All language subtitles for Believe In Love EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 4] 3 00:01:44,720 --> 00:01:46,400 Yue'er, Yue'er, 4 00:01:47,040 --> 00:01:47,760 You're awake. 5 00:01:48,120 --> 00:01:49,040 How is your headache? 6 00:01:49,240 --> 00:01:50,480 I'll call the Mansion Physician for you. 7 00:02:02,560 --> 00:02:03,800 Come on. 8 00:02:07,240 --> 00:02:08,479 Where are the pirates? 9 00:02:09,320 --> 00:02:10,600 They were all arrested. 10 00:02:11,920 --> 00:02:13,120 When I was unconscious yesterday, 11 00:02:13,960 --> 00:02:15,720 a flash of light appeared. 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Maybe it was a miracle from above 13 00:02:18,560 --> 00:02:19,200 that blessed us. 14 00:02:25,240 --> 00:02:26,920 You... How's your wound? 15 00:02:28,400 --> 00:02:29,000 I am good. 16 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 Yue'er, 17 00:02:31,400 --> 00:02:32,720 if there is any danger in the future, 18 00:02:33,360 --> 00:02:34,720 you are not allowed to stand in front of me. 19 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Do you hear me? 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,480 You may not believe it 21 00:02:41,880 --> 00:02:43,480 if I tell you the truth. 22 00:02:44,480 --> 00:02:45,800 But at that time, 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,120 my body rushed out 24 00:02:48,280 --> 00:02:49,760 without me telling it to. 25 00:02:54,760 --> 00:02:55,400 Yue'er. 26 00:02:56,480 --> 00:02:57,920 I only knew 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 that you were in love with me before. 28 00:03:00,920 --> 00:03:01,840 But I didn't expect 29 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 that this love was so deep 30 00:03:04,560 --> 00:03:06,000 that you could risk your life for me. 31 00:03:07,040 --> 00:03:07,800 Don't worry. 32 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 As long as I am alive, 33 00:03:11,240 --> 00:03:12,000 I will not do you wrong. 34 00:03:22,080 --> 00:03:23,040 Sorry. Sorry. 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,440 Young Master Du Ruo. 36 00:03:26,120 --> 00:03:27,040 Physician Liu. 37 00:03:31,960 --> 00:03:32,880 What are you doing 38 00:03:33,440 --> 00:03:34,480 creeping around? 39 00:03:34,760 --> 00:03:35,880 Nothing special. 40 00:03:36,480 --> 00:03:37,360 Nothing special? 41 00:03:59,560 --> 00:04:00,960 You go first. You go first. 42 00:04:01,160 --> 00:04:01,640 What about you? 43 00:04:01,800 --> 00:04:02,480 I'll find a way to leave. 44 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 Take the child away first. 45 00:04:16,000 --> 00:04:16,800 Yue'er. 46 00:04:16,800 --> 00:04:18,399 Yue'er, are you all right? 47 00:04:19,160 --> 00:04:19,920 Are you okay? 48 00:04:33,880 --> 00:04:34,960 I'm here to save you, Yue'er. 49 00:04:35,360 --> 00:04:36,760 Save Su Tang first. 50 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 Miss, 51 00:04:40,640 --> 00:04:41,120 are you going 52 00:04:41,160 --> 00:04:42,840 to visit Miss Lu 53 00:04:43,000 --> 00:04:43,960 or not? 54 00:04:48,120 --> 00:04:48,800 -Sorry... -How... 55 00:04:50,360 --> 00:04:51,400 How come it's you? 56 00:04:52,920 --> 00:04:54,200 You hurt my neck yesterday. 57 00:04:54,280 --> 00:04:54,840 It hurts all night 58 00:04:54,840 --> 00:04:55,680 and I am still in pain. 59 00:04:57,520 --> 00:04:58,640 I was saving you. 60 00:04:59,520 --> 00:05:00,480 I don't expect you to be grateful. 61 00:05:00,520 --> 00:05:01,560 But how can you blame it on me? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,040 Who asked you to save me? 63 00:05:04,280 --> 00:05:04,760 I... 64 00:05:06,400 --> 00:05:07,360 Fine. 65 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 You truly are ungrateful. 66 00:05:09,600 --> 00:05:10,320 Guess I was unlucky to encounter 67 00:05:10,400 --> 00:05:10,840 such an ingrate. 68 00:05:11,400 --> 00:05:12,320 Who's the ingrate? 69 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 You rascal, rogue. 