All language subtitles for Big5_The

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,310 --> 00:01:01,520 -But Professor-- -No. 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 The answers are all there in the test. 3 00:02:17,012 --> 00:02:18,722 Aren't you forgetting something? 4 00:02:19,181 --> 00:02:22,559 I know. It's something to do with the third differential coefficient. 5 00:02:22,601 --> 00:02:24,686 Not that. Tonight. 6 00:02:25,270 --> 00:02:26,313 What? 7 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Emma? 8 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 -What time is it? -Almost 5:00. 9 00:02:31,068 --> 00:02:32,277 Oh, God. 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,999 My proposal for utilizing solar power, rejected. 11 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 My concepts for harnessing micro-energy waves, rejected. 12 00:02:49,169 --> 00:02:51,213 The dean suggests that I focus on something 13 00:02:51,254 --> 00:02:53,215 that might actually help mankind. 14 00:02:53,256 --> 00:02:55,425 Like his study on the benefits of tobacco consumption. 15 00:02:55,467 --> 00:02:58,887 Alex, the problem is your ideas are a bit too radical. 16 00:02:58,929 --> 00:03:01,973 The problem is with the faculty. They're dinosaurs. 17 00:03:02,015 --> 00:03:04,309 They're already extinct, they just don't know it. 18 00:03:04,351 --> 00:03:07,229 One day they'll be discovered by some future archaeologist, 19 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 and he won't know what to make of them. 20 00:03:08,480 --> 00:03:10,440 Their dim little eyes, devoid of any curiosity-- 21 00:03:10,482 --> 00:03:13,110 Alex, it's your first year as associate professor. 22 00:03:13,151 --> 00:03:16,071 You might want to play things a little more conservatively. 23 00:03:16,113 --> 00:03:17,989 You sound just like my father. 24 00:03:19,157 --> 00:03:20,242 Look at them, Philby. 25 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 All alike. All in identical bowler hats. 26 00:03:22,911 --> 00:03:25,080 Do you want your students to turn out like that? 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,873 I want my students to be prepared 28 00:03:26,915 --> 00:03:29,084 for the realities of the world they're about to greet. 29 00:03:29,126 --> 00:03:31,670 Well, I don't. I want them to run along this street 30 00:03:31,711 --> 00:03:33,588 and knock off every bowler they see. 31 00:03:37,384 --> 00:03:40,679 -Mrs. Watchit! -Oh, huzzah, the master's home. 32 00:03:41,430 --> 00:03:42,973 -Did you get it? -Hello, Mr. Philby. 33 00:03:43,014 --> 00:03:45,684 Hello, Mrs. Watchit. You're looking in the pink. 34 00:03:45,726 --> 00:03:48,061 Must be all the exercise I get scampering up and down these stairs 35 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 -like a wee lamb. -Don't torture me. Did you get it? 36 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 -I got it. -Good. Let me see. 37 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 But don't you think for one moment 38 00:03:53,275 --> 00:03:56,736 I'm going to let you go out in that filthy jacket. 39 00:03:56,778 --> 00:03:58,572 Now, go in there and change. 40 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 And you've got another letter from that annoying little man. 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Well, go ahead. Switch it on. 42 00:04:14,004 --> 00:04:16,756 It'll help people keep their teeth well into their 40s. 43 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 You might think about having that cleaned. 44 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Oh, who has the time? 45 00:04:22,262 --> 00:04:24,765 -How did you know with Molly? -Know what? 46 00:04:24,806 --> 00:04:26,183 You were meant to be together. 47 00:04:26,224 --> 00:04:29,102 She made the best shepherd's pie I ever tasted. 48 00:04:29,144 --> 00:04:31,855 Don't you have a single romantic bone in your body? 49 00:04:31,897 --> 00:04:34,733 No. I'm all bowler hat. 50 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 Why do you waste your time on that crackpot? 51 00:04:41,114 --> 00:04:43,325 Because he has some very interesting ideas. 52 00:04:43,366 --> 00:04:46,203 A professor at Columbia University should not be corresponding 53 00:04:46,244 --> 00:04:47,579 with a crazy German bookkeeper. 54 00:04:47,621 --> 00:04:49,581 He's a patent clerk, not a bookkeeper. 55 00:04:49,623 --> 00:04:52,542 I think Mr. Einstein deserves all the support I can give him. 56 00:04:54,419 --> 00:04:57,088 I wonder if we'll ever go too far. 57 00:04:57,130 --> 00:04:58,340 With what? 58 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 With this. With all of this. 59 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 No such thing. 60 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 All right. How do I look? 61 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 Practically decent. 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,563 Really, Alex. Good luck tonight. She's a fine girl. 63 00:05:13,605 --> 00:05:15,649 She's done wonderful things for you. 64 00:05:15,690 --> 00:05:18,985 And don't worry. You still have that alluring smell of chalk. 65 00:05:19,611 --> 00:05:21,154 Gotta hurry. 66 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Now, that's more like it. 67 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 You look a proper gentleman for once. 68 00:05:27,077 --> 00:05:30,163 Well, you better hope so. If Emma turns me down, you'll be next. 69 00:05:30,205 --> 00:05:32,123 I'm already swooning. 70 00:05:32,916 --> 00:05:35,001 All right. Wish me luck. 71 00:05:41,508 --> 00:05:42,676 Thank you. 72 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Fresh flowers. Fresh flowers. 73 00:05:59,526 --> 00:06:02,195 -Have some flowers, sir. -Not tonight, thanks. 74 00:06:02,237 --> 00:06:04,864 No. I promised her flowers. 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Spectacular. 76 00:06:16,042 --> 00:06:19,921 Spectacular waste of money. Damn thing's always breaking down. 77 00:06:19,963 --> 00:06:22,799 -Do you need a lift? -Yes, yes. 78 00:06:22,841 --> 00:06:24,342 How do you keep the water temperature stable? 