All language subtitles for Catch Up My Prince episode 10 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com 2 00:00:16,920 --> 00:00:22,240 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,240 --> 00:00:26,810 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,500 --> 00:00:33,040 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,040 --> 00:00:37,480 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,480 --> 00:00:43,040 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:43,040 --> 00:00:48,250 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,250 --> 00:00:53,700 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,700 --> 00:00:58,650 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,650 --> 00:01:03,820 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,820 --> 00:01:08,980 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,980 --> 00:01:14,130 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,130 --> 00:01:19,250 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,250 --> 00:01:24,350 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,350 --> 00:01:29,550 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,550 --> 00:01:34,810 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,810 --> 00:01:40,590 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,370 --> 00:01:48,490 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,490 --> 00:01:51,250 [Episode 10] 20 00:01:54,540 --> 00:01:56,640 Sugarcane the Fourth. 21 00:01:57,360 --> 00:01:59,540 I don't blame you. 22 00:02:00,900 --> 00:02:05,750 I'm not even angry at you. Even though you blow hot and cold, 23 00:02:05,750 --> 00:02:08,150 I don't blame you. 24 00:02:08,930 --> 00:02:12,100 Can't you wake up? 25 00:02:18,220 --> 00:02:20,100 Silly girl. 26 00:02:22,150 --> 00:02:24,400 Poison... 27 00:02:30,840 --> 00:02:35,370 Even though I don't know what poisoned you, 28 00:02:35,370 --> 00:02:37,970 but doctors in this world will know. 29 00:03:12,820 --> 00:03:16,510 Lord Sun! Lord Sun, Lord Sun! 30 00:03:16,510 --> 00:03:19,620 Lord Sun, please tell me what the strange smell in this blood is? 31 00:03:19,620 --> 00:03:24,690 This is the Weakening Strength Powder for preventing recovery from a wound. 32 00:03:24,690 --> 00:03:28,560 Who was poisoned? Where are they? 33 00:03:28,560 --> 00:03:32,230 I'm sorry Lord Sun. I promised them I wouldn't say. 34 00:03:32,230 --> 00:03:35,940 But this person is extremely important to me. 35 00:03:35,940 --> 00:03:40,070 As you are unable to tell me what is going on, 36 00:03:40,070 --> 00:03:44,030 forgive me for being unable to help. 37 00:03:44,030 --> 00:03:46,400 Miss, please leave. 38 00:03:46,400 --> 00:03:49,430 Lord Sun. Doctors treat patients as their family. 39 00:03:49,430 --> 00:03:52,030 - Please help me, Lord Sun. - Please leave. 40 00:03:52,030 --> 00:03:54,990 Lord Sun, I'm begging you. Lord Sun. 41 00:03:54,990 --> 00:03:56,270 Please leave. 42 00:03:56,270 --> 00:03:57,830 Lord Sun! 43 00:03:57,830 --> 00:04:01,080 Lord Sun, please help me. 44 00:04:03,690 --> 00:04:07,740 I'm begging you to save him. 45 00:04:14,120 --> 00:04:16,530 Zhao Chen Yi. 46 00:04:16,530 --> 00:04:19,810 Please be ok. 47 00:04:21,100 --> 00:04:26,980 Lord Sun. Although I have not been studying medicine for long, 48 00:04:27,650 --> 00:04:32,160 but I believe that doctors are benevolent. 49 00:04:32,160 --> 00:04:35,790 Even if the patient is a completely terrible person, 50 00:04:35,790 --> 00:04:41,550 to a doctor, he is a living human being. 51 00:04:41,550 --> 00:04:46,530 I'm begging you to save him, Lord Sun. 52 00:04:46,530 --> 00:04:51,650 Lord Sun, I'm begging you, Lord Sun. 53 00:04:51,650 --> 00:04:55,160 Please save him. 54 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 Lord Sun. 55 00:04:59,630 --> 00:05:02,290 I'm begging you. 56 00:05:06,240 --> 00:05:09,350 The Weakening Strength Powder is a special medicine. 57 00:05:09,350 --> 00:05:13,460 I do have one medicine which could weaken its efficiency. 58 00:05:13,460 --> 00:05:18,880 It can help the wounded recover his vital energy and heal the wound. 59 00:05:18,880 --> 00:05:22,040 Please wait here. 60 00:05:22,040 --> 00:05:25,900 Thank you, Lord. Thank you, Lord Sun. 61 00:05:29,950 --> 00:05:32,990 Thank you Lord Sun. 62 00:05:58,440 --> 00:06:01,220 Miss Xiao Jia, the medicine is ready. 63 00:06:01,220 --> 00:06:03,490 Alright, let me. 64 00:06:04,390 --> 00:06:07,170 Get me some hot water and a towel. 