Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:15,000
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
2
00:00:16,920 --> 00:00:22,240
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,240 --> 00:00:26,810
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,500 --> 00:00:33,040
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,040 --> 00:00:37,480
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,480 --> 00:00:43,040
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:43,040 --> 00:00:48,250
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,250 --> 00:00:53,700
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,700 --> 00:00:58,650
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,650 --> 00:01:03,820
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,820 --> 00:01:08,980
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,980 --> 00:01:14,130
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,130 --> 00:01:19,250
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,250 --> 00:01:24,350
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,350 --> 00:01:29,550
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,550 --> 00:01:34,810
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,810 --> 00:01:40,590
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,370 --> 00:01:48,490
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,490 --> 00:01:51,250
[Episode 10]
20
00:01:54,540 --> 00:01:56,640
Sugarcane the Fourth.
21
00:01:57,360 --> 00:01:59,540
I don't blame you.
22
00:02:00,900 --> 00:02:05,750
I'm not even angry at you. Even though you blow hot and cold,
23
00:02:05,750 --> 00:02:08,150
I don't blame you.
24
00:02:08,930 --> 00:02:12,100
Can't you wake up?
25
00:02:18,220 --> 00:02:20,100
Silly girl.
26
00:02:22,150 --> 00:02:24,400
Poison...
27
00:02:30,840 --> 00:02:35,370
Even though I don't know what poisoned you,
28
00:02:35,370 --> 00:02:37,970
but doctors in this world will know.
29
00:03:12,820 --> 00:03:16,510
Lord Sun! Lord Sun, Lord Sun!
30
00:03:16,510 --> 00:03:19,620
Lord Sun, please tell me what the strange smell in this blood is?
31
00:03:19,620 --> 00:03:24,690
This is the Weakening Strength Powder for preventing recovery from a wound.
32
00:03:24,690 --> 00:03:28,560
Who was poisoned? Where are they?
33
00:03:28,560 --> 00:03:32,230
I'm sorry Lord Sun. I promised them I wouldn't say.
34
00:03:32,230 --> 00:03:35,940
But this person is extremely important to me.
35
00:03:35,940 --> 00:03:40,070
As you are unable to tell me what is going on,
36
00:03:40,070 --> 00:03:44,030
forgive me for being unable to help.
37
00:03:44,030 --> 00:03:46,400
Miss, please leave.
38
00:03:46,400 --> 00:03:49,430
Lord Sun. Doctors treat patients as their family.
39
00:03:49,430 --> 00:03:52,030
- Please help me, Lord Sun.
- Please leave.
40
00:03:52,030 --> 00:03:54,990
Lord Sun, I'm begging you. Lord Sun.
41
00:03:54,990 --> 00:03:56,270
Please leave.
42
00:03:56,270 --> 00:03:57,830
Lord Sun!
43
00:03:57,830 --> 00:04:01,080
Lord Sun, please help me.
44
00:04:03,690 --> 00:04:07,740
I'm begging you to save him.
45
00:04:14,120 --> 00:04:16,530
Zhao Chen Yi.
46
00:04:16,530 --> 00:04:19,810
Please be ok.
47
00:04:21,100 --> 00:04:26,980
Lord Sun. Although I have not been studying medicine for long,
48
00:04:27,650 --> 00:04:32,160
but I believe that doctors are benevolent.
49
00:04:32,160 --> 00:04:35,790
Even if the patient is a completely terrible person,
50
00:04:35,790 --> 00:04:41,550
to a doctor, he is a living human being.
51
00:04:41,550 --> 00:04:46,530
I'm begging you to save him, Lord Sun.
52
00:04:46,530 --> 00:04:51,650
Lord Sun, I'm begging you, Lord Sun.
53
00:04:51,650 --> 00:04:55,160
Please save him.
54
00:04:56,000 --> 00:04:59,080
Lord Sun.
55
00:04:59,630 --> 00:05:02,290
I'm begging you.
56
00:05:06,240 --> 00:05:09,350
The Weakening Strength Powder is a special medicine.
57
00:05:09,350 --> 00:05:13,460
I do have one medicine which could weaken its efficiency.
58
00:05:13,460 --> 00:05:18,880
It can help the wounded recover his vital energy and heal the wound.
59
00:05:18,880 --> 00:05:22,040
Please wait here.
60
00:05:22,040 --> 00:05:25,900
Thank you, Lord. Thank you, Lord Sun.
61
00:05:29,950 --> 00:05:32,990
Thank you Lord Sun.
62
00:05:58,440 --> 00:06:01,220
Miss Xiao Jia, the medicine is ready.
63
00:06:01,220 --> 00:06:03,490
Alright, let me.
64
00:06:04,390 --> 00:06:07,170
Get me some hot water and a towel.
65
00:06:07,170 --> 00:06:08,680
Yes.
66
00:06:10,700 --> 00:06:12,220
Off you go.
67
00:07:56,180 --> 00:07:59,630
It's so bitter.
68
00:07:59,630 --> 00:08:03,820
It always looks so romantic in dramas when they feed them medicine with their mouth.
69
00:08:03,820 --> 00:08:07,170
They definitely didn't think about how bitter medicine is.
70
00:08:10,580 --> 00:08:13,120
I'm going crazy.
71
00:08:13,120 --> 00:08:17,920
I cried and begged for you even though you're just an NPC.