79 00:06:24,384 --> 00:06:27,345 There's a cantilevered gasket on the fuel regulator-- 80 00:06:28,555 --> 00:06:29,931 God. 81 00:06:32,225 --> 00:06:35,228 Much obliged. I'm always forgetting the damn brake. 82 00:06:36,062 --> 00:06:38,023 Hop in. I'll give you a perambulation 83 00:06:38,064 --> 00:06:39,566 before it breaks down again. 84 00:06:40,692 --> 00:06:42,652 I'm afraid I have a prior engagement. 85 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 Well, another time then. We perambulate here most every night. 86 00:06:45,739 --> 00:06:46,907 Certainly. 87 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 Get a horse! 88 00:06:53,705 --> 00:06:54,748 Yes. 89 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Alexander? 90 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 You're late, Professor. 91 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 I got here as soon as I could. 92 00:07:49,594 --> 00:07:51,805 Well, they say it's all the rage in Paris. 93 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 But I just picked it up-- Five dollars at Macy's. 94 00:07:54,599 --> 00:07:55,767 Silly, isn't it? 95 00:07:56,601 --> 00:07:58,061 Very silly. I like it. 96 00:07:59,646 --> 00:08:01,731 Well, where are they? 97 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 -What? -The flowers. 98 00:08:04,109 --> 00:08:07,112 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 99 00:08:07,153 --> 00:08:09,906 I'm sorry. I-- Well, I was distracted. 100 00:08:09,948 --> 00:08:11,616 Well, there's something new. 101 00:08:14,035 --> 00:08:15,954 Emma, I need to talk to you. 102 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 Shall we walk through the park? 103 00:08:26,214 --> 00:08:27,424 Yes. 104 00:08:32,387 --> 00:08:34,514 Professor, you're shivering. 105 00:08:34,556 --> 00:08:36,599 I hope you're not coming down with something. 106 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Well, I'm afraid I am. 107 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 I'm not sleeping very well, 108 00:08:43,857 --> 00:08:45,900 and even when I'm awake, I'm not much use. 109 00:08:45,942 --> 00:08:49,571 I can't eat or think or do much of anything anymore. 110 00:08:52,365 --> 00:08:55,326 And the worst part is, I don't know that I'll ever be well. 111 00:08:56,911 --> 00:09:00,457 I think there's only one remedy, and that's for you to marry me 112 00:09:00,498 --> 00:09:02,542 and spend the rest of your life with me. 113 00:09:09,466 --> 00:09:11,259 Emma, I know it's right. 114 00:09:11,301 --> 00:09:13,094 I know we're meant to be together. 115 00:09:13,136 --> 00:09:15,722 It's the only thing in my entire life I've never had to think about. 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 Alex. 117 00:09:21,644 --> 00:09:23,480 Wait. I have something for you. 118 00:09:32,030 --> 00:09:33,698 The moment is rather dying here. 119 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 I know. Hold on. 120 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 I know it's not a diamond. 121 00:09:49,339 --> 00:09:50,882 A moonstone. 122 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Well, it's your birthstone. I thought-- 123 00:09:54,594 --> 00:09:56,262 You thought right. 124 00:10:06,981 --> 00:10:08,691 I just might cry. 125 00:10:10,401 --> 00:10:13,238 I couldn't help but overhear. 126 00:10:14,697 --> 00:10:17,867 Two fine young people 127 00:10:17,909 --> 00:10:20,119 starting out on the road of life. 128 00:10:21,079 --> 00:10:23,289 I wish you the very best. 129 00:10:23,331 --> 00:10:26,501 -Well, thank you. -And as much as I hate to do this-- 130 00:10:26,543 --> 00:10:30,547 moved as I am by your protestations of love-- 131 00:10:31,381 --> 00:10:33,842 I'll be needing your money now. 132 00:10:35,135 --> 00:10:38,304 -Sir? -And your jewelry too. 133 00:10:38,346 --> 00:10:40,723 I guess we could call this your first little bump 134 00:10:40,765 --> 00:10:43,101 on the road to marital bliss. 135 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 -I don't understand-- -Don't make a scene. 136 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 There's no cause for that. 137 00:10:46,271 --> 00:10:48,273 Just give me your wallet, will you? 138 00:10:51,234 --> 00:10:52,652 Did you hear me, lad? 139 00:10:52,694 --> 00:10:54,529 All right, all right. 140 00:10:55,446 --> 00:10:57,699 Here. That's everything. 141 00:10:59,367 --> 00:11:00,410 And your watch. 142 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 And the gloves. 143 00:11:12,672 --> 00:11:14,215 And the ring. 144 00:11:15,884 --> 00:11:17,093 No. 145 00:11:17,552 --> 00:11:19,888 I'm afraid so, darling. 146 00:11:19,929 --> 00:11:21,723 And maybe he'll buy you a diamond now. 147 00:11:21,764 --> 00:11:23,308 Please, please. Not that. 148 00:11:24,684 --> 00:11:25,894 Don't! 149 00:11:36,321 --> 00:11:38,323 Why did you do that? 150 00:11:38,364 --> 00:11:40,116 It's only a ring. 151 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Emma? 152 00:11:57,800 --> 00:11:59,010 Emma? 153 00:12:41,970 --> 00:12:43,096 What? 154 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 Sir, Mr. Philby's here. 155 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 -Here? -Yes, sir. He insisted on coming-- 156 00:12:58,444 --> 00:13:00,071 Tell him to go away. I'm busy. 157 00:13:01,572 --> 00:13:03,533 I won't go away, Alex. 158 00:13:05,493 --> 00:13:07,704 My God. What's happened to you? 159 00:13:10,999 --> 00:13:12,750 I've been-- I've been working. 160 00:13:14,002 --> 00:13:16,879 You remember that? You used to care about your work. 161 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 I care more about my life. And yours. 162 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 I came by the house every day after the funeral 163 00:13:23,511 --> 00:13:26,264 and every week and every other month. 164 00:13:26,306 --> 00:13:28,057 Then I stopped coming. 165 00:13:28,099 --> 00:13:29,434 Did you even notice? 166 00:13:30,810 --> 00:13:33,730 It hurt me, Alex, very much. 167 00:13:34,188 --> 00:13:35,857 Then why are you here now? 168 00:13:36,316 --> 00:13:38,067 There are things I have to say you may not like hearing-- 169 00:13:38,109 --> 00:13:40,403 I know. I know. You're concerned. I know. 170 00:13:40,445 --> 00:13:42,363 I hear it from Mrs. Watchit every day. 171 00:13:42,989 --> 00:13:44,198 But really... 