All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S06E16 - My Baby Valentine _track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,001 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:23,691 --> 00:00:26,224 This is our first Valentine's Day since we broke up 3 00:00:26,293 --> 00:00:29,093 and very possibly the last one before we're married. 4 00:00:29,162 --> 00:00:31,530 I want this Valentine's Day to set the stage 5 00:00:31,598 --> 00:00:34,833 for every Valentine's Day we share together for the rest of our lives. 6 00:00:34,901 --> 00:00:37,869 Hey, I'm even wearing my red turtleneck 7 00:00:37,938 --> 00:00:40,104 for the romantic carriage ride. 8 00:00:40,173 --> 00:00:42,608 So what are you wearing? 9 00:00:42,676 --> 00:00:44,742 Pair of jeans, 10 00:00:44,811 --> 00:00:46,411 the same shirt I've had on for a week 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,613 and Tommy Hilfiger socks. 12 00:00:48,682 --> 00:00:50,815 Look, Cory, Valentine's Day is not really a big deal for me, 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,584 so I'd rather not talk about it, okay? 14 00:00:52,653 --> 00:00:54,453 Because you miss Angela? 15 00:00:54,522 --> 00:00:58,089 Because I'm at a pay phone, and there are cowboys around. 16 00:00:58,159 --> 00:00:59,791 Well, I miss you, buddy. 17 00:01:01,661 --> 00:01:03,028 Okay, fine. 18 00:01:04,364 --> 00:01:06,464 Aren't you going to say it? 19 00:01:07,567 --> 00:01:08,967 SHAWN: Say what? 20 00:01:09,036 --> 00:01:10,602 You miss me, too. 21 00:01:10,671 --> 00:01:12,838 No, I'm not gonna say it. 22 00:01:12,907 --> 00:01:14,239 You don't miss me? 23 00:01:14,308 --> 00:01:18,177 Come on. Let's not talk about this right now. 24 00:01:18,245 --> 00:01:19,711 There ain't nothing wrong with wishing another man 25 00:01:19,780 --> 00:01:22,147 a happy Valentine's Day. Isn't that right, boys? 26 00:01:22,216 --> 00:01:23,415 Aw, hell, no. 27 00:01:23,483 --> 00:01:24,850 Why, I got you a little something, Lucas. 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,451 Aw, chocolates? 29 00:01:30,991 --> 00:01:32,557 Happy Valentine's Day, Cor. 30 00:01:32,626 --> 00:01:34,460 Hey, happy Valentine's Day, Shawnie. 31 00:01:34,528 --> 00:01:37,028 Shawn still on his quest for self-discovery? 32 00:01:37,098 --> 00:01:39,098 Forget Shawn. Enough Shawn and his search for himself 33 00:01:39,166 --> 00:01:40,966 and is he going out with Angela or is he not? 34 00:01:41,034 --> 00:01:43,468 This Valentine's Day is about us, baby. 35 00:01:43,537 --> 00:01:45,203 Ring-a-ding-ding. Huh? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,872 The focus is back on us. 37 00:01:46,940 --> 00:01:49,007 I know Valentine's Day is very important to you, Cory. 38 00:01:49,076 --> 00:01:50,442 Ring-a-ding-ding. 39 00:01:50,511 --> 00:01:53,212 Huh? You remember what happened last year, right? 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,013 Oh, please, let's not talk about last year. 41 00:01:55,081 --> 00:01:57,182 No, no, no, last year... Here we go. 42 00:01:57,250 --> 00:02:00,652 Last year, we were... I mean, you and I were... 43 00:02:00,721 --> 00:02:02,754 I can't even talk about it. 44 00:02:02,823 --> 00:02:04,922 Broken up because you kissed another girl? 45 00:02:04,992 --> 00:02:06,892 Like an elephant, the memory on this one. 46 00:02:06,961 --> 00:02:07,993 You know, what about you? 47 00:02:08,061 --> 00:02:09,661 You kissed that soap opera guy. 48 00:02:09,730 --> 00:02:11,129 You mean, the artist? 49 00:02:11,198 --> 00:02:13,031 Whatever! The point is, where have you been? 50 00:02:13,100 --> 00:02:14,666 I mean, today was the day we were supposed to talk 51 00:02:14,734 --> 00:02:17,035 about our plans for Valentine's Day. You knew that. 52 00:02:17,104 --> 00:02:20,172 Morgan called me. She needed a ride home from school. 53 00:02:20,241 --> 00:02:21,373 Morgan, why did you call her? 54 00:02:21,441 --> 00:02:22,741 Why didn't you call Mom? 55 00:02:22,810 --> 00:02:24,442 You know today's the day before Valentine's Day. 56 00:02:24,512 --> 00:02:27,145 You know I am trying to get the focus back on Cory and Topanga. 