72
00:08:17,920 --> 00:08:23,590
What about you? You don't take any notice of my efforts. First you flirt with me, then you ignore me.
73
00:08:24,130 --> 00:08:28,920
I really can't tell if you are serious about me.
74
00:08:31,690 --> 00:08:36,030
I never thought that I, Lu Ran Ran
75
00:08:36,030 --> 00:08:39,500
would fall in love with a paper person.
76
00:09:07,110 --> 00:09:09,350
Pig Zhao Chen Yi.
77
00:09:12,930 --> 00:09:14,880
You're awake!
78
00:09:19,100 --> 00:09:21,200
You're the pig.
79
00:09:38,810 --> 00:09:40,900
My chain really came off just at the wrong time. (TN: screwed up)
80
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
Why do I have a cold?
81
00:09:42,900 --> 00:09:44,200
It's too much.
82
00:09:44,200 --> 00:09:47,570
Dear. This is to enhance your playing experience.
83
00:09:47,570 --> 00:09:49,560
Why are you here all of a sudden?
84
00:09:49,560 --> 00:09:53,930
Also, I don't need this kind of playing experience.
85
00:09:53,930 --> 00:09:56,310
Oh yes, I have news for you.
86
00:09:56,310 --> 00:09:58,970
Your actions have unlocked a new side quest.
87
00:09:58,970 --> 00:10:00,970
I've come to tell you to start the mission.
88
00:10:00,970 --> 00:10:04,850
Wh-what have I done?
89
00:10:04,850 --> 00:10:08,590
Dear. There are millions and millions of side quests in this game.
90
00:10:08,590 --> 00:10:13,170
Any of your decisions might influence the game.
91
00:10:13,170 --> 00:10:16,630
You've unlocked 'Prerequisites for seeing the physician'.
92
00:10:16,630 --> 00:10:19,810
Please become a student of the Imperial Physician in the next thirty days.
93
00:10:19,810 --> 00:10:23,110
Get him to teach him everything he has ever learned.
94
00:10:23,110 --> 00:10:25,390
Your reward for completing the mission will be one stand-in wooden puppet.
95
00:10:25,390 --> 00:10:28,880
If you fail, there will be a punishment.
96
00:10:28,880 --> 00:10:30,600
You will have to spend a day cleaning the toilets.
97
00:10:30,600 --> 00:10:32,170
Cleaning the toilets?
98
00:10:32,170 --> 00:10:35,820
I don't want to. I won't. Not possible.
99
00:10:35,820 --> 00:10:37,920
You must complete this task.
100
00:10:37,920 --> 00:10:41,440
Your time begins today.
101
00:10:41,440 --> 00:10:45,410
Dear. I even delayed giving you the tasks because I saw how tired you were.
102
00:10:45,410 --> 00:10:47,930
I'm already treating you well.
103
00:10:47,930 --> 00:10:51,510
Good luck, get on with it.
104
00:10:51,510 --> 00:10:54,830
You...Where did you go?
105
00:10:58,770 --> 00:11:00,560
You're awake.
106
00:11:01,370 --> 00:11:03,130
Silly girl.
107
00:11:07,170 --> 00:11:09,390
The medicine is ready. Have a sip.
108
00:11:09,390 --> 00:11:12,330
Was there someone here just now?
109
00:11:12,330 --> 00:11:14,540
No. Just me.
110
00:11:14,540 --> 00:11:17,540
Why did I hear you speaking to someone else?
111
00:11:17,540 --> 00:11:19,520
It's because you slept for so long.
112
00:11:19,520 --> 00:11:23,260
I just felt a bit ill, so I sneezed.
113
00:11:23,260 --> 00:11:26,330
There's nothing wrong with my head.
114
00:11:26,330 --> 00:11:28,870
I'm serious.
115
00:11:32,080 --> 00:11:34,370
Oh?
116
00:11:34,370 --> 00:11:36,870
Did you get a cold?
117
00:11:36,870 --> 00:11:39,390
Yes, a little bit.
118
00:11:39,390 --> 00:11:41,440
But I can take care of my own body
119
00:11:41,440 --> 00:11:44,490
myself. Don't you worry.
120
00:11:44,490 --> 00:11:48,600
It's my fault. You got soaked, it was hard on you.
121
00:11:48,600 --> 00:11:52,570
It's fine. I forgive you.
122
00:11:52,570 --> 00:11:54,450
I'll do it.
123
00:12:02,830 --> 00:12:06,240
It's still zero?
124
00:12:09,210 --> 00:12:11,000
It's so bitter.
125
00:12:11,000 --> 00:12:14,640
The saying goes, all the best medicines are bitter.
126
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Drink up.
127
00:12:20,880 --> 00:12:22,850
What about your licorice plums?
128
00:12:22,850 --> 00:12:25,550
Sadly I didn't bring any.
129
00:12:32,200 --> 00:12:34,720
Medicine Department.
130
00:12:50,970 --> 00:12:54,890
Lord Sun. Lord Sun.
131
00:12:57,860 --> 00:13:00,150
Why are you here? What happened to the patient?
132
00:13:00,150 --> 00:13:02,870
Lord Sun. Thank you for helping me to save them.
133
00:13:02,870 --> 00:13:05,240
He's much better.
134
00:13:05,240 --> 00:13:08,490
I came to ask you about something else.