172 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 I need you to go. 173 00:13:46,701 --> 00:13:48,828 I won't leave. Not with you hiding down here. 174 00:13:48,870 --> 00:13:50,913 -I'm not hiding. -You know that's what it is. 175 00:13:50,955 --> 00:13:53,124 Mrs. Watchit says you're in here all hours. Day and night. 176 00:13:53,166 --> 00:13:55,918 Alex, will you please stand still and look at me! 177 00:14:00,590 --> 00:14:02,300 It wasn't your fault. 178 00:14:05,470 --> 00:14:06,721 No. 179 00:14:07,263 --> 00:14:09,057 No, it wasn't my fault. 180 00:14:10,308 --> 00:14:14,479 Maybe we should blame Mrs. Watchit for picking up the ring from the jeweler. 181 00:14:15,188 --> 00:14:17,357 Or the jeweler for making it. 182 00:14:19,025 --> 00:14:22,362 Or the poor bastard who tore the stone from the earth. 183 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 Maybe I should blame you for introducing me to Emma 184 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 in the first place. 185 00:14:27,909 --> 00:14:29,827 -Yes. -Alexander, 186 00:14:30,495 --> 00:14:32,663 nothing will ever change what happened. 187 00:14:33,956 --> 00:14:37,251 No, you're wrong, because I will change it. 188 00:14:39,587 --> 00:14:42,131 David, I appreciate your concern. I do. 189 00:14:43,674 --> 00:14:45,676 But I ask you to have faith in me. 190 00:14:45,718 --> 00:14:48,805 Well, I-- I want to have faith in you, Alex, but-- 191 00:14:51,057 --> 00:14:52,683 What are you doing here? 192 00:14:53,768 --> 00:14:55,144 I'll tell you what. 193 00:14:55,186 --> 00:14:57,438 Why don't you come by for dinner in a week, 194 00:14:57,480 --> 00:14:58,898 and I'll show you? 195 00:14:58,940 --> 00:15:00,441 Why don't you come home with me now? Molly-- 196 00:15:00,483 --> 00:15:01,776 Did you not hear me, David? 197 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 I can't leave when I'm so close. 198 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 All right. We'll continue this conversation in a week. 199 00:15:20,545 --> 00:15:23,297 In a week, we'll never even have had this conversation. 200 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Thank you, my good man. 201 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 You're early. That's a first. 202 00:19:06,228 --> 00:19:08,189 I wanted to see you. 203 00:19:09,649 --> 00:19:11,651 Well, where are they? 204 00:19:13,611 --> 00:19:16,113 -What? -The flowers. 205 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 206 00:19:33,506 --> 00:19:36,217 You never cease to surprise me. 207 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 Emma, I need to talk to you. 208 00:19:45,434 --> 00:19:48,104 -Shall we walk through the park? -No. 209 00:19:49,271 --> 00:19:50,481 No. 210 00:19:52,817 --> 00:19:55,027 No. Let's go into the city. 211 00:19:56,821 --> 00:19:59,407 -Alex, what is it? -Nothing. Let's just hurry. 212 00:20:00,324 --> 00:20:02,785 Running along is all very well for you. 213 00:20:02,827 --> 00:20:04,703 You're not wearing a corset. 214 00:20:08,541 --> 00:20:10,501 Bleecker Street, and be quick about it. 215 00:20:36,235 --> 00:20:38,154 Now you're all gallant. 216 00:20:46,996 --> 00:20:48,497 Professor, you're shivering. 217 00:20:48,539 --> 00:20:50,749 I hope you're not coming down with something. 218 00:20:51,584 --> 00:20:52,668 No, no. 219 00:20:53,669 --> 00:20:54,962 I'm fine. 220 00:20:55,963 --> 00:20:57,381 I'm wonderful. 221 00:20:58,883 --> 00:21:00,968 I'm walking down the street with you again. 222 00:21:01,010 --> 00:21:03,971 But we took a walk three days ago. 223 00:21:04,013 --> 00:21:06,390 Well, not like this. Never like this. 224 00:21:09,101 --> 00:21:10,978 Heavens, look at that car. 225 00:21:11,479 --> 00:21:13,939 -I've seen it. -Now I know you're ill. 226 00:21:13,981 --> 00:21:17,318 You're passing up the chance to explore some new gadget. 227 00:21:18,277 --> 00:21:20,237 It's only a machine. 228 00:21:20,279 --> 00:21:23,908 Alexander, tell me what's going on. Is something wrong? 229 00:21:24,909 --> 00:21:25,993 No. 230 00:21:26,744 --> 00:21:28,078 No. 231 00:21:28,746 --> 00:21:29,788 Emma, listen to me. 232 00:21:29,830 --> 00:21:31,040 I need to leave you now, 233 00:21:31,081 --> 00:21:33,876 but I want you to go straight home and stay there. 234 00:21:33,918 --> 00:21:38,130 I promise you I'll come by later tonight, and I won't make any sense. 235 00:21:38,172 --> 00:21:39,798 I'll be all upset that you didn't meet me in the park, 236 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 but you must trust me. 237 00:21:42,259 --> 00:21:44,220 Everything will be all right. 238 00:21:46,138 --> 00:21:48,057 Just know how much I love you, 239 00:21:48,098 --> 00:21:50,142 how much I'll always love you. 240 00:21:56,857 --> 00:21:58,526 All right. 241 00:22:00,402 --> 00:22:02,613 But first, where are my flowers? 242 00:22:08,744 --> 00:22:10,120 Flowers it is. 243 00:22:12,957 --> 00:22:15,084 Wait right there. Don't move. 244 00:22:25,219 --> 00:22:26,637 Can I help you, sir? 245 00:22:26,679 --> 00:22:28,514 Yes, a dozen roses. White. 246 00:22:28,556 --> 00:22:30,307 -No, no. Red. -Look out! 247 00:22:51,412 --> 00:22:53,414 Easy. Easy. 248 00:23:18,355 --> 00:23:20,608 I'm looking for Professor Hartdegen. 249 00:23:28,782 --> 00:23:30,409 Alex, I'm-- 250 00:23:31,327 --> 00:23:33,037 I'm so sorry. 251 00:23:34,455 --> 00:23:36,832 This was not supposed to happen. 252 00:23:36,874 --> 00:23:38,375 Of course not. 253 00:23:39,960 --> 00:23:41,670 I know there's nothing I can say. 254 00:23:41,712 --> 00:23:43,881 We were out of the park, Philby. 255 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 We were safe. 256 00:23:49,970 --> 00:23:52,014 Why can't I change it? 257 00:23:55,726 --> 00:23:58,145 I could come back a thousand times. 258 00:23:59,313 --> 00:24:02,274 See her die a thousand ways. 259 00:24:04,485 --> 00:24:06,987 I don't-- I don't understand. 260 00:24:09,114 --> 00:24:11,533 I can't find the answer here. 261 00:24:13,452 --> 00:24:15,162 Not here. 262 00:24:22,127 --> 00:24:23,420 Not now. 263 00:27:49,877 --> 00:27:51,962 The future is now. 264 00:27:52,004 --> 00:27:53,046 Certain restrictions apply. 265 00:27:53,088 --> 00:27:54,631 Blackout periods on availability subject to change. 