:42,752 --> 00:27:45,755 You're a cheating couple's daughter. 389 00:28:22,375 --> 00:28:23,751 Get it together! 390 00:28:24,293 --> 00:28:26,254 I said to move the intestines to the right. 391 00:28:26,337 --> 00:28:27,755 Do you not know which way that is? 392 00:28:28,339 --> 00:28:29,173 I'm sorry. 393 00:28:31,009 --> 00:28:33,428 Why are you daydreaming? Did you not sleep last night? 394 00:28:34,303 --> 00:28:35,888 No, I'll do it properly. 395 00:28:38,224 --> 00:28:39,267 Lift it up more. 396 00:28:39,934 --> 00:28:40,852 Bring in the camera. 397 00:28:47,442 --> 00:28:51,112 CHANGING ROOMS STORAGE 398 00:29:01,664 --> 00:29:02,498 Father. 399 00:29:04,000 --> 00:29:04,834 What? 400 00:29:04,917 --> 00:29:06,753 We should address each other in a professional-- 401 00:29:06,836 --> 00:29:08,337 Are you close with Professor Choi? 402 00:29:11,090 --> 00:29:12,967 Why are you asking that? 403 00:29:13,051 --> 00:29:13,885 Are you two… 404 00:29:14,677 --> 00:29:15,970 having an affair? 405 00:29:20,433 --> 00:29:21,267 Well… 406 00:29:28,357 --> 00:29:29,317 Did I-rang tell you? 407 00:29:32,570 --> 00:29:34,030 Did you hear from your grandma? 408 00:29:34,113 --> 00:29:36,574 - They both know? - Then how on earth did you find out? 409 00:29:36,657 --> 00:29:38,743 I mean, the whole family knows? 410 00:29:39,410 --> 00:29:43,414 Wait, that means all the rumors are true. 411 00:29:46,084 --> 00:29:46,959 Does Mom know too? 412 00:29:47,043 --> 00:29:49,587 Your mom doesn't know, and she can't find out. 413 00:29:50,088 --> 00:29:52,298 You can never let her find out. 414 00:29:53,257 --> 00:29:55,301 She's not healthy, and her work is taxing. 415 00:29:55,384 --> 00:29:57,428 Anyway, she can never know. 416 00:29:58,012 --> 00:29:59,347 Yes, I agree. 417 00:30:03,267 --> 00:30:06,562 I know you must be in shock and I have no excuses to give you. 418 00:30:06,646 --> 00:30:10,566 But Jung-min, as an adult man, I believe that you'll understand me. 419 00:30:10,650 --> 00:30:12,944 No, I don't want to understand you. 420 00:30:14,737 --> 00:30:18,032 There was a time when I wanted to become a talented doctor like you. 421 00:30:19,283 --> 00:30:20,660 I respected you. 422 00:30:20,743 --> 00:30:21,953 But not anymore. 423 00:30:22,954 --> 00:30:24,288 I'm disappointed in you, Father. 424 00:31:28,477 --> 00:31:30,688 Jung-min, have you eaten? 425 00:31:32,190 --> 00:31:33,107 What about you, Mom? 426 00:31:35,234 --> 00:31:38,738 Hearing you call me Mom here makes me so happy. 427 00:31:41,282 --> 00:31:43,868 What about your medicine? Are you keeping up with it? 428 00:31:43,951 --> 00:31:47,872 Of course. I put an alarm on and take it regularly. 429 00:31:48,748 --> 00:31:50,041 Do you want to have dinner? 430 00:31:50,625 --> 00:31:51,459 My treat. 431 00:31:54,837 --> 00:31:57,548 What a shame. I'm on night duty today. 432 00:31:57,632 --> 00:31:59,258 Shall I take your night duty today? 433 00:31:59,967 --> 00:32:01,636 You seem really tired. 434 00:32:02,220 --> 00:32:03,304 It's okay. 435 00:32:14,941 --> 00:32:17,652 436 00:32:21,072 --> 00:32:22,365 I'm sorry. 437 00:32:31,207 --> 00:32:33,084 "The shameful truth about Actor S, 438 00:32:33,167 --> 00:32:35,169 who made my daughter a single mother?" 439 00:32:35,253 --> 00:32:37,088 Who could this be? 440 00:32:37,171 --> 00:32:38,506 Stop looking at gossip. 441 00:32:40,633 --> 00:32:42,260 What are you doing? 442 00:32:43,094 --> 00:32:44,637 It's Seo Min-jun. 443 00:32:47,056 --> 00:32:48,349 What about Seo Min-jun? 444 00:32:48,432 --> 00:32:50,059 The internet is blowing up. 445 00:32:50,142 --> 00:32:51,811 Apparently, he abandoned his pregnant girlfriend. 446 00:32:52,728 --> 00:32:55,106 The girl's parents posted it on the national civil complaints website. 447 00:32:56,565 --> 00:32:57,483 Really? 