Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,310 --> 00:01:01,520
-But Professor--
-No.
2
00:01:01,562 --> 00:01:03,355
The answers are all there in the test.
3
00:02:17,012 --> 00:02:18,722
Aren't you forgetting something?
4
00:02:19,181 --> 00:02:22,559
I know. It's something to do
with the third differential coefficient.
5
00:02:22,601 --> 00:02:24,686
Not that. Tonight.
6
00:02:25,270 --> 00:02:26,313
What?
7
00:02:26,897 --> 00:02:28,273
Emma?
8
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
-What time is it?
-Almost 5:00.
9
00:02:31,068 --> 00:02:32,277
Oh, God.
10
00:02:43,330 --> 00:02:45,999
My proposal for utilizing
solar power, rejected.
11
00:02:46,041 --> 00:02:49,127
My concepts for harnessing
micro-energy waves, rejected.
12
00:02:49,169 --> 00:02:51,213
The dean suggests that I focus
on something
13
00:02:51,254 --> 00:02:53,215
that might actually help mankind.
14
00:02:53,256 --> 00:02:55,425
Like his study on the benefits
of tobacco consumption.
15
00:02:55,467 --> 00:02:58,887
Alex, the problem is your ideas
are a bit too radical.
16
00:02:58,929 --> 00:03:01,973
The problem is with the faculty.
They're dinosaurs.
17
00:03:02,015 --> 00:03:04,309
They're already extinct,
they just don't know it.
18
00:03:04,351 --> 00:03:07,229
One day they'll be discovered
by some future archaeologist,
19
00:03:07,270 --> 00:03:08,438
and he won't know what to make of them.
20
00:03:08,480 --> 00:03:10,440
Their dim little eyes,
devoid of any curiosity--
21
00:03:10,482 --> 00:03:13,110
Alex, it's your first year
as associate professor.
22
00:03:13,151 --> 00:03:16,071
You might want to play things
a little more conservatively.
23
00:03:16,113 --> 00:03:17,989
You sound just like my father.
24
00:03:19,157 --> 00:03:20,242
Look at them, Philby.
25
00:03:20,283 --> 00:03:22,869
All alike. All in identical bowler hats.
26
00:03:22,911 --> 00:03:25,080
Do you want your students
to turn out like that?
27
00:03:25,122 --> 00:03:26,873
I want my students to be prepared
28
00:03:26,915 --> 00:03:29,084
for the realities of the world
they're about to greet.
29
00:03:29,126 --> 00:03:31,670
Well, I don't. I want them
to run along this street
30
00:03:31,711 --> 00:03:33,588
and knock off every bowler they see.
31
00:03:37,384 --> 00:03:40,679
-Mrs. Watchit!
-Oh, huzzah, the master's home.
32
00:03:41,430 --> 00:03:42,973
-Did you get it?
-Hello, Mr. Philby.
33
00:03:43,014 --> 00:03:45,684
Hello, Mrs. Watchit.
You're looking in the pink.
34
00:03:45,726 --> 00:03:48,061
Must be all the exercise I get
scampering up and down these stairs
35
00:03:48,103 --> 00:03:50,439
-like a wee lamb.
-Don't torture me. Did you get it?
36
00:03:50,480 --> 00:03:51,690
-I got it.
-Good. Let me see.
37
00:03:51,732 --> 00:03:53,233
But don't you think for one moment
38
00:03:53,275 --> 00:03:56,736
I'm going to let you go out
in that filthy jacket.
39
00:03:56,778 --> 00:03:58,572
Now, go in there and change.
40
00:04:06,079 --> 00:04:09,499
And you've got another letter
from that annoying little man.
41
00:04:11,585 --> 00:04:13,086
Well, go ahead. Switch it on.
42
00:04:14,004 --> 00:04:16,756
It'll help people keep their teeth
well into their 40s.
43
00:04:17,966 --> 00:04:20,051
You might think about having that cleaned.
44
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Oh, who has the time?
45
00:04:22,262 --> 00:04:24,765
-How did you know with Molly?
-Know what?
46
00:04:24,806 --> 00:04:26,183
You were meant to be together.
47
00:04:26,224 --> 00:04:29,102
She made the best shepherd's pie
I ever tasted.
48
00:04:29,144 --> 00:04:31,855
Don't you have a single
romantic bone in your body?
49
00:04:31,897 --> 00:04:34,733
No. I'm all bowler hat.
50
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
Why do you waste your time
on that crackpot?
51
00:04:41,114 --> 00:04:43,325
Because he has
some very interesting ideas.
52
00:04:43,366 --> 00:04:46,203
A professor at Columbia University
should not be corresponding
53
00:04:46,244 --> 00:04:47,579
with a crazy German bookkeeper.
54
00:04:47,621 --> 00:04:49,581
He's a patent clerk, not a bookkeeper.
55
00:04:49,623 --> 00:04:52,542
I think Mr. Einstein deserves
all the support I can give him.
56
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
I wonder if we'll ever go too far.
57
00:04:57,130 --> 00:04:58,340
With what?
58
00:04:58,381 --> 00:05:01,134
With this. With all of this.
59
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
No such thing.
60
00:05:06,306 --> 00:05:08,725
All right. How do I look?
61
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
Practically decent.
62
00:05:10,811 --> 00:05:13,563
Really, Alex. Good luck tonight.
She's a fine girl.
63
00:05:13,605 --> 00:05:15,649
She's done wonderful things for you.
64
00:05:15,690 --> 00:05:18,985
And don't worry. You still have
that alluring smell of chalk.
65
00:05:19,611 --> 00:05:21,154
Gotta hurry.
66
00:05:22,823 --> 00:05:24,366
Now, that's more like it.
67
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
You look a proper gentleman for once.
68
00:05:27,077 --> 00:05:30,163
Well, you better hope so.
If Emma turns me down, you'll be next.
69
00:05:30,205 --> 00:05:32,123
I'm already swooning.
70
00:05:32,916 --> 00:05:35,001
All right. Wish me luck.
71
00:05:41,508 --> 00:05:42,676
Thank you.
72
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
Fresh flowers. Fresh flowers.
73
00:05:59,526 --> 00:06:02,195
-Have some flowers, sir.
-Not tonight, thanks.
74
00:06:02,237 --> 00:06:04,864
No. I promised her flowers.
75
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Spectacular.
76
00:06:16,042 --> 00:06:19,921
Spectacular waste of money.
Damn thing's always breaking down.
77
00:06:19,963 --> 00:06:22,799
-Do you need a lift?
-Yes, yes.
78
00:06:22,841 --> 00:06:24,342
How do you keep
the water temperature stable?
79
00:06:24,384 --> 00:06:27,345
There's a cantilevered gasket
on the fuel regulator--
80
00:06:28,555 --> 00:06:29,931
God.
81
00:06:32,225 --> 00:06:35,228
Much obliged. I'm always forgetting
the damn brake.
82
00:06:36,062 --> 00:06:38,023
Hop in. I'll give you a perambulation
83
00:06:38,064 --> 00:06:39,566
before it breaks down again.
84
00:06:40,692 --> 00:06:42,652
I'm afraid I have a prior engagement.
85
00:06:42,694 --> 00:06:45,697
Well, another time then.
We perambulate here most every night.
86
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Certainly.
87
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
Get a horse!
88
00:06:53,705 --> 00:06:54,748
Yes.
89
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Alexander?
90
00:07:42,462 --> 00:07:44,255
You're late, Professor.
91
00:07:44,297 --> 00:07:46,591
I got here as soon as I could.
92
00:07:49,594 --> 00:07:51,805
Well, they say it's all the rage in Paris.
