All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S06E19 - Bee True _track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,201 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:25,326 --> 00:00:27,559 Feeny! You. Here. Sit. Now. 3 00:00:29,729 --> 00:00:31,963 Eric, don't use that... 4 00:00:32,032 --> 00:00:33,298 Dean Bolander. 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,234 Okay, what you got? 6 00:00:35,302 --> 00:00:38,036 How old are you now, Mr. Feeny? What, 90, 100? 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,205 A hundred. What do you want? 8 00:00:41,275 --> 00:00:42,641 Not what I want, it's what you want 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,343 but you're not going after. 10 00:00:44,411 --> 00:00:47,212 Eric, my relationship with Dean Bolander 11 00:00:47,280 --> 00:00:50,149 will proceed at my pace, not yours. 12 00:00:50,217 --> 00:00:52,050 You are such a scaredy-cat. I mean, 13 00:00:52,118 --> 00:00:54,152 here's a woman that you've obviously got the hots for 14 00:00:54,221 --> 00:00:55,687 and you're not gonna do anything about it. 15 00:00:55,756 --> 00:00:58,189 Mr. Matthews, don't reduce my feelings 16 00:00:58,259 --> 00:01:00,859 for the woman to "the hots." 17 00:01:00,927 --> 00:01:03,095 Unless, of course, she used that term. 18 00:01:03,163 --> 00:01:04,996 Mr. Feeny, you've been good to me over the years. 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,232 You taught me everything I never paid attention to. 20 00:01:07,301 --> 00:01:08,801 It's payback time. 21 00:01:08,869 --> 00:01:10,936 Oh, no, no, payback time. I don't want it. Eric... 22 00:01:11,005 --> 00:01:12,337 It's out of your hands, Feeny. Sorry. 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,571 Out of your hands, Feeny. I beg you... 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,140 Eric... 25 00:01:15,209 --> 00:01:17,209 Dean Bolander is the kind of woman 26 00:01:17,277 --> 00:01:21,279 that you have to romance slowly, carefully. 27 00:01:21,348 --> 00:01:22,981 Like an orchid. 28 00:01:23,050 --> 00:01:25,183 I'm a gardener. I know these things. 29 00:01:25,252 --> 00:01:26,885 Stop selling me, girls. 30 00:01:26,954 --> 00:01:28,887 I like the man very much. 31 00:01:28,955 --> 00:01:31,957 But he needs to pick up the pace of this dance. 32 00:01:32,025 --> 00:01:33,091 Isn't there anything to be said 33 00:01:33,160 --> 00:01:34,359 for the old-fashioned approach? 34 00:01:34,428 --> 00:01:35,427 Yeah. 35 00:01:35,495 --> 00:01:37,295 (BLOWS RASPBERRY) 36 00:01:37,364 --> 00:01:38,864 Oh, I know. He needs to do something. 37 00:01:38,932 --> 00:01:40,732 He needs to express his feelings. 38 00:01:40,801 --> 00:01:44,002 Goodness knows I've been dropping the man hints left and right. 39 00:01:44,070 --> 00:01:46,438 Well, maybe you're being too subtle. 40 00:01:46,507 --> 00:01:48,540 I hiked up my skirt at the seminar. 41 00:01:48,608 --> 00:01:49,707 Damn! 42 00:01:50,844 --> 00:01:52,578 Feeny, the time is now. 43 00:01:52,646 --> 00:01:55,914 Every second you wait is another clogged artery. 44 00:01:55,983 --> 00:01:59,118 You know, my cholesterol level is high. 45 00:01:59,186 --> 00:02:03,188 George, if not now, when? 46 00:02:06,360 --> 00:02:07,692 Now. That's right! 47 00:02:07,761 --> 00:02:09,128 You are the man, you are the man! 48 00:02:09,196 --> 00:02:10,529 Oh, will you get lost! 49 00:02:10,598 --> 00:02:12,231 I'm lost, I'm lost! Just bring her home. 50 00:02:12,299 --> 00:02:13,632 Excuse me. 51 00:02:14,568 --> 00:02:15,634 Um, Dean Bolander. 52 00:02:15,702 --> 00:02:17,201 Yes? 53 00:02:17,270 --> 00:02:20,171 There's something that I have been meaning to say to you... 54 00:02:20,240 --> 00:02:22,207 There she is! Lila Bolander, 55 00:02:22,276 --> 00:02:24,109 the eighth wonder of the world! 56 00:02:24,178 --> 00:02:25,177 Curtis! 