65 00:06:07,170 --> 00:06:08,680 Yes. 66 00:06:10,700 --> 00:06:12,220 Off you go. 67 00:07:56,180 --> 00:07:59,630 It's so bitter. 68 00:07:59,630 --> 00:08:03,820 It always looks so romantic in dramas when they feed them medicine with their mouth. 69 00:08:03,820 --> 00:08:07,170 They definitely didn't think about how bitter medicine is. 70 00:08:10,580 --> 00:08:13,120 I'm going crazy. 71 00:08:13,120 --> 00:08:17,920 I cried and begged for you even though you're just an NPC. 72 00:08:17,920 --> 00:08:23,590 What about you? You don't take any notice of my efforts. First you flirt with me, then you ignore me. 73 00:08:24,130 --> 00:08:28,920 I really can't tell if you are serious about me. 74 00:08:31,690 --> 00:08:36,030 I never thought that I, Lu Ran Ran 75 00:08:36,030 --> 00:08:39,500 would fall in love with a paper person. 76 00:09:07,110 --> 00:09:09,350 Pig Zhao Chen Yi. 77 00:09:12,930 --> 00:09:14,880 You're awake! 78 00:09:19,100 --> 00:09:21,200 You're the pig. 79 00:09:38,810 --> 00:09:40,900 My chain really came off just at the wrong time. (TN: screwed up) 80 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 Why do I have a cold? 81 00:09:42,900 --> 00:09:44,200 It's too much. 82 00:09:44,200 --> 00:09:47,570 Dear. This is to enhance your playing experience. 83 00:09:47,570 --> 00:09:49,560 Why are you here all of a sudden? 84 00:09:49,560 --> 00:09:53,930 Also, I don't need this kind of playing experience. 85 00:09:53,930 --> 00:09:56,310 Oh yes, I have news for you. 86 00:09:56,310 --> 00:09:58,970 Your actions have unlocked a new side quest. 87 00:09:58,970 --> 00:10:00,970 I've come to tell you to start the mission. 88 00:10:00,970 --> 00:10:04,850 Wh-what have I done? 89 00:10:04,850 --> 00:10:08,590 Dear. There are millions and millions of side quests in this game. 90 00:10:08,590 --> 00:10:13,170 Any of your decisions might influence the game. 91 00:10:13,170 --> 00:10:16,630 You've unlocked 'Prerequisites for seeing the physician'. 92 00:10:16,630 --> 00:10:19,810 Please become a student of the Imperial Physician in the next thirty days. 93 00:10:19,810 --> 00:10:23,110 Get him to teach him everything he has ever learned. 94 00:10:23,110 --> 00:10:25,390 Your reward for completing the mission will be one stand-in wooden puppet. 95 00:10:25,390 --> 00:10:28,880 If you fail, there will be a punishment. 96 00:10:28,880 --> 00:10:30,600 You will have to spend a day cleaning the toilets. 97 00:10:30,600 --> 00:10:32,170 Cleaning the toilets? 98 00:10:32,170 --> 00:10:35,820 I don't want to. I won't. Not possible. 99 00:10:35,820 --> 00:10:37,920 You must complete this task. 100 00:10:37,920 --> 00:10:41,440 Your time begins today. 101 00:10:41,440 --> 00:10:45,410 Dear. I even delayed giving you the tasks because I saw how tired you were. 102 00:10:45,410 --> 00:10:47,930 I'm already treating you well. 103 00:10:47,930 --> 00:10:51,510 Good luck, get on with it. 104 00:10:51,510 --> 00:10:54,830 You...Where did you go? 105 00:10:58,770 --> 00:11:00,560 You're awake. 106 00:11:01,370 --> 00:11:03,130 Silly girl. 107 00:11:07,170 --> 00:11:09,390 The medicine is ready. Have a sip. 108 00:11:09,390 --> 00:11:12,330 Was there someone here just now? 109 00:11:12,330 --> 00:11:14,540 No. Just me. 110 00:11:14,540 --> 00:11:17,540 Why did I hear you speaking to someone else? 111 00:11:17,540 --> 00:11:19,520 It's because you slept for so long. 112 00:11:19,520 --> 00:11:23,260 I just felt a bit ill, so I sneezed. 113 00:11:23,260 --> 00:11:26,330 There's nothing wrong with my head. 114 00:11:26,330 --> 00:11:28,870 I'm serious. 115 00:11:32,080 --> 00:11:34,370 Oh? 116 00:11:34,370 --> 00:11:36,870 Did you get a cold? 117 00:11:36,870 --> 00:11:39,390 Yes, a little bit. 118 00:11:39,390 --> 00:11:41,440 But I can take care of my own body 119 00:11:41,440 --> 00:11:44,490 myself. Don't you worry. 120 00:11:44,490 --> 00:11:48,600 It's my fault. You got soaked, it was hard on you. 121 00:11:48,600 --> 00:11:52,570 It's fine. I forgive you. 122 00:11:52,570 --> 00:11:54,450 I'll do it. 123 00:12:02,830 --> 00:12:06,240 It's still zero? 124 00:12:09,210 --> 00:12:11,000 It's so bitter. 125 00:12:11,000 --> 00:12:14,640 The saying goes, all the best medicines are bitter. 126 00:12:14,640 --> 00:12:16,240 Drink up. 127 00:12:20,880 --> 00:12:22,850 What about your licorice plums? 128 00:12:22,850 --> 00:12:25,550 Sadly I didn't bring any. 129 00:12:32,200 --> 00:12:34,720 Medicine Department. 130 00:12:50,970 --> 00:12:54,890 Lord Sun. Lord Sun. 131 00:12:57,860 --> 00:13:00,150 Why are you here? What happened to the patient? 