57 00:02:27,214 --> 00:02:29,147 Mom forgot about me again, 58 00:02:29,216 --> 00:02:31,816 just like she forgot to buy the Valentines for me to hand out at school, 59 00:02:31,886 --> 00:02:34,219 which is why Bobby Porterfield thinks I don't like him, 60 00:02:34,288 --> 00:02:36,421 which is why he didn't invite me to his party tomorrow night. 61 00:02:36,490 --> 00:02:38,223 I'm very sad about this. 62 00:02:39,593 --> 00:02:41,126 Hey. No. 63 00:02:41,195 --> 00:02:42,960 Why don't we invite Morgan to spend Valentine's Day with us? 64 00:02:43,029 --> 00:02:44,229 No. No! 65 00:02:45,699 --> 00:02:47,165 Do you want to hear what my answer is? 66 00:02:47,234 --> 00:02:50,002 "No!" Cory, this party was very important to your sister. 67 00:02:50,070 --> 00:02:52,104 With the new baby coming, she's feeling very excluded. 68 00:02:52,173 --> 00:02:54,472 You know who else feels excluded? Me! 69 00:02:54,541 --> 00:02:55,940 This is your sister. 70 00:02:56,009 --> 00:02:58,810 This is why I never asked her out on a date. 71 00:02:58,878 --> 00:03:00,979 Now, does our first engaged Valentine's Day 72 00:03:01,047 --> 00:03:02,180 mean nothing to you at all? 73 00:03:02,249 --> 00:03:03,915 Of course it means something to me, Cory, 74 00:03:03,984 --> 00:03:06,017 but sometimes things come up that are more important than you and me. 75 00:03:06,086 --> 00:03:08,553 Oh, what's more important than you and me, except me? 76 00:03:10,123 --> 00:03:11,856 Sometimes things come up. 77 00:03:11,925 --> 00:03:13,158 I hate that things come up. 78 00:03:13,226 --> 00:03:15,126 I hate it. I hate it! 79 00:03:15,196 --> 00:03:17,896 (SIGHS) Don't look at me if I repulse you. 80 00:03:17,964 --> 00:03:19,964 I never said "repulsed." 81 00:03:20,033 --> 00:03:22,867 You laughed at me when I tried on the orange dress. 82 00:03:22,936 --> 00:03:25,470 You looked like the Great Pumpkin, Charlie Brown. 83 00:03:25,539 --> 00:03:28,173 Eric, your mother is enormous for a reason. 84 00:03:28,242 --> 00:03:29,374 Enormous? 85 00:03:31,211 --> 00:03:32,644 Well, what do you want me to say? 86 00:03:32,713 --> 00:03:35,681 I am seven and a half months pregnant. I waddle. 87 00:03:35,749 --> 00:03:39,918 I can hear my thighs rub together like a human cricket. 88 00:03:39,987 --> 00:03:43,621 Ew! My mommy said, "Thighs rub together." Ew! 89 00:03:43,690 --> 00:03:45,157 Do you still love me? 90 00:03:45,225 --> 00:03:46,992 No. 91 00:03:47,061 --> 00:03:50,428 Of course I love you. Look, look. Look what I got you. 92 00:03:53,867 --> 00:03:56,468 Dried fruit? You got me dried fruit? 93 00:03:56,536 --> 00:03:57,635 Well, I thought because it's fat-free... 94 00:03:57,704 --> 00:04:00,005 Why don't you just paint Goodyear on my butt 95 00:04:00,073 --> 00:04:01,639 and fly me over the Super Bowl? 96 00:04:01,709 --> 00:04:02,708 Mrs. Matthews? What? 97 00:04:02,776 --> 00:04:03,808 I think you are beautiful. 98 00:04:05,178 --> 00:04:06,244 Hey! No! 99 00:04:06,313 --> 00:04:08,113 I have an idea. No ideas! 100 00:04:08,182 --> 00:04:10,015 Why don't we have a Valentine's Day baby shower? 101 00:04:10,083 --> 00:04:11,148 Why don't we not? 102 00:04:11,218 --> 00:04:12,450 Morgan, you can help me plan the party, 103 00:04:12,519 --> 00:04:13,986 and, Mrs. Matthews, it'll just be us girls. 104 00:04:14,054 --> 00:04:17,856 That's discriminatory, and I won't stand for it! 105 00:04:17,925 --> 00:04:20,058 Actually, it sounds very nice. 106 00:04:20,126 --> 00:04:21,460 What's wrong with you, huh? 107 00:04:21,528 --> 00:04:22,861 Why do you always have to help everybody? 108 00:04:22,930 --> 00:04:25,697 You're sick! You're a sick little girl! 109 00:04:25,765 --> 00:04:27,398 She said, "nice." Baby shower it is. 110 00:04:27,467 --> 00:04:28,933 We're going bowling. 111 00:04:29,003 --> 00:04:30,735 Eric, tell Rachel she's invited, too. 112 00:04:30,804 --> 00:04:32,404 Oh, cool, 'cause I know she doesn't have a date, 113 00:04:32,472 --> 00:04:34,539 and Jack and I have been meaning to do a little guy bonding, 114 00:04:34,608 --> 00:04:36,641 you know, since "the incident," So, uh... 115 00:04:36,710 --> 00:04:40,111 Oh, idea! All-guy card game, my house, Valentine's Day. 116 00:04:40,180 --> 00:04:42,547 Bowling today, cards tomorrow. I'm a man again. 