135
00:13:08,490 --> 00:13:09,930
What is it?
136
00:13:09,930 --> 00:13:11,360
I want to be your student.
137
00:13:11,360 --> 00:13:12,410
- What?
- Please accept me as your student.
138
00:13:12,410 --> 00:13:13,930
No, no, no.
139
00:13:13,930 --> 00:13:15,660
No, Lord Sun.
140
00:13:15,660 --> 00:13:16,890
Let me explain.
141
00:13:16,890 --> 00:13:18,740
I really want to be your student.
142
00:13:18,740 --> 00:13:21,640
I'm good at studying.
143
00:13:21,640 --> 00:13:24,720
I know that I disturbed you that evening.
144
00:13:24,720 --> 00:13:28,860
I wanted to help someone important to me. There was no other way.
145
00:13:28,860 --> 00:13:31,530
That's why I had to do it.
146
00:13:31,530 --> 00:13:34,630
Please forgive my rashness and impropriety.
147
00:13:34,630 --> 00:13:37,430
That evening I also realized that my skills
148
00:13:37,430 --> 00:13:40,310
are not strong enough to protect those I love.
149
00:13:40,310 --> 00:13:44,320
But I want to become someone that they can trust in,
150
00:13:44,320 --> 00:13:45,800
can rely on.
151
00:13:45,800 --> 00:13:48,940
I know I have a long road ahead.
152
00:13:48,940 --> 00:13:51,130
But I'm not afraid of hard work or tiredness.
153
00:13:51,130 --> 00:13:53,620
So I want to ask you again, Lord Sun,
154
00:13:53,620 --> 00:13:56,060
please accept me as your student.
155
00:13:56,060 --> 00:13:58,340
Really, you silly little girl.
156
00:13:58,340 --> 00:14:00,630
It's a great idea.
157
00:14:00,630 --> 00:14:03,310
But I'm still saying no.
158
00:14:03,310 --> 00:14:05,870
Why?
159
00:14:05,870 --> 00:14:08,490
The Medicine Department has rules.
160
00:14:08,490 --> 00:14:10,950
We don't accept female students.
161
00:14:10,950 --> 00:14:13,290
So...
162
00:14:14,810 --> 00:14:18,330
What's wrong with female students?
163
00:14:18,330 --> 00:14:22,090
So this is what they mean by gender inequality.
164
00:14:31,290 --> 00:14:33,720
After these few days of rest,
165
00:14:33,720 --> 00:14:37,280
you look much better.
166
00:14:37,280 --> 00:14:41,300
As soon as I opened my eyes I saw a massive pig.
167
00:14:41,300 --> 00:14:43,370
I got my energy back.
168
00:14:45,640 --> 00:14:48,890
Your Highness, Fourth Prince.
169
00:14:48,890 --> 00:14:51,160
It was me who saved you.
170
00:14:51,160 --> 00:14:54,990
Do you really want me to undo all that?
171
00:15:03,140 --> 00:15:06,360
Yes. I want to kill Fourth Prince.
172
00:15:06,360 --> 00:15:10,320
I will use medicines that kill you with their bitterness.
173
00:15:10,320 --> 00:15:12,500
You won't.
174
00:15:12,500 --> 00:15:16,670
You're a fairy who heals those in need.
175
00:15:21,720 --> 00:15:24,630
Da Lang, it's time for your medicine. (TN: line from famous novel Water Margins, showing annoyance)
176
00:15:24,630 --> 00:15:26,100
Who's Da Lang?
177
00:15:26,100 --> 00:15:28,520
Da Lang was a brave warrior
178
00:15:28,520 --> 00:15:33,120
who was fed medicine by his beloved wife (TN: Character from Water Margins).
179
00:15:33,120 --> 00:15:35,750
I'm not Da Lang. I won't drink it.
180
00:15:35,750 --> 00:15:39,140
Alright. Si Lang, time for your medicine (TN: Si Lang means fourth brother).
181
00:15:39,140 --> 00:15:41,660
Who is Si Lang?
182
00:15:41,660 --> 00:15:43,560
There was a person called Si Lang.
183
00:15:43,560 --> 00:15:47,440
He was also fed medicine by his lovely wife. Take it.
184
00:15:47,440 --> 00:15:49,510
Who are these people?
185
00:15:49,510 --> 00:15:53,940
When you are better I'll tell you the story.
186
00:15:58,180 --> 00:16:00,630
Da Lang sold baked cakes.
187
00:16:00,630 --> 00:16:02,730
He had a beautiful wife.
188
00:16:02,730 --> 00:16:04,640
Si Lang was an emperor.
189
00:16:04,640 --> 00:16:06,970
He liked his concubine to call him Si Lang.
190
00:16:06,970 --> 00:16:10,570
They were both characters in great love stories.
191
00:16:10,570 --> 00:16:12,250
Take it.
192
00:16:15,310 --> 00:16:19,000
Rest well. I'll get you medicine for your wound.
193
00:16:29,240 --> 00:16:31,450
Your Highness, you're awake.
194
00:16:37,290 --> 00:16:40,120
Your Highness, are you feeling well?
195
00:16:40,120 --> 00:16:41,900
Yes.
196
00:16:44,480 --> 00:16:47,960
It's all because of lady Xiao Jia.
197
00:16:47,960 --> 00:16:49,290
We guessed correctly.