132 00:13:00,150 --> 00:13:02,870 Lord Sun. Thank you for helping me to save them. 133 00:13:02,870 --> 00:13:05,240 He's much better. 134 00:13:05,240 --> 00:13:08,490 I came to ask you about something else. 135 00:13:08,490 --> 00:13:09,930 What is it? 136 00:13:09,930 --> 00:13:11,360 I want to be your student. 137 00:13:11,360 --> 00:13:12,410 - What? - Please accept me as your student. 138 00:13:12,410 --> 00:13:13,930 No, no, no. 139 00:13:13,930 --> 00:13:15,660 No, Lord Sun. 140 00:13:15,660 --> 00:13:16,890 Let me explain. 141 00:13:16,890 --> 00:13:18,740 I really want to be your student. 142 00:13:18,740 --> 00:13:21,640 I'm good at studying. 143 00:13:21,640 --> 00:13:24,720 I know that I disturbed you that evening. 144 00:13:24,720 --> 00:13:28,860 I wanted to help someone important to me. There was no other way. 145 00:13:28,860 --> 00:13:31,530 That's why I had to do it. 146 00:13:31,530 --> 00:13:34,630 Please forgive my rashness and impropriety. 147 00:13:34,630 --> 00:13:37,430 That evening I also realized that my skills 148 00:13:37,430 --> 00:13:40,310 are not strong enough to protect those I love. 149 00:13:40,310 --> 00:13:44,320 But I want to become someone that they can trust in, 150 00:13:44,320 --> 00:13:45,800 can rely on. 151 00:13:45,800 --> 00:13:48,940 I know I have a long road ahead. 152 00:13:48,940 --> 00:13:51,130 But I'm not afraid of hard work or tiredness. 153 00:13:51,130 --> 00:13:53,620 So I want to ask you again, Lord Sun, 154 00:13:53,620 --> 00:13:56,060 please accept me as your student. 155 00:13:56,060 --> 00:13:58,340 Really, you silly little girl. 156 00:13:58,340 --> 00:14:00,630 It's a great idea. 157 00:14:00,630 --> 00:14:03,310 But I'm still saying no. 158 00:14:03,310 --> 00:14:05,870 Why? 159 00:14:05,870 --> 00:14:08,490 The Medicine Department has rules. 160 00:14:08,490 --> 00:14:10,950 We don't accept female students. 161 00:14:10,950 --> 00:14:13,290 So... 162 00:14:14,810 --> 00:14:18,330 What's wrong with female students? 163 00:14:18,330 --> 00:14:22,090 So this is what they mean by gender inequality. 164 00:14:31,290 --> 00:14:33,720 After these few days of rest, 165 00:14:33,720 --> 00:14:37,280 you look much better. 166 00:14:37,280 --> 00:14:41,300 As soon as I opened my eyes I saw a massive pig. 167 00:14:41,300 --> 00:14:43,370 I got my energy back. 168 00:14:45,640 --> 00:14:48,890 Your Highness, Fourth Prince. 169 00:14:48,890 --> 00:14:51,160 It was me who saved you. 170 00:14:51,160 --> 00:14:54,990 Do you really want me to undo all that? 171 00:15:03,140 --> 00:15:06,360 Yes. I want to kill Fourth Prince. 172 00:15:06,360 --> 00:15:10,320 I will use medicines that kill you with their bitterness. 173 00:15:10,320 --> 00:15:12,500 You won't. 174 00:15:12,500 --> 00:15:16,670 You're a fairy who heals those in need. 175 00:15:21,720 --> 00:15:24,630 Da Lang, it's time for your medicine. (TN: line from famous novel Water Margins, showing annoyance) 176 00:15:24,630 --> 00:15:26,100 Who's Da Lang? 177 00:15:26,100 --> 00:15:28,520 Da Lang was a brave warrior 178 00:15:28,520 --> 00:15:33,120 who was fed medicine by his beloved wife (TN: Character from Water Margins). 179 00:15:33,120 --> 00:15:35,750 I'm not Da Lang. I won't drink it. 180 00:15:35,750 --> 00:15:39,140 Alright. Si Lang, time for your medicine (TN: Si Lang means fourth brother). 181 00:15:39,140 --> 00:15:41,660 Who is Si Lang? 182 00:15:41,660 --> 00:15:43,560 There was a person called Si Lang. 183 00:15:43,560 --> 00:15:47,440 He was also fed medicine by his lovely wife. Take it. 184 00:15:47,440 --> 00:15:49,510 Who are these people? 185 00:15:49,510 --> 00:15:53,940 When you are better I'll tell you the story. 186 00:15:58,180 --> 00:16:00,630 Da Lang sold baked cakes. 187 00:16:00,630 --> 00:16:02,730 He had a beautiful wife. 188 00:16:02,730 --> 00:16:04,640 Si Lang was an emperor. 189 00:16:04,640 --> 00:16:06,970 He liked his concubine to call him Si Lang. 190 00:16:06,970 --> 00:16:10,570 They were both characters in great love stories. 191 00:16:10,570 --> 00:16:12,250 Take it. 192 00:16:15,310 --> 00:16:19,000 Rest well. I'll get you medicine for your wound. 193 00:16:29,240 --> 00:16:31,450 Your Highness, you're awake. 