117 00:04:42,616 --> 00:04:44,215 This is a runaway train. 118 00:04:44,285 --> 00:04:49,254 Topanga, I made dinner reservations a year in advance. 119 00:04:49,323 --> 00:04:50,455 Didn't you hear Topanga? 120 00:04:50,524 --> 00:04:52,190 It'll make your mother happy. 121 00:04:52,259 --> 00:04:54,926 I need your mother to be happy. 122 00:04:54,995 --> 00:04:57,662 You're hurting my shoulder. 123 00:04:57,731 --> 00:04:59,964 Cory, I promise this won't interfere with our plans. 124 00:05:00,033 --> 00:05:01,633 Blather! 125 00:05:01,701 --> 00:05:03,969 I promise you a wonderful evening right after the shower's over. 126 00:05:04,037 --> 00:05:05,870 I want insurance. You have my word. 127 00:05:05,939 --> 00:05:07,372 Your word means nothing. What do you want? 128 00:05:07,440 --> 00:05:08,940 I want to throw the shower. 129 00:05:09,008 --> 00:05:10,709 Cory, it's for women. You don't even belong there. 130 00:05:10,778 --> 00:05:12,343 I don't care. I belong with you, 131 00:05:12,412 --> 00:05:14,946 and I want my mother to have a joyous day 132 00:05:15,014 --> 00:05:16,948 and everybody out by noon. 133 00:05:17,017 --> 00:05:18,950 Cory, you don't have to do this. 134 00:05:19,019 --> 00:05:21,686 Oh, yes, he does. I want you fat and happy. 135 00:05:23,390 --> 00:05:25,790 That's an expression. 136 00:05:25,859 --> 00:05:27,192 What do you know about baby showers? 137 00:05:27,260 --> 00:05:30,261 Everything. What's not to know about baby showers? 138 00:05:30,330 --> 00:05:33,431 I am a baby-shower machine. 139 00:05:46,379 --> 00:05:48,946 (CLEARS THROAT) What do you really know about baby showers? 140 00:05:49,016 --> 00:05:51,149 I've never even heard of one. 141 00:05:56,790 --> 00:05:59,057 Remember, this is strictly platonic. 142 00:05:59,126 --> 00:06:00,158 We're just friends. 143 00:06:00,227 --> 00:06:02,027 Right. Good friends. 144 00:06:02,096 --> 00:06:03,862 The best. (GROWLS) 145 00:06:03,931 --> 00:06:06,364 Jack... Jack... 146 00:06:06,433 --> 00:06:08,700 (STAMMERING) I think we have to tell him. 147 00:06:08,769 --> 00:06:09,801 We have to tell Eric about this. 148 00:06:09,870 --> 00:06:11,970 Yeah, you're right. You're right. 149 00:06:12,038 --> 00:06:15,774 I should be the one to tell him. I mean, I'm his best friend. 150 00:06:17,377 --> 00:06:19,310 Uh, Jack, uh, do you know what? 151 00:06:19,379 --> 00:06:22,046 Maybe we should stop until, um, we tell Eric. 152 00:06:22,115 --> 00:06:25,016 Yeah. You're right. Yeah, we should stop this. 153 00:06:25,919 --> 00:06:27,618 (SIGHS) 154 00:06:27,688 --> 00:06:28,687 One more big one? 155 00:06:28,755 --> 00:06:30,088 Okay. Okay. 156 00:06:31,959 --> 00:06:33,491 I'm just trying to liven up the party. 157 00:06:33,560 --> 00:06:35,526 No one wants to play "Guess the Weight of the Pregnant Lady." 158 00:06:36,596 --> 00:06:38,730 But there's prizes, lady prizes. 159 00:06:38,798 --> 00:06:40,765 I went to the bra store. 160 00:06:41,501 --> 00:06:42,867 This baby shower stinks. 161 00:06:42,936 --> 00:06:45,236 Yes, it does, because Cory thinks a baby shower 162 00:06:45,305 --> 00:06:47,639 is a bachelor party for pregnant ladies. 163 00:06:47,708 --> 00:06:50,542 Honey, this is about a blessed event 164 00:06:50,610 --> 00:06:52,744 which I treat with deep respect. 165 00:06:52,813 --> 00:06:54,178 (KNOCKING ON DOOR) 166 00:06:54,247 --> 00:06:56,414 Uh-oh. Huh? 167 00:06:56,483 --> 00:06:58,350 Huh? Who could this be? 168 00:06:59,286 --> 00:07:00,885 Let's have a look. 169 00:07:02,122 --> 00:07:04,355 Ooh, the pizza delivery man. 170 00:07:04,424 --> 00:07:07,024 I didn't order any pizza. Did you order any pizza? 171 00:07:07,093 --> 00:07:08,760 Let's see what he wants. 172 00:07:08,828 --> 00:07:11,363 I got a hot slice for Mrs. Matthews. 173 00:07:11,431 --> 00:07:14,900 (LAUGHS) There she is. There she is. 174 00:07:16,870 --> 00:07:18,636 (SLEAZY MUSIC PLAYING) 175 00:07:26,513 --> 00:07:27,612 Cory! 176 00:07:27,681 --> 00:07:29,847 Forty-nine bucks, baby. 177 00:07:37,023 --> 00:07:38,757 Your mother looks humiliated. 