266 00:27:54,673 --> 00:27:56,842 For full details, contact lunarleisureliving.com. 267 00:28:06,059 --> 00:28:09,521 Hi, friends. The latest update from Lunar Leisure Living. 268 00:28:09,563 --> 00:28:12,983 Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation 269 00:28:13,025 --> 00:28:16,528 fo create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living. 270 00:28:16,570 --> 00:28:19,615 Imagine fishing in our fully-stocked Sea of Tranquility, 271 00:28:19,656 --> 00:28:21,366 golfing on our championship course, 272 00:28:21,408 --> 00:28:23,452 home of the Neil Armstrong Open. 273 00:28:23,493 --> 00:28:25,829 Fifteen-hundred-yard drives? No problem! 274 00:28:25,871 --> 00:28:26,955 At one-sixth Earth's gravity, 275 00:28:26,997 --> 00:28:29,458 you're guaranteed to get back on the dance floor. 276 00:28:29,499 --> 00:28:31,585 So contact Lunar Leisure Living today 277 00:28:31,627 --> 00:28:33,587 to reserve your own little piece of heaven, 278 00:28:33,629 --> 00:28:36,131 because the future is now. 279 00:28:36,173 --> 00:28:37,215 Certain restrictions apply. 280 00:28:37,257 --> 00:28:38,884 Blackout periods on availability subject to change. 281 00:28:38,926 --> 00:28:41,053 For full details, contact lunarleisureliving.com. 282 00:28:41,094 --> 00:28:42,304 Hey. 283 00:28:43,222 --> 00:28:44,431 Hello. 284 00:28:45,974 --> 00:28:47,517 Nice suit. 285 00:28:47,559 --> 00:28:49,311 Very retro. 286 00:28:51,063 --> 00:28:52,522 Thank you. 287 00:28:55,609 --> 00:28:57,819 Bet that makes a hell of a cappuccino. 288 00:29:01,114 --> 00:29:02,532 That thing. 289 00:29:06,244 --> 00:29:08,121 -I'll see you. -Hi, friends. 290 00:29:08,163 --> 00:29:10,916 The latest update from Lunar Leisure Living. 291 00:29:10,958 --> 00:29:14,294 Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation 292 00:29:14,336 --> 00:29:17,881 fo create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living. 293 00:29:44,366 --> 00:29:48,161 All right. Attention, everyone. Class 23, could we gather, please? 294 00:29:48,203 --> 00:29:49,746 Our next stop is Antiquities. 295 00:29:49,788 --> 00:29:52,749 Please make sure that your microscans are charged for download. 296 00:29:52,791 --> 00:29:54,918 Two by two. Let's look lively. Two by two. 297 00:29:54,960 --> 00:29:57,379 -Stop! Quit it! -Tommy, if you do that again, 298 00:29:57,421 --> 00:30:00,257 I will resequence your DNA, so help me! Now, march. 299 00:30:00,716 --> 00:30:03,260 March, march. Two by two, please. Look lively. 300 00:30:13,812 --> 00:30:15,564 Welcome to Vox System. 301 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 How may I help you? 302 00:30:18,191 --> 00:30:20,068 I didn't see you there. 303 00:30:20,110 --> 00:30:22,237 I always seem to have that effect. 304 00:30:22,279 --> 00:30:23,613 How may I help you, sir? 305 00:30:25,741 --> 00:30:27,326 What is that thing? 306 00:30:27,951 --> 00:30:32,122 That is my photonic memory core, or P.M.C., as we say in the trade. 307 00:30:44,134 --> 00:30:46,261 Over here, sir. 308 00:30:50,182 --> 00:30:51,516 What are you? 309 00:30:51,558 --> 00:30:54,019 I'm the Fifth Avenue Public Library information unit, 310 00:30:54,061 --> 00:30:56,605 Vox registration NY-114. 311 00:30:56,646 --> 00:30:58,190 How may I help you? 312 00:30:58,648 --> 00:31:01,151 A stereopticon of some sort. 313 00:31:01,193 --> 00:31:03,945 Stereopticon? Oh, no, sir. 314 00:31:03,987 --> 00:31:06,656 I am a third-generation, fusion-powered photonic, 315 00:31:06,698 --> 00:31:09,868 with verbal and visual link capabilities connected to every database 316 00:31:09,910 --> 00:31:11,578 on the planet. 317 00:31:13,622 --> 00:31:14,706 Photonic? 318 00:31:16,375 --> 00:31:19,711 A compendium of all human knowledge. 319 00:31:22,047 --> 00:31:23,632 Area of inquiry? 320 00:31:24,758 --> 00:31:26,426 Do you know anything about physics? 321 00:31:26,468 --> 00:31:28,303 Accessing physics. 322 00:31:29,137 --> 00:31:30,263 Mechanical engineering. 323 00:31:32,182 --> 00:31:34,226 Dimensional optics. Chronography. 324 00:31:34,935 --> 00:31:37,145 Temporal causality, temporal paradox. 325 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 -Time travel? -Yes. 326 00:31:43,026 --> 00:31:46,488 -Accessing science fiction. -No, no. Practical application. 327 00:31:46,530 --> 00:31:48,949 My question is why can't one change the past? 328 00:31:50,951 --> 00:31:54,329 Because one cannot travel into the past. 329 00:31:58,542 --> 00:32:00,669 -What if one could? -One cannot. 330 00:32:01,878 --> 00:32:04,756 Excuse me, this is something you should trust me on. 331 00:32:05,632 --> 00:32:08,927 Accessing the writings of Isaac Asimov, H.G. Wells, 332 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Harlan Ellison, Alexander Hartdegen-- 333 00:32:11,471 --> 00:32:15,100 -Tell me about him. -Alexander Hartdegen, 1869 to 1903. 334 00:32:15,142 --> 00:32:18,186 American scientist given to eccentric postulation. 335 00:32:18,228 --> 00:32:21,273 Found writings include treatise on the creation of a time machine. 336 00:32:21,731 --> 00:32:22,899 Tell me about the time machine. 337 00:32:22,941 --> 00:32:25,610 Time Machine was written by H.G. Wells in 1894. 338 00:32:25,652 --> 00:32:29,239 It was a motion picture by George Pal and a stage musical by Andrew Lloyd Webber-- 339 00:32:29,281 --> 00:32:30,657 That's not what I mean. 340 00:32:30,699 --> 00:32:32,576 Would you like to hear selections from the score? 341 00:32:32,617 --> 00:32:33,493 No. 342 00:32:33,535 --> 00:32:36,329 There's a place called tomorrow 343 00:32:36,371 --> 00:32:39,916 A place of joy, not of sorrow 344 00:32:39,958 --> 00:32:42,669 Can't you see it's a place for you and-- 345 00:32:42,711 --> 00:32:44,963 Thank you. That's quite enough. 346 00:32:47,674 --> 00:32:49,468 Will there be anything else? 347 00:32:49,509 --> 00:32:53,972 No. No, I think I'll have better luck in a few hundred years. 348 00:32:54,014 --> 00:32:56,099 Live long and prosper. 349 00:33:43,897 --> 00:33:46,775 Sir, where is your designated evacuation center? 350 00:33:46,816 --> 00:33:49,402 Sir, you are subject to arrest under martial law-- 351 00:33:49,444 --> 00:33:51,238 Please put your hands out, palms together. 352 00:33:51,279 --> 00:33:52,447 You will be held in detention 353 00:33:52,489 --> 00:33:55,116 until your evacuation center clears you for transport. 