70 00:05:13,800 --> 00:05:14,760 I'm too busy 71 00:05:14,760 --> 00:05:15,480 to waste my time on you. 72 00:05:15,720 --> 00:05:16,040 You... 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,640 Miss, are we still going? 74 00:05:25,800 --> 00:05:26,280 No. 75 00:05:31,000 --> 00:05:31,720 Du Ruo, 76 00:05:32,800 --> 00:05:33,320 come and try this. 77 00:05:33,520 --> 00:05:34,480 The Huajian Pavilion's snacks 78 00:05:34,720 --> 00:05:36,080 are really good. 79 00:05:36,440 --> 00:05:37,400 Where's Hua Yi'nan? 80 00:05:38,320 --> 00:05:39,040 He is delivering 81 00:05:39,320 --> 00:05:40,400 medicine to my father. 82 00:05:41,320 --> 00:05:42,120 I think 83 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 I really took him wrong before. 84 00:05:44,040 --> 00:05:44,800 You see. 85 00:05:44,920 --> 00:05:46,480 He broke into the bad guys' place to save me. 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,560 It means that he actually has 87 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 a good heart. 88 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 Hua Yi'nan. 89 00:05:52,440 --> 00:05:53,840 You really put on a good show! 90 00:05:55,560 --> 00:05:56,800 Such a big thing happened. 91 00:05:56,880 --> 00:05:57,440 How could you 92 00:05:57,480 --> 00:05:58,640 still have snacks here? 93 00:06:00,760 --> 00:06:01,600 It was hard for me 94 00:06:01,600 --> 00:06:02,200 to make it out 95 00:06:02,200 --> 00:06:03,240 alive. 96 00:06:03,600 --> 00:06:04,680 Why can't I eat something nice 97 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 for celebration? 98 00:06:07,520 --> 00:06:08,200 Yue'er. 99 00:06:08,840 --> 00:06:09,440 Every word 100 00:06:09,440 --> 00:06:10,480 I say next 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,080 requires your full attention. 102 00:06:15,000 --> 00:06:16,400 Why are you suddenly so serious? 103 00:06:17,360 --> 00:06:17,760 Yue'er. 104 00:06:19,160 --> 00:06:20,720 You were deceived by Hua Yi'nan. 105 00:06:25,560 --> 00:06:25,960 Mr. Lu. 106 00:06:26,400 --> 00:06:26,880 These 107 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 are the medicines and prescriptions for the next stage. 108 00:06:30,800 --> 00:06:32,280 It's very kind of you, sir. 109 00:06:32,960 --> 00:06:34,920 Thank you for saving my daughter's life before 110 00:06:35,120 --> 00:06:36,960 and my life, too. 111 00:06:37,760 --> 00:06:38,600 Don't mention it, Mr. Lu. 112 00:06:40,000 --> 00:06:40,840 I come here today 113 00:06:41,600 --> 00:06:42,080 to ask 114 00:06:42,440 --> 00:06:44,600 for your permission for this marriage. 115 00:06:45,440 --> 00:06:46,200 (Lu Yue'er will never 116 00:06:46,200 --> 00:06:46,840 marry you.) 117 00:06:47,600 --> 00:06:49,480 Because you are murdering her father. 118 00:06:51,400 --> 00:06:52,080 Du Ruo. 119 00:06:55,880 --> 00:06:56,800 Yue'er. 120 00:07:05,120 --> 00:07:05,840 Just as I expected, 121 00:07:06,520 --> 00:07:07,560 this drug is still included. 122 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 Just get to the point. 123 00:07:20,040 --> 00:07:20,760 Come in. 124 00:07:25,200 --> 00:07:25,960 Physician Liu. 125 00:07:30,360 --> 00:07:31,920 I'm sorry, Master Lu. 126 00:07:32,600 --> 00:07:33,400 Physician Liu, 127 00:07:33,720 --> 00:07:35,440 what's going on? 128 00:07:36,120 --> 00:07:37,720 Your condition suddenly worsened 129 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 because Young Island Master 130 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 asked me to add the centipede 131 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 to your medicine. 132 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 Hua Yi'nan. 133 00:07:59,360 --> 00:08:00,600 I want you to tell me yourself. 134 00:08:05,560 --> 00:08:06,800 Is this true? 135 00:08:09,720 --> 00:08:10,400 It's true. 136 00:08:33,760 --> 00:08:34,440 Since it 137 00:08:34,440 --> 00:08:35,120 has come to this point, 138 00:08:36,600 --> 00:08:37,039 I have 139 00:08:37,039 --> 00:08:37,840 nothing to hide anymore. 140 00:08:39,280 --> 00:08:39,799 Xinzhu. 