178 00:07:38,826 --> 00:07:39,858 No. 179 00:07:40,828 --> 00:07:42,927 She's having a great time. 180 00:07:42,996 --> 00:07:45,363 Okay, stop. 181 00:07:45,432 --> 00:07:47,565 Stop this now. 182 00:07:47,634 --> 00:07:49,167 Well, this has never happened before. 183 00:07:49,236 --> 00:07:51,069 Well, it has now. Get out! 184 00:07:51,939 --> 00:07:53,705 And leave the pizza. 185 00:07:55,342 --> 00:07:58,076 Lady, the last thing you need is a pizza. 186 00:08:00,948 --> 00:08:03,782 You know what? The party's over. 187 00:08:03,851 --> 00:08:06,084 Thanks. I need to be by myself. 188 00:08:06,753 --> 00:08:08,953 Bye-bye. Bye. 189 00:08:09,022 --> 00:08:10,421 Thank you for coming. 190 00:08:10,491 --> 00:08:13,758 (LAUGHING) Well, that was one great party, huh? 191 00:08:13,827 --> 00:08:16,027 All right, now go get on your Valentine's Day clothes. 192 00:08:16,096 --> 00:08:17,295 Cory, I'm not going out. 193 00:08:17,364 --> 00:08:19,063 What do you mean, you're not going out? 194 00:08:19,132 --> 00:08:21,332 All I wanted to do was something nice for your family. 195 00:08:21,401 --> 00:08:23,001 Why? 196 00:08:23,069 --> 00:08:24,769 Because they're going to be my family, too, someday. 197 00:08:24,838 --> 00:08:26,270 Right. They're going to be your family, too, someday. You know why? 198 00:08:26,339 --> 00:08:27,839 Why? What? Me! 199 00:08:27,908 --> 00:08:29,140 Me. You want to get to them, you go through me. 200 00:08:29,209 --> 00:08:31,409 We had plans together, and I will not stand... 201 00:08:31,478 --> 00:08:32,777 Where'd she go? 202 00:08:32,845 --> 00:08:35,146 Sometimes plans change, Cory. 203 00:08:41,655 --> 00:08:43,087 Take a hike, screw-up. 204 00:08:47,728 --> 00:08:49,661 You know, dude, this is gonna be great. 205 00:08:49,730 --> 00:08:51,997 You and me hanging out together, like we used to, you know. 206 00:08:52,065 --> 00:08:55,299 Just like old times, before, you know, "the incident." 207 00:08:55,368 --> 00:08:56,968 Yeah, uh, listen. 208 00:08:57,036 --> 00:08:58,670 I don't want to bring you down before the party, 209 00:08:58,738 --> 00:09:00,704 and this is, uh, something that's hard for me to talk to you about. 210 00:09:00,773 --> 00:09:03,441 Aw, man, I am so insensitive. 211 00:09:03,510 --> 00:09:05,109 Here you are still grieving over the loss of your father, 212 00:09:05,178 --> 00:09:06,644 I'm throwing a party. You know something? 213 00:09:06,713 --> 00:09:08,513 Let's forget about the party. Let's go to the cemetery. 214 00:09:08,581 --> 00:09:11,115 No, no, no. Eric, that's not it. It's, um... 215 00:09:11,184 --> 00:09:13,350 Oh, I know what it is. She's not that good a kisser. 216 00:09:13,419 --> 00:09:14,953 No. She's a good kisser. 217 00:09:15,021 --> 00:09:16,187 You don't feel comfortable around her? 218 00:09:16,256 --> 00:09:17,889 I feel comfortable around her. 219 00:09:17,958 --> 00:09:18,889 You don't like girls. You know, I kind of knew that... 220 00:09:18,958 --> 00:09:20,625 I like girls. 221 00:09:20,694 --> 00:09:21,859 Now, you see, you just think you like girls. 222 00:09:21,928 --> 00:09:24,295 No, I like girls. And I... 223 00:09:24,364 --> 00:09:25,596 I like her. 224 00:09:25,665 --> 00:09:27,298 Well, then, what do you want to say to me? 225 00:09:27,367 --> 00:09:28,567 (KNOCK ON DOOR) 226 00:09:29,469 --> 00:09:31,169 Hi. 227 00:09:31,237 --> 00:09:33,237 Is there anything more delightful 228 00:09:33,306 --> 00:09:36,641 than Philadelphia in February? 229 00:09:36,710 --> 00:09:39,477 Nine months is too damn long. 230 00:09:39,545 --> 00:09:41,646 Eric, thank you for inviting me. 231 00:09:41,714 --> 00:09:44,249 I love you like a son, my boy. 232 00:09:44,317 --> 00:09:47,618 (CHUCKLING NERVOUSLY) Okay. What's wrong with Feeny? 233 00:09:47,687 --> 00:09:49,954 On the way over, he said I look spiffy. 234 00:09:50,023 --> 00:09:51,156 You're making me feel weird, George. 235 00:09:51,224 --> 00:09:52,791 You look spiffy. 236 00:09:52,859 --> 00:09:55,827 Oh, just keep it up. 237 00:09:55,896 --> 00:09:58,629 I'm sorry. I don't know what's come over me. 238 00:09:58,698 --> 00:10:01,165 I woke up smiling, laughing, 239 00:10:01,234 --> 00:10:02,633 humming little tunes. 