93
00:07:51,846 --> 00:07:54,557
But I just picked it up--
Five dollars at Macy's.
94
00:07:54,599 --> 00:07:55,767
Silly, isn't it?
95
00:07:56,601 --> 00:07:58,061
Very silly. I like it.
96
00:07:59,646 --> 00:08:01,731
Well, where are they?
97
00:08:01,773 --> 00:08:04,067
-What?
-The flowers.
98
00:08:04,109 --> 00:08:07,112
You promised me flowers tonight.
Don't you even remember?
99
00:08:07,153 --> 00:08:09,906
I'm sorry. I-- Well, I was distracted.
100
00:08:09,948 --> 00:08:11,616
Well, there's something new.
101
00:08:14,035 --> 00:08:15,954
Emma, I need to talk to you.
102
00:08:24,462 --> 00:08:26,172
Shall we walk through the park?
103
00:08:26,214 --> 00:08:27,424
Yes.
104
00:08:32,387 --> 00:08:34,514
Professor, you're shivering.
105
00:08:34,556 --> 00:08:36,599
I hope you're not
coming down with something.
106
00:08:38,309 --> 00:08:40,520
Well, I'm afraid I am.
107
00:08:41,396 --> 00:08:43,189
I'm not sleeping very well,
108
00:08:43,857 --> 00:08:45,900
and even when I'm awake, I'm not much use.
109
00:08:45,942 --> 00:08:49,571
I can't eat or think
or do much of anything anymore.
110
00:08:52,365 --> 00:08:55,326
And the worst part is,
I don't know that I'll ever be well.
111
00:08:56,911 --> 00:09:00,457
I think there's only one remedy,
and that's for you to marry me
112
00:09:00,498 --> 00:09:02,542
and spend the rest of your life with me.
113
00:09:09,466 --> 00:09:11,259
Emma, I know it's right.
114
00:09:11,301 --> 00:09:13,094
I know we're meant to be together.
115
00:09:13,136 --> 00:09:15,722
It's the only thing in my entire life
I've never had to think about.
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,933
Alex.
117
00:09:21,644 --> 00:09:23,480
Wait. I have something for you.
118
00:09:32,030 --> 00:09:33,698
The moment is rather dying here.
119
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
I know. Hold on.
120
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
I know it's not a diamond.
121
00:09:49,339 --> 00:09:50,882
A moonstone.
122
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Well, it's your birthstone. I thought--
123
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
You thought right.
124
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
I just might cry.
125
00:10:10,401 --> 00:10:13,238
I couldn't help but overhear.
126
00:10:14,697 --> 00:10:17,867
Two fine young people
127
00:10:17,909 --> 00:10:20,119
starting out on the road of life.
128
00:10:21,079 --> 00:10:23,289
I wish you the very best.
129
00:10:23,331 --> 00:10:26,501
-Well, thank you.
-And as much as I hate to do this--
130
00:10:26,543 --> 00:10:30,547
moved as I am
by your protestations of love--
131
00:10:31,381 --> 00:10:33,842
I'll be needing your money now.
132
00:10:35,135 --> 00:10:38,304
-Sir?
-And your jewelry too.
133
00:10:38,346 --> 00:10:40,723
I guess we could call this
your first little bump
134
00:10:40,765 --> 00:10:43,101
on the road to marital bliss.
135
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
-I don't understand--
-Don't make a scene.
136
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
There's no cause for that.
137
00:10:46,271 --> 00:10:48,273
Just give me your wallet, will you?
138
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
Did you hear me, lad?
139
00:10:52,694 --> 00:10:54,529
All right, all right.
140
00:10:55,446 --> 00:10:57,699
Here. That's everything.
141
00:10:59,367 --> 00:11:00,410
And your watch.
142
00:11:04,956 --> 00:11:06,666
And the gloves.
143
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
And the ring.
144
00:11:15,884 --> 00:11:17,093
No.
145
00:11:17,552 --> 00:11:19,888
I'm afraid so, darling.
146
00:11:19,929 --> 00:11:21,723
And maybe he'll buy you a diamond now.
147
00:11:21,764 --> 00:11:23,308
Please, please. Not that.
148
00:11:24,684 --> 00:11:25,894
Don't!
149
00:11:36,321 --> 00:11:38,323
Why did you do that?
150
00:11:38,364 --> 00:11:40,116
It's only a ring.
151
00:11:46,331 --> 00:11:47,457
Emma?
152
00:11:57,800 --> 00:11:59,010
Emma?
153
00:12:41,970 --> 00:12:43,096
What?
154
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
Sir, Mr. Philby's here.
155
00:12:55,942 --> 00:12:58,403
-Here?
-Yes, sir. He insisted on coming--
156
00:12:58,444 --> 00:13:00,071
Tell him to go away. I'm busy.
157
00:13:01,572 --> 00:13:03,533
I won't go away, Alex.
158
00:13:05,493 --> 00:13:07,704
My God. What's happened to you?
159
00:13:10,999 --> 00:13:12,750
I've been-- I've been working.
160
00:13:14,002 --> 00:13:16,879
You remember that?
You used to care about your work.
161
00:13:16,921 --> 00:13:19,841
I care more about my life. And yours.
162
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
I came by the house every day
after the funeral
163
00:13:23,511 --> 00:13:26,264
and every week and every other month.
164
00:13:26,306 --> 00:13:28,057
Then I stopped coming.
165
00:13:28,099 --> 00:13:29,434
Did you even notice?
166
00:13:30,810 --> 00:13:33,730
It hurt me, Alex, very much.
167
00:13:34,188 --> 00:13:35,857
Then why are you here now?
168
00:13:36,316 --> 00:13:38,067
There are things I have to say
you may not like hearing--
169
00:13:38,109 --> 00:13:40,403
I know. I know. You're concerned. I know.
170
00:13:40,445 --> 00:13:42,363
I hear it from Mrs. Watchit every day.
171
00:13:42,989 --> 00:13:44,198
But really...
172
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
I need you to go.
173
00:13:46,701 --> 00:13:48,828
I won't leave.
Not with you hiding down here.
174
00:13:48,870 --> 00:13:50,913
-I'm not hiding.
-You know that's what it is.
175
00:13:50,955 --> 00:13:53,124
Mrs. Watchit says you're in here
all hours. Day and night.
176
00:13:53,166 --> 00:13:55,918
Alex, will you please stand still
and look at me!
177
00:14:00,590 --> 00:14:02,300
It wasn't your fault.
178
00:14:05,470 --> 00:14:06,721
No.
179
00:14:07,263 --> 00:14:09,057
No, it wasn't my fault.
180
00:14:10,308 --> 00:14:14,479
Maybe we should blame Mrs. Watchit
for picking up the ring from the jeweler.
181
00:14:15,188 --> 00:14:17,357
Or the jeweler for making it.
182
00:14:19,025 --> 00:14:22,362
Or the poor bastard
who tore the stone from the earth.
183
00:14:24,113 --> 00:14:26,532
Maybe I should blame you
for introducing me to Emma
184
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
in the first place.
185
00:14:27,909 --> 00:14:29,827
-Yes.
-Alexander,
186
00:14:30,495 --> 00:14:32,663
nothing will ever change what happened.
187
00:14:33,956 --> 00:14:37,251
No, you're wrong,
because I will change it.
188
00:14:39,587 --> 00:14:42,131
David, I appreciate your concern. I do.
189
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
But I ask you to have faith in me.
190
00:14:45,718 --> 00:14:48,805
Well, I-- I want to have faith
in you, Alex, but--
191
00:14:51,057 --> 00:14:52,683
What are you doing here?