448 00:32:57,566 --> 00:32:59,902 I liked Seo Min-jun. 449 00:32:59,986 --> 00:33:01,529 How disappointing. 450 00:33:01,612 --> 00:33:02,446 ACTOR SEO MIN-JUN'S IMAGE TARNISHED 451 00:33:06,409 --> 00:33:09,453 Right, I knew I recognized him from somewhere. 452 00:33:09,537 --> 00:33:10,621 What are you talking about? 453 00:33:10,705 --> 00:33:13,207 I think I just saw Seo Min-jun in front of the ward. 454 00:33:13,291 --> 00:33:15,418 - Really? - Yes, Seo Min-jun. 455 00:33:18,921 --> 00:33:20,548 Who told you to upload that post? 456 00:33:20,631 --> 00:33:24,385 I said it wasn't him! I said he wasn't the baby's father! 457 00:33:24,468 --> 00:33:26,178 Just look how devoted you are! 458 00:33:26,262 --> 00:33:28,597 Do you think he'll be grateful that you're protecting him? 459 00:33:29,432 --> 00:33:31,392 Fine, if it's not him, then who is it? 460 00:33:31,976 --> 00:33:35,521 You have to tell us the truth for us to believe otherwise! 461 00:33:39,066 --> 00:33:43,487 Excuse me, is this Yoo Ji-seon's room? 462 00:33:43,571 --> 00:33:44,655 Who are you? 463 00:33:46,073 --> 00:33:48,576 I'm Seo Min-jun's agent. 464 00:34:14,310 --> 00:34:15,811 Are you sure it was Seo Min-jun? 465 00:34:15,895 --> 00:34:19,315 I ran into him right in front of the ward, and we bumped into each other. 466 00:34:19,398 --> 00:34:22,735 And then he said, "I'm sorry." That voice was Seo Min-jun's! 467 00:34:22,818 --> 00:34:23,986 It really was him. 468 00:34:24,070 --> 00:34:26,572 - It was Seo Min-jun. This is crazy. - No way. 469 00:34:27,448 --> 00:34:28,616 Was it not? 470 00:34:30,159 --> 00:34:33,662 No, his voice sounded just like Seo Min-jun. 471 00:34:33,746 --> 00:34:35,164 The reverberation of his voice. 472 00:34:35,247 --> 00:34:38,876 I couldn't forget his voice when he said he was sorry. 473 00:34:38,959 --> 00:34:40,294 Dr. Cha. 474 00:34:40,378 --> 00:34:41,921 What? Yes? 475 00:34:42,004 --> 00:34:46,425 When you went to my dorm room to get my phone, did you clean it? 476 00:34:47,218 --> 00:34:48,219 Well… 477 00:34:48,928 --> 00:34:50,054 Yes. 478 00:34:50,137 --> 00:34:52,807 There was no space left to move, 479 00:34:52,890 --> 00:34:55,935 so I instinctively cleaned things up since you are so busy. 480 00:34:57,436 --> 00:34:58,938 Did I tell you to clean it? 481 00:35:00,064 --> 00:35:01,023 You didn't. 482 00:35:01,107 --> 00:35:02,274 Then? 483 00:35:03,692 --> 00:35:06,404 Why did you just touch someone else's things without asking? 484 00:35:07,988 --> 00:35:11,325 It was my mistake to touch your things without asking. 485 00:35:11,826 --> 00:35:13,244 Don't touch my things from now on. 486 00:35:14,620 --> 00:35:15,996 It's unpleasant. 487 00:35:25,673 --> 00:35:26,882 Why didn't you tell me? 488 00:35:27,591 --> 00:35:30,428 If you did, I would've taken responsibility no matter what. 489 00:35:31,387 --> 00:35:32,680 Why did you not tell me? 490 00:35:37,810 --> 00:35:39,186 But at least I know now. 491 00:35:45,443 --> 00:35:46,277 I'm sorry. 492 00:35:47,111 --> 00:35:48,195 I'll take down the post 493 00:35:48,279 --> 00:35:50,906 and upload an explanation that it's not true. 494 00:35:52,700 --> 00:35:53,909 You don't need to do that. 495 00:35:53,993 --> 00:35:55,286 I don't want to lie. 496 00:35:57,496 --> 00:35:58,664 The baby's father 497 00:35:59,290 --> 00:36:00,291 isn't you. 498 00:36:01,292 --> 00:36:02,710 You are not the father. 499 00:36:04,545 --> 00:36:06,005 It's my ex-boyfriend's baby. 500 00:36:44,043 --> 00:36:45,085 Hey, Mi-hee. 501 00:36:47,171 --> 00:36:49,173 Why? You want to go running again? 502 00:36:50,633 --> 00:36:51,759 Then what will you do? 503 00:36:52,551 --> 00:36:55,137 Me? I'm making side dishes. 504 00:36:56,639 --> 00:36:57,473 Really? 