57 00:02:25,245 --> 00:02:26,778 (BOTH LAUGHING) 58 00:02:28,982 --> 00:02:30,382 He must know her. 59 00:02:37,257 --> 00:02:39,758 Well, Curtis, what's it been, 15 years? 60 00:02:39,827 --> 00:02:42,327 All this time, I'm running around the world, 61 00:02:42,395 --> 00:02:45,964 digging up bones, and you're here not aging a day. 62 00:02:47,101 --> 00:02:48,133 Doesn't seem fair. 63 00:02:48,969 --> 00:02:50,802 But I like it. 64 00:02:50,871 --> 00:02:52,371 Relax, this guy's got nothin'. 65 00:02:52,439 --> 00:02:54,372 I want you to meet someone. George? 66 00:02:55,575 --> 00:02:58,009 This is my colleague and friend George Feeny. 67 00:02:58,078 --> 00:02:59,778 Curt Kincaid. Put it there! 68 00:02:59,847 --> 00:03:01,045 A pleasure, Mr. Kincaid. 69 00:03:01,115 --> 00:03:03,281 Oh, come on. What's with the mister? 70 00:03:03,350 --> 00:03:06,284 It's doctor. Dr. Kincaid. 71 00:03:06,353 --> 00:03:08,853 Curtis is in town to speak at our science seminar. 72 00:03:08,922 --> 00:03:11,223 He's made some top-secret find in Africa. 73 00:03:11,291 --> 00:03:12,957 Oh, just a little something 74 00:03:13,026 --> 00:03:15,526 that will change the course of the new millennium. 75 00:03:15,596 --> 00:03:16,628 (CHUCKLING) 76 00:03:16,697 --> 00:03:18,463 So then you're an archeologist? 77 00:03:18,532 --> 00:03:22,401 George, please, that makes me feel like a geezer with a compass. 78 00:03:22,469 --> 00:03:27,039 I prefer fortune hunter, adventurer, or my personal favorite, 79 00:03:27,107 --> 00:03:28,240 Lila's ex-husband. 80 00:03:29,042 --> 00:03:30,175 Ex, it's no problem. 81 00:03:30,244 --> 00:03:32,511 But I'm here to win her back. 82 00:03:33,847 --> 00:03:35,313 You know what? You've been alone this long. 83 00:03:35,382 --> 00:03:37,816 How about, you know, like, a puppy? 84 00:03:38,986 --> 00:03:41,186 And the man stepped in between them. 85 00:03:41,254 --> 00:03:42,854 And the course of true love for one of our own 86 00:03:42,923 --> 00:03:46,224 may have forever been altered by this schifosa. 87 00:03:49,696 --> 00:03:52,497 Why do you come to us now? 88 00:03:52,566 --> 00:03:56,368 On this, the day of our bake sale? 89 00:03:56,436 --> 00:03:59,237 Well, 'cause this just happened, like, five minutes ago. 90 00:03:59,306 --> 00:04:00,805 Okay. What do you need? 91 00:04:00,874 --> 00:04:02,907 I need for you to do me this favor. 92 00:04:02,976 --> 00:04:04,309 (SLURPING) 93 00:04:06,447 --> 00:04:09,447 You need me to do you this favor? 94 00:04:09,516 --> 00:04:12,517 You never invited me into your home. 95 00:04:12,585 --> 00:04:14,786 You never invited me for a cup of coffee. 96 00:04:15,823 --> 00:04:18,357 Yes, I know. And for this I am sorry. 97 00:04:20,227 --> 00:04:23,227 But we must help Feeny, 98 00:04:23,296 --> 00:04:25,163 but he mustn't know that it is us. 99 00:04:25,232 --> 00:04:27,032 This is the biggest job we've ever attempted to pull off. 100 00:04:27,101 --> 00:04:29,601 I come to you with my hat in my hand... 101 00:04:29,669 --> 00:04:32,036 It's my hat. It's my hand. 102 00:04:32,106 --> 00:04:34,373 Are you in, or are you out? 103 00:04:34,441 --> 00:04:37,509 Eric, we're flattered you've come to us. 104 00:04:37,577 --> 00:04:40,645 But look around. We're legitimate now. 105 00:04:40,714 --> 00:04:43,681 We're in the bake sale business. 106 00:04:43,750 --> 00:04:47,152 Guys, it's Feeny. He's family. 107 00:04:47,220 --> 00:04:49,888 This may be his one chance at true love. 108 00:04:51,592 --> 00:04:55,760 Eric, I just spent 68 bucks traveling around this country. 109 00:04:55,829 --> 00:04:58,429 I learned a few things about life. 110 00:04:58,498 --> 00:05:01,099 Why don't you tell him what you learned, Shawn. 111 00:05:01,168 --> 00:05:03,635 (WHISPERING) I love this part. 112 00:05:03,704 --> 00:05:05,804 I learned to be at peace with myself. 113 00:05:05,873 --> 00:05:07,071 I like looking over my shoulder 114 00:05:07,140 --> 00:05:10,074 and not worrying about who's coming after me. 115 00:05:14,715 --> 00:05:18,850 These schemes and capers I used to hatch, they only lead to despair. 