192
00:14:53,768 --> 00:14:55,144
I'll tell you what.
193
00:14:55,186 --> 00:14:57,438
Why don't you come by
for dinner in a week,
194
00:14:57,480 --> 00:14:58,898
and I'll show you?
195
00:14:58,940 --> 00:15:00,441
Why don't you come home
with me now? Molly--
196
00:15:00,483 --> 00:15:01,776
Did you not hear me, David?
197
00:15:05,113 --> 00:15:07,407
I can't leave when I'm so close.
198
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
All right. We'll continue
this conversation in a week.
199
00:15:20,545 --> 00:15:23,297
In a week, we'll never even
have had this conversation.
200
00:18:34,196 --> 00:18:36,198
Thank you, my good man.
201
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
You're early. That's a first.
202
00:19:06,228 --> 00:19:08,189
I wanted to see you.
203
00:19:09,649 --> 00:19:11,651
Well, where are they?
204
00:19:13,611 --> 00:19:16,113
-What?
-The flowers.
205
00:19:18,449 --> 00:19:21,035
You promised me flowers tonight.
Don't you even remember?
206
00:19:33,506 --> 00:19:36,217
You never cease to surprise me.
207
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
Emma, I need to talk to you.
208
00:19:45,434 --> 00:19:48,104
-Shall we walk through the park?
-No.
209
00:19:49,271 --> 00:19:50,481
No.
210
00:19:52,817 --> 00:19:55,027
No. Let's go into the city.
211
00:19:56,821 --> 00:19:59,407
-Alex, what is it?
-Nothing. Let's just hurry.
212
00:20:00,324 --> 00:20:02,785
Running along is all very well for you.
213
00:20:02,827 --> 00:20:04,703
You're not wearing a corset.
214
00:20:08,541 --> 00:20:10,501
Bleecker Street, and be quick about it.
215
00:20:36,235 --> 00:20:38,154
Now you're all gallant.
216
00:20:46,996 --> 00:20:48,497
Professor, you're shivering.
217
00:20:48,539 --> 00:20:50,749
I hope you're not
coming down with something.
218
00:20:51,584 --> 00:20:52,668
No, no.
219
00:20:53,669 --> 00:20:54,962
I'm fine.
220
00:20:55,963 --> 00:20:57,381
I'm wonderful.
221
00:20:58,883 --> 00:21:00,968
I'm walking down the street
with you again.
222
00:21:01,010 --> 00:21:03,971
But we took a walk three days ago.
223
00:21:04,013 --> 00:21:06,390
Well, not like this. Never like this.
224
00:21:09,101 --> 00:21:10,978
Heavens, look at that car.
225
00:21:11,479 --> 00:21:13,939
-I've seen it.
-Now I know you're ill.
226
00:21:13,981 --> 00:21:17,318
You're passing up the chance
to explore some new gadget.
227
00:21:18,277 --> 00:21:20,237
It's only a machine.
228
00:21:20,279 --> 00:21:23,908
Alexander, tell me what's going on.
Is something wrong?
229
00:21:24,909 --> 00:21:25,993
No.
230
00:21:26,744 --> 00:21:28,078
No.
231
00:21:28,746 --> 00:21:29,788
Emma, listen to me.
232
00:21:29,830 --> 00:21:31,040
I need to leave you now,
233
00:21:31,081 --> 00:21:33,876
but I want you to go straight home
and stay there.
234
00:21:33,918 --> 00:21:38,130
I promise you I'll come by later tonight,
and I won't make any sense.
235
00:21:38,172 --> 00:21:39,798
I'll be all upset that
you didn't meet me in the park,
236
00:21:39,840 --> 00:21:41,550
but you must trust me.
237
00:21:42,259 --> 00:21:44,220
Everything will be all right.
238
00:21:46,138 --> 00:21:48,057
Just know how much I love you,
239
00:21:48,098 --> 00:21:50,142
how much I'll always love you.
240
00:21:56,857 --> 00:21:58,526
All right.
241
00:22:00,402 --> 00:22:02,613
But first, where are my flowers?
242
00:22:08,744 --> 00:22:10,120
Flowers it is.
243
00:22:12,957 --> 00:22:15,084
Wait right there. Don't move.
244
00:22:25,219 --> 00:22:26,637
Can I help you, sir?
245
00:22:26,679 --> 00:22:28,514
Yes, a dozen roses. White.
246
00:22:28,556 --> 00:22:30,307
-No, no. Red.
-Look out!
247
00:22:51,412 --> 00:22:53,414
Easy. Easy.
248
00:23:18,355 --> 00:23:20,608
I'm looking for Professor Hartdegen.
249
00:23:28,782 --> 00:23:30,409
Alex, I'm--
250
00:23:31,327 --> 00:23:33,037
I'm so sorry.
251
00:23:34,455 --> 00:23:36,832
This was not supposed to happen.
252
00:23:36,874 --> 00:23:38,375
Of course not.
253
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
I know there's nothing I can say.
254
00:23:41,712 --> 00:23:43,881
We were out of the park, Philby.
255
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
We were safe.
256
00:23:49,970 --> 00:23:52,014
Why can't I change it?
257
00:23:55,726 --> 00:23:58,145
I could come back a thousand times.
258
00:23:59,313 --> 00:24:02,274
See her die a thousand ways.
259
00:24:04,485 --> 00:24:06,987
I don't-- I don't understand.
260
00:24:09,114 --> 00:24:11,533
I can't find the answer here.
261
00:24:13,452 --> 00:24:15,162
Not here.
262
00:24:22,127 --> 00:24:23,420
Not now.
263
00:27:49,877 --> 00:27:51,962
The future is now.
264
00:27:52,004 --> 00:27:53,046
Certain restrictions apply.
265
00:27:53,088 --> 00:27:54,631
Blackout periods on availability
subject to change.
266
00:27:54,673 --> 00:27:56,842
For full details,
contact lunarleisureliving.com.
267
00:28:06,059 --> 00:28:09,521
Hi, friends. The latest update
from Lunar Leisure Living.
268
00:28:09,563 --> 00:28:12,983
Our engineers are currently preparing
for the first 20-megaton detonation
269
00:28:13,025 --> 00:28:16,528
fo create the subterranean living chambers
for Lunar Leisure Living.
270
00:28:16,570 --> 00:28:19,615
Imagine fishing
in our fully-stocked Sea of Tranquility,
271
00:28:19,656 --> 00:28:21,366
golfing on our championship course,
272
00:28:21,408 --> 00:28:23,452
home of the Neil Armstrong Open.
273
00:28:23,493 --> 00:28:25,829
Fifteen-hundred-yard drives? No problem!
274
00:28:25,871 --> 00:28:26,955
At one-sixth Earth's gravity,
275
00:28:26,997 --> 00:28:29,458
you're guaranteed to get back
on the dance floor.
276
00:28:29,499 --> 00:28:31,585
So contact Lunar Leisure Living today
277
00:28:31,627 --> 00:28:33,587
to reserve your own
little piece of heaven,
278
00:28:33,629 --> 00:28:36,131
because the future is now.
279
00:28:36,173 --> 00:28:37,215
Certain restrictions apply.
280
00:28:37,257 --> 00:28:38,884
Blackout periods on availability
subject to change.
281
00:28:38,926 --> 00:28:41,053
For full details, contact
lunarleisureliving.com.
282
00:28:41,094 --> 00:28:42,304
Hey.
283
00:28:43,222 --> 00:28:44,431
Hello.
284
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
Nice suit.
285
00:28:47,559 --> 00:28:49,311
Very retro.
286
00:28:51,063 --> 00:28:52,522
Thank you.