194 00:16:37,290 --> 00:16:40,120 Your Highness, are you feeling well? 195 00:16:40,120 --> 00:16:41,900 Yes. 196 00:16:44,480 --> 00:16:47,960 It's all because of lady Xiao Jia. 197 00:16:47,960 --> 00:16:49,290 We guessed correctly. [Secret] 198 00:16:49,290 --> 00:16:52,360 It was Xu You Zheng who ambushed Lord Ruan. 199 00:16:55,330 --> 00:16:58,910 I still haven't punished you for letting her in here. 200 00:16:58,910 --> 00:17:03,420 Your Highness. Even if you want to punish me, you should at least wait until you are better. 201 00:17:03,420 --> 00:17:06,080 If lady Xiao Jia hadn't begged the Imperial Physician, 202 00:17:06,080 --> 00:17:07,960 it would have be hard to save you. 203 00:17:07,960 --> 00:17:09,660 Please think of yourself. 204 00:17:09,660 --> 00:17:11,240 She went to find the Imperial Physician. 205 00:17:11,240 --> 00:17:15,250 Yes. Your Highness, you were already unconscious, so you didn't know. 206 00:17:15,250 --> 00:17:19,140 It was raining that day. I was worried about lady Xiao Jia so I followed her. 207 00:17:19,140 --> 00:17:20,880 I saw her 208 00:17:20,880 --> 00:17:23,970 begging the Imperial Physician to open the doors. 209 00:17:24,740 --> 00:17:27,530 She went through a lot. 210 00:17:28,440 --> 00:17:30,900 But I am still worried. 211 00:17:30,900 --> 00:17:34,250 Your Highness, don't worry. She won't tell anyone. 212 00:17:34,250 --> 00:17:37,250 She has been secretly visiting you. 213 00:17:37,250 --> 00:17:40,590 She brews your medicine and helps healing your wounds. 214 00:17:40,590 --> 00:17:43,800 Lady Xiao Jia has been very good to you. 215 00:17:43,800 --> 00:17:46,030 Have I been too cold to her? 216 00:17:46,030 --> 00:17:49,120 I know you are doing what you think is best for her. 217 00:17:49,120 --> 00:17:51,470 Sending her to Yongyuan Palace was to protect her. 218 00:17:51,470 --> 00:17:55,760 Keeping your injury from her was because you didn't want her to get involved. 219 00:17:58,450 --> 00:17:59,810 Here. 220 00:18:07,200 --> 00:18:08,640 No. 221 00:18:11,180 --> 00:18:15,300 Xu You Zheng knew my whereabouts and sent an assassin. 222 00:18:15,300 --> 00:18:20,420 That means he must know how that silly girl has been running between the Medicine Department and here. 223 00:18:20,420 --> 00:18:24,190 Your Highness, lady Xiao Jia doesn't know how much you are thinking of her. 224 00:18:24,190 --> 00:18:26,430 I don't need her to know. 225 00:18:26,430 --> 00:18:28,990 I just want her to be safe. 226 00:18:28,990 --> 00:18:32,010 I need to keep my distance from her. 227 00:18:37,330 --> 00:18:39,590 [Hanzhang Palace] 228 00:18:49,940 --> 00:18:53,620 You aren't fully healed, why are you out here? 229 00:18:54,920 --> 00:18:57,840 It's only a small wound. It's no problem. 230 00:18:57,840 --> 00:18:59,390 A small wound? 231 00:18:59,390 --> 00:19:02,210 You were almost killed because of this small wound. 232 00:19:02,210 --> 00:19:04,310 I'm already better. 233 00:19:06,490 --> 00:19:07,980 Alright. 234 00:19:09,130 --> 00:19:11,690 Since you are better, 235 00:19:11,690 --> 00:19:13,840 there's something I want to ask you. 236 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 What is it? 237 00:19:16,280 --> 00:19:20,810 The silk flowers Wu Zi Xin gave me were from you, weren't they? 238 00:19:20,810 --> 00:19:22,180 - Yes. - Yes? 239 00:19:22,180 --> 00:19:26,010 Do you know I was almost killed because of those silk flowers? 240 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 Sorry. 241 00:19:38,190 --> 00:19:43,190 I know you weren't trying to harm me. 242 00:19:44,770 --> 00:19:46,290 I wasn't. 243 00:19:47,090 --> 00:19:50,100 I trust you. His Highness also said it. 244 00:19:50,100 --> 00:19:53,520 Since I am always at the Medicine Department, I must have accidentally got infected. 245 00:19:53,520 --> 00:19:56,550 You're talking too much today. Clever girls 246 00:19:56,550 --> 00:19:58,620 learn how to be a mute. 247 00:19:58,620 --> 00:20:00,630 A mute? 248 00:20:05,270 --> 00:20:07,290 If I were mute, 249 00:20:07,290 --> 00:20:11,240 how would I be able to tell all those wonderful stories to my dear fourth prince? 250 00:20:11,240 --> 00:20:14,040 I don't feel like listening to stories and I'm not interested in listening to stories now. 251 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 At this time, should be doing chores at Yongyan Palace, not hanging around here. 252 00:20:17,840 --> 00:20:19,880 I'm hanging around? 253 00:20:19,880 --> 00:20:23,390 He was clearly calling for me when he was unconscious. 254 00:20:23,390 --> 00:20:26,540 Now he's suddenly turning his back on me. 255 00:20:26,540 --> 00:20:31,840 I know you are worried that I'll reek of medicine and get found out by them. 256 00:20:31,840 --> 00:20:34,590 Don't worry. The Crown Princess and Prince are also taking medicine. 