505 00:36:59,558 --> 00:37:00,684 Okay. 506 00:37:00,768 --> 00:37:01,602 Bye. 507 00:37:04,271 --> 00:37:05,689 - Mother. - What? 508 00:37:05,773 --> 00:37:07,149 - Honey? - Yes? 509 00:37:08,234 --> 00:37:10,236 Can I go out to meet Mi-hee for a bit? 510 00:37:10,319 --> 00:37:11,362 Go. 511 00:37:11,445 --> 00:37:13,405 Of course. Go get some fresh air. 512 00:37:13,489 --> 00:37:17,034 I feel so bad though. We haven't had a family gathering in a while. 513 00:37:17,117 --> 00:37:18,827 It's okay. I can come home again next week. 514 00:37:19,411 --> 00:37:20,538 That sounds good to me. 515 00:37:21,121 --> 00:37:22,665 Okay, then I'll be back. 516 00:37:36,929 --> 00:37:38,556 - Mother, I'll be back. - All right. 517 00:37:38,639 --> 00:37:39,848 - See you later. - Okay. 518 00:37:39,932 --> 00:37:41,475 - Bye. - Okay. 519 00:37:49,900 --> 00:37:53,862 It's really painful to see Mom like that when she doesn't know anything. 520 00:37:55,698 --> 00:37:58,576 End things with that woman as soon as possible 521 00:37:59,326 --> 00:38:00,369 before Mom finds out. 522 00:38:01,328 --> 00:38:02,162 The thing is… 523 00:38:03,539 --> 00:38:09,169 That relationship isn't something that he can end that easily. 524 00:38:09,253 --> 00:38:10,588 He had a child with her. 525 00:38:11,797 --> 00:38:13,716 A child? 526 00:38:14,842 --> 00:38:16,510 A daughter. Same age as me. 527 00:38:16,594 --> 00:38:17,761 Crazy, right? 528 00:38:37,531 --> 00:38:38,532 He must be nauseated. 529 00:38:40,743 --> 00:38:43,120 Well, it's understandable. 530 00:38:51,837 --> 00:38:53,756 Lately, my stocks are tanking 531 00:38:53,839 --> 00:38:55,799 and there are no young guys who like me. 532 00:38:56,467 --> 00:38:58,177 Life is just no fun. 533 00:38:58,260 --> 00:39:00,387 But still, your clinic is doing well. 534 00:39:00,471 --> 00:39:04,016 What's the point when all that money just goes to paying the bank interest? 535 00:39:05,184 --> 00:39:09,480 When you think of that, salaried workers have it nice, don't they? 536 00:39:11,899 --> 00:39:13,525 - On that note. - Yes? 537 00:39:13,609 --> 00:39:15,152 Let's go get our fortunes read. 538 00:39:15,235 --> 00:39:17,029 - A psychic reading. - Hey. 539 00:39:18,364 --> 00:39:19,782 My mom goes to church. 540 00:39:20,366 --> 00:39:22,701 Don't even think about getting married. 541 00:39:23,494 --> 00:39:24,495 What? 542 00:39:24,578 --> 00:39:28,791 As long as you don't see a man, you have no cause for worry or concern. 543 00:39:28,874 --> 00:39:31,585 Don't come back here unless you get yourself a man. 544 00:39:32,753 --> 00:39:33,837 Dear Lord. 545 00:39:35,464 --> 00:39:38,133 Ask her if you are curious about anything. 546 00:39:38,884 --> 00:39:39,885 Me? 547 00:39:45,140 --> 00:39:47,976 Is my husband cheating on me? 548 00:39:48,560 --> 00:39:49,520 He's seeing another woman? 549 00:39:50,771 --> 00:39:52,856 Mom can never, ever find out. 550 00:39:53,357 --> 00:39:57,611 Father, Grandma, I-rang, just act as you always have. 551 00:39:57,695 --> 00:39:59,279 That's what I think too. 552 00:39:59,363 --> 00:40:01,156 Having an affair is one thing, 553 00:40:02,908 --> 00:40:07,079 but it'll kill her if she finds out that your affair produced a child. 554 00:40:07,162 --> 00:40:08,038 What about you, Father? 555 00:40:11,333 --> 00:40:13,043 I have no right to say anything. 556 00:40:13,627 --> 00:40:15,045 Just as I said last time, 557 00:40:16,213 --> 00:40:18,465 nothing good will come from your mother knowing. 558 00:40:19,425 --> 00:40:21,176 I-rang, you're on board, right? 559 00:40:21,844 --> 00:40:24,221 I guess you do have a meticulous side to you. 560 00:40:24,888 --> 00:40:27,391 - Do you take after Dad in this regard? - No! 561 00:40:31,478 --> 00:40:37,109 I don't know if it'll be possible to act like nothing's wrong 562 00:40:37,860 --> 00:40:39,319 while hiding this big issue. 