287
00:28:55,609 --> 00:28:57,819
Bet that makes a hell of a cappuccino.
288
00:29:01,114 --> 00:29:02,532
That thing.
289
00:29:06,244 --> 00:29:08,121
-I'll see you.
-Hi, friends.
290
00:29:08,163 --> 00:29:10,916
The latest update from
Lunar Leisure Living.
291
00:29:10,958 --> 00:29:14,294
Our engineers are currently preparing
for the first 20-megaton detonation
292
00:29:14,336 --> 00:29:17,881
fo create the subterranean living chambers
for Lunar Leisure Living.
293
00:29:44,366 --> 00:29:48,161
All right. Attention, everyone.
Class 23, could we gather, please?
294
00:29:48,203 --> 00:29:49,746
Our next stop is Antiquities.
295
00:29:49,788 --> 00:29:52,749
Please make sure that your microscans
are charged for download.
296
00:29:52,791 --> 00:29:54,918
Two by two. Let's look lively. Two by two.
297
00:29:54,960 --> 00:29:57,379
-Stop! Quit it!
-Tommy, if you do that again,
298
00:29:57,421 --> 00:30:00,257
I will resequence your DNA,
so help me! Now, march.
299
00:30:00,716 --> 00:30:03,260
March, march.
Two by two, please. Look lively.
300
00:30:13,812 --> 00:30:15,564
Welcome to Vox System.
301
00:30:16,023 --> 00:30:17,566
How may I help you?
302
00:30:18,191 --> 00:30:20,068
I didn't see you there.
303
00:30:20,110 --> 00:30:22,237
I always seem to have that effect.
304
00:30:22,279 --> 00:30:23,613
How may I help you, sir?
305
00:30:25,741 --> 00:30:27,326
What is that thing?
306
00:30:27,951 --> 00:30:32,122
That is my photonic memory core,
or P.M.C., as we say in the trade.
307
00:30:44,134 --> 00:30:46,261
Over here, sir.
308
00:30:50,182 --> 00:30:51,516
What are you?
309
00:30:51,558 --> 00:30:54,019
I'm the Fifth Avenue Public Library
information unit,
310
00:30:54,061 --> 00:30:56,605
Vox registration NY-114.
311
00:30:56,646 --> 00:30:58,190
How may I help you?
312
00:30:58,648 --> 00:31:01,151
A stereopticon of some sort.
313
00:31:01,193 --> 00:31:03,945
Stereopticon? Oh, no, sir.
314
00:31:03,987 --> 00:31:06,656
I am a third-generation,
fusion-powered photonic,
315
00:31:06,698 --> 00:31:09,868
with verbal and visual link capabilities
connected to every database
316
00:31:09,910 --> 00:31:11,578
on the planet.
317
00:31:13,622 --> 00:31:14,706
Photonic?
318
00:31:16,375 --> 00:31:19,711
A compendium of all human knowledge.
319
00:31:22,047 --> 00:31:23,632
Area of inquiry?
320
00:31:24,758 --> 00:31:26,426
Do you know anything about physics?
321
00:31:26,468 --> 00:31:28,303
Accessing physics.
322
00:31:29,137 --> 00:31:30,263
Mechanical engineering.
323
00:31:32,182 --> 00:31:34,226
Dimensional optics. Chronography.
324
00:31:34,935 --> 00:31:37,145
Temporal causality, temporal paradox.
325
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
-Time travel?
-Yes.
326
00:31:43,026 --> 00:31:46,488
-Accessing science fiction.
-No, no. Practical application.
327
00:31:46,530 --> 00:31:48,949
My question is why can't
one change the past?
328
00:31:50,951 --> 00:31:54,329
Because one cannot travel into the past.
329
00:31:58,542 --> 00:32:00,669
-What if one could?
-One cannot.
330
00:32:01,878 --> 00:32:04,756
Excuse me, this is something
you should trust me on.
331
00:32:05,632 --> 00:32:08,927
Accessing the writings
of Isaac Asimov, H.G. Wells,
332
00:32:08,969 --> 00:32:10,929
Harlan Ellison, Alexander Hartdegen--
333
00:32:11,471 --> 00:32:15,100
-Tell me about him.
-Alexander Hartdegen, 1869 to 1903.
334
00:32:15,142 --> 00:32:18,186
American scientist
given to eccentric postulation.
335
00:32:18,228 --> 00:32:21,273
Found writings include treatise
on the creation of a time machine.
336
00:32:21,731 --> 00:32:22,899
Tell me about the time machine.
337
00:32:22,941 --> 00:32:25,610
Time Machine was written
by H.G. Wells in 1894.
338
00:32:25,652 --> 00:32:29,239
It was a motion picture by George Pal and
a stage musical by Andrew Lloyd Webber--
339
00:32:29,281 --> 00:32:30,657
That's not what I mean.
340
00:32:30,699 --> 00:32:32,576
Would you like to hear
selections from the score?
341
00:32:32,617 --> 00:32:33,493
No.
342
00:32:33,535 --> 00:32:36,329
There's a place called tomorrow
343
00:32:36,371 --> 00:32:39,916
A place of joy, not of sorrow
344
00:32:39,958 --> 00:32:42,669
Can't you see it's a place for you and--
345
00:32:42,711 --> 00:32:44,963
Thank you. That's quite enough.
346
00:32:47,674 --> 00:32:49,468
Will there be anything else?
347
00:32:49,509 --> 00:32:53,972
No. No, I think I'll have better luck
in a few hundred years.
348
00:32:54,014 --> 00:32:56,099
Live long and prosper.
349
00:33:43,897 --> 00:33:46,775
Sir, where is your designated
evacuation center?
350
00:33:46,816 --> 00:33:49,402
Sir, you are subject to arrest
under martial law--
351
00:33:49,444 --> 00:33:51,238
Please put your hands out, palms together.
352
00:33:51,279 --> 00:33:52,447
You will be held in detention
353
00:33:52,489 --> 00:33:55,116
until your evacuation center
clears you for transport.
354
00:33:55,158 --> 00:33:57,494
-Wait, wait!
-Just take it easy.
355
00:33:57,536 --> 00:34:01,331
-Hey, we got to get out of here!
-Wait. How did this happen?
356
00:34:01,373 --> 00:34:03,333
The moon. Come on. Move it.
357
00:34:05,877 --> 00:34:07,379
That's impossible.
358
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
-What happened?
-You been living under a rock?
359
00:34:09,464 --> 00:34:12,717
Yes, I've been living under a rock.
Now, tell me.
360
00:34:15,303 --> 00:34:17,847
The demolitions for the lunar colonies
screwed up the orbit, okay?
361
00:34:18,390 --> 00:34:21,184
The moon's breaking up.
All right? Come on.
362
00:34:24,271 --> 00:34:26,606
-Hey!
-Forget him! Come on!
363
00:36:35,735 --> 00:36:37,153
Emma?
364
00:38:11,664 --> 00:38:13,249
Hello?
365
00:38:48,660 --> 00:38:49,869
Hello.
366
00:38:51,037 --> 00:38:52,580
Don't be afraid.
367
00:38:57,585 --> 00:38:59,295
Wait. Don't-- Don't go.
368
00:39:26,406 --> 00:39:27,448
Wait.
369
00:39:27,991 --> 00:39:29,993
I just want to talk to you.
370
00:40:03,693 --> 00:40:04,819
Hello.
371
00:40:09,032 --> 00:40:11,909
I'm sorry. I don't understand you.
372
00:40:11,951 --> 00:40:13,411
Do you know my words?
373
00:40:13,453 --> 00:40:14,495
Yes.
374
00:40:20,752 --> 00:40:23,212
The /ex. The stone language.