116 00:05:18,919 --> 00:05:20,919 That's what I learned. 117 00:05:20,988 --> 00:05:22,353 I also learned never to park a trailer 118 00:05:22,422 --> 00:05:25,524 across a railroad track when that thing is down. 119 00:05:27,927 --> 00:05:30,928 Besides, Eric, I hit a teacher, remember? 120 00:05:30,998 --> 00:05:31,997 Yes. 121 00:05:32,065 --> 00:05:34,866 The dean put me on probation. 122 00:05:34,934 --> 00:05:38,870 I do one thing wrong, I'm outta here. 123 00:05:38,939 --> 00:05:40,939 Don't you think that Feeny can take care of himself? 124 00:05:41,007 --> 00:05:42,707 I'm ashamed. 125 00:05:42,776 --> 00:05:45,977 I am ashamed to call you guys my brother and Shawn. 126 00:06:01,661 --> 00:06:03,295 He ate the paper. 127 00:06:11,271 --> 00:06:12,470 (EXHALES) 128 00:06:12,539 --> 00:06:14,038 What's the matter? 129 00:06:14,107 --> 00:06:15,840 Jack, you know, I really love this. 130 00:06:15,909 --> 00:06:18,242 But have you noticed that this is all we do? 131 00:06:18,311 --> 00:06:20,645 Yeah. Isn't it great? 132 00:06:20,714 --> 00:06:24,282 Yeah, yeah, it is great, Jack. But I want more. 133 00:06:24,351 --> 00:06:25,850 Oh, thank you! 134 00:06:26,686 --> 00:06:28,787 Well, more is right this way. 135 00:06:28,855 --> 00:06:30,489 Oh, Jack, no, I mean, 136 00:06:30,557 --> 00:06:32,791 I want us to be a couple. We are a couple. 137 00:06:32,859 --> 00:06:34,192 I want to go out, Jack. 138 00:06:34,260 --> 00:06:35,794 We haven't gone out since we've become a couple. 139 00:06:35,862 --> 00:06:37,429 I mean, why don't we ever go anywhere? 140 00:06:37,497 --> 00:06:39,097 We go plenty of places. 141 00:06:39,166 --> 00:06:41,833 First we went there, then we went there, 142 00:06:41,901 --> 00:06:44,969 and now we're gonna go up there. 143 00:06:45,038 --> 00:06:49,407 Jack, I wanna be with people. I wanna go dancing. 144 00:06:49,476 --> 00:06:54,345 Uh... Um, let's go to the movies. 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,314 The movies are dark, and no one will see us, 146 00:06:56,383 --> 00:06:58,650 and I wanna show you off. 147 00:06:58,719 --> 00:07:01,052 I wanna go dancing, Jack. 148 00:07:01,121 --> 00:07:03,822 You can dance, right? Yeah, I can dance. 149 00:07:03,890 --> 00:07:06,490 Great, then we'll go dancing tomorrow night. 150 00:07:06,559 --> 00:07:09,427 Oh, Jack, this is going to be so much fun! 151 00:07:09,495 --> 00:07:10,962 I can't wait. 152 00:07:15,201 --> 00:07:18,603 So, I jump off the cliff, 153 00:07:18,672 --> 00:07:20,739 grab hold of a big old branch, 154 00:07:20,807 --> 00:07:22,240 jungle-gym to the river, 155 00:07:22,309 --> 00:07:26,177 and never saw Chief Yakazo's ugly mug again. 156 00:07:26,246 --> 00:07:28,946 And the cursed ruby of the Tzang-Kwai 157 00:07:29,015 --> 00:07:32,584 now resides in the Turkish Museum of Natural History 158 00:07:32,652 --> 00:07:36,487 diagonally across from the Hard Rock Cafe. The end! 159 00:07:36,556 --> 00:07:38,156 (ALL APPLAUDING) 160 00:07:43,897 --> 00:07:44,996 Wow. Wow. 161 00:07:45,065 --> 00:07:46,631 Hey, whose side are you on? 162 00:07:46,699 --> 00:07:51,603 Well, thank you, Dr. Kincaid, for that, uh, vivid story, 163 00:07:51,671 --> 00:07:54,639 which provides us with a perfect transition 164 00:07:54,707 --> 00:07:56,140 into today's assignment, 165 00:07:57,010 --> 00:07:59,611 where on neighboring Crete 166 00:07:59,679 --> 00:08:02,881 we will find Sir Arthur Evans 167 00:08:02,949 --> 00:08:07,451 excavating at Minoan Knossos, beginning in 1899. 168 00:08:07,520 --> 00:08:10,588 (COUGHS) You're dying. Do something. 169 00:08:10,657 --> 00:08:14,959 We will read what Evans was most interested in excavating 170 00:08:15,028 --> 00:08:18,530 and the effect it had on archeology in the 20th century. 171 00:08:18,598 --> 00:08:21,666 Ponderous, man, ponderous. 172 00:08:21,735 --> 00:08:24,035 George is a fine educator, Curtis. 