[Secret]
198
00:16:49,290 --> 00:16:52,360
It was Xu You Zheng who ambushed Lord Ruan.
199
00:16:55,330 --> 00:16:58,910
I still haven't punished you for letting her in here.
200
00:16:58,910 --> 00:17:03,420
Your Highness. Even if you want to punish me, you should at least wait until you are better.
201
00:17:03,420 --> 00:17:06,080
If lady Xiao Jia hadn't begged the Imperial Physician,
202
00:17:06,080 --> 00:17:07,960
it would have be hard to save you.
203
00:17:07,960 --> 00:17:09,660
Please think of yourself.
204
00:17:09,660 --> 00:17:11,240
She went to find the Imperial Physician.
205
00:17:11,240 --> 00:17:15,250
Yes. Your Highness, you were already unconscious, so you didn't know.
206
00:17:15,250 --> 00:17:19,140
It was raining that day. I was worried about lady Xiao Jia so I followed her.
207
00:17:19,140 --> 00:17:20,880
I saw her
208
00:17:20,880 --> 00:17:23,970
begging the Imperial Physician to open the doors.
209
00:17:24,740 --> 00:17:27,530
She went through a lot.
210
00:17:28,440 --> 00:17:30,900
But I am still worried.
211
00:17:30,900 --> 00:17:34,250
Your Highness, don't worry. She won't tell anyone.
212
00:17:34,250 --> 00:17:37,250
She has been secretly visiting you.
213
00:17:37,250 --> 00:17:40,590
She brews your medicine and helps healing your wounds.
214
00:17:40,590 --> 00:17:43,800
Lady Xiao Jia has been very good to you.
215
00:17:43,800 --> 00:17:46,030
Have I been too cold to her?
216
00:17:46,030 --> 00:17:49,120
I know you are doing what you think is best for her.
217
00:17:49,120 --> 00:17:51,470
Sending her to Yongyuan Palace was to protect her.
218
00:17:51,470 --> 00:17:55,760
Keeping your injury from her was because you didn't want her to get involved.
219
00:17:58,450 --> 00:17:59,810
Here.
220
00:18:07,200 --> 00:18:08,640
No.
221
00:18:11,180 --> 00:18:15,300
Xu You Zheng knew my whereabouts and sent an assassin.
222
00:18:15,300 --> 00:18:20,420
That means he must know how that silly girl has been running between the Medicine Department and here.
223
00:18:20,420 --> 00:18:24,190
Your Highness, lady Xiao Jia doesn't know how much you are thinking of her.
224
00:18:24,190 --> 00:18:26,430
I don't need her to know.
225
00:18:26,430 --> 00:18:28,990
I just want her to be safe.
226
00:18:28,990 --> 00:18:32,010
I need to keep my distance from her.
227
00:18:37,330 --> 00:18:39,590
[Hanzhang Palace]
228
00:18:49,940 --> 00:18:53,620
You aren't fully healed, why are you out here?
229
00:18:54,920 --> 00:18:57,840
It's only a small wound. It's no problem.
230
00:18:57,840 --> 00:18:59,390
A small wound?
231
00:18:59,390 --> 00:19:02,210
You were almost killed because of this small wound.
232
00:19:02,210 --> 00:19:04,310
I'm already better.
233
00:19:06,490 --> 00:19:07,980
Alright.
234
00:19:09,130 --> 00:19:11,690
Since you are better,
235
00:19:11,690 --> 00:19:13,840
there's something I want to ask you.
236
00:19:13,840 --> 00:19:15,360
What is it?
237
00:19:16,280 --> 00:19:20,810
The silk flowers Wu Zi Xin gave me were from you, weren't they?
238
00:19:20,810 --> 00:19:22,180
- Yes.
- Yes?
239
00:19:22,180 --> 00:19:26,010
Do you know I was almost killed because of those silk flowers?
240
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
Sorry.
241
00:19:38,190 --> 00:19:43,190
I know you weren't trying to harm me.
242
00:19:44,770 --> 00:19:46,290
I wasn't.
243
00:19:47,090 --> 00:19:50,100
I trust you. His Highness also said it.
244
00:19:50,100 --> 00:19:53,520
Since I am always at the Medicine Department, I must have accidentally got infected.
245
00:19:53,520 --> 00:19:56,550
You're talking too much today. Clever girls
246
00:19:56,550 --> 00:19:58,620
learn how to be a mute.
247
00:19:58,620 --> 00:20:00,630
A mute?
248
00:20:05,270 --> 00:20:07,290
If I were mute,
249
00:20:07,290 --> 00:20:11,240
how would I be able to tell all those wonderful stories to my dear fourth prince?
250
00:20:11,240 --> 00:20:14,040
I don't feel like listening to stories and I'm not interested in listening to stories now.
251
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
At this time, should be doing chores at Yongyan Palace, not hanging around here.
252
00:20:17,840 --> 00:20:19,880
I'm hanging around?
253
00:20:19,880 --> 00:20:23,390
He was clearly calling for me when he was unconscious.
254
00:20:23,390 --> 00:20:26,540
Now he's suddenly turning his back on me.
255
00:20:26,540 --> 00:20:31,840
I know you are worried that I'll reek of medicine and get found out by them.
256
00:20:31,840 --> 00:20:34,590
Don't worry. The Crown Princess and Prince are also taking medicine.