240 00:10:02,702 --> 00:10:04,468 (HUMMING) 241 00:10:07,874 --> 00:10:10,374 It's very disconcerting. 242 00:10:10,443 --> 00:10:12,944 Okay, dude, fix him. 243 00:10:13,012 --> 00:10:14,578 He doesn't need to be fixed. 244 00:10:14,647 --> 00:10:16,914 Well, that is not my Feeny. 245 00:10:16,983 --> 00:10:19,316 Can't you see the man's in love? 246 00:10:19,385 --> 00:10:21,052 How do you see that? 247 00:10:21,121 --> 00:10:23,755 All right. Listen, when two people are in love... 248 00:10:23,823 --> 00:10:26,758 Hey, Feeny, you got that love thang? 249 00:10:26,827 --> 00:10:28,760 No! You think that's it? 250 00:10:28,829 --> 00:10:30,662 No, no, no. 251 00:10:30,730 --> 00:10:34,265 No, that emotion, I haven't been, uh, 252 00:10:34,334 --> 00:10:37,134 familiar with for so long that I couldn't possibly... 253 00:10:37,203 --> 00:10:38,536 (LAUGHING) 254 00:10:44,511 --> 00:10:45,744 I think I'm crazy. 255 00:10:46,546 --> 00:10:47,912 Feeny! 256 00:10:49,349 --> 00:10:51,549 Feeny's in love. With who? 257 00:10:51,618 --> 00:10:53,484 Is it... Feeny and the dean! 258 00:10:53,553 --> 00:10:57,789 That's why she won't go out with me. She likes you! 259 00:10:57,858 --> 00:10:59,523 Feeny, you're in love with Dean Bolander? 260 00:10:59,592 --> 00:11:01,726 No, no. 261 00:11:01,794 --> 00:11:05,563 Although I have to admit that I do find the woman... 262 00:11:06,266 --> 00:11:07,532 (HUMMING) 263 00:11:11,571 --> 00:11:13,838 Jack, you think I'm in love? 264 00:11:13,907 --> 00:11:16,507 Uh, well... 265 00:11:18,011 --> 00:11:19,777 Sometimes two people are drawn to each other 266 00:11:19,846 --> 00:11:21,412 for reasons even they don't understand. 267 00:11:21,481 --> 00:11:24,048 But love? Love is a sacred thing, 268 00:11:24,117 --> 00:11:26,451 and your best friend should try to understand. 269 00:11:26,519 --> 00:11:27,985 (DOOR OPENING) 270 00:11:28,055 --> 00:11:30,855 I am never throwing a baby shower for those broads again! 271 00:11:30,924 --> 00:11:33,691 A baby shower? That's wonderful. 272 00:11:34,361 --> 00:11:35,593 It didn't go well? 273 00:11:35,662 --> 00:11:37,729 No! They don't appreciate anything. 274 00:11:37,797 --> 00:11:40,331 I go to all this trouble of trying to find this great-looking guy 275 00:11:40,400 --> 00:11:43,034 to strip for Mommy, and they're angry at me. 276 00:11:43,102 --> 00:11:44,301 Can you believe that? 277 00:11:48,808 --> 00:11:50,341 There's a face. 278 00:11:55,949 --> 00:11:57,548 Cheese poofie? 279 00:11:57,617 --> 00:12:00,585 Cheese poofies will just make me fatter. 280 00:12:00,654 --> 00:12:02,353 Ooh, these are good. 281 00:12:02,422 --> 00:12:04,388 Mrs. Matthews, why don't you open your presents? 282 00:12:04,458 --> 00:12:06,857 Because Cory probably gave me a muumuu. 283 00:12:06,927 --> 00:12:08,526 Come on, Mrs. Matthews. It'll be fun. 284 00:12:08,594 --> 00:12:10,295 Yeah. This one's from me. 285 00:12:10,363 --> 00:12:11,462 Okay. 286 00:12:13,800 --> 00:12:15,633 (GASPING) 287 00:12:15,702 --> 00:12:17,535 TOPANGA: You know, after the baby's born. 288 00:12:17,604 --> 00:12:19,437 Something special for mommy. 289 00:12:19,506 --> 00:12:20,705 More like, for daddy. 290 00:12:20,774 --> 00:12:23,274 Oh, that is very sexy, Mrs. Matthews. 291 00:12:23,343 --> 00:12:25,910 I can't believe I'll ever fit in something like this again. 292 00:12:25,978 --> 00:12:27,578 Oh, Mrs. Matthews, you're going to be so sexy, 293 00:12:27,647 --> 00:12:29,780 Mr. Matthews is going to get you pregnant all over again. 294 00:12:29,849 --> 00:12:31,115 I hope not. 295 00:12:31,184 --> 00:12:33,384 Here. This one's from Morgan. 296 00:12:33,453 --> 00:12:35,486 You probably won't like it. 297 00:12:37,190 --> 00:12:39,724 Oh, honey. 298 00:12:39,793 --> 00:12:42,293 It was the sweater I wore when you brought me home from the hospital. 299 00:12:42,361 --> 00:12:44,028 I remember. 300 00:12:44,097 --> 00:12:45,796 Why are you giving this up? 301 00:12:45,865 --> 00:12:48,432 It's a baby sweater. I'm not the baby anymore. 