354 00:33:55,158 --> 00:33:57,494 -Wait, wait! -Just take it easy. 355 00:33:57,536 --> 00:34:01,331 -Hey, we got to get out of here! -Wait. How did this happen? 356 00:34:01,373 --> 00:34:03,333 The moon. Come on. Move it. 357 00:34:05,877 --> 00:34:07,379 That's impossible. 358 00:34:07,420 --> 00:34:09,422 -What happened? -You been living under a rock? 359 00:34:09,464 --> 00:34:12,717 Yes, I've been living under a rock. Now, tell me. 360 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 The demolitions for the lunar colonies screwed up the orbit, okay? 361 00:34:18,390 --> 00:34:21,184 The moon's breaking up. All right? Come on. 362 00:34:24,271 --> 00:34:26,606 -Hey! -Forget him! Come on! 363 00:36:35,735 --> 00:36:37,153 Emma? 364 00:38:11,664 --> 00:38:13,249 Hello? 365 00:38:48,660 --> 00:38:49,869 Hello. 366 00:38:51,037 --> 00:38:52,580 Don't be afraid. 367 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 Wait. Don't-- Don't go. 368 00:39:26,406 --> 00:39:27,448 Wait. 369 00:39:27,991 --> 00:39:29,993 I just want to talk to you. 370 00:40:03,693 --> 00:40:04,819 Hello. 371 00:40:09,032 --> 00:40:11,909 I'm sorry. I don't understand you. 372 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 Do you know my words? 373 00:40:13,453 --> 00:40:14,495 Yes. 374 00:40:20,752 --> 00:40:23,212 The /ex. The stone language. 375 00:40:23,755 --> 00:40:25,256 The stone language? 376 00:40:25,298 --> 00:40:27,884 But do you understand me? Do you understand me? 377 00:40:27,925 --> 00:40:29,594 We all learn it when we're young. 378 00:40:29,636 --> 00:40:31,137 They forjen. 379 00:40:31,596 --> 00:40:33,890 Forget. They forget it. 380 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 But I teach. 381 00:40:47,153 --> 00:40:48,780 -What is he saying? -They're trying to decide 382 00:40:48,821 --> 00:40:50,657 if we should throw you in the river. 383 00:40:51,908 --> 00:40:55,286 Tell me quickly, and tell me the truth. Where do you come from? 384 00:40:57,538 --> 00:41:01,084 Well, actually, I'm from here. Just not from now. 385 00:41:01,125 --> 00:41:04,545 You see, I built a machine that allows me to travel through time. 386 00:41:06,589 --> 00:41:08,174 I'm from the past. 387 00:41:29,487 --> 00:41:32,115 I told them you hit your head 388 00:41:32,156 --> 00:41:35,702 and you are a wandering idiot. 389 00:41:51,009 --> 00:41:54,011 -What are you doing? -Getting ready for the mor. 390 00:41:54,053 --> 00:41:55,471 The night. 391 00:41:57,724 --> 00:41:59,142 I'll come with you. 392 00:42:20,913 --> 00:42:22,123 Eloi? 393 00:42:22,623 --> 00:42:23,916 What are your people named? 394 00:42:24,709 --> 00:42:28,254 Well, I guess you'd call us New Yorkers. 395 00:42:28,296 --> 00:42:29,797 New Yorkers. 396 00:42:30,548 --> 00:42:31,799 Are they friendly? 397 00:42:31,841 --> 00:42:33,551 Until you talk to them. 398 00:42:37,138 --> 00:42:38,765 Tell me about your village. 399 00:42:40,099 --> 00:42:41,642 It's a very busy place. 400 00:42:41,684 --> 00:42:43,394 Everyone seems to be in a hurry. 401 00:42:43,978 --> 00:42:45,730 And they all wear identical bowler hats. 402 00:42:47,065 --> 00:42:49,650 Little black round things on their heads. 403 00:42:49,692 --> 00:42:51,027 What do you do there? 404 00:42:52,528 --> 00:42:54,697 Well, I was a teacher like Mara. 405 00:42:54,739 --> 00:42:57,909 -And I make things. -Me also. 406 00:42:57,950 --> 00:43:00,495 I made a sess ‘quin‘tan with my father. 407 00:43:00,536 --> 00:43:02,371 We still use it. 408 00:43:03,206 --> 00:43:05,124 A sess‘quintan? 409 00:43:06,042 --> 00:43:08,711 Mara, deren jen'wen len? 410 00:43:09,253 --> 00:43:10,546 Sess'quin‘tan. 411 00:43:11,380 --> 00:43:13,633 Steps of rope. 412 00:43:15,092 --> 00:43:16,719 A rope ladder. 413 00:43:16,761 --> 00:43:18,554 We can make one. I will teach you. 414 00:43:22,058 --> 00:43:24,852 Will you tell me more /on‘e/ on the next day? 415 00:43:25,394 --> 00:43:26,771 Tomorrow? 416 00:43:27,271 --> 00:43:28,689 Yes, I will. 417 00:43:29,941 --> 00:43:32,193 Why don't you take care of this for me tonight? 418 00:43:33,778 --> 00:43:35,238 Thank you. 419 00:43:48,209 --> 00:43:49,377 Good night. 420 00:43:49,418 --> 00:43:50,670 Good night. 421 00:43:58,010 --> 00:44:00,429 Kalen will tire you if you let him. 422 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 He's always been questioning. 423 00:44:02,473 --> 00:44:05,768 Our parents were firm, but it is his way. 424 00:44:11,941 --> 00:44:13,609 Where are your parents? 425 00:44:14,235 --> 00:44:16,112 They've gone from this place. 426 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 I'm sorry. 427 00:44:42,096 --> 00:44:43,723 You were right, Philby. 428 00:44:44,682 --> 00:44:46,559 I did go too far. 429 00:44:48,853 --> 00:44:50,521 Sit with me. 430 00:44:56,944 --> 00:44:59,322 Mara, why do you pull the boats up at night? 431 00:45:00,406 --> 00:45:02,199 Afraid they'll be stolen? 432 00:45:02,992 --> 00:45:04,243 Stolen? 433 00:45:04,744 --> 00:45:06,454 I do not know that word. 434 00:45:06,495 --> 00:45:08,998 Well, are you afraid that someone will take them? 435 00:45:09,624 --> 00:45:11,876 It is just more safe this way. 436 00:45:13,753 --> 00:45:16,339 You must do things to be safe where you come from? 437 00:45:16,380 --> 00:45:18,215 Of course, yes. 438 00:45:20,509 --> 00:45:22,428 Or when you come from. 439 00:45:24,388 --> 00:45:26,766 So I'm not just a wandering idiot. 440 00:45:37,944 --> 00:45:39,445 Col'mar. 441 00:45:39,904 --> 00:45:42,323 Maybe we could find some tomorrow. 442 00:45:45,451 --> 00:45:47,119 Flowers? 443 00:46:14,939 --> 00:46:16,899 Alexander. 444 00:46:16,941 --> 00:46:18,526 Alexander. 445 00:46:42,550 --> 00:46:43,884 Morlock! 446 00:47:29,055 --> 00:47:31,474 -Is he all right? -He had a dream. 447 00:47:34,060 --> 00:47:35,519 So did I. 448 00:47:39,732 --> 00:47:42,068 I was moving through a jungle-- 449 00:47:42,109 --> 00:47:44,070 And you saw a shape ahead of you. 450 00:47:45,362 --> 00:47:49,200 Well, a face that called my name. 451 00:47:49,992 --> 00:47:51,952 We all have that dream. 452 00:47:55,331 --> 00:47:57,333 -All of you? -Yes. 453 00:47:57,875 --> 00:48:01,003 Now go back asleep. You're still not well. 454 00:48:03,339 --> 00:48:06,175 What does that mean, "Morlock"? 455 00:48:06,717 --> 00:48:08,511 A child's dream. 456 00:48:08,969 --> 00:48:10,721 No more. 457 00:48:10,763 --> 00:48:12,306 Go back asleep. 