141 00:08:41,039 --> 00:08:41,640 Go back. 142 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 Bring me the Mansion Physician. 143 00:08:45,200 --> 00:08:45,680 Yes, sir. 144 00:08:48,720 --> 00:08:50,360 I wrote this prescription. 145 00:08:51,040 --> 00:08:51,840 Adding the centipede 146 00:08:51,880 --> 00:08:53,120 is also my advice. 147 00:08:53,520 --> 00:08:54,960 Young Island Master is very attentive 148 00:08:55,000 --> 00:08:55,920 to the condition 149 00:08:55,920 --> 00:08:56,720 of Miss Lu and Master Lu. 150 00:08:57,440 --> 00:08:58,920 I have seen a prescription 151 00:08:59,040 --> 00:09:00,080 in an ancient medical book. 152 00:09:00,320 --> 00:09:01,200 It can cure this disease 153 00:09:01,760 --> 00:09:03,880 by using the centipede as a medicine. 154 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 Although the centipede is toxic, 155 00:09:06,680 --> 00:09:07,640 using it correctly 156 00:09:07,840 --> 00:09:09,680 can unblock the blood vessels 157 00:09:09,960 --> 00:09:11,600 and remove the poison and sickness. 158 00:09:12,240 --> 00:09:14,040 Young Island Master was afraid it would cause 159 00:09:14,120 --> 00:09:15,320 unnecessary worries for Miss Lu. 160 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 So he gave the prescription to Physician Liu 161 00:09:17,080 --> 00:09:18,320 who usually prepares the medicine for Miss Lu. 162 00:09:18,840 --> 00:09:19,840 But my uncle will become sick... 163 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 That is to be expected. 164 00:09:21,800 --> 00:09:23,160 Poisons will neutralize each other. 165 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 In the early stage, 166 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 the patient's condition is bound to worsen. 167 00:09:26,400 --> 00:09:27,200 This is just the body 168 00:09:27,200 --> 00:09:28,360 reducing the vascular congestion. 169 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Taking the medicines 170 00:09:30,320 --> 00:09:31,360 listed in my prescription longer 171 00:09:31,640 --> 00:09:33,800 and Master Lu will be completely cured. 172 00:09:34,680 --> 00:09:35,280 This... 173 00:09:41,240 --> 00:09:42,040 I... 174 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Yue'er, Yue'er. 175 00:09:59,360 --> 00:09:59,760 Your... 176 00:10:01,120 --> 00:10:02,520 Does your face still hurt? 177 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 No. 178 00:10:07,840 --> 00:10:08,880 Sorry. 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,040 You were so badly injured 180 00:10:11,920 --> 00:10:13,480 for saving me. 181 00:10:14,480 --> 00:10:16,040 You did so much for me. 182 00:10:17,320 --> 00:10:17,800 (You're so kind) 183 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 (to me and my father.) 184 00:10:20,160 --> 00:10:22,280 (How can I ever repay you?) 185 00:10:27,120 --> 00:10:28,000 (I...) 186 00:10:31,520 --> 00:10:33,480 (Since Young Island Master wants to marry me,) 187 00:10:34,880 --> 00:10:36,280 (then I...) 188 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 Young Island Master, 189 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 I've decided to stay. 190 00:10:45,440 --> 00:10:46,280 Why? 191 00:10:50,280 --> 00:10:51,200 No. 192 00:10:51,640 --> 00:10:53,000 If you don't go to the capital, 193 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 what about your illness? 194 00:10:54,840 --> 00:10:56,600 Go to the capital and see a doctor. 195 00:10:58,120 --> 00:10:59,840 You don't need to persuade me, Young Island Master. 196 00:11:00,240 --> 00:11:01,840 I've made up my mind. 197 00:11:02,600 --> 00:11:04,400 Why did you suddenly change your mind 198 00:11:04,400 --> 00:11:05,280 and decide not to go to the capital? 199 00:11:07,000 --> 00:11:08,560 Aren't we going to get married? 