302 00:12:49,569 --> 00:12:52,804 Morgan, you will always be my baby. 303 00:12:52,872 --> 00:12:55,373 Thanks, Mom, but I'm old enough to know that I won't. 304 00:12:57,243 --> 00:12:58,977 Okay, you know what? 305 00:12:59,045 --> 00:13:00,979 We're going to spend some time together. 306 00:13:01,047 --> 00:13:04,649 For the next six weeks, until the baby comes, 307 00:13:04,717 --> 00:13:07,251 you and I are going to be inseparable. 308 00:13:07,319 --> 00:13:10,154 (GASPS) Whoa. 309 00:13:10,223 --> 00:13:11,422 This day was important to me. 310 00:13:11,491 --> 00:13:12,790 Topanga knew that. 311 00:13:12,859 --> 00:13:14,725 It was a very important day to your mother, too. 312 00:13:14,794 --> 00:13:16,260 Yes, but it didn't have to be today. 313 00:13:16,329 --> 00:13:17,929 Today was our day, you know? 314 00:13:17,997 --> 00:13:19,897 "Sometimes things come up." What came up? 315 00:13:19,966 --> 00:13:21,799 Mom will still be pregnant tomorrow. 316 00:13:21,868 --> 00:13:23,801 This was our first engaged Valentine's Day. 317 00:13:23,870 --> 00:13:26,137 Cory, your mother needed this. 318 00:13:26,205 --> 00:13:28,039 I needed to be with Topanga on Valentine's Day. 319 00:13:28,107 --> 00:13:29,640 I needed to make up for last year. 320 00:13:29,709 --> 00:13:31,542 You're being incredibly selfish. 321 00:13:31,610 --> 00:13:33,677 I'm being selfish because I wanted to spend the one day 322 00:13:33,746 --> 00:13:35,813 you're supposed to spend with your girlfriend with my girlfriend. 323 00:13:35,882 --> 00:13:37,781 Yeah, I'm a bad man. 324 00:13:37,851 --> 00:13:39,684 Cory, you spend every day with her. 325 00:13:39,752 --> 00:13:40,751 What are you saying? 326 00:13:40,820 --> 00:13:42,453 (TELEPHONE RINGS) 327 00:13:42,521 --> 00:13:44,855 I'm saying that, yeah, you can be in love with somebody, 328 00:13:44,924 --> 00:13:46,891 but the world still goes on around you. 329 00:13:46,959 --> 00:13:48,926 Topanga knows that, you don't. 330 00:13:48,995 --> 00:13:51,295 This is a lovely party. 331 00:13:51,364 --> 00:13:53,197 It's Topanga. 332 00:13:53,266 --> 00:13:54,965 Oh, see that? She can't be without me. 333 00:13:55,034 --> 00:13:56,800 I'm right. You're wrong. Ha! 334 00:13:56,869 --> 00:13:58,203 For Dad. 335 00:13:58,705 --> 00:13:59,804 Ha! 336 00:13:59,872 --> 00:14:01,805 Again she disappoints. 337 00:14:01,874 --> 00:14:02,973 (SIGHS) 338 00:14:03,043 --> 00:14:04,142 Her water broke? 339 00:14:05,512 --> 00:14:06,510 What does that mean? 340 00:14:06,579 --> 00:14:08,912 Oh, dude, that means, like, whoosh. 341 00:14:08,981 --> 00:14:11,248 The baby isn't due for another six weeks. 342 00:14:11,317 --> 00:14:13,751 Can't they, uh, put the water back in, put some new water in? 343 00:14:15,655 --> 00:14:17,955 Oh, well, that's that, then. 344 00:14:19,893 --> 00:14:22,159 Thanks, Topanga. 345 00:14:22,228 --> 00:14:24,361 Well, we're having a baby. 346 00:14:24,430 --> 00:14:26,631 Right now. Let's go. 347 00:14:26,699 --> 00:14:27,865 Baby time! 348 00:14:27,934 --> 00:14:29,700 Baby time. Baby time. 349 00:14:36,442 --> 00:14:38,209 (STAMMERING) Oh, uh, hi. I'm having a baby. 350 00:14:38,277 --> 00:14:39,476 I need my wife. 351 00:14:39,545 --> 00:14:41,245 Mr. Matthews, it's okay. 352 00:14:41,314 --> 00:14:42,947 They're just prepping her for her C-section. 353 00:14:43,015 --> 00:14:44,649 Oh, but I wanted... You can be in the operating room. 354 00:14:44,718 --> 00:14:46,050 Oh, okay, where do I... Right this way. 355 00:14:46,119 --> 00:14:47,718 But I... 356 00:14:47,787 --> 00:14:49,287 They already paged Dr. Taylor for you. She's waiting. 357 00:14:49,356 --> 00:14:50,354 Hang in there, dad. 358 00:14:50,990 --> 00:14:51,989 Thank you. 359 00:14:53,026 --> 00:14:54,759 Dad? 360 00:14:54,827 --> 00:14:56,561 I like you calling me dad. Keep it up. 361 00:14:59,733 --> 00:15:00,898 Took care of everything, huh? 362 00:15:00,967 --> 00:15:03,100 Yes. Your dad's okay, your mom's okay, 363 00:15:03,169 --> 00:15:05,236 and I think that's everything that matters, right? 364 00:15:05,305 --> 00:15:07,571 Yeah, that's everything that matters. 365 00:15:07,640 --> 00:15:09,173 Cory, what's wrong? 366 00:15:09,241 --> 00:15:11,175 Nothing. It's just... I mean, 367 00:15:11,244 --> 00:15:13,477 can we at least go get a cup of coffee together or something? 