458 00:48:36,497 --> 00:48:39,041 We keep these stones in many places. 459 00:48:40,835 --> 00:48:42,461 This is the room where my parents taught me 460 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 for the first time. 461 00:48:53,889 --> 00:48:56,517 Why do you learn this language if you don't use it? 462 00:48:57,309 --> 00:48:59,478 It's a tradition we hand down. 463 00:49:00,896 --> 00:49:02,606 It meant something once. 464 00:49:03,440 --> 00:49:04,900 Must be here for a reason. 465 00:49:07,153 --> 00:49:10,906 "One generation passeth away, and another cometh. 466 00:49:11,449 --> 00:49:14,201 But the earth abideth forever." 467 00:49:18,664 --> 00:49:20,332 Why have you come here? 468 00:49:22,001 --> 00:49:24,044 Why have you traveled through time? 469 00:49:24,545 --> 00:49:26,630 To have a question answered. 470 00:49:27,506 --> 00:49:29,091 Question? 471 00:49:30,217 --> 00:49:32,678 Yes. Why can't I change the past? 472 00:49:33,137 --> 00:49:34,847 Why would you want to? 473 00:49:42,229 --> 00:49:43,689 You've lost someone. 474 00:49:47,401 --> 00:49:49,487 Someone you loved very much. 475 00:49:59,371 --> 00:50:01,832 Mara, why are there no older people here? 476 00:50:02,666 --> 00:50:04,001 What do you mean? 477 00:50:04,668 --> 00:50:08,339 Older people. Parents' age or grandparents' age. 478 00:50:08,380 --> 00:50:10,424 They've gone from this place. 479 00:50:11,884 --> 00:50:13,552 You mean, they're dead? 480 00:50:14,386 --> 00:50:15,638 Yes. 481 00:50:17,848 --> 00:50:19,558 All of them? 482 00:50:19,600 --> 00:50:21,018 How is that possible? 483 00:50:21,060 --> 00:50:23,771 There are things better left not said. 484 00:50:25,314 --> 00:50:28,567 We don't dwell on the past, Alexander. 485 00:50:29,652 --> 00:50:31,320 We do something else. 486 00:50:31,362 --> 00:50:32,446 What? 487 00:50:33,280 --> 00:50:34,949 We remember them... 488 00:50:36,617 --> 00:50:38,619 with these. 489 00:50:55,302 --> 00:50:57,179 Alexander! 490 00:51:07,356 --> 00:51:08,941 Alexander. 491 00:51:12,945 --> 00:51:14,947 Are you coming to work now? Come with me-- 492 00:51:14,989 --> 00:51:17,366 No. Alexander's not well enough. 493 00:51:17,408 --> 00:51:19,410 We're going to see his machine. 494 00:51:19,451 --> 00:51:21,912 -Now? -Stay with Toren. 495 00:51:24,915 --> 00:51:28,627 -Go the next day, tomorrow. -I need to see that it's all right. 496 00:51:30,004 --> 00:51:31,797 This way. 497 00:51:34,675 --> 00:51:38,095 Will you tell me more about New York tonight? 498 00:51:38,137 --> 00:51:39,805 I will. 499 00:52:25,225 --> 00:52:27,353 Good. It seems fine. 500 00:52:29,521 --> 00:52:32,066 We had quite a ride together. 501 00:52:33,817 --> 00:52:35,110 It's ready? 502 00:52:35,653 --> 00:52:37,446 Appears so. 503 00:52:37,905 --> 00:52:39,615 Will you use it now? 504 00:52:40,157 --> 00:52:41,950 Go back to your own time? 505 00:52:43,077 --> 00:52:44,328 Well, I-- 506 00:52:44,995 --> 00:52:46,747 I guess I could. 507 00:52:52,628 --> 00:52:54,588 It seems so long ago. 508 00:52:54,630 --> 00:52:56,465 No. You should go. 509 00:52:57,091 --> 00:52:58,759 And I need to ask, 510 00:53:00,344 --> 00:53:01,970 will you take Kalen with you? 511 00:53:02,721 --> 00:53:03,764 Why? 512 00:53:03,806 --> 00:53:06,850 Alexander, take him away, back to your time. Will you do that? 513 00:53:06,892 --> 00:53:08,852 -Mara, why? -Please. 514 00:53:08,894 --> 00:53:12,022 You don't know. Take him away from here. 515 00:53:13,857 --> 00:53:15,692 Kalen! 516 00:53:25,536 --> 00:53:27,162 Mara, what's going on? 517 00:53:27,204 --> 00:53:29,790 They're early! We must get Kalen! 518 00:54:15,627 --> 00:54:17,087 Kalen! 519 00:54:19,840 --> 00:54:21,467 Kalen! 520 00:54:22,009 --> 00:54:23,260 Kalen! 521 00:56:26,884 --> 00:56:28,427 Mara! 522 00:56:40,981 --> 00:56:43,025 -Kalen! -No, stay here. 523 00:56:43,066 --> 00:56:44,735 Stay in the group! 524 00:56:58,206 --> 00:56:59,249 Run! 525 00:59:07,419 --> 00:59:08,837 Mara! 526 00:59:20,849 --> 00:59:22,142 Mara! 527 00:59:41,787 --> 00:59:43,288 Where did they take them? 528 00:59:43,330 --> 00:59:45,123 We have to follow them. We have to find them. 529 00:59:45,165 --> 00:59:47,042 We do not. Co/'quin tor. 530 00:59:47,084 --> 00:59:50,712 -Why not? -This is nem Eloi'tas, our life here. 531 00:59:54,341 --> 00:59:56,301 How can you just do nothing? 532 00:59:56,343 --> 00:59:58,095 How can for'tas al'mor. 533 00:59:58,136 --> 00:59:59,805 It is the day and the night. 534 00:59:59,846 --> 01:00:01,932 -The day and the night. -This is the world. 535 01:00:05,310 --> 01:00:06,770 Why don't you fight back? 536 01:00:08,772 --> 01:00:10,941 Fight back. Why not? 537 01:00:12,567 --> 01:00:16,488 Those who far quilpax-- fight... 538 01:00:18,990 --> 01:00:20,867 are taken first. 539 01:00:26,873 --> 01:00:28,875 -Kalen, do you know where they're taken? -No. 540 01:00:28,917 --> 01:00:30,752 -Do they ever come back? -No. 541 01:00:30,794 --> 01:00:33,004 -Has anyone ever followed them? -I don't know. 542 01:00:33,046 --> 01:00:35,090 -Well, what about the Morlocks? -We're not supposed to talk. 543 01:00:35,132 --> 01:00:37,676 There must be a leader. Kalen, listen to me. Listen. 544 01:00:37,717 --> 01:00:39,636 Sometimes we need to accept what's happening to us 545 01:00:39,678 --> 01:00:41,346 even if we don't want to. 546 01:00:41,388 --> 01:00:43,265 And other times we have to fight, 547 01:00:44,099 --> 01:00:45,433 even if we're afraid. 548 01:00:46,351 --> 01:00:49,396 Now, it's difficult to understand, I know. 549 01:00:50,397 --> 01:00:53,108 Believe me, I know. Now, they're afraid, 550 01:00:53,817 --> 01:00:55,819 and I'm asking you not to be. 551 01:00:56,486 --> 01:00:58,363 So will you tell me what you know? 552 01:00:59,447 --> 01:01:01,408 We can save her. 553 01:01:02,242 --> 01:01:03,577 Please. 554 01:01:04,828 --> 01:01:08,540 When they go, we're not supposed to talk about it. 555 01:01:12,794 --> 01:01:14,337 But we all know the place. 556 01:01:15,422 --> 01:01:16,631 What place? 557 01:01:17,632 --> 01:01:19,593 Where the ghosts are. 558 01:01:43,074 --> 01:01:44,826 Here it is. 559 01:02:21,821 --> 01:02:24,991 Welcome to VOX system. How may I help you? 560 01:02:26,326 --> 01:02:27,827 It's all right. 