563 00:40:39,403 --> 00:40:42,239 They say that life is like one big play. 564 00:40:43,490 --> 00:40:44,616 My gosh. 565 00:40:44,700 --> 00:40:45,576 Father. 566 00:40:46,326 --> 00:40:48,829 How long are you planning to maintain two families? 567 00:40:48,912 --> 00:40:51,081 I guess you would've kept going if you didn't get caught. 568 00:40:51,874 --> 00:40:54,501 Decide in three years, when Mom will be done with her residency. 569 00:40:55,419 --> 00:40:57,963 Divorce Mom and choose that woman, 570 00:40:58,547 --> 00:41:01,049 or break up with that woman and stay with Mom. 571 00:41:02,342 --> 00:41:03,343 Promise me you'll choose. 572 00:41:11,685 --> 00:41:12,728 You already know. 573 00:41:13,771 --> 00:41:14,605 What… 574 00:41:15,773 --> 00:41:17,608 - What do you mean? - That your husband… 575 00:41:19,818 --> 00:41:20,903 has zero charm. 576 00:41:22,279 --> 00:41:23,155 Gosh. 577 00:41:23,989 --> 00:41:25,657 He's not that bad. 578 00:41:25,741 --> 00:41:27,117 You're the one men chase after! 579 00:41:29,328 --> 00:41:31,288 - What? - Me? 580 00:41:31,371 --> 00:41:32,414 He's close by. 581 00:41:33,081 --> 00:41:34,374 Think carefully. 582 00:41:35,918 --> 00:41:36,752 Be careful. 583 00:41:37,586 --> 00:41:42,007 You have a rare fate. More men cling to you as you get older. 584 00:41:42,841 --> 00:41:43,842 What on earth? 585 00:41:44,343 --> 00:41:46,178 What on earth is this? 586 00:41:48,639 --> 00:41:50,432 Jeez, what a waste of time and money. 587 00:41:51,183 --> 00:41:52,392 Hey, what in the world? 588 00:41:53,852 --> 00:41:57,189 I guess your luck with men will kick in later in life. 589 00:41:57,272 --> 00:41:59,316 What nonsense are you talking about? 590 00:41:59,399 --> 00:42:01,151 Why would men like someone like me? 591 00:42:02,069 --> 00:42:04,738 Why did that woman say something so preposterous? 592 00:42:04,822 --> 00:42:05,906 Look at you. 593 00:42:05,989 --> 00:42:08,200 Do you know how accurate this place is? 594 00:42:08,283 --> 00:42:12,955 Well-known assemblymen and celebrities wait in line 595 00:42:13,038 --> 00:42:15,582 to get their fortunes told here, you crazy woman. 596 00:42:15,666 --> 00:42:19,294 She's gifted. She knew your husband had zero charm. 597 00:42:20,921 --> 00:42:22,422 Hey, you little… 598 00:42:23,966 --> 00:42:26,718 But why do you look so unwell? 599 00:42:26,802 --> 00:42:27,845 Oh, my. 600 00:42:28,387 --> 00:42:29,888 Do I look gaunt? 601 00:42:29,972 --> 00:42:32,641 Did something bad happen? 602 00:42:32,724 --> 00:42:33,725 Goodness. 603 00:42:34,935 --> 00:42:36,937 Professor, you should be a fortune teller. 604 00:42:37,646 --> 00:42:38,480 The truth is… 605 00:42:39,481 --> 00:42:41,650 my son has caused some trouble. 606 00:42:41,733 --> 00:42:45,195 He's a professor at a big hospital. What trouble could he have caused? 607 00:42:46,071 --> 00:42:46,947 Does he, perhaps, 608 00:42:48,031 --> 00:42:48,949 have another woman? 609 00:43:07,342 --> 00:43:10,262 In the end, my whole family learned the truth. 610 00:43:10,929 --> 00:43:12,639 Did you come to brag about that? 611 00:43:13,223 --> 00:43:16,143 I'll take care of everything when my wife finishes her residency. 612 00:43:16,226 --> 00:43:17,185 One way or another. 613 00:43:18,270 --> 00:43:21,106 So I'm hoping that you won't interfere. 614 00:43:22,774 --> 00:43:25,193 Since I don't want my ill wife to suffer any shock. 615 00:43:25,819 --> 00:43:27,070 How… 616 00:43:27,154 --> 00:43:28,280 considerate of you. 617 00:43:30,407 --> 00:43:32,659 That's why I'm asking you to keep silent about this. 618 00:43:33,911 --> 00:43:36,163 I understand what you're telling me. 619 00:43:37,372 --> 00:43:38,457 But I'm not sure 620 00:43:39,207 --> 00:43:40,876 if my lips will cooperate. 621 00:44:07,569 --> 00:44:11,281 One person says to tell her, and the other says to keep silent. 