368 00:15:13,546 --> 00:15:16,280 Cory, you're about ready to have a new baby brother or sister, 369 00:15:16,348 --> 00:15:17,815 and all you can think about is us? 370 00:15:18,418 --> 00:15:19,550 Yeah. 371 00:15:23,924 --> 00:15:25,757 (SIGHS) So did you tell him? 372 00:15:25,825 --> 00:15:28,259 Yeah. Sort of. 373 00:15:28,328 --> 00:15:29,760 What do you mean sort of? 374 00:15:29,829 --> 00:15:32,597 Well, I'm not sure he gets it. 375 00:15:32,666 --> 00:15:34,966 What do you mean you're not sure that he gets it? 376 00:15:35,034 --> 00:15:36,467 Goo-goo. 377 00:15:36,535 --> 00:15:37,935 Goo-goo-goo. 378 00:15:38,004 --> 00:15:39,237 Goo-goo? 379 00:15:41,607 --> 00:15:44,342 Yeah, there's a possibility he doesn't get it. 380 00:15:44,410 --> 00:15:47,511 (SIGHS) Rachel, I can't do it. I can't do it. 381 00:15:47,580 --> 00:15:50,648 Jack, we have to tell Eric about us. 382 00:15:50,717 --> 00:15:53,685 I know, I know, but I was thinking. I'm thinking, you know, 383 00:15:53,753 --> 00:15:55,953 maybe it's not worth breaking up a friendship over. 384 00:15:56,022 --> 00:15:58,322 I mean, it was one kiss. 385 00:15:58,391 --> 00:16:03,094 And there was a second kiss and some hugging. 386 00:16:03,162 --> 00:16:04,262 Come here. 387 00:16:04,331 --> 00:16:06,297 Jack, no! We can't do this here. 388 00:16:06,366 --> 00:16:09,067 Um, you know what? 389 00:16:09,135 --> 00:16:10,568 I've known Eric a lot less time than you have. 390 00:16:10,636 --> 00:16:12,770 Maybe it would be easier if I told him. 391 00:16:12,839 --> 00:16:16,073 Yeah, that's good. That'd be easier on me. 392 00:16:16,142 --> 00:16:18,008 Okay. Yeah, go get him. 393 00:16:18,777 --> 00:16:20,111 It's okay. 394 00:16:21,847 --> 00:16:23,948 Eric? Um, I need to talk to you. 395 00:16:24,016 --> 00:16:25,450 Hey, babies. 396 00:16:27,053 --> 00:16:28,953 What are you doing? 397 00:16:29,021 --> 00:16:30,154 I'm getting to know the neighbors. Come here. Look at this. 398 00:16:30,222 --> 00:16:31,923 You see this empty bassinet? 399 00:16:31,991 --> 00:16:34,124 That's where the new baby Matthews is going to go. 400 00:16:34,193 --> 00:16:36,126 Oh, that's really sweet, Eric. 401 00:16:36,195 --> 00:16:37,695 Okay, everybody, this is my other best friend. 402 00:16:37,764 --> 00:16:38,996 This one is Rachel. 403 00:16:39,065 --> 00:16:41,565 Now, she is here to spend this most joyous day with me. 404 00:16:44,937 --> 00:16:46,336 Best friend. 405 00:16:47,173 --> 00:16:48,338 Um... 406 00:16:49,709 --> 00:16:51,409 Eric? Look, Rachel, 407 00:16:51,477 --> 00:16:54,678 I am really glad that you and Jack are here to spend this day with me. 408 00:16:54,747 --> 00:16:57,848 Hey, um, how great are my friends, huh? 409 00:16:57,917 --> 00:16:59,950 Oh, right. One other thing. 410 00:17:00,019 --> 00:17:02,653 I think they're in love with each other. 411 00:17:13,833 --> 00:17:16,601 Hey, you're just in time. 412 00:17:16,669 --> 00:17:17,668 I'm having a baby. 413 00:17:17,737 --> 00:17:18,736 Are you okay? 414 00:17:18,805 --> 00:17:20,070 I'm okay. 415 00:17:23,309 --> 00:17:25,342 Alan, this one's a C-section. 416 00:17:25,411 --> 00:17:27,010 You go up there. 417 00:17:28,048 --> 00:17:30,147 Okay, what do you want me to do? 418 00:17:30,216 --> 00:17:31,815 The only thing I want you to do is when you faint... 419 00:17:31,884 --> 00:17:33,618 Uh-huh. ...faint that way. 420 00:17:33,686 --> 00:17:34,685 (LAUGHS) 421 00:17:34,754 --> 00:17:35,853 What makes you think I'm going to faint? 422 00:17:35,922 --> 00:17:37,288 Because you're going to look over the drape 423 00:17:37,356 --> 00:17:38,589 while I'm making the incision, 424 00:17:38,658 --> 00:17:40,891 even though I'd advise you not to. 425 00:17:44,864 --> 00:17:48,132 Oh, that's going to be a tough image to get rid of. 426 00:17:49,235 --> 00:17:52,102 What a glorious experience. 427 00:17:52,171 --> 00:17:54,739 You must be very excited about the new baby, Morgan. 428 00:17:54,807 --> 00:17:56,206 I guess. 