173 00:08:24,103 --> 00:08:26,971 Sorry, but when you've had these experiences firsthand, 174 00:08:27,040 --> 00:08:29,908 it's a little hard to get excited about reading a book. 175 00:08:29,976 --> 00:08:34,045 But I suppose reading is a lot safer than actually doing something. 176 00:08:40,753 --> 00:08:44,021 I feel as though this gentleman may require our attention. 177 00:08:44,091 --> 00:08:46,657 Perhaps a lesson in humility. 178 00:08:46,726 --> 00:08:47,758 Something big. 179 00:08:47,827 --> 00:08:50,962 Something spectacular. 180 00:08:51,030 --> 00:08:53,264 But let's not get caught like all the other times, okay? 181 00:08:53,333 --> 00:08:54,432 Okay. 182 00:09:00,273 --> 00:09:04,142 (LAUGHS) Shawnie, of all the plans we've concocted, 183 00:09:04,211 --> 00:09:05,576 this is the best one. 184 00:09:05,645 --> 00:09:09,014 And we have concocted some doozies. 185 00:09:09,082 --> 00:09:10,581 And Feeny always caught us. 186 00:09:10,650 --> 00:09:12,984 Yeah, he always had us figured out. 187 00:09:13,053 --> 00:09:15,753 But we're in college now. We're older, we're wiser. 188 00:09:15,822 --> 00:09:17,522 You think he's up to the challenge? 189 00:09:17,591 --> 00:09:20,658 It's us against him, living on the edge, babe. 190 00:09:20,726 --> 00:09:24,261 I like when you call me babe. 191 00:09:24,330 --> 00:09:28,365 All right. So, Eric said this guy Curtis stored all the stuff 192 00:09:28,434 --> 00:09:30,267 from his last dig here in the science lab. 193 00:09:30,337 --> 00:09:31,936 Yeah, he's supposedly got something 194 00:09:32,005 --> 00:09:33,571 that's gonna alter the course of the new millennium. 195 00:09:33,639 --> 00:09:36,408 Are we ready to execute phase one of our master plan? 196 00:09:36,476 --> 00:09:38,376 Ready. Let's mess this place up. 197 00:09:43,817 --> 00:09:44,982 You know, Shawnie, I honestly don't see 198 00:09:45,051 --> 00:09:46,151 how anything could be simpler. 199 00:09:46,219 --> 00:09:48,552 This is child's play. 200 00:09:48,621 --> 00:09:50,554 What's this, a brain? 201 00:09:50,623 --> 00:09:52,223 That's gotta be his discovery. 202 00:09:52,291 --> 00:09:54,125 He's discovered the world's first brain. 203 00:09:54,193 --> 00:09:56,060 This gets out, Feeny'll never get the dean. 204 00:09:56,129 --> 00:09:58,762 You could get any woman with the world's first brain. 205 00:09:59,899 --> 00:10:01,666 Could I get Topanga? 206 00:10:02,836 --> 00:10:04,135 Yeah, I think you could. 207 00:10:04,203 --> 00:10:05,202 Whoo-hoo! 208 00:10:05,271 --> 00:10:06,370 Whoa, whoa, hey. 209 00:10:06,439 --> 00:10:08,006 That jar's been closed for 5,000 years. 210 00:10:08,074 --> 00:10:10,407 You know, this must be the world's first jar. 211 00:10:10,476 --> 00:10:11,876 How do I get this thing open? 212 00:10:11,945 --> 00:10:14,045 Well, here, here. Hand me the rare Phoenician mallet. 213 00:10:14,114 --> 00:10:17,982 No, no, no, no, that's an early Egyptian dental tool. 214 00:10:18,051 --> 00:10:19,450 There we go. 215 00:10:21,487 --> 00:10:23,821 Phoenician piece of crap. 216 00:10:23,890 --> 00:10:26,624 Shawn, you broke it. That's not part of the plan. 217 00:10:26,693 --> 00:10:29,093 I'll replace it. I see them all the time 218 00:10:29,162 --> 00:10:31,429 at Bed, Bath and Phoenician. 219 00:10:31,498 --> 00:10:34,766 Here, hand me the Byzantine statue of King Hafaratu. 220 00:10:39,172 --> 00:10:42,173 Home Shopping Channel. There's six billion of them left. 221 00:10:42,242 --> 00:10:43,574 (GRUNTING) 222 00:10:49,983 --> 00:10:52,917 Wow, the human brain. 223 00:10:55,688 --> 00:10:58,590 The thing that separates us from the animals. 224 00:10:58,658 --> 00:11:00,858 'Cause they would have an animal brain. 225 00:11:00,927 --> 00:11:02,927 Yeah. 226 00:11:02,995 --> 00:11:07,498 I hold in my hands the pinnacle of God's creation. 227 00:11:08,401 --> 00:11:09,767 Think fast! 228 00:11:16,443 --> 00:11:18,676 You want personality or motor skills? 