375
00:40:23,755 --> 00:40:25,256
The stone language?
376
00:40:25,298 --> 00:40:27,884
But do you understand me?
Do you understand me?
377
00:40:27,925 --> 00:40:29,594
We all learn it when we're young.
378
00:40:29,636 --> 00:40:31,137
They forjen.
379
00:40:31,596 --> 00:40:33,890
Forget. They forget it.
380
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
But I teach.
381
00:40:47,153 --> 00:40:48,780
-What is he saying?
-They're trying to decide
382
00:40:48,821 --> 00:40:50,657
if we should throw you in the river.
383
00:40:51,908 --> 00:40:55,286
Tell me quickly, and tell me the truth.
Where do you come from?
384
00:40:57,538 --> 00:41:01,084
Well, actually, I'm from here.
Just not from now.
385
00:41:01,125 --> 00:41:04,545
You see, I built a machine
that allows me to travel through time.
386
00:41:06,589 --> 00:41:08,174
I'm from the past.
387
00:41:29,487 --> 00:41:32,115
I told them you hit your head
388
00:41:32,156 --> 00:41:35,702
and you are a wandering idiot.
389
00:41:51,009 --> 00:41:54,011
-What are you doing?
-Getting ready for the mor.
390
00:41:54,053 --> 00:41:55,471
The night.
391
00:41:57,724 --> 00:41:59,142
I'll come with you.
392
00:42:20,913 --> 00:42:22,123
Eloi?
393
00:42:22,623 --> 00:42:23,916
What are your people named?
394
00:42:24,709 --> 00:42:28,254
Well, I guess you'd call us New Yorkers.
395
00:42:28,296 --> 00:42:29,797
New Yorkers.
396
00:42:30,548 --> 00:42:31,799
Are they friendly?
397
00:42:31,841 --> 00:42:33,551
Until you talk to them.
398
00:42:37,138 --> 00:42:38,765
Tell me about your village.
399
00:42:40,099 --> 00:42:41,642
It's a very busy place.
400
00:42:41,684 --> 00:42:43,394
Everyone seems to be in a hurry.
401
00:42:43,978 --> 00:42:45,730
And they all wear identical bowler hats.
402
00:42:47,065 --> 00:42:49,650
Little black round things on their heads.
403
00:42:49,692 --> 00:42:51,027
What do you do there?
404
00:42:52,528 --> 00:42:54,697
Well, I was a teacher like Mara.
405
00:42:54,739 --> 00:42:57,909
-And I make things.
-Me also.
406
00:42:57,950 --> 00:43:00,495
I made a sess ‘quin‘tan with my father.
407
00:43:00,536 --> 00:43:02,371
We still use it.
408
00:43:03,206 --> 00:43:05,124
A sess‘quintan?
409
00:43:06,042 --> 00:43:08,711
Mara, deren jen'wen len?
410
00:43:09,253 --> 00:43:10,546
Sess'quin‘tan.
411
00:43:11,380 --> 00:43:13,633
Steps of rope.
412
00:43:15,092 --> 00:43:16,719
A rope ladder.
413
00:43:16,761 --> 00:43:18,554
We can make one. I will teach you.
414
00:43:22,058 --> 00:43:24,852
Will you tell me more /on‘e/
on the next day?
415
00:43:25,394 --> 00:43:26,771
Tomorrow?
416
00:43:27,271 --> 00:43:28,689
Yes, I will.
417
00:43:29,941 --> 00:43:32,193
Why don't you take care
of this for me tonight?
418
00:43:33,778 --> 00:43:35,238
Thank you.
419
00:43:48,209 --> 00:43:49,377
Good night.
420
00:43:49,418 --> 00:43:50,670
Good night.
421
00:43:58,010 --> 00:44:00,429
Kalen will tire you if you let him.
422
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
He's always been questioning.
423
00:44:02,473 --> 00:44:05,768
Our parents were firm, but it is his way.
424
00:44:11,941 --> 00:44:13,609
Where are your parents?
425
00:44:14,235 --> 00:44:16,112
They've gone from this place.
426
00:44:17,864 --> 00:44:19,574
I'm sorry.
427
00:44:42,096 --> 00:44:43,723
You were right, Philby.
428
00:44:44,682 --> 00:44:46,559
I did go too far.
429
00:44:48,853 --> 00:44:50,521
Sit with me.
430
00:44:56,944 --> 00:44:59,322
Mara, why do you
pull the boats up at night?
431
00:45:00,406 --> 00:45:02,199
Afraid they'll be stolen?
432
00:45:02,992 --> 00:45:04,243
Stolen?
433
00:45:04,744 --> 00:45:06,454
I do not know that word.
434
00:45:06,495 --> 00:45:08,998
Well, are you afraid that
someone will take them?
435
00:45:09,624 --> 00:45:11,876
It is just more safe this way.
436
00:45:13,753 --> 00:45:16,339
You must do things to be safe
where you come from?
437
00:45:16,380 --> 00:45:18,215
Of course, yes.
438
00:45:20,509 --> 00:45:22,428
Or when you come from.
439
00:45:24,388 --> 00:45:26,766
So I'm not just a wandering idiot.
440
00:45:37,944 --> 00:45:39,445
Col'mar.
441
00:45:39,904 --> 00:45:42,323
Maybe we could find some tomorrow.
442
00:45:45,451 --> 00:45:47,119
Flowers?
443
00:46:14,939 --> 00:46:16,899
Alexander.
444
00:46:16,941 --> 00:46:18,526
Alexander.
445
00:46:42,550 --> 00:46:43,884
Morlock!
446
00:47:29,055 --> 00:47:31,474
-Is he all right?
-He had a dream.
447
00:47:34,060 --> 00:47:35,519
So did I.
448
00:47:39,732 --> 00:47:42,068
I was moving through a jungle--
449
00:47:42,109 --> 00:47:44,070
And you saw a shape ahead of you.
450
00:47:45,362 --> 00:47:49,200
Well, a face that called my name.
451
00:47:49,992 --> 00:47:51,952
We all have that dream.
452
00:47:55,331 --> 00:47:57,333
-All of you?
-Yes.
453
00:47:57,875 --> 00:48:01,003
Now go back asleep. You're still not well.
454
00:48:03,339 --> 00:48:06,175
What does that mean, "Morlock"?
455
00:48:06,717 --> 00:48:08,511
A child's dream.
456
00:48:08,969 --> 00:48:10,721
No more.
457
00:48:10,763 --> 00:48:12,306
Go back asleep.
458
00:48:36,497 --> 00:48:39,041
We keep these stones in many places.
459
00:48:40,835 --> 00:48:42,461
This is the room where
my parents taught me
460
00:48:42,503 --> 00:48:43,963
for the first time.
461
00:48:53,889 --> 00:48:56,517
Why do you learn this language
if you don't use it?
462
00:48:57,309 --> 00:48:59,478
It's a tradition we hand down.
463
00:49:00,896 --> 00:49:02,606
It meant something once.
464
00:49:03,440 --> 00:49:04,900
Must be here for a reason.
465
00:49:07,153 --> 00:49:10,906
"One generation passeth away,
and another cometh.
466
00:49:11,449 --> 00:49:14,201
But the earth abideth forever."
467
00:49:18,664 --> 00:49:20,332
Why have you come here?
468
00:49:22,001 --> 00:49:24,044
Why have you traveled through time?
469
00:49:24,545 --> 00:49:26,630
To have a question answered.
470
00:49:27,506 --> 00:49:29,091
Question?
471
00:49:30,217 --> 00:49:32,678
Yes. Why can't I change the past?
472
00:49:33,137 --> 00:49:34,847
Why would you want to?