200 00:11:11,960 --> 00:11:13,080 Or 201 00:11:13,400 --> 00:11:14,680 have you changed your mind 202 00:11:14,880 --> 00:11:16,360 and decided not to marry me? 203 00:11:23,960 --> 00:11:24,920 Yue'er. 204 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 You mean 205 00:11:26,960 --> 00:11:27,920 you are going to marry me? 206 00:11:28,440 --> 00:11:29,880 Are you really going to marry me? 207 00:12:32,120 --> 00:12:32,840 [The Sixth Prince, Song Yan] (Your Highness,) 208 00:12:34,280 --> 00:12:35,720 (we're finally back.) 209 00:12:38,400 --> 00:12:38,960 Giddy up. 210 00:12:46,360 --> 00:12:48,720 Your Majesty. 211 00:12:50,800 --> 00:12:52,240 Stand up. 212 00:12:55,120 --> 00:12:56,160 Thanks, Your Majesty. 213 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 Let me take a good look at you. 214 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 I haven't seen you for so many years. 215 00:13:09,480 --> 00:13:10,200 you look more and more 216 00:13:10,440 --> 00:13:12,000 like your father when he was young. 217 00:13:12,360 --> 00:13:13,600 I'm no match for my father. 218 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 (Princess Qingyao requests an audience with Your Majesty.) 219 00:13:16,680 --> 00:13:17,400 Let her in. 220 00:13:23,160 --> 00:13:24,320 Greetings, Aunt. 221 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Greetings, Your Highness. 222 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Yan! 223 00:13:33,880 --> 00:13:34,720 No wonder Aunt asked me 224 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 to come to the palace today. 225 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 It turns out that you are back. 226 00:13:39,440 --> 00:13:42,640 Greetings, Yan. 227 00:13:45,480 --> 00:13:47,560 Come, let's take a seat. 228 00:13:51,760 --> 00:13:52,520 Hua, 229 00:13:52,600 --> 00:13:54,160 you talked about Yan every day 230 00:13:54,160 --> 00:13:55,200 when he was away. 231 00:13:55,520 --> 00:13:56,640 Now you see him. 232 00:13:56,760 --> 00:13:57,960 Why are you suddenly so quiet 233 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 and acting like a stranger? 234 00:14:01,320 --> 00:14:02,440 Aunt. 235 00:14:04,760 --> 00:14:05,280 Yan. 236 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 You've spent all these years in a barbarous land. 237 00:14:07,960 --> 00:14:09,480 You must have suffered a lot. 238 00:14:09,720 --> 00:14:11,400 I am just relieving the worries of my father. 239 00:14:12,280 --> 00:14:13,360 It's my pleasure. 240 00:14:14,680 --> 00:14:16,360 Your mother left you to me 241 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 when she was dying. 242 00:14:18,120 --> 00:14:19,600 I failed her. 243 00:14:19,920 --> 00:14:21,400 I let you become the hostage. 244 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 All these years, 245 00:14:23,160 --> 00:14:25,120 I've been feeling guilty. 246 00:14:27,040 --> 00:14:28,440 I understand 247 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 that what happened back then 248 00:14:31,280 --> 00:14:33,280 was not something you could control. 249 00:14:34,680 --> 00:14:36,160 If my mother was still alive, 250 00:14:36,880 --> 00:14:38,280 she would also understand this. 251 00:14:42,240 --> 00:14:42,960 Yan. 252 00:14:43,240 --> 00:14:45,040 This is the new tribute from Huajian Island, 253 00:14:45,280 --> 00:14:46,480 Liuli Begonia Pastry. 254 00:14:46,880 --> 00:14:47,600 Have a try. 255 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 I see. Thanks, Your Highness. 256 00:14:58,920 --> 00:15:00,040 Crispy outside and sweet inside. 257 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 Soft and luscious. 258 00:15:02,440 --> 00:15:03,480 It's really good. 259 00:15:05,920 --> 00:15:06,720 In the past few years, 260 00:15:07,200 --> 00:15:08,360 I have also heard 261 00:15:08,720 --> 00:15:10,600 that the Huajian Island is full of delicacies. 262 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 But it is a pity that I haven't had the chance 263 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 to go there. 264 00:15:14,320 --> 00:15:15,160 It's no problem. 265 00:15:15,640 --> 00:15:16,440 In a few days, 266 00:15:16,560 --> 00:15:17,680 a new master will take over Huajian Island. 267 00:15:18,040 --> 00:15:18,840 Yan, 268 00:15:19,080 --> 00:15:20,280 if you have time, 269 00:15:20,280 --> 00:15:21,400 we can visit there together. 