229 00:11:23,583 --> 00:11:28,086 Energy can be emitted or absorbed by matter, 230 00:11:28,154 --> 00:11:32,223 but only in small, discreet units called quanta. 231 00:11:32,291 --> 00:11:35,459 Feeny, stop hiding behind your books! 232 00:11:35,528 --> 00:11:40,131 Also fundamental to the development of quantum physics 233 00:11:40,199 --> 00:11:42,366 was the uncertainty principle. 234 00:11:42,436 --> 00:11:45,169 Oh, Feeny, you're in pain. 235 00:11:45,238 --> 00:11:47,405 Eric, you're not even in this class. 236 00:11:47,474 --> 00:11:49,307 But someone who is perfectly fine 237 00:11:49,376 --> 00:11:51,609 does not let some world-famous super-duper explorer guy 238 00:11:51,678 --> 00:11:55,246 who's five times the man you'll ever be, swoop in and take your booty. 239 00:11:55,314 --> 00:11:57,048 She is not my booty! 240 00:12:01,487 --> 00:12:03,187 And if she was my booty, 241 00:12:03,256 --> 00:12:06,958 I would prefer not to talk about my booty 242 00:12:07,026 --> 00:12:08,659 in front of the entire class. 243 00:12:08,729 --> 00:12:12,563 Look, come on, Feeny. Everybody knows. 244 00:12:12,632 --> 00:12:14,265 No one knows. 245 00:12:14,333 --> 00:12:18,369 I have behaved in a manner befitting a man of my station. 246 00:12:18,437 --> 00:12:19,704 Word salad, Feeny. 247 00:12:19,772 --> 00:12:21,506 Okay, who here knows who Feeny loves? 248 00:12:21,574 --> 00:12:23,474 ALL: The dean! 249 00:12:23,543 --> 00:12:26,310 All right, everybody out. 250 00:12:26,379 --> 00:12:27,879 We're just rooting for you, Mr. Feeny. 251 00:12:27,947 --> 00:12:29,347 Why won't you make your move? 252 00:12:29,416 --> 00:12:33,351 Eric, in a world that is not run by savages, 253 00:12:33,420 --> 00:12:35,987 there is such a thing as decorum. 254 00:12:36,056 --> 00:12:38,156 Now, decorum would suggest 255 00:12:38,224 --> 00:12:41,926 that a gentleman allow a lady to resolve 256 00:12:41,994 --> 00:12:43,961 an old relationship 257 00:12:44,030 --> 00:12:45,997 before he engages her in a new one. 258 00:12:46,066 --> 00:12:48,732 Yes, but, see, you're already in a new relationship! 259 00:12:48,801 --> 00:12:50,568 You're in a triangle, Feeny, 260 00:12:50,636 --> 00:12:52,937 and take it from somebody who's been in a triangle before, 261 00:12:53,005 --> 00:12:54,372 he who hesitates is lost. 262 00:12:54,441 --> 00:12:55,974 (GASPS) Rachel! 263 00:12:58,511 --> 00:13:00,511 I'm okay, I'm okay. 264 00:13:00,580 --> 00:13:02,847 I'm fine. I'm just like you. 265 00:13:02,915 --> 00:13:05,850 Oh, dear, I don't want to be like you. 266 00:13:05,919 --> 00:13:07,185 (SOBBING) 267 00:13:08,154 --> 00:13:09,821 Cory, look what you did. 268 00:13:09,889 --> 00:13:11,488 You had a perfectly good world's first brain, 269 00:13:11,557 --> 00:13:13,191 and now look at it. 270 00:13:13,259 --> 00:13:14,659 I'm sorry. 271 00:13:14,727 --> 00:13:17,228 Well, well, here. Just, like, smoosh it back together 272 00:13:17,297 --> 00:13:18,296 and put it back in the jar. 273 00:13:18,365 --> 00:13:19,564 I will. 274 00:13:21,167 --> 00:13:23,301 You know what, I better hide this because... 275 00:13:25,739 --> 00:13:26,971 Uh-oh. 276 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 Oh, you broke another jar. 277 00:13:30,110 --> 00:13:31,442 Wonder what was in that one? 278 00:13:31,510 --> 00:13:32,944 (BEE BUZZING) 279 00:13:33,012 --> 00:13:34,411 CORY: Whoa! Whoa. 280 00:13:34,480 --> 00:13:36,247 That is one angry bee. 281 00:13:36,315 --> 00:13:38,349 All right, forget the bee. On to phase two. 282 00:13:38,418 --> 00:13:41,986 Yeah. How about we open a window for some air? 283 00:13:42,055 --> 00:13:45,022 Wait a minute, Shawn, won't opening a window set off an alarm? 284 00:13:45,091 --> 00:13:46,824 (ALARM RINGING) 285 00:13:46,893 --> 00:13:49,460 Oh, man. We never learn anything, do we? 286 00:13:49,529 --> 00:13:52,130 No, and now the teacher from next door's gonna hear that alarm. 