All language subtitles for BORDER INCIDENT.1949.RARE MOVIE.HD-METANGULA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:07,117 --> 00:01:09,347 Here is the All-American Canal. 1 00:01:09,519 --> 00:01:13,751 It runs through the desert for miles along the California-Mexico border. 2 00:01:13,923 --> 00:01:19,327 A monument to the vision of man, the canal is the life-giving artery of water... 3 00:01:19,496 --> 00:01:24,593 ...that feeds the vast farm empire of the Imperial Valley of Southern California. 4 00:01:24,768 --> 00:01:30,297 Out of this desert wasteland, man's industry has made a flourishing garden. 5 00:01:30,473 --> 00:01:33,499 Farming in Imperial Valley is a great industry. 6 00:01:33,676 --> 00:01:38,909 Here, a single field of prosaic carrots or lettuce or flax or melons... 7 00:01:39,082 --> 00:01:41,516 ...may be worth a half million dollars. 8 00:01:41,684 --> 00:01:46,849 This great agricultural empire is important to the entire United States. 9 00:01:47,023 --> 00:01:48,615 Nature never waits. 10 00:01:48,792 --> 00:01:51,454 When the crops are ready, they must be harvested. 11 00:01:51,628 --> 00:01:53,152 This means manpower... 12 00:01:53,329 --> 00:01:57,663 ...a vast army of farm workers who must be available when needed. 13 00:01:57,834 --> 00:02:03,363 And this army of workers comes from our neighbor to the south, from Mexico. 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,633 For the Imperial Valley of California... 15 00:02:05,809 --> 00:02:08,835 ...like many other farm areas of the great Southwest... 16 00:02:09,012 --> 00:02:12,448 ...is almost entirely dependent on Mexican labor. 17 00:02:12,615 --> 00:02:17,575 These workers prepare the land and harvest the food for our tables. 18 00:02:17,954 --> 00:02:22,015 And so all along the border, from Texas to California... 19 00:02:22,192 --> 00:02:25,389 ...Mexican farm workers... Braceros, they are called... 20 00:02:25,562 --> 00:02:28,531 ...meaning "those who work with their hands and arms." 21 00:02:28,698 --> 00:02:31,531 - Are waiting on the Mexican side to be okayed... 22 00:02:31,701 --> 00:02:36,138 ...to receive the coveted American work permits or crossing cards. 23 00:02:36,306 --> 00:02:39,742 Most of these braceros obey the laws of both countries... 24 00:02:39,909 --> 00:02:43,072 ...and wait at the border to enter the United States legally... 25 00:02:43,246 --> 00:02:47,205 ...under the treaty between the Mexican and American governments. 26 00:02:47,383 --> 00:02:52,844 But there are other braceros who come and go illegally, who jump the fence. 27 00:02:53,022 --> 00:02:57,516 These Mexican illegal entrants work in the United States for a while... 28 00:02:57,694 --> 00:03:02,393 ...and upon returning to Mexico are often robbed of their savings by bandits... 29 00:03:02,565 --> 00:03:04,999 ...who infest both sides of the border. 30 00:03:05,168 --> 00:03:10,435 It is this problem of human suffering and injustice about which you should know. 31 00:03:10,607 --> 00:03:14,475 The following composite case is based upon factual information... 32 00:03:14,644 --> 00:03:17,442 ...supplied by the Immigration and Naturalization Service... 33 00:03:17,614 --> 00:03:19,707 ...of the United States Department of Justice. 34 00:06:03,112 --> 00:06:06,104 These brutal murders of defenseless braceros... 35 00:06:06,282 --> 00:06:08,477 ...the latest of a number along the border... 36 00:06:08,651 --> 00:06:11,745 ...spur two governments to new and drastic efforts. 37 00:06:11,921 --> 00:06:15,652 From Mexico City come Colonel Rafael Alvarado... 38 00:06:15,825 --> 00:06:19,124 ...a high official in the Policia Judicial Federal... 39 00:06:19,295 --> 00:06:21,422 ...the FBI of Mexico... 40 00:06:21,597 --> 00:06:26,694 ...and Pablo Rodriguez, one of the PJF's foremost investigators. 41 00:06:28,771 --> 00:06:30,204 From Washington come... 42 00:06:30,373 --> 00:06:33,467 ...Assistant Commissioner of Immigration John McReynolds... 43 00:06:33,643 --> 00:06:35,508 ...and Inspector Jack Bearnes... 44 00:06:35,678 --> 00:06:39,205 ...who has just finished a tour of duty along the Gulf. 45 00:06:40,283 --> 00:06:43,650 These officials of Mexico and of the United States... 46 00:06:43,820 --> 00:06:47,119 ...arrive for a meeting at the governor's palace in Mexicali... 47 00:06:47,290 --> 00:06:51,522 ...across the border from the California town of Calexico. 48 00:06:51,894 --> 00:06:55,125 We are not talking about bloody shirts or torn hats. 49 00:06:55,298 --> 00:06:57,232 We're not talking about that at all. 50 00:06:57,667 --> 00:07:01,125 We are talking about the people who lived and died in these clothes. 