257
00:20:34,590 --> 00:20:37,580
So they'll definitely not be suspicious of me.
258
00:20:37,580 --> 00:20:40,290
Of course I'm worried. I'm worried that you're stupid.
259
00:20:40,290 --> 00:20:43,360
I'm worried that you'll end up causing trouble.
260
00:20:44,010 --> 00:20:47,560
I'm worried that you'll expose my privacy.
261
00:20:52,430 --> 00:20:57,260
Yes. You are the Prince. Whatever you say is right.
262
00:21:00,890 --> 00:21:05,240
Where are you going? You... Zhao Chenyi!
263
00:21:07,810 --> 00:21:11,690
Do you think I wanted to visit you? It's because you're injured!
264
00:21:15,390 --> 00:21:18,540
Girl, don't blame me for being heartless.
265
00:21:23,410 --> 00:21:26,410
I've left the medicine at your doorstep.
266
00:21:26,410 --> 00:21:28,610
Remember to take it.
267
00:21:29,740 --> 00:21:32,620
You stopped me just now right?
268
00:21:32,620 --> 00:21:35,890
You stopped me too right? Let me tell you guys.
269
00:21:35,890 --> 00:21:38,160
I'll be here again tomorrow.
270
00:21:40,240 --> 00:21:42,020
Take your medicine!
271
00:21:50,800 --> 00:21:53,220
[Yongyan Palace]
272
00:21:58,110 --> 00:22:01,310
Congratulations, Your Royal Highness.
273
00:22:01,310 --> 00:22:04,000
Xiao Jia, quick tell us. What's the good news?
274
00:22:04,000 --> 00:22:07,280
Her Royal Highness is expecting.
275
00:22:08,960 --> 00:22:12,750
Xiao Jia, is it really true?
276
00:22:12,750 --> 00:22:16,860
I was still unsure just now. But I calculated the cycle and it's confirmed.
277
00:22:16,860 --> 00:22:19,510
What cycle? What's that?
278
00:22:19,510 --> 00:22:23,050
That's not important. What's important is that Her Royal Highness is pregnant.
279
00:22:23,050 --> 00:22:26,130
If Your Royal Highness doesn't believe me, you may get someone from the Medicine Department to make a diagnosis.
280
00:22:26,130 --> 00:22:27,760
There's no need for that, Xiao Jia.
281
00:22:27,760 --> 00:22:30,080
I trust you.
282
00:22:30,080 --> 00:22:34,470
Xiao Jia, you deserve the credit. I must give you a huge reward.
283
00:22:34,470 --> 00:22:37,000
Thank you, Crown Prince and Crown Princess.
284
00:22:37,000 --> 00:22:38,930
Congratulations to the Crown Prince.
285
00:22:38,930 --> 00:22:41,840
Congratulations to the Crown Princess.
286
00:22:44,450 --> 00:22:46,140
[Favorable impression score]
287
00:22:49,450 --> 00:22:52,260
That's great.
288
00:22:52,260 --> 00:22:56,560
It seems that Lu Ren Jia is really capable.
289
00:22:56,560 --> 00:23:00,450
That day she said she wanted to repay the Crown Prince for saving her life.
290
00:23:00,450 --> 00:23:03,540
It seems that it was not a false statement.
291
00:23:03,540 --> 00:23:06,090
As long as she is loyal to Yu Er,
292
00:23:06,090 --> 00:23:09,370
my kindness at that time will not be in vain
293
00:23:09,370 --> 00:23:11,200
when I spared her life then.
294
00:23:11,200 --> 00:23:14,170
The Crown Prince is benevolent and deserves this blessing.
295
00:23:14,170 --> 00:23:16,340
Congratulations, Empress Dowager.
296
00:23:16,340 --> 00:23:17,960
Congratulations to the Crown Prince.
297
00:23:17,960 --> 00:23:22,110
I am finally a great-grandmother.
298
00:23:22,110 --> 00:23:25,240
Lord Xu, you will have a grandnephew.
299
00:23:25,240 --> 00:23:28,130
We are both blessed with happiness.
300
00:23:29,470 --> 00:23:33,220
Thanks to the Empress Dowager's blessing, my niece has been taken care of so well.
301
00:23:33,220 --> 00:23:36,730
On behalf of the Xu family, I would like to thank Empress Dowager.
302
00:23:37,590 --> 00:23:40,910
Alright, you may get up.
303
00:23:41,330 --> 00:23:44,920
Order Lu Ren Jia to go to the Medicine Department to get a permit.
304
00:23:44,920 --> 00:23:50,150
She has to be on standby to attend to all matters of the Crown Princess's pregnancy
305
00:23:50,150 --> 00:23:53,150
until the Crown Princess has safely given birth.
306
00:23:53,150 --> 00:23:56,660
Yes, by the Empress Dowager's decree.
307
00:24:04,960 --> 00:24:07,940
The Empress Dowager is so generous.
308
00:24:07,940 --> 00:24:11,040
She gave me so many classic books from the Medicine Department
309
00:24:11,040 --> 00:24:13,370
and such precious medicinal herbs.
310
00:24:13,370 --> 00:24:16,010
I believe that as long as I work hard,
311
00:24:16,010 --> 00:24:18,710
the minister of imperial medical affairs will definitely take me as his disciple.
312
00:24:18,710 --> 00:24:20,350
Xiao Jia.