257 00:20:34,590 --> 00:20:37,580 So they'll definitely not be suspicious of me. 258 00:20:37,580 --> 00:20:40,290 Of course I'm worried. I'm worried that you're stupid. 259 00:20:40,290 --> 00:20:43,360 I'm worried that you'll end up causing trouble. 260 00:20:44,010 --> 00:20:47,560 I'm worried that you'll expose my privacy. 261 00:20:52,430 --> 00:20:57,260 Yes. You are the Prince. Whatever you say is right. 262 00:21:00,890 --> 00:21:05,240 Where are you going? You... Zhao Chenyi! 263 00:21:07,810 --> 00:21:11,690 Do you think I wanted to visit you? It's because you're injured! 264 00:21:15,390 --> 00:21:18,540 Girl, don't blame me for being heartless. 265 00:21:23,410 --> 00:21:26,410 I've left the medicine at your doorstep. 266 00:21:26,410 --> 00:21:28,610 Remember to take it. 267 00:21:29,740 --> 00:21:32,620 You stopped me just now right? 268 00:21:32,620 --> 00:21:35,890 You stopped me too right? Let me tell you guys. 269 00:21:35,890 --> 00:21:38,160 I'll be here again tomorrow. 270 00:21:40,240 --> 00:21:42,020 Take your medicine! 271 00:21:50,800 --> 00:21:53,220 [Yongyan Palace] 272 00:21:58,110 --> 00:22:01,310 Congratulations, Your Royal Highness. 273 00:22:01,310 --> 00:22:04,000 Xiao Jia, quick tell us. What's the good news? 274 00:22:04,000 --> 00:22:07,280 Her Royal Highness is expecting. 275 00:22:08,960 --> 00:22:12,750 Xiao Jia, is it really true? 276 00:22:12,750 --> 00:22:16,860 I was still unsure just now. But I calculated the cycle and it's confirmed. 277 00:22:16,860 --> 00:22:19,510 What cycle? What's that? 278 00:22:19,510 --> 00:22:23,050 That's not important. What's important is that Her Royal Highness is pregnant. 279 00:22:23,050 --> 00:22:26,130 If Your Royal Highness doesn't believe me, you may get someone from the Medicine Department to make a diagnosis. 280 00:22:26,130 --> 00:22:27,760 There's no need for that, Xiao Jia. 281 00:22:27,760 --> 00:22:30,080 I trust you. 282 00:22:30,080 --> 00:22:34,470 Xiao Jia, you deserve the credit. I must give you a huge reward. 283 00:22:34,470 --> 00:22:37,000 Thank you, Crown Prince and Crown Princess. 284 00:22:37,000 --> 00:22:38,930 Congratulations to the Crown Prince. 285 00:22:38,930 --> 00:22:41,840 Congratulations to the Crown Princess. 286 00:22:44,450 --> 00:22:46,140 [Favorable impression score] 287 00:22:49,450 --> 00:22:52,260 That's great. 288 00:22:52,260 --> 00:22:56,560 It seems that Lu Ren Jia is really capable. 289 00:22:56,560 --> 00:23:00,450 That day she said she wanted to repay the Crown Prince for saving her life. 290 00:23:00,450 --> 00:23:03,540 It seems that it was not a false statement. 291 00:23:03,540 --> 00:23:06,090 As long as she is loyal to Yu Er, 292 00:23:06,090 --> 00:23:09,370 my kindness at that time will not be in vain 293 00:23:09,370 --> 00:23:11,200 when I spared her life then. 294 00:23:11,200 --> 00:23:14,170 The Crown Prince is benevolent and deserves this blessing. 295 00:23:14,170 --> 00:23:16,340 Congratulations, Empress Dowager. 296 00:23:16,340 --> 00:23:17,960 Congratulations to the Crown Prince. 297 00:23:17,960 --> 00:23:22,110 I am finally a great-grandmother. 298 00:23:22,110 --> 00:23:25,240 Lord Xu, you will have a grandnephew. 299 00:23:25,240 --> 00:23:28,130 We are both blessed with happiness. 300 00:23:29,470 --> 00:23:33,220 Thanks to the Empress Dowager's blessing, my niece has been taken care of so well. 301 00:23:33,220 --> 00:23:36,730 On behalf of the Xu family, I would like to thank Empress Dowager. 302 00:23:37,590 --> 00:23:40,910 Alright, you may get up. 303 00:23:41,330 --> 00:23:44,920 Order Lu Ren Jia to go to the Medicine Department to get a permit. 304 00:23:44,920 --> 00:23:50,150 She has to be on standby to attend to all matters of the Crown Princess's pregnancy 305 00:23:50,150 --> 00:23:53,150 until the Crown Princess has safely given birth. 306 00:23:53,150 --> 00:23:56,660 Yes, by the Empress Dowager's decree. 307 00:24:04,960 --> 00:24:07,940 The Empress Dowager is so generous. 308 00:24:07,940 --> 00:24:11,040 She gave me so many classic books from the Medicine Department 309 00:24:11,040 --> 00:24:13,370 and such precious medicinal herbs. 310 00:24:13,370 --> 00:24:16,010 I believe that as long as I work hard, 311 00:24:16,010 --> 00:24:18,710 the minister of imperial medical affairs will definitely take me as his disciple. 