270 00:15:22,320 --> 00:15:23,040 Nonsense. 271 00:15:23,440 --> 00:15:24,000 Many pirates 272 00:15:24,240 --> 00:15:25,200 sneak around Huajian Island. 273 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 If accidents happened to Yan, 274 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 it would be dreadful. 275 00:15:30,200 --> 00:15:31,720 I didn't think that much. 276 00:15:33,200 --> 00:15:34,520 I understand what you mean. 277 00:15:35,560 --> 00:15:36,840 I also plan to go to Huajian Island 278 00:15:37,160 --> 00:15:38,200 to learn more about the place 279 00:15:38,960 --> 00:15:40,760 while I still have the time. 280 00:15:47,160 --> 00:15:47,800 Yi, 281 00:15:48,160 --> 00:15:49,000 after I get married, 282 00:15:49,120 --> 00:15:50,640 I'll count on you to take care of Yunyue Noodles. 283 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 Don't worry, Miss Yue'er. 284 00:15:51,920 --> 00:15:52,880 I'll definitely manage Yunyue Noodles 285 00:15:53,040 --> 00:15:54,080 very well. 286 00:15:55,120 --> 00:15:55,880 However, 287 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 I still don't understand. 288 00:15:57,800 --> 00:15:58,600 Why are you suddenly willing 289 00:15:58,800 --> 00:16:00,040 to marry Young Island Master? 290 00:16:01,480 --> 00:16:02,800 Because Young Island Master 291 00:16:03,240 --> 00:16:04,600 is not what I thought he was before. 292 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 He is very responsible. 293 00:16:06,520 --> 00:16:07,040 And 294 00:16:07,200 --> 00:16:08,480 he is a man with empathy and loyalty. 295 00:16:08,920 --> 00:16:09,680 I believe 296 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 that even if I really died one day, 297 00:16:11,920 --> 00:16:12,600 he would look after 298 00:16:12,600 --> 00:16:13,240 my family 299 00:16:13,240 --> 00:16:14,200 and protect them till the end. 300 00:16:15,680 --> 00:16:16,440 But 301 00:16:16,520 --> 00:16:17,240 if you don't go to 302 00:16:17,240 --> 00:16:18,800 the capital to undergo treatment... 303 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 Mr. Du told me 304 00:16:21,080 --> 00:16:21,720 that Magic Doctor Nan Ze 305 00:16:21,880 --> 00:16:23,080 had left the capital. 306 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 Even if I go there now, 307 00:16:24,600 --> 00:16:25,840 it would be in vain. 308 00:16:29,720 --> 00:16:30,520 What do you want? 309 00:16:30,520 --> 00:16:32,160 You can take it up with me. 310 00:16:32,720 --> 00:16:33,760 Thank you, Miss Lu. 311 00:16:33,960 --> 00:16:34,800 Thank you, Miss Lu. 312 00:16:34,800 --> 00:16:35,480 You saved my kid. 313 00:16:35,480 --> 00:16:36,160 Thank you. 314 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 Thank you, Miss Lu. 315 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 Thank you, Miss Lu. 316 00:16:38,720 --> 00:16:40,280 Thank you. Thanks. 317 00:16:40,320 --> 00:16:40,880 Stand up. 318 00:16:40,880 --> 00:16:41,840 -Stand up. -Please get up. 319 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 You are our savior. 320 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 Stand up, please. 321 00:16:44,680 --> 00:16:45,280 Thanks. 322 00:16:45,360 --> 00:16:46,880 My brother is a soldier at the mansion of the Island Master. 323 00:16:47,000 --> 00:16:47,520 I heard 324 00:16:47,520 --> 00:16:48,480 that Miss Lu was surrounded 325 00:16:48,480 --> 00:16:50,000 by a sacred aura and released a flash of light 326 00:16:50,360 --> 00:16:51,240 to save their lives 327 00:16:51,600 --> 00:16:52,720 when they were fighting the pirates. 328 00:16:52,920 --> 00:16:53,400 I see. 329 00:16:53,600 --> 00:16:54,320 So she's a deity. 330 00:16:54,560 --> 00:16:55,080 Yes. 331 00:16:55,240 --> 00:16:55,680 Exactly. 332 00:16:55,960 --> 00:16:56,440 Absolutely. 333 00:16:57,720 --> 00:16:58,560 (So the fact) 334 00:16:58,720 --> 00:17:00,160 (is that Miss Lu is no devil.) 335 00:17:00,360 --> 00:17:01,400 She's the guardian deity 336 00:17:01,400 --> 00:17:02,320 of Huajian Island. 