287 00:13:52,198 --> 00:13:53,564 And he's gonna come in here all mad. 288 00:13:53,633 --> 00:13:55,466 And I wonder who that teacher's gonna be? 289 00:13:57,303 --> 00:13:59,270 BOTH: Oh, no. It's Feeny. 290 00:14:01,374 --> 00:14:02,941 What's going on in here? 291 00:14:03,843 --> 00:14:04,842 Nothing. 292 00:14:04,911 --> 00:14:06,210 We didn't break this stuff. 293 00:14:07,080 --> 00:14:08,079 Well, who did? 294 00:14:08,147 --> 00:14:09,614 You did! And we're telling! 295 00:14:14,587 --> 00:14:15,653 Hey! 296 00:14:19,826 --> 00:14:21,258 Hmm! Come on out, Jack. 297 00:14:21,327 --> 00:14:23,127 I wanna see how good you look. 298 00:14:28,334 --> 00:14:29,366 How ya doing? 299 00:14:30,803 --> 00:14:32,403 Okay, something's different. 300 00:14:32,471 --> 00:14:33,504 Yeah, and we're going out. 301 00:14:33,572 --> 00:14:34,906 Let's go. Hey, hey. 302 00:14:34,974 --> 00:14:37,942 Oh, wait a second. You're tall. 303 00:14:38,011 --> 00:14:39,877 Yeah. So are you. Let's go. 304 00:14:39,945 --> 00:14:41,612 No, I mean, I'm looking straight ahead, 305 00:14:41,680 --> 00:14:44,181 and suddenly you're in my field of vision. 306 00:14:44,251 --> 00:14:45,583 What did you do? 307 00:14:45,651 --> 00:14:46,750 Well, I'm standing up straight. 308 00:14:46,819 --> 00:14:48,652 You know me, I'm a schlump. 309 00:14:48,721 --> 00:14:50,955 I'm a real, uh, down-looker. 310 00:14:52,058 --> 00:14:53,224 Well, let's go. Hey, hey. 311 00:14:53,292 --> 00:14:55,326 What is on your feet? 312 00:14:55,395 --> 00:14:56,894 My dancing shoes. 313 00:14:56,963 --> 00:14:58,863 Oh, I can't believe this. Jack, you bought elevator shoes. 314 00:14:58,932 --> 00:15:00,531 They're not elevator shoes. 315 00:15:00,600 --> 00:15:01,965 The guy never called them elevator shoes. 316 00:15:02,034 --> 00:15:03,667 Oh, what did he call them? 317 00:15:03,736 --> 00:15:04,935 "Manly step-ups." 318 00:15:05,004 --> 00:15:06,637 Oh, Jack! What? 319 00:15:06,706 --> 00:15:09,540 I can't believe this. That's why you didn't want to go out with me, 320 00:15:09,608 --> 00:15:11,042 because you're too embarrassed to be seen with me 321 00:15:11,110 --> 00:15:12,343 'cause I'm so tall. 322 00:15:12,412 --> 00:15:13,778 What are you talking about? 323 00:15:13,846 --> 00:15:16,213 My whole life I've been the tall one, the bean pole. 324 00:15:16,282 --> 00:15:17,515 I never thought that. 325 00:15:17,583 --> 00:15:19,149 "Hey, stilts, how's the weather up there?" 326 00:15:19,218 --> 00:15:20,751 You know, you're crazy. You know why I didn't want to go out with you? 327 00:15:20,820 --> 00:15:21,819 'Cause I thought they'd say, 328 00:15:21,887 --> 00:15:24,455 "Hey, look at the model with that shrimp." 329 00:15:24,524 --> 00:15:25,523 What are you talking about? 330 00:15:25,591 --> 00:15:26,757 You've never been worried about this 331 00:15:26,825 --> 00:15:27,925 before when we've been out. 332 00:15:27,994 --> 00:15:29,927 Yeah, but we've only been out as friends. 333 00:15:29,996 --> 00:15:32,663 I never really thought about this until we got together. 334 00:15:32,732 --> 00:15:35,266 You know what, to be honest, 335 00:15:35,335 --> 00:15:36,934 I never thought you'd be interested in me. 336 00:15:37,003 --> 00:15:40,872 (SIGHS) Well, I am interested in you, Jack, 337 00:15:42,642 --> 00:15:43,707 but not in those. 338 00:15:46,279 --> 00:15:50,481 You know what? I would love to go dancing. 339 00:15:50,550 --> 00:15:52,283 Really? You mean, in front of everybody? 340 00:15:52,351 --> 00:15:56,854 Yes, in front of the whole world. 341 00:15:56,923 --> 00:15:58,055 All right, let's dance. 342 00:15:58,124 --> 00:15:59,123 Oh, Jack. 343 00:15:59,191 --> 00:16:01,291 Come on. Okay. 344 00:16:07,167 --> 00:16:08,166 How you doing? 345 00:16:09,135 --> 00:16:11,102 She's too tall for you. 346 00:16:16,109 --> 00:16:17,675 George! 