473
00:49:42,229 --> 00:49:43,689
You've lost someone.
474
00:49:47,401 --> 00:49:49,487
Someone you loved very much.
475
00:49:59,371 --> 00:50:01,832
Mara, why are there no older people here?
476
00:50:02,666 --> 00:50:04,001
What do you mean?
477
00:50:04,668 --> 00:50:08,339
Older people.
Parents' age or grandparents' age.
478
00:50:08,380 --> 00:50:10,424
They've gone from this place.
479
00:50:11,884 --> 00:50:13,552
You mean, they're dead?
480
00:50:14,386 --> 00:50:15,638
Yes.
481
00:50:17,848 --> 00:50:19,558
All of them?
482
00:50:19,600 --> 00:50:21,018
How is that possible?
483
00:50:21,060 --> 00:50:23,771
There are things better left not said.
484
00:50:25,314 --> 00:50:28,567
We don't dwell on the past, Alexander.
485
00:50:29,652 --> 00:50:31,320
We do something else.
486
00:50:31,362 --> 00:50:32,446
What?
487
00:50:33,280 --> 00:50:34,949
We remember them...
488
00:50:36,617 --> 00:50:38,619
with these.
489
00:50:55,302 --> 00:50:57,179
Alexander!
490
00:51:07,356 --> 00:51:08,941
Alexander.
491
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
Are you coming to work now? Come with me--
492
00:51:14,989 --> 00:51:17,366
No. Alexander's not well enough.
493
00:51:17,408 --> 00:51:19,410
We're going to see his machine.
494
00:51:19,451 --> 00:51:21,912
-Now?
-Stay with Toren.
495
00:51:24,915 --> 00:51:28,627
-Go the next day, tomorrow.
-I need to see that it's all right.
496
00:51:30,004 --> 00:51:31,797
This way.
497
00:51:34,675 --> 00:51:38,095
Will you tell me more
about New York tonight?
498
00:51:38,137 --> 00:51:39,805
I will.
499
00:52:25,225 --> 00:52:27,353
Good. It seems fine.
500
00:52:29,521 --> 00:52:32,066
We had quite a ride together.
501
00:52:33,817 --> 00:52:35,110
It's ready?
502
00:52:35,653 --> 00:52:37,446
Appears so.
503
00:52:37,905 --> 00:52:39,615
Will you use it now?
504
00:52:40,157 --> 00:52:41,950
Go back to your own time?
505
00:52:43,077 --> 00:52:44,328
Well, I--
506
00:52:44,995 --> 00:52:46,747
I guess I could.
507
00:52:52,628 --> 00:52:54,588
It seems so long ago.
508
00:52:54,630 --> 00:52:56,465
No. You should go.
509
00:52:57,091 --> 00:52:58,759
And I need to ask,
510
00:53:00,344 --> 00:53:01,970
will you take Kalen with you?
511
00:53:02,721 --> 00:53:03,764
Why?
512
00:53:03,806 --> 00:53:06,850
Alexander, take him away,
back to your time. Will you do that?
513
00:53:06,892 --> 00:53:08,852
-Mara, why?
-Please.
514
00:53:08,894 --> 00:53:12,022
You don't know. Take him away from here.
515
00:53:13,857 --> 00:53:15,692
Kalen!
516
00:53:25,536 --> 00:53:27,162
Mara, what's going on?
517
00:53:27,204 --> 00:53:29,790
They're early! We must get Kalen!
518
00:54:15,627 --> 00:54:17,087
Kalen!
519
00:54:19,840 --> 00:54:21,467
Kalen!
520
00:54:22,009 --> 00:54:23,260
Kalen!
521
00:56:26,884 --> 00:56:28,427
Mara!
522
00:56:40,981 --> 00:56:43,025
-Kalen!
-No, stay here.
523
00:56:43,066 --> 00:56:44,735
Stay in the group!
524
00:56:58,206 --> 00:56:59,249
Run!
525
00:59:07,419 --> 00:59:08,837
Mara!
526
00:59:20,849 --> 00:59:22,142
Mara!
527
00:59:41,787 --> 00:59:43,288
Where did they take them?
528
00:59:43,330 --> 00:59:45,123
We have to follow them.
We have to find them.
529
00:59:45,165 --> 00:59:47,042
We do not. Co/'quin tor.
530
00:59:47,084 --> 00:59:50,712
-Why not?
-This is nem Eloi'tas, our life here.
531
00:59:54,341 --> 00:59:56,301
How can you just do nothing?
532
00:59:56,343 --> 00:59:58,095
How can for'tas al'mor.
533
00:59:58,136 --> 00:59:59,805
It is the day and the night.
534
00:59:59,846 --> 01:00:01,932
-The day and the night.
-This is the world.
535
01:00:05,310 --> 01:00:06,770
Why don't you fight back?
536
01:00:08,772 --> 01:00:10,941
Fight back. Why not?
537
01:00:12,567 --> 01:00:16,488
Those who far quilpax-- fight...
538
01:00:18,990 --> 01:00:20,867
are taken first.
539
01:00:26,873 --> 01:00:28,875
-Kalen, do you know where they're taken?
-No.
540
01:00:28,917 --> 01:00:30,752
-Do they ever come back?
-No.
541
01:00:30,794 --> 01:00:33,004
-Has anyone ever followed them?
-I don't know.
542
01:00:33,046 --> 01:00:35,090
-Well, what about the Morlocks?
-We're not supposed to talk.
543
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
There must be a leader.
Kalen, listen to me. Listen.
544
01:00:37,717 --> 01:00:39,636
Sometimes we need to accept
what's happening to us
545
01:00:39,678 --> 01:00:41,346
even if we don't want to.
546
01:00:41,388 --> 01:00:43,265
And other times we have to fight,
547
01:00:44,099 --> 01:00:45,433
even if we're afraid.
548
01:00:46,351 --> 01:00:49,396
Now, it's difficult to understand, I know.
549
01:00:50,397 --> 01:00:53,108
Believe me, I know. Now, they're afraid,
550
01:00:53,817 --> 01:00:55,819
and I'm asking you not to be.
551
01:00:56,486 --> 01:00:58,363
So will you tell me what you know?
552
01:00:59,447 --> 01:01:01,408
We can save her.
553
01:01:02,242 --> 01:01:03,577
Please.
554
01:01:04,828 --> 01:01:08,540
When they go,
we're not supposed to talk about it.
555
01:01:12,794 --> 01:01:14,337
But we all know the place.
556
01:01:15,422 --> 01:01:16,631
What place?
557
01:01:17,632 --> 01:01:19,593
Where the ghosts are.
558
01:01:43,074 --> 01:01:44,826
Here it is.
559
01:02:21,821 --> 01:02:24,991
Welcome to VOX system. How may I help you?
560
01:02:26,326 --> 01:02:27,827
It's all right.
561
01:02:28,536 --> 01:02:29,871
How may I serve you?
562
01:02:30,664 --> 01:02:33,583
What can I get you? Let's see.
563
01:02:34,709 --> 01:02:36,920
Henry James. No. Yes?
564
01:02:36,962 --> 01:02:40,090
No, no, no. Too depressing.
Hemingway, perhaps?
565
01:02:40,131 --> 01:02:41,925
No. No. Too sweaty.
566
01:02:42,425 --> 01:02:45,178
Plato, Proust, Pinter, Poe, Pound?
567
01:02:45,679 --> 01:02:48,556
No. Complete Works of Martha Stewart?
568
01:02:49,891 --> 01:02:51,434
I have it!
569
01:02:52,143 --> 01:02:53,979
Jules Verne.