312 00:24:18,710 --> 00:24:20,350 Xiao Jia. 313 00:24:23,440 --> 00:24:25,720 Eleventh Prince, why are you here? 314 00:24:25,720 --> 00:24:28,870 I heard that Grandmother was extremely happy to learn that the Crown Princess was pregnant 315 00:24:28,870 --> 00:24:30,290 and rewarded you with many wonderful gifts. 316 00:24:30,290 --> 00:24:33,810 I think you will not be able to finish packing alone, so I came to help you. 317 00:24:34,350 --> 00:24:37,780 What are those behind you? 318 00:24:37,780 --> 00:24:39,780 I can't come emptyhanded. 319 00:24:39,780 --> 00:24:41,770 What do you think of my new invention? 320 00:24:41,770 --> 00:24:44,570 I invented this "chicken feather hotwheel". 321 00:24:44,570 --> 00:24:48,250 You can practice martial arts and do housework with this. Show her. 322 00:24:51,860 --> 00:24:54,290 Wait, wait. 323 00:24:54,290 --> 00:24:57,260 You are achieving the goal by hurting yourself. 324 00:24:57,260 --> 00:24:59,420 You don't like this? I have another. 325 00:24:59,420 --> 00:25:00,970 Try this. 326 00:25:03,280 --> 00:25:06,230 - Stop, stop. - Miss Lu, the Crown Princess ordered me to collect medicine. 327 00:25:06,230 --> 00:25:10,480 She doesn't need to drink medicine today. I made soup for her. Let's go pick it up together. 328 00:25:10,480 --> 00:25:11,670 Yes. 329 00:25:11,670 --> 00:25:15,940 Eleventh Prince, the Crown Princess's intake is important, so I have to get back to work. 330 00:25:15,940 --> 00:25:19,110 Alright. Get going. I'll take care of packing up the house. 331 00:25:19,110 --> 00:25:22,090 Well then, Thank you Eleventh Prince. 332 00:25:22,090 --> 00:25:23,540 I'm leaving now. 333 00:25:35,710 --> 00:25:39,150 This girl actually managed to get the Crown Princess pregnant. 334 00:25:39,150 --> 00:25:40,580 She is quite capable. 335 00:25:40,580 --> 00:25:44,730 Yes. We have also treated the Crown Princess and the Prince 336 00:25:44,730 --> 00:25:46,590 and found no abnormalities. 337 00:25:46,590 --> 00:25:49,540 When she comes back from Always Inviting Palace, we have to ask her about it. 338 00:25:49,540 --> 00:25:51,880 Yes, we should. 339 00:25:57,150 --> 00:25:59,670 Are the medical books organized? 340 00:25:59,670 --> 00:26:01,980 We will do it now. 341 00:26:01,980 --> 00:26:04,200 Let's go. 342 00:26:15,170 --> 00:26:17,790 [Internal Affairs Office] 343 00:26:26,480 --> 00:26:27,590 [Always Inviting Palace] 344 00:26:37,480 --> 00:26:39,640 Xiao Jia, Happy Mid-Autumn Festival. 345 00:26:39,640 --> 00:26:43,790 If it wasn't for Mother forcing me to go to some palace banquet, I would have come to accompany you. 346 00:26:43,790 --> 00:26:47,860 These are matcha mooncakes that I personally made. Hope you like them. 347 00:26:48,910 --> 00:26:51,670 I've gotten sick of the mooncake flavours I've eaten during past Mid-Autumn Festivals. 348 00:26:51,670 --> 00:26:54,520 Should we try something new this year? 349 00:26:55,670 --> 00:26:57,800 How about matcha mooncakes? 350 00:26:57,800 --> 00:27:00,280 Matcha? 351 00:27:04,640 --> 00:27:08,650 I thought I would have to celebrate this Mid-Autumn Festival all by myself pathetically. 352 00:27:08,650 --> 00:27:11,710 I didn't expect there to be mooncakes given by little Eleven. 353 00:27:22,020 --> 00:27:24,070 I was talking about matcha mooncake, 354 00:27:24,070 --> 00:27:26,600 not tea dregs mooncake. 355 00:27:26,600 --> 00:27:30,690 Little Eleven, you're a genius. This is so hard to eat. 356 00:27:32,430 --> 00:27:34,160 Please enter. 357 00:27:34,160 --> 00:27:35,930 Miss Lu. 358 00:27:36,480 --> 00:27:39,380 In appreciation of Miss Lu's contribution, 359 00:27:39,380 --> 00:27:42,340 the Crown Prince and the Crown Princess specially asked us to bring you some wine and food. 360 00:27:46,910 --> 00:27:48,220 Are all of these for me? 361 00:27:48,220 --> 00:27:50,700 His Highness knows that Miss Lu is homesick, 362 00:27:50,700 --> 00:27:53,280 so he asked us to make it according to your hometown taste. 363 00:27:53,280 --> 00:27:55,890 Miss Lu, take your time to eat, we'll leave first. 364 00:27:55,890 --> 00:27:57,910 Thank you. 365 00:28:04,310 --> 00:28:09,310 Let me see which one to eat first... 366 00:28:18,390 --> 00:28:22,370 Although I am celebrating this festival alone, 367 00:28:24,080 --> 00:28:29,110 it feels good to have someone who cares. 368 00:28:29,110 --> 00:28:32,620 I wonder how Yun Zhu is doing. 369 00:28:32,620 --> 00:28:34,770 Has she eaten mooncake? 