337 00:17:02,440 --> 00:17:03,400 -Yes. -Right. 338 00:17:03,560 --> 00:17:04,800 (Stand up, stand up.) 339 00:17:07,119 --> 00:17:08,240 Thank you. 340 00:17:08,400 --> 00:17:09,760 -Thank you, Miss Lu. -Thank you, Miss Lu. 341 00:17:10,079 --> 00:17:11,720 -Thank you, Miss Lu. -Thank you, Miss Lu. 342 00:17:25,680 --> 00:17:26,960 It's finally done. 343 00:17:33,840 --> 00:17:34,760 Father. 344 00:17:35,160 --> 00:17:36,120 Sit, Yue'er. 345 00:17:41,400 --> 00:17:42,960 Easy, father. 346 00:17:54,080 --> 00:17:54,880 Father. 347 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 It's been years 348 00:17:58,080 --> 00:17:59,160 since we've had a chance 349 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 to sit here 350 00:18:01,040 --> 00:18:01,920 and talk like this. 351 00:18:02,480 --> 00:18:03,200 True. 352 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 After so many years, 353 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 my Yue'er 354 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 would become someone's wife. 355 00:18:11,040 --> 00:18:12,400 I am not a good father. 356 00:18:13,200 --> 00:18:14,360 You've suffered so much 357 00:18:15,200 --> 00:18:16,240 staying by my side. 358 00:18:16,960 --> 00:18:19,320 Now you are married to Young Island Master, 359 00:18:19,960 --> 00:18:21,320 I wish you 360 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 would never suffer again. 361 00:18:25,040 --> 00:18:27,840 Father, I didn't suffer. 362 00:18:31,400 --> 00:18:33,200 You are just too thoughtful. 363 00:18:35,800 --> 00:18:36,440 Father. 364 00:18:37,200 --> 00:18:38,520 I'm getting married tomorrow. 365 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 This is what you wish to see. 366 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 Yes. 367 00:18:43,800 --> 00:18:44,600 I'm still 368 00:18:44,720 --> 00:18:45,880 under your influence anyway. 369 00:18:58,480 --> 00:18:59,160 In the beginning, 370 00:18:59,960 --> 00:19:00,800 I didn't know 371 00:19:01,600 --> 00:19:03,280 the reason why you asked me to marry Yue'er 372 00:19:04,920 --> 00:19:05,480 until 373 00:19:06,240 --> 00:19:06,760 I knew 374 00:19:06,800 --> 00:19:08,240 she is the daughter of Yun Wanxi. 375 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 Then I started to realize 376 00:19:13,120 --> 00:19:14,760 your love for Yun Wanxi. 377 00:19:17,040 --> 00:19:18,480 I feel sorry for my mother. 378 00:19:20,480 --> 00:19:22,080 I also feel sad for you. 379 00:19:28,600 --> 00:19:29,120 However, 380 00:19:30,400 --> 00:19:31,280 no matter what, 381 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 I should thank you all the same. 382 00:19:35,640 --> 00:19:36,720 You helped me to find 383 00:19:36,720 --> 00:19:37,840 a wife that suits me. 384 00:19:40,160 --> 00:19:41,760 I will take good care of her. 385 00:19:43,440 --> 00:19:44,480 Father. 386 00:19:45,320 --> 00:19:46,880 you have never told me 387 00:19:47,280 --> 00:19:48,120 what it was like 388 00:19:48,120 --> 00:19:49,560 when you and my mother got married. 389 00:19:57,560 --> 00:19:58,120 That was 390 00:19:58,800 --> 00:20:00,600 nearly 20 years ago. 391 00:20:01,920 --> 00:20:02,640 When your mother and I 392 00:20:02,800 --> 00:20:03,960 got married, 393 00:20:04,720 --> 00:20:05,880 we didn't make any big arrangements. 394 00:20:06,440 --> 00:20:07,640 It was done hastily. 395 00:20:11,760 --> 00:20:13,200 To this day, 396 00:20:14,000 --> 00:20:15,760 I still feel that I owe her. 397 00:20:16,640 --> 00:20:18,320 At that time, 398 00:20:18,680 --> 00:20:21,120 bride kidnapping was still common on the island. 399 00:20:21,920 --> 00:20:23,200 I planned to... 400 00:20:23,560 --> 00:20:24,600 Father. 401 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 What is bride kidnapping? 402 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 The bride kidnapping 403 00:20:29,040 --> 00:20:30,000 is a very old custom 404 00:20:30,440 --> 00:20:32,000 on the island. 