570
01:02:54,020 --> 01:02:57,482
-Right up your alley, I would think.
-Photonic, right?
571
01:02:57,524 --> 01:02:59,234
Or what's left of one.
572
01:02:59,276 --> 01:03:01,111
What's left of all of them.
573
01:03:01,152 --> 01:03:03,238
I am the last,
574
01:03:03,279 --> 01:03:06,366
and "these fragments I have shored
against my ruins."
575
01:03:06,992 --> 01:03:08,243
T.S. Eliot.
576
01:03:08,285 --> 01:03:12,497
You wouldn't know him yet,
but he is so depressing, yet so divine.
577
01:03:15,834 --> 01:03:17,252
I'm sorry.
578
01:03:17,294 --> 01:03:19,879
The lending library
is temporarily out of service.
579
01:03:19,921 --> 01:03:22,507
Not to worry. I have them all right here.
580
01:03:22,549 --> 01:03:24,759
Every page of every volume.
581
01:03:26,219 --> 01:03:28,013
Can you tell me what's happening here?
582
01:03:28,555 --> 01:03:31,224
Well, my sources are
no longer fully annotated,
583
01:03:31,266 --> 01:03:33,560
and my information is somewhat anecdotal,
584
01:03:33,601 --> 01:03:37,397
but I believe what was once one race
is now two.
585
01:03:38,148 --> 01:03:40,984
One above and one below.
586
01:03:41,818 --> 01:03:44,863
Two distinct species that have evolved.
587
01:03:44,904 --> 01:03:47,449
And how do those below survive?
588
01:03:47,490 --> 01:03:49,617
That is the real question, isn't it?
589
01:03:55,957 --> 01:03:57,375
I don't believe it.
590
01:03:59,252 --> 01:04:04,257
Well, if you don't like the answers,
you should avoid asking the questions.
591
01:04:07,594 --> 01:04:09,012
Look at them.
592
01:04:09,888 --> 01:04:13,016
They have no knowledge of the past,
no ambition for the future.
593
01:04:14,934 --> 01:04:16,478
So lucky.
594
01:04:17,771 --> 01:04:19,314
Why would you say something like that?
595
01:04:22,108 --> 01:04:25,236
Can you even imagine what it's like
to remember everything?
596
01:04:26,488 --> 01:04:28,073
I remember a six-year-old girl
597
01:04:28,114 --> 01:04:30,575
who asked me about dinosaurs
800,000 years ago.
598
01:04:31,576 --> 01:04:34,287
I remember the last book I recommended.
599
01:04:34,329 --> 01:04:36,915
Look Homeward, Angel, by Thomas Wolfe.
600
01:04:36,956 --> 01:04:40,919
And yes, I even remember you.
601
01:04:46,674 --> 01:04:49,844
Time travel. Practical application.
602
01:04:51,763 --> 01:04:54,891
How do you know about the Morlocks
if you can't leave this place?
603
01:04:54,933 --> 01:04:57,602
There was one Eloi who managed to escape.
604
01:04:57,644 --> 01:04:59,604
He told me everything.
605
01:05:03,983 --> 01:05:05,985
We spent years together,
606
01:05:07,362 --> 01:05:08,905
just talking.
607
01:05:10,198 --> 01:05:13,618
The conversation's a little spotty now,
but I do remember.
608
01:05:15,120 --> 01:05:16,871
It's good to have a friend.
609
01:05:17,622 --> 01:05:19,791
Then you can help us find the Morlocks,
610
01:05:20,333 --> 01:05:22,001
find Mara.
611
01:05:24,546 --> 01:05:28,216
And if the truth is so horrible
and will haunt your dreams for all time?
612
01:05:30,301 --> 01:05:32,637
Well, I think I'm used to that.
613
01:05:38,935 --> 01:05:41,104
My friend said he came from the east.
614
01:05:43,106 --> 01:05:44,149
From the jungle.
615
01:05:45,483 --> 01:05:48,153
-Will you describe it?
-I don't have to.
616
01:05:51,739 --> 01:05:53,616
Just follow the breathing.
617
01:06:27,942 --> 01:06:30,111
In the dream, we're moving toward it,
618
01:06:30,653 --> 01:06:33,198
but I think it was meant to keep us away.
619
01:06:39,621 --> 01:06:42,040
-I might just go in by myself.
-No.
620
01:06:42,081 --> 01:06:44,500
Mara would be very cross with me
if you got hurt.
621
01:06:45,376 --> 01:06:49,380
Now, I'll find her, but I need you
to go back to the village and light a fire
622
01:06:49,422 --> 01:06:51,424
so we can find our way home.
623
01:06:51,466 --> 01:06:54,260
-All right? Will you do that for me?
-I lost your pocket watch.
624
01:06:56,179 --> 01:06:57,805
They took it from my room.
625
01:06:58,973 --> 01:07:00,308
I'm sorry.
626
01:07:05,563 --> 01:07:07,190
Why would they take it?
627
01:08:02,495 --> 01:08:03,705
Stupid.
628
01:10:11,916 --> 01:10:13,209
Mara?
629
01:11:37,627 --> 01:11:38,878
Mara?
630
01:11:40,546 --> 01:11:41,589
Mara.
631
01:11:44,133 --> 01:11:45,510
Mara?
632
01:11:53,059 --> 01:11:54,685
Come a little closer.
633
01:11:55,478 --> 01:11:57,104
I don't bite.
634
01:12:12,954 --> 01:12:14,747
Do I surprise you?
635
01:12:16,123 --> 01:12:17,583
A little. Yes.
636
01:12:19,544 --> 01:12:21,963
We weren't always like this.
637
01:12:22,964 --> 01:12:26,008
After the moon fell from the sky,
638
01:12:26,050 --> 01:12:28,970
the Earth could no longer sustain
the species.
639
01:12:29,512 --> 01:12:32,515
Some managed to stay above.
640
01:12:32,557 --> 01:12:35,810
The rest of us escaped underground.
641
01:12:36,352 --> 01:12:40,106
Then centuries later, when we tried
to reemerge into the sun again,
642
01:12:40,690 --> 01:12:42,191
we couldn't.
643
01:12:42,233 --> 01:12:47,029
So we bred ourselves into castes.
644
01:12:47,655 --> 01:12:51,534
Some to be our eyes and ears.
645
01:12:51,576 --> 01:12:55,496
-Some to be our muscles and sinews.
-You mean, your hunters.
646
01:12:57,456 --> 01:12:58,499
Yes.
647
01:12:59,000 --> 01:13:00,835
Bred to be predators,
648
01:13:00,876 --> 01:13:03,337
but bred also to be controlled.
649
01:13:03,379 --> 01:13:04,755
You see,
650
01:13:04,797 --> 01:13:10,761
my caste concentrated on expanding
our cerebral abilities.
651
01:13:11,470 --> 01:13:13,306
You control their thoughts.
652
01:13:13,347 --> 01:13:15,683
Not just theirs.
653
01:13:17,852 --> 01:13:19,270
The Eloi.
654
01:13:21,230 --> 01:13:22,732
So it's not enough that you--
655
01:13:23,316 --> 01:13:25,568
that you hunt them down like animals.
656
01:13:26,527 --> 01:13:29,655
-That's their role here.
-To be your food?
657
01:13:31,532 --> 01:13:32,783
Yes.
658
01:13:34,368 --> 01:13:35,828
And for those who are suitable,
659
01:13:35,870 --> 01:13:40,041
to be breeding vessels
for our other colonies.
660
01:13:42,084 --> 01:13:45,755
You see, I'm just one of many.
661
01:13:46,923 --> 01:13:50,134
I don't understand how you can sit there
and speak so coldly about this.