370 00:28:34,770 --> 00:28:37,250 I miss her. 371 00:28:37,250 --> 00:28:39,620 I should find time later to visit her. 372 00:28:48,410 --> 00:28:50,680 Who is that? 373 00:28:58,560 --> 00:29:00,670 Come to the Dining Department immediately. 374 00:29:02,260 --> 00:29:07,350 As expected of Ice Cube the Second, his style is unique. 375 00:29:32,000 --> 00:29:33,730 Greetings to Second Prince. 376 00:29:34,970 --> 00:29:36,750 Have you eaten? 377 00:29:38,850 --> 00:29:41,050 Then cook a meal for me. 378 00:29:41,050 --> 00:29:46,420 Your Highness, you asked me to come here at this hour of the night to cook for you? 379 00:29:46,420 --> 00:29:49,440 What else? 380 00:29:49,440 --> 00:29:53,060 Your Highness, I am from the Medicine Department, not the Dining Department. 381 00:29:53,060 --> 00:29:58,060 If you are really hungry, I can get a palace maid from the Dining Department... 382 00:29:58,060 --> 00:30:00,450 You don't want the antidote anymore? 383 00:30:00,920 --> 00:30:04,570 I want. Since you're hungry, I'll make some food for you. 384 00:30:04,570 --> 00:30:07,920 Please wait over there. I will let you know when it's ready. 385 00:30:17,600 --> 00:30:22,800 There are so many ingredients. What should I make? 386 00:30:23,620 --> 00:30:26,670 How about... 387 00:31:09,910 --> 00:31:13,160 Wow, it's absolutely spicy. 388 00:31:25,950 --> 00:31:29,750 Your Second Highness, here. 389 00:31:31,780 --> 00:31:34,790 What is this? It's so black... 390 00:31:34,790 --> 00:31:36,490 This is malatang (spicy, numbing soup). 391 00:31:36,490 --> 00:31:40,670 Don't look at it as only one bow. I guarantee its taste. 392 00:31:45,180 --> 00:31:47,090 This is too spicy. 393 00:31:51,770 --> 00:31:56,460 If it's not spicy, it wouldn't be called malatang. In order to make it the madly sick spicy level, 394 00:31:56,460 --> 00:31:59,610 I put a lot of effort in it. 395 00:32:03,760 --> 00:32:08,030 Your Second Highness, aren't you going to ask me about the situation at Yongyan Palace? 396 00:32:08,030 --> 00:32:09,060 Say it. 397 00:32:09,060 --> 00:32:13,440 I gave the Crown Prince and Crown Princess food supplements these past few days. 398 00:32:13,440 --> 00:32:17,220 The Crown Prince appears be healthier with a better appetite. 399 00:32:17,220 --> 00:32:19,900 The Crown Princess' condition improved as well. 400 00:32:19,900 --> 00:32:21,190 She is able to sleep at night now. 401 00:32:21,190 --> 00:32:26,150 They both can definitely have a healthy, pretty baby. 402 00:32:28,050 --> 00:32:31,390 Didn't you say it's spicy? Why are you still eating it? 403 00:32:31,390 --> 00:32:33,650 This madly sick spicy level 404 00:32:33,650 --> 00:32:36,250 perfectly suits me. 405 00:32:39,210 --> 00:32:42,180 Is it really that tasty? 406 00:32:44,090 --> 00:32:47,720 Am I the only one who has eaten this? 407 00:32:51,140 --> 00:32:52,870 I can increase the favorable impression score just like this? 408 00:32:52,870 --> 00:32:57,790 How about this? Let's see each other at the Dining Department. 409 00:32:57,790 --> 00:33:01,000 What? The weather is so cold. 410 00:33:01,000 --> 00:33:05,820 If you die from the cold, there will be no one to work for me. 411 00:33:05,820 --> 00:33:08,820 Thank you for your consideration, Your Second Highness. 412 00:33:25,240 --> 00:33:29,960 I met with the Second Prince, but I didn't get to see 413 00:33:29,960 --> 00:33:32,150 the person I really wanted to see. 414 00:33:32,150 --> 00:33:36,230 Sugarcane the Fourth. You really are a sugarcane. 415 00:34:02,500 --> 00:34:04,730 It's the smell of gardenias. 416 00:34:07,150 --> 00:34:12,400 Sugarcane the Fourth, you gave me a present yet hiding from me. 417 00:34:12,400 --> 00:34:14,560 Are you a tsundere (being aloof and shy)? 418 00:34:36,420 --> 00:34:38,830 Pig Head Zhao Chen Yi. 419 00:34:46,560 --> 00:34:51,160 Your Highness. I already delivered the gift to Miss Xiao Jia. 420 00:34:52,990 --> 00:34:56,380 You still won't see her? 421 00:34:58,970 --> 00:35:01,130 Think about it, Your Highness. 422 00:35:01,130 --> 00:35:03,970 Miss Xiao Jia helped the Crown Princess Xu to conceive 423 00:35:03,970 --> 00:35:06,000 and won the trust of the Crown Prince and Lady Xu. 424 00:35:06,000 --> 00:35:09,420 I think no matter how ruthless Xu Youzheng is, 425 00:35:09,420 --> 00:35:12,600 He probably won't be able to easily harm her, right? 426 00:35:13,380 --> 00:35:16,100 How come I just realized 427 00:35:16,100 --> 00:35:17,700 that you're pretty bright? 428 00:35:17,700 --> 00:35:19,120 Me? 429 00:35:20,650 --> 00:35:22,400 It is not that I am bright, 430 00:35:22,400 --> 00:35:25,630 but I can understand how you long to be by the side of your love 431 00:35:25,630 --> 00:35:27,860 since our minds are linked. 