622 00:44:13,116 --> 00:44:14,159 Gosh. 623 00:44:14,242 --> 00:44:16,912 What a fun scene I'm witnessing from the middle. 624 00:44:17,913 --> 00:44:21,083 Do you still want me to tell Dr. Cha? 625 00:44:21,166 --> 00:44:23,043 I thought you already declined. 626 00:44:23,126 --> 00:44:24,169 Just wait. 627 00:44:25,045 --> 00:44:26,004 Who knows? 628 00:44:26,713 --> 00:44:29,883 I might grant one of you your wish. 629 00:44:31,218 --> 00:44:33,428 You two really suit each other. 630 00:44:33,929 --> 00:44:35,931 You create a mess without any hesitation. 631 00:44:36,765 --> 00:44:38,266 But your solution is cowardly. 632 00:44:40,519 --> 00:44:42,270 It might've been better 633 00:44:43,105 --> 00:44:44,439 to face it head-on. 634 00:45:08,730 --> 00:45:10,982 This is K-Fantastique Hotel, right? 635 00:45:11,566 --> 00:45:14,361 I want to make a reservation for five for next Tuesday. 636 00:45:14,945 --> 00:45:17,030 It's my daughter-in-law's birthday that day. 637 00:45:17,113 --> 00:45:18,865 Can you also prepare a cake? 638 00:45:19,407 --> 00:45:21,201 MEDICAL LICENSE NAME: SEO IN-HO 639 00:45:21,284 --> 00:45:22,828 A hotel? Why there? 640 00:45:22,911 --> 00:45:24,871 It's Jeong-suk's birthday. 641 00:45:24,955 --> 00:45:25,872 I see. 642 00:45:25,956 --> 00:45:27,207 It's a great excuse. 643 00:45:27,791 --> 00:45:31,378 We can all gather as a family and make her feel good 644 00:45:31,461 --> 00:45:33,672 by celebrating her birthday and giving her gifts. 645 00:45:34,214 --> 00:45:36,258 You've been lucky until now, 646 00:45:36,341 --> 00:45:39,553 but she works with Seung-hi, so you might end up getting caught. 647 00:45:40,136 --> 00:45:42,973 Keep an eye on her so she doesn't do anything fishy. 648 00:45:43,056 --> 00:45:44,391 I won't allow you to get divorced. 649 00:45:44,933 --> 00:45:46,017 I'm hanging up. 650 00:45:53,650 --> 00:45:55,652 Are you looking for something in particular? 651 00:45:56,278 --> 00:45:57,654 I haven't decided on anything, 652 00:45:57,737 --> 00:45:59,823 but I want to buy my daughter-in-law a gift. 653 00:45:59,906 --> 00:46:01,658 What a great mother-in-law. 654 00:46:02,576 --> 00:46:04,578 All mothers-in-law are like this these days. 655 00:46:04,661 --> 00:46:05,954 It's not like the old times. 656 00:46:06,037 --> 00:46:08,248 - Can you show me that bag? - Okay. 657 00:46:12,210 --> 00:46:13,670 How much does this cost? 658 00:46:13,753 --> 00:46:16,798 The medium size costs 2.3 million won. 659 00:46:16,882 --> 00:46:18,925 And the large size is 2.9 million won. 660 00:46:21,136 --> 00:46:25,265 Well, can you show me some wallets or scarves? 661 00:46:25,348 --> 00:46:26,182 Okay. 662 00:46:32,105 --> 00:46:34,691 It suits you so well since you have such fair skin. 663 00:46:34,774 --> 00:46:35,650 I'll take this. 664 00:46:49,205 --> 00:46:52,125 My shoulder hurts so badly. 665 00:46:52,208 --> 00:46:54,294 Is there any good medicine for that? 666 00:46:54,377 --> 00:46:55,670 Please wait one moment. 667 00:47:00,508 --> 00:47:01,426 Hello? 668 00:47:05,347 --> 00:47:06,598 What is this? 669 00:47:06,681 --> 00:47:08,850 Think of it as a sign of appreciation. 670 00:47:08,934 --> 00:47:12,354 This is supposed to work wonders on wrinkles. 671 00:47:12,437 --> 00:47:15,523 What's the point of getting rid of wrinkles at my age? 672 00:47:15,607 --> 00:47:17,275 It's not like I'm going to get remarried. 673 00:47:17,359 --> 00:47:19,819 You're so witty, Ms. Oh. 674 00:47:20,737 --> 00:47:24,282 Gosh, people kept saying it wasn't a serious illness. 675 00:47:24,824 --> 00:47:27,327 But after the surgery, I couldn't help but be depressed 676 00:47:27,410 --> 00:47:29,537 while lying in that hospital bed. 677 00:47:29,621 --> 00:47:33,792 But you prepared all that food with such care. 678 00:47:35,251 --> 00:47:39,172 You don't even understand how touched I was. 679 00:47:39,881 --> 00:47:42,300 Why is she being so respectful? 