405 00:20:32,400 --> 00:20:34,760 At the time of the wedding, 406 00:20:35,000 --> 00:20:36,040 some people would be hired 407 00:20:36,520 --> 00:20:38,840 to pretend to kidnap the bride 408 00:20:39,120 --> 00:20:41,200 to make other people think 409 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 that the bride is noble and popular. 410 00:20:46,120 --> 00:20:47,880 So there is such a custom? 411 00:20:48,560 --> 00:20:50,440 I've never heard about it. 412 00:20:50,880 --> 00:20:51,640 Well. 413 00:20:52,480 --> 00:20:54,880 If the bride 414 00:20:55,280 --> 00:20:56,400 handed to the kidnapper 415 00:20:56,720 --> 00:20:58,200 a cup of tea, 416 00:20:58,600 --> 00:21:00,360 it would be a polite refusal. 417 00:21:01,160 --> 00:21:04,000 At first, I wanted to give your mother 418 00:21:04,000 --> 00:21:05,360 a proper wedding 419 00:21:06,280 --> 00:21:08,840 by hiring some people to kidnap the bride. 420 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 However, 421 00:21:11,400 --> 00:21:13,640 your mother didn't agree anyway. 422 00:21:14,000 --> 00:21:14,840 In the end, 423 00:21:15,320 --> 00:21:16,800 the idea just faded away. 424 00:21:17,960 --> 00:21:19,320 Of course, she wouldn't agree. 425 00:21:19,760 --> 00:21:20,560 What if 426 00:21:20,800 --> 00:21:21,840 my mother 427 00:21:22,000 --> 00:21:22,880 was snatched away? 428 00:21:25,560 --> 00:21:26,480 Yue'er. 429 00:21:26,960 --> 00:21:27,720 Father. 430 00:21:28,400 --> 00:21:29,920 I will get married tomorrow 431 00:21:29,920 --> 00:21:30,760 and leave our home. 432 00:21:31,360 --> 00:21:32,560 You must pay good attention 433 00:21:32,560 --> 00:21:33,440 to your health. 434 00:21:45,240 --> 00:21:47,440 (Falling in love in the millennium,) 435 00:21:47,520 --> 00:21:49,880 (lovers would accompany each other for hundred years to come.) 436 00:21:50,040 --> 00:21:51,880 (Genius and beauties are born to be together.) 437 00:21:52,080 --> 00:21:54,520 (Their love is beyond anything else.) 438 00:22:03,880 --> 00:22:04,840 Du. 439 00:22:05,080 --> 00:22:05,920 When we grow up, 440 00:22:06,120 --> 00:22:08,120 are we really going to marry each other? 441 00:22:08,400 --> 00:22:09,600 Who wants to marry you? 442 00:22:09,840 --> 00:22:11,360 I shall marry 443 00:22:11,560 --> 00:22:13,560 the most beautiful girl on the island in the future. 444 00:22:21,600 --> 00:22:23,400 "Lu Yue'er." 445 00:22:24,720 --> 00:22:30,480 "Wedding invitation." 446 00:22:32,800 --> 00:22:34,240 "Du's Mansion." 447 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 "Young Master Du Ruo." 448 00:22:37,680 --> 00:22:41,760 "From Hua Yi'nan, the Young Island Master." 449 00:23:52,640 --> 00:23:54,040 -Congratulations. -Congratulations. 450 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Best wishes. 451 00:23:55,120 --> 00:23:57,160 -Congratulations. -Congratulations. 452 00:23:57,160 --> 00:23:57,920 Please come in. 453 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 -Congratulations. -Congratulations. 454 00:24:00,320 --> 00:24:01,640 Please, please come in, come on. 455 00:24:01,720 --> 00:24:03,360 -Congratulations. -Congratulations. 456 00:24:03,400 --> 00:24:04,080 Come, come. 457 00:24:04,080 --> 00:24:04,800 Welcome, everyone. Please come in. 458 00:24:04,800 --> 00:24:05,880 -Congratulations. -Congratulations. 459 00:24:53,720 --> 00:24:54,680 (Sorry, Yue'er.) 460 00:24:55,600 --> 00:24:57,560 (I've lied to you too much before.) 461 00:24:58,040 --> 00:24:59,000 (I owe you.) 462 00:24:59,800 --> 00:25:00,520 (For the rest of my life,) 463 00:25:01,120 --> 00:25:03,040 (I will do whatever I can to make up for it.) 464 00:25:13,160 --> 00:25:16,760 (It's time to start the wedding.) 465 00:25:17,120 --> 00:25:19,480 (Let's do the bowing.) 466 00:25:20,840 --> 00:25:25,600 First, bow to Heaven and Earth. 467 00:25:35,520 --> 00:25:37,200 Bow. 468 00:25:58,680 --> 00:26:02,400 Second, bow to Yue Lao. (* The god of love and marriage) 469 00:26:03,680 --> 00:26:05,000 Bow. 470 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 Bow to each other. 