313
00:24:23,440 --> 00:24:25,720
Eleventh Prince, why are you here?
314
00:24:25,720 --> 00:24:28,870
I heard that Grandmother was extremely happy to learn that the Crown Princess was pregnant
315
00:24:28,870 --> 00:24:30,290
and rewarded you with many wonderful gifts.
316
00:24:30,290 --> 00:24:33,810
I think you will not be able to finish packing alone, so I came to help you.
317
00:24:34,350 --> 00:24:37,780
What are those behind you?
318
00:24:37,780 --> 00:24:39,780
I can't come emptyhanded.
319
00:24:39,780 --> 00:24:41,770
What do you think of my new invention?
320
00:24:41,770 --> 00:24:44,570
I invented this "chicken feather hotwheel".
321
00:24:44,570 --> 00:24:48,250
You can practice martial arts and do housework with this. Show her.
322
00:24:51,860 --> 00:24:54,290
Wait, wait.
323
00:24:54,290 --> 00:24:57,260
You are achieving the goal by hurting yourself.
324
00:24:57,260 --> 00:24:59,420
You don't like this? I have another.
325
00:24:59,420 --> 00:25:00,970
Try this.
326
00:25:03,280 --> 00:25:06,230
- Stop, stop.
- Miss Lu, the Crown Princess ordered me to collect medicine.
327
00:25:06,230 --> 00:25:10,480
She doesn't need to drink medicine today. I made soup for her. Let's go pick it up together.
328
00:25:10,480 --> 00:25:11,670
Yes.
329
00:25:11,670 --> 00:25:15,940
Eleventh Prince, the Crown Princess's intake is important, so I have to get back to work.
330
00:25:15,940 --> 00:25:19,110
Alright. Get going. I'll take care of packing up the house.
331
00:25:19,110 --> 00:25:22,090
Well then, Thank you Eleventh Prince.
332
00:25:22,090 --> 00:25:23,540
I'm leaving now.
333
00:25:35,710 --> 00:25:39,150
This girl actually managed to get the Crown Princess pregnant.
334
00:25:39,150 --> 00:25:40,580
She is quite capable.
335
00:25:40,580 --> 00:25:44,730
Yes. We have also treated the Crown Princess and the Prince
336
00:25:44,730 --> 00:25:46,590
and found no abnormalities.
337
00:25:46,590 --> 00:25:49,540
When she comes back from Always Inviting Palace, we have to ask her about it.
338
00:25:49,540 --> 00:25:51,880
Yes, we should.
339
00:25:57,150 --> 00:25:59,670
Are the medical books organized?
340
00:25:59,670 --> 00:26:01,980
We will do it now.
341
00:26:01,980 --> 00:26:04,200
Let's go.
342
00:26:15,170 --> 00:26:17,790
[Internal Affairs Office]
343
00:26:26,480 --> 00:26:27,590
[Always Inviting Palace]
344
00:26:37,480 --> 00:26:39,640
Xiao Jia, Happy Mid-Autumn Festival.
345
00:26:39,640 --> 00:26:43,790
If it wasn't for Mother forcing me to go to some palace banquet, I would have come to accompany you.
346
00:26:43,790 --> 00:26:47,860
These are matcha mooncakes that I personally made. Hope you like them.
347
00:26:48,910 --> 00:26:51,670
I've gotten sick of the mooncake flavours I've eaten during past Mid-Autumn Festivals.
348
00:26:51,670 --> 00:26:54,520
Should we try something new this year?
349
00:26:55,670 --> 00:26:57,800
How about matcha mooncakes?
350
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
Matcha?
351
00:27:04,640 --> 00:27:08,650
I thought I would have to celebrate this Mid-Autumn Festival all by myself pathetically.
352
00:27:08,650 --> 00:27:11,710
I didn't expect there to be mooncakes given by little Eleven.
353
00:27:22,020 --> 00:27:24,070
I was talking about matcha mooncake,
354
00:27:24,070 --> 00:27:26,600
not tea dregs mooncake.
355
00:27:26,600 --> 00:27:30,690
Little Eleven, you're a genius. This is so hard to eat.
356
00:27:32,430 --> 00:27:34,160
Please enter.
357
00:27:34,160 --> 00:27:35,930
Miss Lu.
358
00:27:36,480 --> 00:27:39,380
In appreciation of Miss Lu's contribution,
359
00:27:39,380 --> 00:27:42,340
the Crown Prince and the Crown Princess specially asked us to bring you some wine and food.
360
00:27:46,910 --> 00:27:48,220
Are all of these for me?
361
00:27:48,220 --> 00:27:50,700
His Highness knows that Miss Lu is homesick,
362
00:27:50,700 --> 00:27:53,280
so he asked us to make it according to your hometown taste.
363
00:27:53,280 --> 00:27:55,890
Miss Lu, take your time to eat, we'll leave first.
364
00:27:55,890 --> 00:27:57,910
Thank you.
365
00:28:04,310 --> 00:28:09,310
Let me see which one to eat first...
366
00:28:18,390 --> 00:28:22,370
Although I am celebrating this festival alone,
367
00:28:24,080 --> 00:28:29,110
it feels good to have someone who cares.
368
00:28:29,110 --> 00:28:32,620
I wonder how Yun Zhu is doing.
369
00:28:32,620 --> 00:28:34,770
Has she eaten mooncake?