680 00:47:43,301 --> 00:47:46,930 Well, it's a relief if it brought you some comfort. 681 00:47:47,013 --> 00:47:50,308 Then I'll accept this gift with gratitude. 682 00:47:50,392 --> 00:47:51,309 Yes. 683 00:47:52,018 --> 00:47:55,897 I want to try your rice punch one more time. 684 00:47:55,981 --> 00:47:58,441 I guess you've never made rice punch before. 685 00:47:58,525 --> 00:47:59,442 I haven't. 686 00:47:59,526 --> 00:48:02,070 It takes a lot of effort to make. 687 00:48:02,153 --> 00:48:05,782 You strain your wrists from kneading the malt. 688 00:48:05,865 --> 00:48:06,825 I see. 689 00:48:07,659 --> 00:48:09,411 I didn't know. 690 00:48:11,746 --> 00:48:16,167 You haven't been able to see Jeong-suk often these days, right? 691 00:48:16,251 --> 00:48:18,420 Yes, she's very busy. 692 00:48:18,503 --> 00:48:20,630 But even if it's hard, she likes working. 693 00:48:20,714 --> 00:48:24,175 Of course, even though it's hard, she finds it rewarding. 694 00:48:25,593 --> 00:48:26,594 I see. 695 00:48:37,188 --> 00:48:41,276 She's not the type to thank me like this for making rice punch. 696 00:48:42,360 --> 00:48:46,781 She never thanked me once for sending her kimchi every season. 697 00:48:55,874 --> 00:48:57,167 She definitely doesn't know. 698 00:48:58,418 --> 00:49:01,296 Jeong-suk doesn't know, and neither does her mother. 699 00:49:06,634 --> 00:49:09,763 Hey 700 00:49:09,846 --> 00:49:14,726 What's the point in blaming The unavoidable passing of time? 701 00:49:18,688 --> 00:49:22,025 I have no intention of breaking up with Professor Seo. 702 00:49:22,567 --> 00:49:25,320 If you want to tell her about us, go ahead. 703 00:49:25,403 --> 00:49:28,406 I'll take care of everything when my wife finishes her residency. 704 00:49:28,490 --> 00:49:31,659 So I'm hoping that you won't interfere. 705 00:49:45,548 --> 00:49:47,550 Professor, are you leaving work now? 706 00:49:50,929 --> 00:49:51,763 I should. 707 00:49:53,139 --> 00:49:55,642 You look like you're in a good mood. 708 00:49:57,602 --> 00:49:59,813 - Is it obvious? - Yes. 709 00:50:01,106 --> 00:50:03,900 To tell you the truth, today is my birthday. 710 00:50:05,735 --> 00:50:08,279 I'm having dinner at a hotel with my whole family. 711 00:50:08,863 --> 00:50:09,781 I know it's not a big deal, 712 00:50:09,864 --> 00:50:12,117 but I'm excited we'll be having dinner at a hotel. 713 00:50:13,535 --> 00:50:14,702 With your family? 714 00:50:15,787 --> 00:50:16,996 I guess Professor Seo 715 00:50:17,705 --> 00:50:18,581 will be there too. 716 00:50:20,291 --> 00:50:21,126 That's right. 717 00:50:22,627 --> 00:50:24,212 I'll get going now. 718 00:50:25,839 --> 00:50:26,756 Dr. Cha. 719 00:50:29,008 --> 00:50:32,262 I have something to tell you. 720 00:50:33,388 --> 00:50:35,306 It's something difficult to say. 721 00:50:36,975 --> 00:50:38,434 And I'm not sure… 722 00:50:39,310 --> 00:50:40,478 if I should be saying this. 723 00:50:41,354 --> 00:50:42,897 You're the one men chase after! 724 00:50:43,398 --> 00:50:44,399 He's close by. 725 00:50:44,482 --> 00:50:45,984 Think carefully. 726 00:50:47,068 --> 00:50:49,863 Then I think it's best that you don't say it. 727 00:50:51,114 --> 00:50:52,407 If it's difficult to say, 728 00:50:52,490 --> 00:50:55,410 and if you're unsure whether you should say it or not, 729 00:50:55,493 --> 00:50:57,412 then it would be best not to say it, right? 730 00:50:59,789 --> 00:51:01,291 That's true. 731 00:51:01,374 --> 00:51:02,959 Then I'll get going now. 732 00:51:04,711 --> 00:51:05,670 Happy birthday. 733 00:51:13,303 --> 00:51:15,513 It's okay to say that, right? 734 00:51:32,238 --> 00:51:33,239 Aren't you leaving? 