347 00:16:17,743 --> 00:16:19,310 What? 348 00:16:19,379 --> 00:16:21,312 This? I didn't do this. 349 00:16:21,381 --> 00:16:23,013 I didn't believe them when they told me, 350 00:16:23,082 --> 00:16:24,849 but it's hard to argue with something 351 00:16:24,917 --> 00:16:26,651 that's right in front of your face. 352 00:16:26,720 --> 00:16:28,619 Yeah, we're just as shocked as you are, Dean. 353 00:16:28,687 --> 00:16:29,854 Now, look, this is insane. 354 00:16:29,922 --> 00:16:33,290 Put the brain down! 355 00:16:33,360 --> 00:16:36,426 What in heaven's name were you thinking of when you did this? 356 00:16:36,496 --> 00:16:38,830 I didn't do it! They did it! 357 00:16:38,898 --> 00:16:39,997 Oh! 358 00:16:40,066 --> 00:16:43,101 Mr. Feeny, we are insulted. 359 00:16:43,169 --> 00:16:45,169 Shawn and I have been upstairs 360 00:16:45,238 --> 00:16:47,372 selling muffins for the underprivileged. 361 00:16:47,440 --> 00:16:49,073 They were down here with me. 362 00:16:49,142 --> 00:16:52,410 Topanga, you wouldn't lie for him. Where was he? 363 00:16:52,478 --> 00:16:54,211 He's been selling muffins all day. 364 00:16:54,280 --> 00:16:55,279 So was Shawn. 365 00:16:55,347 --> 00:16:57,248 We're legitimate now. 366 00:16:57,316 --> 00:16:59,416 Why did you do this, George? 367 00:16:59,485 --> 00:17:00,584 Uh, you know something, Dean, 368 00:17:00,653 --> 00:17:03,187 this was simply just an act of love 369 00:17:03,256 --> 00:17:04,955 culminating in an act of vandalism. 370 00:17:05,024 --> 00:17:06,757 It actually happens all the time. 371 00:17:08,261 --> 00:17:09,793 An act of love? 372 00:17:09,863 --> 00:17:12,130 Was this an act of love, George? 373 00:17:14,033 --> 00:17:15,599 (MOUTHING) 374 00:17:18,605 --> 00:17:19,703 Yeah. 375 00:17:22,308 --> 00:17:23,374 Yep. 376 00:17:24,644 --> 00:17:25,943 All right, nobody move. 377 00:17:26,011 --> 00:17:27,010 Where's my bee? 378 00:17:27,079 --> 00:17:28,145 Bee? What bee? 379 00:17:28,214 --> 00:17:30,214 My bee, it's my discovery. 380 00:17:31,517 --> 00:17:33,350 Uh-oh. 381 00:17:33,419 --> 00:17:35,219 It's an African killer bee. I've been searching for it for years. 382 00:17:35,287 --> 00:17:39,056 (LAUGHS) Curtis, you've been out of town a little too long. 383 00:17:39,125 --> 00:17:41,491 Those African killer bees are swarming all over the country. 384 00:17:41,560 --> 00:17:42,960 They're due in Philly next Tuesday. 385 00:17:43,029 --> 00:17:45,896 This bee has a reverse migration pattern. 386 00:17:45,965 --> 00:17:48,265 We mate that species with the killer bees that are already here, 387 00:17:48,334 --> 00:17:50,201 they start migrating back where they originated from, 388 00:17:50,269 --> 00:17:52,569 saving thousands of lives. I could be rich! 389 00:17:52,638 --> 00:17:53,637 (BEE BUZZING) 390 00:17:53,706 --> 00:17:54,705 It's the bee! 391 00:17:54,773 --> 00:17:56,507 Everybody relax! I'll kill it. 392 00:17:56,576 --> 00:17:58,576 No! Don't touch that bee. 393 00:17:58,644 --> 00:18:01,112 Oh, Curtis, no. 394 00:18:01,181 --> 00:18:02,780 The statue of King Hafaratu 395 00:18:02,848 --> 00:18:05,182 you gave me for our anniversary, it's broken. 396 00:18:05,251 --> 00:18:06,850 The hell with the statue. 397 00:18:06,919 --> 00:18:08,953 This stuff is nothing but junk compared to that bee. 398 00:18:09,021 --> 00:18:10,488 This is junk? 399 00:18:11,924 --> 00:18:13,290 Shh! Don't move. 400 00:18:13,359 --> 00:18:14,525 The bee's on you. 401 00:18:14,593 --> 00:18:16,627 Oh, Curtis, you know I'm allergic to bees. 402 00:18:16,695 --> 00:18:18,329 So you puff up for a little while. 403 00:18:18,397 --> 00:18:19,897 This is my Nobel Prize. 404 00:18:21,401 --> 00:18:23,367 I don't think so, Curtis. 405 00:18:25,771 --> 00:18:26,771 Ooh! 406 00:18:31,544 --> 00:18:32,576 Ow! 407 00:18:35,181 --> 00:18:37,682 I think this belongs to you. 408 00:18:37,750 --> 00:18:40,785 I'll return the stinger as soon as it works its way out of my flesh. 409 00:18:40,853 --> 00:18:43,354 No, no, no, no. Don't die. Don't die! 410 00:18:43,423 --> 00:18:45,656 Quick! Where's the zoology department? 