471 00:26:45,280 --> 00:26:46,640 Bow. 472 00:26:46,960 --> 00:26:47,640 (Wait.) 473 00:26:55,360 --> 00:26:56,720 He is Young Master Du Ruo. 474 00:26:56,800 --> 00:26:57,560 Young Master Du Ruo. 475 00:26:57,560 --> 00:26:58,480 Why is he also wearing the wedding costume? 476 00:26:59,000 --> 00:27:00,320 Isn't he Young Master Du Ruo? 477 00:27:00,360 --> 00:27:01,840 Why is he also wearing the wedding costume? 478 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 It's the bride kidnapping. 479 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 Falling in love in the millennium, 480 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 lovers would accompany each other for hundred years to come. 481 00:27:17,600 --> 00:27:19,640 Genius and beauties are born to be together. 482 00:27:20,240 --> 00:27:22,000 Their love is beyond anything else. 483 00:27:22,960 --> 00:27:23,760 Yue'er. 484 00:27:25,040 --> 00:27:25,880 Do you remember? 485 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 We once made promises 486 00:27:29,120 --> 00:27:29,920 in front of the sea. 487 00:27:30,440 --> 00:27:32,000 Although they were just childish talks, 488 00:27:32,640 --> 00:27:34,080 I've always remembered them. 489 00:27:35,280 --> 00:27:36,480 Maybe in your eyes, 490 00:27:36,520 --> 00:27:37,360 I'm a juvenile man. 491 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 But you don't know 492 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 that I've always had 493 00:27:43,960 --> 00:27:45,480 a crush on you. 494 00:27:49,880 --> 00:27:50,480 Yue'er. 495 00:27:51,840 --> 00:27:52,760 I like you. 496 00:27:54,240 --> 00:27:55,520 I really like you so much. 497 00:27:55,560 --> 00:27:56,360 A real bride kidnapping? 498 00:27:58,120 --> 00:27:58,600 Young Master Du. 499 00:27:58,600 --> 00:28:00,000 Is he really here for bridal kidnapping? 500 00:28:02,880 --> 00:28:03,760 You have to admit 501 00:28:03,880 --> 00:28:05,120 that Young Master Du is really good at it. 502 00:28:05,240 --> 00:28:06,120 I almost believed it. 503 00:28:06,280 --> 00:28:06,840 Exactly. 504 00:28:10,920 --> 00:28:11,480 Du Ruo. 505 00:28:11,840 --> 00:28:12,880 You are a true friend. 506 00:28:13,920 --> 00:28:14,800 Thank you. 507 00:28:19,880 --> 00:28:20,440 Here. 508 00:28:29,120 --> 00:28:29,880 This... 509 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 Young Master Du Ruo, 510 00:28:31,080 --> 00:28:33,160 this cup of tea is a sign of rejection. 511 00:28:34,080 --> 00:28:34,680 No. 512 00:28:35,000 --> 00:28:35,400 Yue'er. 513 00:28:35,480 --> 00:28:36,600 It's very thoughtful of you 514 00:28:36,600 --> 00:28:37,360 to revive 515 00:28:37,400 --> 00:28:38,960 the traditional bride kidnapping. 516 00:28:39,040 --> 00:28:39,920 I haven't seen it 517 00:28:39,960 --> 00:28:41,080 for so many years. 518 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Yes. 519 00:28:43,440 --> 00:28:46,880 Bow to each other. 520 00:28:56,000 --> 00:28:57,560 Bow. 521 00:29:21,320 --> 00:29:21,920 Nice! 522 00:29:22,080 --> 00:29:22,920 Great. 523 00:29:23,000 --> 00:29:25,640 The ceremony is finished. 524 00:29:26,080 --> 00:29:29,600 Go to the bridal chamber. 525 00:29:32,080 --> 00:29:33,880 -Bridal chamber. -Bridal chamber. 526 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 -Nice! -Great! 527 00:29:36,040 --> 00:29:37,400 -Wonderful! -Nice! 528 00:29:37,480 --> 00:29:38,120 Yue'er. 529 00:29:50,400 --> 00:29:50,800 Let's go. 530 00:29:51,000 --> 00:29:51,600 Let's go. 531 00:29:51,880 --> 00:29:52,520 Go, go. 532 00:29:55,040 --> 00:29:55,520 Let's go. 533 00:29:55,520 --> 00:29:56,160 Move, move. 534 00:29:57,000 --> 00:29:58,200 Let's go. 535 00:29:58,200 --> 00:29:59,560 Time for the bedding ceremony. 536 00:30:01,320 --> 00:30:02,160 Hurry, let's go. 537 00:31:32,840 --> 00:31:34,920 (Since I am married to Hua Yi'nan,) 538 00:31:35,720 --> 00:31:36,560 (I should fulfill) 539 00:31:36,560 --> 00:31:37,840 (a wife's duty.) 540 00:31:39,480 --> 00:31:41,200 (But tonight...) 541 00:32:11,320 --> 00:32:11,880 Yue'er. 542 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 I have finally married you. 33228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.