735 00:51:33,823 --> 00:51:34,741 Not yet. 736 00:51:34,824 --> 00:51:36,451 I want to put in some prescription orders first. 737 00:51:39,954 --> 00:51:41,122 Did you get back from a vacation? 738 00:51:41,206 --> 00:51:42,540 This isn't my account. 739 00:51:42,624 --> 00:51:44,834 It's Professor Choi's social media page. 740 00:51:45,335 --> 00:51:46,920 I found it through another doctor's account. 741 00:51:47,003 --> 00:51:48,004 Her life is so luxurious. 742 00:51:49,881 --> 00:51:51,841 I wish I could live like this too. 743 00:51:52,675 --> 00:51:54,135 I guess she went to Paris too. 744 00:52:02,936 --> 00:52:04,687 #BUSINESSCLASS #GLASSOFWINE #EUROPE #PIT-A-PAT #TRIPTOPARIS 745 00:52:08,107 --> 00:52:08,942 Oh, my. 746 00:52:09,984 --> 00:52:11,903 I think she has a boyfriend. 747 00:52:13,112 --> 00:52:14,280 Or is it her husband? 748 00:52:15,365 --> 00:52:17,158 - Why do you say that? - "Couple Goals." 749 00:52:17,242 --> 00:52:19,494 It's a tag used only by couples. 750 00:52:23,331 --> 00:52:27,335 Wasn't there a conference in Paris around this time? 751 00:52:28,878 --> 00:52:32,173 I think Professor Seo said he went to a conference there. 752 00:52:32,257 --> 00:52:36,427 I'm not sure, but Professor Seo didn't go to a conference then. 753 00:52:37,512 --> 00:52:40,932 I remember him rescheduling an operation because he was going on vacation. 754 00:52:41,933 --> 00:52:42,809 Vacation? 755 00:52:43,977 --> 00:52:45,186 Professor Seo 756 00:52:45,895 --> 00:52:47,730 went on vacation during that time? 757 00:52:47,814 --> 00:52:49,148 Yes. 758 00:52:51,651 --> 00:52:53,152 Gosh, this is so pretty. 759 00:52:59,659 --> 00:53:01,411 #VACATION GIFT #SOCONSIDERATE #THANKYOUFORTHEBRACELET 760 00:53:01,494 --> 00:53:02,412 #SOPRETTY #I'MTOUCHED 761 00:53:04,789 --> 00:53:06,457 Can I… 762 00:53:07,709 --> 00:53:09,168 also access her social media? 763 00:53:09,252 --> 00:53:11,713 What? You can if you search her ID. 764 00:53:29,939 --> 00:53:33,484 Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? 765 00:53:39,699 --> 00:53:40,867 A bracelet? 766 00:53:40,950 --> 00:53:42,368 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 767 00:53:44,120 --> 00:53:45,997 I'm sorry to ask, 768 00:53:46,080 --> 00:53:47,248 but could you tell me… 769 00:53:47,790 --> 00:53:49,584 where you bought that bracelet? 770 00:53:49,667 --> 00:53:51,711 Why do you have to be sorry for asking me that? 771 00:53:52,920 --> 00:53:56,049 My husband bought it for me, so I don't know where he got it. 772 00:54:20,448 --> 00:54:22,492 FEBRUARY 3RD MY HUSBAND'S GOLF TRIP IN CHUNGJU 773 00:54:22,575 --> 00:54:27,080 #CHUNGJU #GOLF #BEENAWHILE #SINCEIPLAYEDAROUNDOFGOLF 774 00:54:27,163 --> 00:54:29,165 APRIL 5TH MY HUSBAND'S JEJU ISLAND CONFERENCE 775 00:54:29,248 --> 00:54:33,086 #JEJUISLAND #AEWOL #SEASIDETRIP #TOGETHER 776 00:54:33,169 --> 00:54:35,004 MAY 21ST MY HUSBAND'S SEMINAR IN YANGYANG 777 00:54:35,088 --> 00:54:39,342 #CAMPING #YANGYANG #QUIETHAPPINESS #CAMPINGFOOD 778 00:54:43,262 --> 00:54:45,348 JULY 17TH MY HUSBAND'S GEOJE NIGHT FISHING TRIP 779 00:54:45,431 --> 00:54:48,976 #FISHINGATSEA #CAUGHTABIGONE #FIRSTTIMEFISHING 780 00:55:56,919 --> 00:55:59,338 NIGHT-DUTY ROOM 781 00:56:10,308 --> 00:56:11,684 How many times have they come? 782 00:56:12,685 --> 00:56:13,561 They always come… 783 00:56:14,729 --> 00:56:16,689 - Jeong-suk. - Hello. 784 00:56:16,772 --> 00:56:18,441 - It's been a while. - Hello. 785 00:56:18,524 --> 00:56:19,567 What brings you here? 786 00:56:19,650 --> 00:56:20,568 Dr. Moon, 787 00:56:21,152 --> 00:56:24,572 remember when I said I'd switch positions with you from Family Medicine? 788 00:56:25,364 --> 00:56:26,657 I'll need to take that back. 789 00:56:27,783 --> 00:56:31,078 I have to go to the Family Medicine Department for my next dispatch. 790 00:56:31,162 --> 00:56:32,914 But a promise is a promise. 