432 00:35:27,860 --> 00:35:29,990 The more you care, the more chaotic you'll feel. 433 00:35:32,020 --> 00:35:33,590 Your Highness. 434 00:35:41,770 --> 00:35:43,410 What's wrong? 435 00:35:44,850 --> 00:35:47,240 - I saw some visions. - You're already having illusions? 436 00:35:47,240 --> 00:35:49,470 No, I must call the Imperial Doctor. 437 00:35:49,470 --> 00:35:51,660 Come back. 438 00:35:51,660 --> 00:35:55,640 It must be because you have been thinking too much these few days and overtaxed your nerves. 439 00:35:56,240 --> 00:36:00,340 Yes, I've been overthinking. 440 00:36:13,260 --> 00:36:17,100 D*mn, why is the system having issues? 441 00:36:18,590 --> 00:36:20,340 [Cold Palace] 442 00:36:23,000 --> 00:36:27,060 Xiao Jia, why aren't you coming to see me? 443 00:36:55,140 --> 00:36:57,130 What's wrong? 444 00:37:02,720 --> 00:37:04,340 What's wrong with my eyes? 445 00:37:04,340 --> 00:37:07,800 Yun Zhu. Yun Zhu! What's wrong? 446 00:37:07,800 --> 00:37:10,630 I don't know. I can't see. 447 00:37:10,630 --> 00:37:12,580 What's wrong with your eyes? 448 00:37:12,580 --> 00:37:16,440 Don't be scared. It's me. 449 00:37:16,440 --> 00:37:18,770 Don't be scared. 450 00:37:18,770 --> 00:37:20,910 Your eyes will be fine. 451 00:37:21,460 --> 00:37:22,620 Lord Xu. 452 00:37:22,620 --> 00:37:26,200 I'll call the Imperial Doctor to take a look at your eyes tomorrow, okay? 453 00:37:26,200 --> 00:37:30,290 Your eyes won't have any problems. Believe me. 454 00:37:30,290 --> 00:37:34,390 I know. I believe you. 455 00:37:38,010 --> 00:37:40,700 I will find the system's vulnerability and fix it well. 456 00:37:40,700 --> 00:37:43,590 I definitely won't allow you to be blind another time. 457 00:37:47,980 --> 00:37:51,630 Lord. May I ask where Lord Sun is? 458 00:37:51,630 --> 00:37:54,650 His Excellency should have gone to check the pulse of His Majesty. 459 00:37:54,650 --> 00:37:57,180 If you're looking for him, you'll have to wait some more here. 460 00:37:57,180 --> 00:37:58,830 Thank you, Lord. 461 00:38:02,740 --> 00:38:05,530 Where did you go yesterday? 462 00:38:05,530 --> 00:38:08,120 The lady in the cold palace said she suddenly lost her vision. 463 00:38:08,120 --> 00:38:10,540 I went to treat her but couldn't find the cause. 464 00:38:10,540 --> 00:38:13,020 The lady of the Cold Palace? Who's that? 465 00:38:13,020 --> 00:38:16,320 She is that beautiful and eye-catching palace maid on Empress Dowager's birthday banquet. 466 00:38:16,320 --> 00:38:19,850 She was just made a consort but was sent to the cold palace for making a mistake. 467 00:38:19,850 --> 00:38:21,620 It is rather pitiful. 468 00:38:21,620 --> 00:38:23,600 She rose and fell so drastically. 469 00:38:23,600 --> 00:38:24,960 Yes. 470 00:38:24,960 --> 00:38:30,760 Lord. May I ask if the lady at the Cold Palace is called Yun Zhu? 471 00:38:30,760 --> 00:38:33,120 Yes, her name is Yun Zhu. 472 00:38:34,420 --> 00:38:35,920 Let's go. 473 00:38:37,800 --> 00:38:39,660 Yun Zhu. 474 00:38:39,660 --> 00:38:43,150 Yun Zhu, why is she in the Cold Palace? 475 00:38:47,550 --> 00:38:50,000 [Changhan Palace] 476 00:38:54,610 --> 00:38:56,500 Changhan Palace. 477 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 No trespassing! 478 00:39:01,860 --> 00:39:11,050 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 479 00:39:14,120 --> 00:39:19,310 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 480 00:39:19,310 --> 00:39:24,790 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 481 00:39:24,790 --> 00:39:29,340 ♫ To transform feelings into words? ♫ 482 00:39:29,340 --> 00:39:34,700 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 483 00:39:34,700 --> 00:39:39,460 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 484 00:39:39,460 --> 00:39:44,860 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 485 00:39:44,860 --> 00:39:52,030 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 486 00:39:52,030 --> 00:39:58,100 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 487 00:39:59,060 --> 00:40:04,670 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 488 00:40:04,670 --> 00:40:09,260 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 489 00:40:09,260 --> 00:40:14,730 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 490 00:40:14,730 --> 00:40:25,220 ♫ Are merely what I wrote ♫ 37160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.