429 00:18:01,680 --> 00:18:03,614 So what are we going to do? 430 00:18:03,682 --> 00:18:04,848 I don't know. What do you want to do? 431 00:18:04,917 --> 00:18:05,949 I mean, do you guys want me to move out or... 432 00:18:06,018 --> 00:18:07,451 No! No, Eric, we don't want that. 433 00:18:07,520 --> 00:18:08,986 This is really new to us, 434 00:18:09,055 --> 00:18:11,255 and it's not like Jack and I are ready to live together. 435 00:18:11,324 --> 00:18:13,925 (CHUCKLING) You do live together. 436 00:18:13,993 --> 00:18:16,126 Yeah, but, Eric, we don't want anything to change. 437 00:18:16,195 --> 00:18:18,328 No, we don't want anything to change, Eric. 438 00:18:18,397 --> 00:18:21,665 Guys, you're kidding yourselves. It has changed. 439 00:18:21,734 --> 00:18:24,035 It will never be the same again. 440 00:18:25,504 --> 00:18:26,737 I'm gonna move out. 441 00:18:29,976 --> 00:18:32,243 All right, the nurse is going to help push 442 00:18:32,312 --> 00:18:34,044 as I pull the baby out. 443 00:18:34,113 --> 00:18:35,212 You may feel some movement. 444 00:18:35,281 --> 00:18:36,481 Uh-huh. 445 00:18:36,549 --> 00:18:39,183 It should be over in a minute. 446 00:18:39,251 --> 00:18:40,818 (BABY CRYING) 447 00:18:40,886 --> 00:18:43,187 Alan, can you see the baby? 448 00:18:43,256 --> 00:18:45,055 Oh, my God, honey. It's a boy! 449 00:18:45,124 --> 00:18:46,690 Another one? 450 00:18:46,759 --> 00:18:47,991 (CRYING) 451 00:18:48,594 --> 00:18:50,660 Oh, it's okay. 452 00:18:50,730 --> 00:18:53,497 Oh, he's beautiful. 453 00:18:53,566 --> 00:18:54,598 You want to cut the cord, Alan? 454 00:18:54,666 --> 00:18:56,333 Yeah. Right here. 455 00:19:00,874 --> 00:19:03,440 And now we'll give him a bath 456 00:19:03,510 --> 00:19:06,677 and return him to his mother. 457 00:19:06,745 --> 00:19:09,279 Oh, hurry up. I can't wait to hold him. 458 00:19:09,348 --> 00:19:12,183 Oh, he's perfect. 459 00:19:12,251 --> 00:19:14,218 Just like his mother. 460 00:19:14,287 --> 00:19:17,921 All right, kiddo, bath time. 461 00:19:17,991 --> 00:19:20,024 Doctor, his breathing is irregular. 462 00:19:20,092 --> 00:19:21,391 What? No, it isn't. 463 00:19:21,460 --> 00:19:22,927 DR. TAYLOR: Get him to ICU. 464 00:19:22,996 --> 00:19:24,295 Wait, wait. There's nothing wrong with him. 465 00:19:24,364 --> 00:19:25,429 Is he going to be okay? 466 00:19:25,498 --> 00:19:26,630 This is just a precaution. 467 00:19:26,699 --> 00:19:28,365 Well, where are you taking him? 468 00:19:28,434 --> 00:19:30,067 Neonatal ICU. You can follow the nurse there. 469 00:19:30,136 --> 00:19:31,936 Alan, intensive care? 470 00:19:34,273 --> 00:19:36,740 Oh, he's gonna be okay. He's in good hands. 471 00:19:36,809 --> 00:19:39,343 Why don't you try and decide on a name, okay? 472 00:19:39,411 --> 00:19:41,412 Alan, you bring him back to me. 473 00:19:44,450 --> 00:19:46,049 (SIGHS) 474 00:19:50,055 --> 00:19:52,490 (SIGHS) 475 00:19:52,558 --> 00:19:54,291 Cory, you transparent moron, 476 00:19:54,360 --> 00:19:57,661 if you sigh one more time, I'm going to give you something to sigh about. 477 00:19:57,730 --> 00:20:02,132 Not for one minute on this nationally recognized day of love, 478 00:20:02,201 --> 00:20:04,468 did I not think about you and want to be with you. 479 00:20:04,537 --> 00:20:06,737 Cory, we are here for a very important reason. 480 00:20:06,805 --> 00:20:08,539 Believe it or not, but there are other things in this world 481 00:20:08,607 --> 00:20:10,140 more important than us. 482 00:20:10,209 --> 00:20:11,742 I don't believe it, because that's why we're getting married, 483 00:20:11,810 --> 00:20:13,710 because there is nothing more important than us. 484 00:20:17,183 --> 00:20:19,116 Uh... 485 00:20:19,185 --> 00:20:22,587 I only got to hold him for a second. Uh... 486 00:20:22,655 --> 00:20:24,321 He's not breathing on his own. 487 00:20:24,390 --> 00:20:26,324 They've got him on a respirator. 488 00:20:26,392 --> 00:20:29,993 And, uh... They, uh... 489 00:20:30,062 --> 00:20:35,199 They don't know if... He's just so small, so helpless. 490 00:20:35,267 --> 00:20:39,003 Uh, I don't know how I'm going to tell your mother. 491 00:20:54,086 --> 00:20:56,787 I can't decide between Joshua or Daniel. 492 00:20:58,257 --> 00:20:59,222 Where's the baby? 43616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.