791 00:56:33,581 --> 00:56:34,457 I'm really sorry. 792 00:56:35,124 --> 00:56:36,709 It's difficult to explain, 793 00:56:37,919 --> 00:56:39,337 but it can't be helped. 794 00:56:40,087 --> 00:56:42,256 If you didn't want to switch, you should've said so. 795 00:56:42,340 --> 00:56:43,508 So annoying. 796 00:56:46,135 --> 00:56:47,094 Fine. 797 00:56:47,178 --> 00:56:50,306 Your attitude makes me not want to switch with you even more. 798 00:56:51,182 --> 00:56:54,310 I'm going to Family Medicine next, just as I was supposed to. 799 00:56:55,019 --> 00:56:56,103 Got it, sweetie? 800 00:56:57,772 --> 00:56:59,065 Why are you calling me "sweetie"? 801 00:56:59,148 --> 00:57:00,983 Don't treat me like a child just because you're old. 802 00:57:08,199 --> 00:57:09,367 When we first met, you told me 803 00:57:09,450 --> 00:57:11,994 you hated those who want special treatment just because they're older. 804 00:57:12,995 --> 00:57:14,247 But to me, 805 00:57:14,330 --> 00:57:18,000 I hate those who are rude, regardless of age. 806 00:57:18,543 --> 00:57:19,919 I totes hate it! 807 00:57:27,301 --> 00:57:29,929 PROFESSOR SEO IN-HO: I'M AT K-FANTASTIQUE HOTEL 808 00:57:31,556 --> 00:57:34,308 IT'S MY WIFE'S BIRTHDAY 809 00:57:45,528 --> 00:57:47,196 Can you all try to look happy? 810 00:57:47,280 --> 00:57:49,073 No long faces on Jeong-suk's birthday. 811 00:57:50,199 --> 00:57:52,410 Grandma, you should have been an actress. 812 00:57:52,493 --> 00:57:53,703 Don't be sarcastic. 813 00:57:53,786 --> 00:57:56,247 I'm struggling to protect my family too. 814 00:57:56,831 --> 00:58:00,084 Who did Dad take after to grow up to be such a womanizer? 815 00:58:00,167 --> 00:58:03,462 Just because I gave birth to him doesn't mean I know everything. 816 00:58:04,547 --> 00:58:06,299 You were raised poorly. 817 00:58:06,382 --> 00:58:07,341 Seo I-rang! 818 00:58:07,425 --> 00:58:10,845 Don't tell I-rang off. You don't have the right. 819 00:58:12,013 --> 00:58:13,097 - What? - You're right. 820 00:58:13,180 --> 00:58:15,141 I didn't raise him properly. 821 00:58:15,224 --> 00:58:17,435 I deserve to be criticized. 822 00:58:18,227 --> 00:58:19,312 See, In-ho? 823 00:58:19,395 --> 00:58:21,856 You lose all your respect as the man of the house 824 00:58:21,939 --> 00:58:23,649 when you have an affair. 825 00:58:23,733 --> 00:58:25,401 I know that too. Why do you have to… 826 00:58:26,444 --> 00:58:27,361 That's enough. 827 00:58:27,445 --> 00:58:29,280 How could Seung-hi have a kid without telling you? 828 00:58:29,363 --> 00:58:31,073 Is she trying to destroy our family? 829 00:58:32,116 --> 00:58:35,077 She is just as pathetic too. 830 00:58:35,161 --> 00:58:37,246 She didn't do it on her own. 831 00:58:37,830 --> 00:58:40,082 Both parties are clearly at fault here. 832 00:58:40,166 --> 00:58:41,584 Everyone, be quiet! 833 00:59:35,930 --> 00:59:37,181 How pathetic. 834 00:59:37,264 --> 00:59:38,265 Mom's here. 835 00:59:39,308 --> 00:59:40,685 Mom. 836 00:59:40,768 --> 00:59:42,853 - Mom. - Hey, Jeong-suk. 837 01:00:56,927 --> 01:00:58,888 DOCTOR CHA 838 01:01:07,209 --> 01:01:14,959 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 839 01:01:19,992 --> 01:01:23,162 I am going to leave this house. 840 01:01:23,245 --> 01:01:24,955 You'll see your husband at his worst. 841 01:01:25,039 --> 01:01:26,832 What do you think you're doing right now? 842 01:01:26,916 --> 01:01:29,043 Simply put, it's a dirty fight. 843 01:01:29,126 --> 01:01:32,755 What if I just want a clean divorce? 844 01:01:32,838 --> 01:01:35,216 My wife is very sociable, isn't she? 845 01:01:35,299 --> 01:01:39,178 Are you going to reveal the truth? About you and her? 846 01:01:39,261 --> 01:01:42,014 Honey! 847 01:01:44,183 --> 01:01:46,213 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.