370
00:28:34,770 --> 00:28:37,250
I miss her.
371
00:28:37,250 --> 00:28:39,620
I should find time later to visit her.
372
00:28:48,410 --> 00:28:50,680
Who is that?
373
00:28:58,560 --> 00:29:00,670
Come to the Dining Department immediately.
374
00:29:02,260 --> 00:29:07,350
As expected of Ice Cube the Second, his style is unique.
375
00:29:32,000 --> 00:29:33,730
Greetings to Second Prince.
376
00:29:34,970 --> 00:29:36,750
Have you eaten?
377
00:29:38,850 --> 00:29:41,050
Then cook a meal for me.
378
00:29:41,050 --> 00:29:46,420
Your Highness, you asked me to come here at this hour of the night to cook for you?
379
00:29:46,420 --> 00:29:49,440
What else?
380
00:29:49,440 --> 00:29:53,060
Your Highness, I am from the Medicine Department, not the Dining Department.
381
00:29:53,060 --> 00:29:58,060
If you are really hungry, I can get a palace maid from the Dining Department...
382
00:29:58,060 --> 00:30:00,450
You don't want the antidote anymore?
383
00:30:00,920 --> 00:30:04,570
I want. Since you're hungry, I'll make some food for you.
384
00:30:04,570 --> 00:30:07,920
Please wait over there. I will let you know when it's ready.
385
00:30:17,600 --> 00:30:22,800
There are so many ingredients. What should I make?
386
00:30:23,620 --> 00:30:26,670
How about...
387
00:31:09,910 --> 00:31:13,160
Wow, it's absolutely spicy.
388
00:31:25,950 --> 00:31:29,750
Your Second Highness, here.
389
00:31:31,780 --> 00:31:34,790
What is this? It's so black...
390
00:31:34,790 --> 00:31:36,490
This is malatang (spicy, numbing soup).
391
00:31:36,490 --> 00:31:40,670
Don't look at it as only one bow. I guarantee its taste.
392
00:31:45,180 --> 00:31:47,090
This is too spicy.
393
00:31:51,770 --> 00:31:56,460
If it's not spicy, it wouldn't be called malatang. In order to make it the madly sick spicy level,
394
00:31:56,460 --> 00:31:59,610
I put a lot of effort in it.
395
00:32:03,760 --> 00:32:08,030
Your Second Highness, aren't you going to ask me about the situation at Yongyan Palace?
396
00:32:08,030 --> 00:32:09,060
Say it.
397
00:32:09,060 --> 00:32:13,440
I gave the Crown Prince and Crown Princess food supplements these past few days.
398
00:32:13,440 --> 00:32:17,220
The Crown Prince appears be healthier with a better appetite.
399
00:32:17,220 --> 00:32:19,900
The Crown Princess' condition improved as well.
400
00:32:19,900 --> 00:32:21,190
She is able to sleep at night now.
401
00:32:21,190 --> 00:32:26,150
They both can definitely have a healthy, pretty baby.
402
00:32:28,050 --> 00:32:31,390
Didn't you say it's spicy? Why are you still eating it?
403
00:32:31,390 --> 00:32:33,650
This madly sick spicy level
404
00:32:33,650 --> 00:32:36,250
perfectly suits me.
405
00:32:39,210 --> 00:32:42,180
Is it really that tasty?
406
00:32:44,090 --> 00:32:47,720
Am I the only one who has eaten this?
407
00:32:51,140 --> 00:32:52,870
I can increase the favorable impression score just like this?
408
00:32:52,870 --> 00:32:57,790
How about this? Let's see each other at the Dining Department.
409
00:32:57,790 --> 00:33:01,000
What? The weather is so cold.
410
00:33:01,000 --> 00:33:05,820
If you die from the cold, there will be no one to work for me.
411
00:33:05,820 --> 00:33:08,820
Thank you for your consideration, Your Second Highness.
412
00:33:25,240 --> 00:33:29,960
I met with the Second Prince, but I didn't get to see
413
00:33:29,960 --> 00:33:32,150
the person I really wanted to see.
414
00:33:32,150 --> 00:33:36,230
Sugarcane the Fourth. You really are a sugarcane.
415
00:34:02,500 --> 00:34:04,730
It's the smell of gardenias.
416
00:34:07,150 --> 00:34:12,400
Sugarcane the Fourth, you gave me a present yet hiding from me.
417
00:34:12,400 --> 00:34:14,560
Are you a tsundere (being aloof and shy)?
418
00:34:36,420 --> 00:34:38,830
Pig Head Zhao Chen Yi.
419
00:34:46,560 --> 00:34:51,160
Your Highness. I already delivered the gift to Miss Xiao Jia.
420
00:34:52,990 --> 00:34:56,380
You still won't see her?
421
00:34:58,970 --> 00:35:01,130
Think about it, Your Highness.
422
00:35:01,130 --> 00:35:03,970
Miss Xiao Jia helped the Crown Princess Xu to conceive
423
00:35:03,970 --> 00:35:06,000
and won the trust of the Crown Prince and Lady Xu.
424
00:35:06,000 --> 00:35:09,420
I think no matter how ruthless Xu Youzheng is,
425
00:35:09,420 --> 00:35:12,600
He probably won't be able to easily harm her, right?
426
00:35:13,380 --> 00:35:16,100
How come I just realized
427
00:35:16,100 --> 00:35:17,700
that you're pretty bright?