411 00:18:45,725 --> 00:18:47,658 Oh, God! 412 00:18:47,727 --> 00:18:50,895 Ha! That guy's a dope, man. 413 00:18:50,963 --> 00:18:54,832 George, that's the most wonderful thing anybody's ever done for me. 414 00:18:54,901 --> 00:18:57,734 I wouldn't let anything harm you, Lila. 415 00:18:57,804 --> 00:18:59,537 I hope you feel the same way about me. 416 00:18:59,605 --> 00:19:02,740 (SIGHS) What took you so long, George? 417 00:19:03,876 --> 00:19:05,475 Kiss her, Feeny. 418 00:19:07,246 --> 00:19:08,579 All right. 419 00:19:10,616 --> 00:19:11,649 Yeah! Whoo! 420 00:19:16,155 --> 00:19:18,089 Now, this is a beautiful moment. 421 00:19:18,157 --> 00:19:19,923 What's even more beautiful, it's the first time 422 00:19:19,992 --> 00:19:21,959 we've ever gotten away with anything in our lives. 423 00:19:22,027 --> 00:19:23,527 (BOTH CHUCKLE) 424 00:19:24,697 --> 00:19:27,831 We've washed 734 windows so far. 425 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 How did this blow up in our face? 426 00:19:29,469 --> 00:19:32,836 I don't know. We had Feeny scammed. 427 00:19:32,905 --> 00:19:35,106 Yeah, Feeny was nothing, 428 00:19:35,174 --> 00:19:37,174 but his chick is tough. 429 00:19:39,078 --> 00:19:40,344 Ouch. Ooh. 430 00:19:41,681 --> 00:19:43,414 Oh, does it still hurt? 431 00:19:43,483 --> 00:19:44,748 A little. 432 00:19:45,418 --> 00:19:46,417 You want me to... 433 00:19:46,486 --> 00:19:47,852 Oh, please. 434 00:19:50,556 --> 00:19:52,890 All better. 435 00:19:52,958 --> 00:19:55,993 I want to thank you again for going easy on the boys. 436 00:19:56,061 --> 00:19:59,930 Oh. George, one of the reasons I was attracted to you 437 00:19:59,999 --> 00:20:02,600 was because I've never seen a teacher whose students 438 00:20:02,668 --> 00:20:06,170 were willing to go to such lengths to see him happy. 439 00:20:06,238 --> 00:20:08,472 You never actually thought I was the perpetrator? 440 00:20:08,540 --> 00:20:13,977 Oh, I have no doubt that you're capable of acting with reckless abandon. 441 00:20:14,046 --> 00:20:15,446 Oh, I am, I am. 442 00:20:15,514 --> 00:20:18,682 Hey! Well, this is great, isn't it? 443 00:20:18,750 --> 00:20:21,251 I mean, you love him, he loves you, I love you both. 444 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 We're a triangle. 445 00:20:23,189 --> 00:20:25,022 Now, um, Dean, there's something you should know. 446 00:20:25,091 --> 00:20:26,957 Feeny and I like to hang out quite a bit, 447 00:20:27,026 --> 00:20:30,727 so, if I'm ever around and you guys are getting (MURMURS SUGGESTIVELY) frisky, 448 00:20:30,796 --> 00:20:32,162 or whatever it is that you guys do, 449 00:20:32,231 --> 00:20:33,597 I'm gonna need some kind of a signal 450 00:20:33,665 --> 00:20:36,433 to know that it's my time... This'll work. 451 00:20:42,175 --> 00:20:43,540 I don't know what I was thinking. 452 00:20:43,609 --> 00:20:45,876 We are perfect for each other. Perfect. 453 00:20:45,945 --> 00:20:47,311 Hi, Mrs. Bertelson. 454 00:20:47,379 --> 00:20:49,513 She's too tall for you. 455 00:20:49,582 --> 00:20:51,649 Jack, stop, stop! Okay, okay, okay. 456 00:20:51,717 --> 00:20:53,918 Jack, look, look, look, look, look. 457 00:20:53,986 --> 00:20:55,519 You said you weren't gonna let this bother you, okay? 458 00:20:55,588 --> 00:20:56,954 It's no problem. I'm okay. 459 00:20:57,022 --> 00:20:58,021 Okay, great. 460 00:20:58,090 --> 00:21:00,624 I hope the cable breaks, Mrs. Bertelson! 461 00:21:00,693 --> 00:21:03,594 Jack, why don't we go inside and make us snuggly. 462 00:21:03,663 --> 00:21:05,195 Yes. I'm not too short for that. 463 00:21:05,264 --> 00:21:06,497 I know. 464 00:21:09,435 --> 00:21:11,068 JACK: Hey. Hey! 465 00:21:11,137 --> 00:21:12,936 Come any closer and I'll club ya. 466 00:21:16,241 --> 00:21:18,042 She's too tall for you. 41002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.