662
01:13:53,512 --> 01:13:57,600
Have you not considered the
human cost of what it is you're doing?
663
01:13:58,559 --> 01:14:00,394
We all pay a price...
664
01:14:02,647 --> 01:14:04,607
Alexander.
665
01:14:16,160 --> 01:14:18,329
Don't worry. You're safe.
666
01:14:19,747 --> 01:14:21,916
I control them.
667
01:14:23,501 --> 01:14:25,127
Without that control,
668
01:14:26,712 --> 01:14:29,548
they would exhaust the food supply...
669
01:14:31,342 --> 01:14:33,052
in a matter of months.
670
01:14:33,094 --> 01:14:35,846
Food supply? They're human beings.
671
01:14:37,765 --> 01:14:39,183
Who are you
672
01:14:39,225 --> 01:14:43,145
to question 800,000 years...
673
01:14:46,941 --> 01:14:48,818
of evolution?
674
01:14:48,859 --> 01:14:50,987
This is a perversion of every natural law.
675
01:14:52,822 --> 01:14:55,491
And what is time travel
676
01:14:55,533 --> 01:14:58,744
but your pathetic attempt to
control the world around you,
677
01:14:59,286 --> 01:15:03,332
your futile effort
to have a question answered?
678
01:15:04,041 --> 01:15:07,253
Do you think I don't know you, Alexander?
679
01:15:09,255 --> 01:15:12,133
I can look inside your memories,
680
01:15:13,467 --> 01:15:15,553
your nightmares,
681
01:15:15,594 --> 01:15:17,555
your dreams.
682
01:15:18,472 --> 01:15:23,644
You're a man haunted by
those two most terrible words.
683
01:15:24,270 --> 01:15:27,231
"What if?"
684
01:16:14,236 --> 01:16:15,613
Look at you.
685
01:16:18,491 --> 01:16:20,534
-And a long ponytail--
-Daddy!
686
01:16:20,576 --> 01:16:22,953
-Who's that? Is it Daddy?
-Daddy!
687
01:16:25,081 --> 01:16:28,667
And we're still having lots of fun.
688
01:16:29,126 --> 01:16:30,169
Right. Right.
689
01:16:46,185 --> 01:16:47,561
Da-dal
690
01:16:48,354 --> 01:16:49,688
Daddy.
691
01:16:50,606 --> 01:16:54,610
You built your time machine
because of Emma's death.
692
01:16:55,528 --> 01:16:58,155
If she had lived,
it would never have existed.
693
01:16:58,614 --> 01:17:02,117
So how could you use your machine
to go back to save her?
694
01:17:03,702 --> 01:17:08,749
You are the inescapable result
of your tragedy...
695
01:17:10,376 --> 01:17:11,836
justas I...
696
01:17:12,962 --> 01:17:15,631
am the inescapable result...
697
01:17:16,924 --> 01:17:18,509
of you.
698
01:17:57,089 --> 01:17:59,049
You have your answer.
699
01:18:00,509 --> 01:18:02,052
Now go.
700
01:18:35,210 --> 01:18:37,296
I believe you have something
that belongs to me.
701
01:18:46,805 --> 01:18:49,558
We all have our time machines, don't we?
702
01:18:52,144 --> 01:18:54,939
Those that take us back are memories...
703
01:18:56,482 --> 01:18:58,692
and those that carry us forward...
704
01:19:02,488 --> 01:19:04,698
are dreams.
705
01:19:10,120 --> 01:19:12,039
You're forgetting one thing.
706
01:19:18,420 --> 01:19:19,588
What if?
707
01:22:49,339 --> 01:22:51,091
What are you doing with it?
708
01:22:51,091 --> 01:22:52,885
Changing the future.
709
01:22:55,929 --> 01:22:57,514
Come on.
710
01:23:37,888 --> 01:23:39,514
Wait. Wait here.
711
01:25:12,733 --> 01:25:13,775
Go.
712
01:25:27,748 --> 01:25:28,832
Hurry!
713
01:25:51,313 --> 01:25:52,689
Alexander!
714
01:26:41,113 --> 01:26:43,490
I'm sorry you lost your machine.
715
01:26:45,992 --> 01:26:47,494
It's all right.
716
01:26:48,870 --> 01:26:50,789
It was only a machine.
717
01:27:13,145 --> 01:27:16,648
"The congregation rose and stared
718
01:27:16,690 --> 01:27:20,026
while the three dead boys
came marching up the aisle:
719
01:27:20,861 --> 01:27:23,947
Tom in their lead, Joe next,
720
01:27:23,989 --> 01:27:28,034
and Huck, a ruin of drooping rags,
721
01:27:28,076 --> 01:27:30,495
sneaking sheepishly in the rear.
722
01:27:31,538 --> 01:27:36,376
They had hid in an unused gallery,
listening to their own funeral sermon.
723
01:27:37,252 --> 01:27:39,880
Aunt Polly, Mary and the Harpers
threw themselves upon them--"
724
01:27:40,464 --> 01:27:42,340
This is the place.
725
01:27:43,467 --> 01:27:45,135
Soitis.
726
01:27:51,433 --> 01:27:53,018
But there's nothing here.
727
01:27:53,602 --> 01:27:55,437
Well, it was different then.
728
01:27:56,605 --> 01:27:59,316
My laboratory was all around here.
729
01:27:59,858 --> 01:28:02,444
The kitchen was up there
where that tree is.
730
01:28:04,738 --> 01:28:07,449
Not that Mrs. Watchit ever
let me go in there.
731
01:28:11,912 --> 01:28:13,914
I don't know what to tell you, sir.
732
01:28:16,583 --> 01:28:18,835
He's been gone this whole week.
733
01:28:18,877 --> 01:28:21,004
And you've no idea where he went?
734
01:28:22,130 --> 01:28:23,298
No, sir.
735
01:28:23,340 --> 01:28:25,133
This would be my greenhouse.
736
01:28:25,967 --> 01:28:28,011
There was a garden outside.
737
01:28:29,012 --> 01:28:31,807
Gren formar'tas?
738
01:28:31,848 --> 01:28:33,099
Yes.
739
01:28:34,059 --> 01:28:35,435
I'm glad.
740
01:28:35,894 --> 01:28:37,145
Sir?
741
01:28:38,271 --> 01:28:40,315
I'm glad he's gone.
742
01:28:41,107 --> 01:28:44,486
Maybe he's finally found
someplace where he can be happy.
743
01:28:45,821 --> 01:28:47,447
This was my home.
744
01:28:47,906 --> 01:28:49,533
His home.
745
01:28:50,867 --> 01:28:52,661
Long ago.
746
01:28:54,704 --> 01:28:58,542
You know, Molly and I were talking
about engaging a housekeeper,
747
01:28:59,793 --> 01:29:02,212
someone to live with us
and help take care of Jamie.
748
01:29:02,254 --> 01:29:04,506
Would you be interested?
749
01:29:07,300 --> 01:29:11,221
-Perhaps just until the master returns.
-Of course.
750
01:29:12,597 --> 01:29:15,809
But there'd be some changes made.
I run a tight house.
751
01:29:16,560 --> 01:29:18,562
I have no doubt of that.
752
01:29:18,603 --> 01:29:21,022
I'll call by in the morning,
and we'll arrange it.
753
01:29:21,064 --> 01:29:22,732
Good night, Mrs. Watchit.
754
01:29:22,774 --> 01:29:24,651
Good night, Mr. Philby.
755
01:29:39,916 --> 01:29:42,669
Godspeed, my fine lad.
756
01:29:44,921 --> 01:29:46,798
Godspeed.
53411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.