428
00:35:17,700 --> 00:35:19,120
Me?
429
00:35:20,650 --> 00:35:22,400
It is not that I am bright,
430
00:35:22,400 --> 00:35:25,630
but I can understand how you long to be by the side of your love
431
00:35:25,630 --> 00:35:27,860
since our minds are linked.
432
00:35:27,860 --> 00:35:29,990
The more you care, the more chaotic you'll feel.
433
00:35:32,020 --> 00:35:33,590
Your Highness.
434
00:35:41,770 --> 00:35:43,410
What's wrong?
435
00:35:44,850 --> 00:35:47,240
- I saw some visions.
- You're already having illusions?
436
00:35:47,240 --> 00:35:49,470
No, I must call the Imperial Doctor.
437
00:35:49,470 --> 00:35:51,660
Come back.
438
00:35:51,660 --> 00:35:55,640
It must be because you have been thinking too much these few days and overtaxed your nerves.
439
00:35:56,240 --> 00:36:00,340
Yes, I've been overthinking.
440
00:36:13,260 --> 00:36:17,100
D*mn, why is the system having issues?
441
00:36:18,590 --> 00:36:20,340
[Cold Palace]
442
00:36:23,000 --> 00:36:27,060
Xiao Jia, why aren't you coming to see me?
443
00:36:55,140 --> 00:36:57,130
What's wrong?
444
00:37:02,720 --> 00:37:04,340
What's wrong with my eyes?
445
00:37:04,340 --> 00:37:07,800
Yun Zhu. Yun Zhu! What's wrong?
446
00:37:07,800 --> 00:37:10,630
I don't know. I can't see.
447
00:37:10,630 --> 00:37:12,580
What's wrong with your eyes?
448
00:37:12,580 --> 00:37:16,440
Don't be scared. It's me.
449
00:37:16,440 --> 00:37:18,770
Don't be scared.
450
00:37:18,770 --> 00:37:20,910
Your eyes will be fine.
451
00:37:21,460 --> 00:37:22,620
Lord Xu.
452
00:37:22,620 --> 00:37:26,200
I'll call the Imperial Doctor to take a look at your eyes tomorrow, okay?
453
00:37:26,200 --> 00:37:30,290
Your eyes won't have any problems. Believe me.
454
00:37:30,290 --> 00:37:34,390
I know. I believe you.
455
00:37:38,010 --> 00:37:40,700
I will find the system's vulnerability and fix it well.
456
00:37:40,700 --> 00:37:43,590
I definitely won't allow you to be blind another time.
457
00:37:47,980 --> 00:37:51,630
Lord. May I ask where Lord Sun is?
458
00:37:51,630 --> 00:37:54,650
His Excellency should have gone to check the pulse of His Majesty.
459
00:37:54,650 --> 00:37:57,180
If you're looking for him, you'll have to wait some more here.
460
00:37:57,180 --> 00:37:58,830
Thank you, Lord.
461
00:38:02,740 --> 00:38:05,530
Where did you go yesterday?
462
00:38:05,530 --> 00:38:08,120
The lady in the cold palace said she suddenly lost her vision.
463
00:38:08,120 --> 00:38:10,540
I went to treat her but couldn't find the cause.
464
00:38:10,540 --> 00:38:13,020
The lady of the Cold Palace? Who's that?
465
00:38:13,020 --> 00:38:16,320
She is that beautiful and eye-catching palace maid on Empress Dowager's birthday banquet.
466
00:38:16,320 --> 00:38:19,850
She was just made a consort but was sent to the cold palace for making a mistake.
467
00:38:19,850 --> 00:38:21,620
It is rather pitiful.
468
00:38:21,620 --> 00:38:23,600
She rose and fell so drastically.
469
00:38:23,600 --> 00:38:24,960
Yes.
470
00:38:24,960 --> 00:38:30,760
Lord. May I ask if the lady at the Cold Palace is called Yun Zhu?
471
00:38:30,760 --> 00:38:33,120
Yes, her name is Yun Zhu.
472
00:38:34,420 --> 00:38:35,920
Let's go.
473
00:38:37,800 --> 00:38:39,660
Yun Zhu.
474
00:38:39,660 --> 00:38:43,150
Yun Zhu, why is she in the Cold Palace?
475
00:38:47,550 --> 00:38:50,000
[Changhan Palace]
476
00:38:54,610 --> 00:38:56,500
Changhan Palace.
477
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
No trespassing!
478
00:39:01,860 --> 00:39:11,050
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
479
00:39:14,120 --> 00:39:19,310
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
480
00:39:19,310 --> 00:39:24,790
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
481
00:39:24,790 --> 00:39:29,340
♫ To transform feelings into words? ♫
482
00:39:29,340 --> 00:39:34,700
♫ To be appreciated by the destined person ♫
483
00:39:34,700 --> 00:39:39,460
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
484
00:39:39,460 --> 00:39:44,860
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
485
00:39:44,860 --> 00:39:52,030
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
486
00:39:52,030 --> 00:39:58,100
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
487
00:39:59,060 --> 00:40:04,670
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
488
00:40:04,670 --> 00:40:09,260
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
489
00:40:09,260 --> 00:40:14,730
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
490
00:40:14,730 --> 00:40:25,220
♫ Are merely what I wrote ♫
37160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.