561 01:02:28,536 --> 01:02:29,871 How may I serve you? 562 01:02:30,664 --> 01:02:33,583 What can I get you? Let's see. 563 01:02:34,709 --> 01:02:36,920 Henry James. No. Yes? 564 01:02:36,962 --> 01:02:40,090 No, no, no. Too depressing. Hemingway, perhaps? 565 01:02:40,131 --> 01:02:41,925 No. No. Too sweaty. 566 01:02:42,425 --> 01:02:45,178 Plato, Proust, Pinter, Poe, Pound? 567 01:02:45,679 --> 01:02:48,556 No. Complete Works of Martha Stewart? 568 01:02:49,891 --> 01:02:51,434 I have it! 569 01:02:52,143 --> 01:02:53,979 Jules Verne. 570 01:02:54,020 --> 01:02:57,482 -Right up your alley, I would think. -Photonic, right? 571 01:02:57,524 --> 01:02:59,234 Or what's left of one. 572 01:02:59,276 --> 01:03:01,111 What's left of all of them. 573 01:03:01,152 --> 01:03:03,238 I am the last, 574 01:03:03,279 --> 01:03:06,366 and "these fragments I have shored against my ruins." 575 01:03:06,992 --> 01:03:08,243 T.S. Eliot. 576 01:03:08,285 --> 01:03:12,497 You wouldn't know him yet, but he is so depressing, yet so divine. 577 01:03:15,834 --> 01:03:17,252 I'm sorry. 578 01:03:17,294 --> 01:03:19,879 The lending library is temporarily out of service. 579 01:03:19,921 --> 01:03:22,507 Not to worry. I have them all right here. 580 01:03:22,549 --> 01:03:24,759 Every page of every volume. 581 01:03:26,219 --> 01:03:28,013 Can you tell me what's happening here? 582 01:03:28,555 --> 01:03:31,224 Well, my sources are no longer fully annotated, 583 01:03:31,266 --> 01:03:33,560 and my information is somewhat anecdotal, 584 01:03:33,601 --> 01:03:37,397 but I believe what was once one race is now two. 585 01:03:38,148 --> 01:03:40,984 One above and one below. 586 01:03:41,818 --> 01:03:44,863 Two distinct species that have evolved. 587 01:03:44,904 --> 01:03:47,449 And how do those below survive? 588 01:03:47,490 --> 01:03:49,617 That is the real question, isn't it? 589 01:03:55,957 --> 01:03:57,375 I don't believe it. 590 01:03:59,252 --> 01:04:04,257 Well, if you don't like the answers, you should avoid asking the questions. 591 01:04:07,594 --> 01:04:09,012 Look at them. 592 01:04:09,888 --> 01:04:13,016 They have no knowledge of the past, no ambition for the future. 593 01:04:14,934 --> 01:04:16,478 So lucky. 594 01:04:17,771 --> 01:04:19,314 Why would you say something like that? 595 01:04:22,108 --> 01:04:25,236 Can you even imagine what it's like to remember everything? 596 01:04:26,488 --> 01:04:28,073 I remember a six-year-old girl 597 01:04:28,114 --> 01:04:30,575 who asked me about dinosaurs 800,000 years ago. 598 01:04:31,576 --> 01:04:34,287 I remember the last book I recommended. 599 01:04:34,329 --> 01:04:36,915 Look Homeward, Angel, by Thomas Wolfe. 600 01:04:36,956 --> 01:04:40,919 And yes, I even remember you. 601 01:04:46,674 --> 01:04:49,844 Time travel. Practical application. 602 01:04:51,763 --> 01:04:54,891 How do you know about the Morlocks if you can't leave this place? 603 01:04:54,933 --> 01:04:57,602 There was one Eloi who managed to escape. 604 01:04:57,644 --> 01:04:59,604 He told me everything. 605 01:05:03,983 --> 01:05:05,985 We spent years together, 606 01:05:07,362 --> 01:05:08,905 just talking. 607 01:05:10,198 --> 01:05:13,618 The conversation's a little spotty now, but I do remember. 608 01:05:15,120 --> 01:05:16,871 It's good to have a friend. 609 01:05:17,622 --> 01:05:19,791 Then you can help us find the Morlocks, 610 01:05:20,333 --> 01:05:22,001 find Mara. 611 01:05:24,546 --> 01:05:28,216 And if the truth is so horrible and will haunt your dreams for all time? 612 01:05:30,301 --> 01:05:32,637 Well, I think I'm used to that. 613 01:05:38,935 --> 01:05:41,104 My friend said he came from the east. 614 01:05:43,106 --> 01:05:44,149 From the jungle. 615 01:05:45,483 --> 01:05:48,153 -Will you describe it? -I don't have to. 616 01:05:51,739 --> 01:05:53,616 Just follow the breathing. 617 01:06:27,942 --> 01:06:30,111 In the dream, we're moving toward it, 618 01:06:30,653 --> 01:06:33,198 but I think it was meant to keep us away. 619 01:06:39,621 --> 01:06:42,040 -I might just go in by myself. -No. 620 01:06:42,081 --> 01:06:44,500 Mara would be very cross with me if you got hurt. 621 01:06:45,376 --> 01:06:49,380 Now, I'll find her, but I need you to go back to the village and light a fire 622 01:06:49,422 --> 01:06:51,424 so we can find our way home. 623 01:06:51,466 --> 01:06:54,260 -All right? Will you do that for me? -I lost your pocket watch. 624 01:06:56,179 --> 01:06:57,805 They took it from my room. 625 01:06:58,973 --> 01:07:00,308 I'm sorry. 626 01:07:05,563 --> 01:07:07,190 Why would they take it? 627 01:08:02,495 --> 01:08:03,705 Stupid. 628 01:10:11,916 --> 01:10:13,209 Mara? 629 01:11:37,627 --> 01:11:38,878 Mara? 630 01:11:40,546 --> 01:11:41,589 Mara. 631 01:11:44,133 --> 01:11:45,510 Mara? 632 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 Come a little closer. 633 01:11:55,478 --> 01:11:57,104 I don't bite. 634 01:12:12,954 --> 01:12:14,747 Do I surprise you? 635 01:12:16,123 --> 01:12:17,583 A little. Yes. 636 01:12:19,544 --> 01:12:21,963 We weren't always like this. 637 01:12:22,964 --> 01:12:26,008 After the moon fell from the sky, 638 01:12:26,050 --> 01:12:28,970 the Earth could no longer sustain the species. 639 01:12:29,512 --> 01:12:32,515 Some managed to stay above. 640 01:12:32,557 --> 01:12:35,810 The rest of us escaped underground. 641 01:12:36,352 --> 01:12:40,106 Then centuries later, when we tried to reemerge into the sun again, 642 01:12:40,690 --> 01:12:42,191 we couldn't. 643 01:12:42,233 --> 01:12:47,029 So we bred ourselves into castes. 644 01:12:47,655 --> 01:12:51,534 Some to be our eyes and ears. 645 01:12:51,576 --> 01:12:55,496 -Some to be our muscles and sinews. -You mean, your hunters. 646 01:12:57,456 --> 01:12:58,499 Yes. 647 01:12:59,000 --> 01:13:00,835 Bred to be predators, 648 01:13:00,876 --> 01:13:03,337 but bred also to be controlled. 649 01:13:03,379 --> 01:13:04,755 You see, 650 01:13:04,797 --> 01:13:10,761 my caste concentrated on expanding our cerebral abilities. 651 01:13:11,470 --> 01:13:13,306 You control their thoughts. 652 01:13:13,347 --> 01:13:15,683 Not just theirs. 653 01:13:17,852 --> 01:13:19,270 The Eloi. 654 01:13:21,230 --> 01:13:22,732 So it's not enough that you-- 655 01:13:23,316 --> 01:13:25,568 that you hunt them down like animals. 656 01:13:26,527 --> 01:13:29,655 -That's their role here. -To be your food? 657 01:13:31,532 --> 01:13:32,783 Yes. 658 01:13:34,368 --> 01:13:35,828 And for those who are suitable, 659 01:13:35,870 --> 01:13:40,041 to be breeding vessels for our other colonies. 660 01:13:42,084 --> 01:13:45,755 You see, I'm just one of many. 661 01:13:46,923 --> 01:13:50,134 I don't understand how you can sit there and speak so coldly about this. 662 01:13:53,512 --> 01:13:57,600 Have you not considered the human cost of what it is you're doing? 663 01:13:58,559 --> 01:14:00,394 We all pay a price... 664 01:14:02,647 --> 01:14:04,607 Alexander. 665 01:14:16,160 --> 01:14:18,329 Don't worry. You're safe. 666 01:14:19,747 --> 01:14:21,916 I control them. 667 01:14:23,501 --> 01:14:25,127 Without that control, 668 01:14:26,712 --> 01:14:29,548 they would exhaust the food supply... 669 01:14:31,342 --> 01:14:33,052 in a matter of months. 670 01:14:33,094 --> 01:14:35,846 Food supply? They're human beings. 671 01:14:37,765 --> 01:14:39,183 Who are you 672 01:14:39,225 --> 01:14:43,145 to question 800,000 years... 673 01:14:46,941 --> 01:14:48,818 of evolution? 674 01:14:48,859 --> 01:14:50,987 This is a perversion of every natural law. 675 01:14:52,822 --> 01:14:55,491 And what is time travel 676 01:14:55,533 --> 01:14:58,744 but your pathetic attempt to control the world around you, 677 01:14:59,286 --> 01:15:03,332 your futile effort to have a question answered? 678 01:15:04,041 --> 01:15:07,253 Do you think I don't know you, Alexander? 679 01:15:09,255 --> 01:15:12,133 I can look inside your memories, 680 01:15:13,467 --> 01:15:15,553 your nightmares, 681 01:15:15,594 --> 01:15:17,555 your dreams. 682 01:15:18,472 --> 01:15:23,644 You're a man haunted by those two most terrible words. 683 01:15:24,270 --> 01:15:27,231 "What if?" 684 01:16:14,236 --> 01:16:15,613 Look at you. 685 01:16:18,491 --> 01:16:20,534 -And a long ponytail-- -Daddy! 686 01:16:20,576 --> 01:16:22,953 -Who's that? Is it Daddy? -Daddy! 687 01:16:25,081 --> 01:16:28,667 And we're still having lots of fun. 688 01:16:29,126 --> 01:16:30,169 Right. Right. 689 01:16:46,185 --> 01:16:47,561 Da-dal 690 01:16:48,354 --> 01:16:49,688 Daddy. 691 01:16:50,606 --> 01:16:54,610 You built your time machine because of Emma's death. 692 01:16:55,528 --> 01:16:58,155 If she had lived, it would never have existed. 693 01:16:58,614 --> 01:17:02,117 So how could you use your machine to go back to save her? 694 01:17:03,702 --> 01:17:08,749 You are the inescapable result of your tragedy... 695 01:17:10,376 --> 01:17:11,836 justas I... 696 01:17:12,962 --> 01:17:15,631 am the inescapable result... 697 01:17:16,924 --> 01:17:18,509 of you. 698 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 You have your answer. 699 01:18:00,509 --> 01:18:02,052 Now go. 700 01:18:35,210 --> 01:18:37,296 I believe you have something that belongs to me. 701 01:18:46,805 --> 01:18:49,558 We all have our time machines, don't we? 702 01:18:52,144 --> 01:18:54,939 Those that take us back are memories... 703 01:18:56,482 --> 01:18:58,692 and those that carry us forward... 704 01:19:02,488 --> 01:19:04,698 are dreams. 705 01:19:10,120 --> 01:19:12,039 You're forgetting one thing. 706 01:19:18,420 --> 01:19:19,588 What if? 707 01:22:49,339 --> 01:22:51,091 What are you doing with it? 708 01:22:51,091 --> 01:22:52,885 Changing the future. 709 01:22:55,929 --> 01:22:57,514 Come on. 710 01:23:37,888 --> 01:23:39,514 Wait. Wait here. 711 01:25:12,733 --> 01:25:13,775 Go. 712 01:25:27,748 --> 01:25:28,832 Hurry! 713 01:25:51,313 --> 01:25:52,689 Alexander! 714 01:26:41,113 --> 01:26:43,490 I'm sorry you lost your machine. 715 01:26:45,992 --> 01:26:47,494 It's all right. 716 01:26:48,870 --> 01:26:50,789 It was only a machine. 717 01:27:13,145 --> 01:27:16,648 "The congregation rose and stared 718 01:27:16,690 --> 01:27:20,026 while the three dead boys came marching up the aisle: 719 01:27:20,861 --> 01:27:23,947 Tom in their lead, Joe next, 720 01:27:23,989 --> 01:27:28,034 and Huck, a ruin of drooping rags, 721 01:27:28,076 --> 01:27:30,495 sneaking sheepishly in the rear. 722 01:27:31,538 --> 01:27:36,376 They had hid in an unused gallery, listening to their own funeral sermon. 723 01:27:37,252 --> 01:27:39,880 Aunt Polly, Mary and the Harpers threw themselves upon them--" 724 01:27:40,464 --> 01:27:42,340 This is the place. 725 01:27:43,467 --> 01:27:45,135 Soitis. 726 01:27:51,433 --> 01:27:53,018 But there's nothing here. 727 01:27:53,602 --> 01:27:55,437 Well, it was different then. 728 01:27:56,605 --> 01:27:59,316 My laboratory was all around here. 729 01:27:59,858 --> 01:28:02,444 The kitchen was up there where that tree is. 730 01:28:04,738 --> 01:28:07,449 Not that Mrs. Watchit ever let me go in there. 731 01:28:11,912 --> 01:28:13,914 I don't know what to tell you, sir. 732 01:28:16,583 --> 01:28:18,835 He's been gone this whole week. 733 01:28:18,877 --> 01:28:21,004 And you've no idea where he went? 734 01:28:22,130 --> 01:28:23,298 No, sir. 735 01:28:23,340 --> 01:28:25,133 This would be my greenhouse. 736 01:28:25,967 --> 01:28:28,011 There was a garden outside. 737 01:28:29,012 --> 01:28:31,807 Gren formar'tas? 738 01:28:31,848 --> 01:28:33,099 Yes. 739 01:28:34,059 --> 01:28:35,435 I'm glad. 740 01:28:35,894 --> 01:28:37,145 Sir? 741 01:28:38,271 --> 01:28:40,315 I'm glad he's gone. 742 01:28:41,107 --> 01:28:44,486 Maybe he's finally found someplace where he can be happy. 743 01:28:45,821 --> 01:28:47,447 This was my home. 744 01:28:47,906 --> 01:28:49,533 His home. 745 01:28:50,867 --> 01:28:52,661 Long ago. 746 01:28:54,704 --> 01:28:58,542 You know, Molly and I were talking about engaging a housekeeper, 747 01:28:59,793 --> 01:29:02,212 someone to live with us and help take care of Jamie. 748 01:29:02,254 --> 01:29:04,506 Would you be interested? 749 01:29:07,300 --> 01:29:11,221 -Perhaps just until the master returns. -Of course. 750 01:29:12,597 --> 01:29:15,809 But there'd be some changes made. I run a tight house. 751 01:29:16,560 --> 01:29:18,562 I have no doubt of that. 752 01:29:18,603 --> 01:29:21,022 I'll call by in the morning, and we'll arrange it. 753 01:29:21,064 --> 01:29:22,732 Good night, Mrs. Watchit. 754 01:29:22,774 --> 01:29:24,651 Good night, Mr. Philby. 755 01:29:39,916 --> 01:29:42,669 Godspeed, my fine lad. 756 01:29:44,921 --> 01:29:46,798 Godspeed. 53411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.