51 00:07:01,304 --> 00:07:05,570 I know that, sir, but if they cross illegally, what is our responsibility to them? 52 00:07:05,741 --> 00:07:08,141 Most of my people do not cross illegally. 53 00:07:08,311 --> 00:07:10,745 Those who come over with work permits, we protect. 54 00:07:10,913 --> 00:07:14,974 As a matter of fact, most of the ranchers on our side obey these work treaties. 55 00:07:15,151 --> 00:07:18,643 They take certified farm workers and pay them legal wages. 56 00:07:18,821 --> 00:07:23,053 These things we know, but some of my people, they are not well-educated. 57 00:07:23,226 --> 00:07:25,717 They allow themselves to be smuggled across. 58 00:07:26,262 --> 00:07:29,129 I know. And some of my people pay them half wages... 59 00:07:29,298 --> 00:07:31,766 ...conceal them from arrest, make them live in fear... 60 00:07:31,934 --> 00:07:34,835 ...and send them back to the desert to be robbed and killed. 61 00:07:35,004 --> 00:07:37,404 Since these people work together to break the law... 62 00:07:37,573 --> 00:07:39,473 ...we'll work together to enforce the law. 63 00:07:39,976 --> 00:07:43,241 - You've worked with one another before. - Of course. 64 00:07:43,412 --> 00:07:45,471 Oh, Pablo here, sure, we're old friends. 65 00:07:45,648 --> 00:07:48,742 We worked on a case together in Brownsville, Texas, years ago. 66 00:07:48,918 --> 00:07:51,546 Incidentally, whatever happened to that very pretty girl? 67 00:07:51,721 --> 00:07:54,554 She was about 20 years old. The one we picked up in Matamoros? 68 00:07:54,724 --> 00:07:58,888 Oh, yes. The last I heard, she was getting much less beautiful in prison in Tamaulipas. 69 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 - I'm sorry to hear that. - I know. 70 00:08:00,863 --> 00:08:03,832 Do you wish to continue with these personal reminiscences? 71 00:08:04,000 --> 00:08:06,696 - This was an awful pretty girl, senor. - She certainly was. 72 00:08:06,869 --> 00:08:09,838 Captain, tell them your plan. 73 00:08:10,873 --> 00:08:14,604 Well, I intend to become a bracero. 74 00:08:14,777 --> 00:08:19,407 I will appear in Mexicali and be very impatient to come to the United States. 75 00:08:19,582 --> 00:08:21,846 Now, I can be very impatient, as you know. 76 00:08:22,018 --> 00:08:23,178 So things will occur... 77 00:08:23,352 --> 00:08:26,412 ...and when someone approaches me to be smuggled over the border... 78 00:08:26,589 --> 00:08:28,022 ...why, things will happen. 79 00:08:28,191 --> 00:08:30,819 A fella could get himself killed that way, couldn't he? 80 00:08:30,993 --> 00:08:33,860 Well, this is one of the less attractive aspects of the job. 81 00:08:34,030 --> 00:08:35,327 Well, that sounds good. 82 00:08:35,498 --> 00:08:38,990 Now, if Captain Rodriguez will smoke out that end of the situation, we can... 83 00:08:39,168 --> 00:08:42,501 Well, what I had in mind... I'll follow Pablo, you see. 84 00:08:42,672 --> 00:08:44,765 And I'll nail down all the contacts that he makes. 85 00:08:44,941 --> 00:08:46,772 That'll take care of the Mexican side. 86 00:08:46,943 --> 00:08:48,308 As far as the American side... 87 00:08:48,477 --> 00:08:51,310 ...if I had some illegal crossing permits that are numbered... 88 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 ...wherever they turn up, we've got a complete case. 89 00:08:54,050 --> 00:08:57,349 And we may be able to knock off both ends in the same operation. 90 00:08:57,520 --> 00:08:58,714 It's a good plan. 91 00:08:58,888 --> 00:09:02,016 Since the criminals work in a circle, we will cover the circle. 92 00:09:03,259 --> 00:09:05,625 In case it gets rugged for me, who's my contact? 93 00:09:05,795 --> 00:09:08,025 Neley, agent in charge of Calexico. 94 00:09:08,197 --> 00:09:11,428 - And if I should get a knife in my back? - I'll call a doctor for you. 95 00:09:13,736 --> 00:09:15,670 Well, I guess that's it. Goodbye, sir. 96 00:09:15,838 --> 00:09:18,329 Goodbye, good luck, and take care of yourself. 97 00:09:18,507 --> 00:09:20,236 Thank you very much. 98 00:09:20,409 --> 00:09:22,570 - Good luck. - Thank you. 99 00:09:40,730 --> 00:09:43,028 "Jesus Hernandez." 100 00:09:49,805 --> 00:09:51,932 "Hilario Malvido." 101 00:09:52,174 --> 00:09:54,165 There are many of us, no? 102 00:09:55,411 --> 00:09:58,346 - Too many, senor. - "Juan Fernandez." 103 00:09:58,514 --> 00:10:01,779 You will go across soon? Into the United States? 104 00:10:01,951 --> 00:10:07,116 For six weeks I have been here, waiting. Every day, waiting. 105 00:10:08,591 --> 00:10:10,616 But today is the day. 106 00:10:11,460 --> 00:10:15,260 - Today they will call my name. - "Alfonso de Delgado." 107 00:10:15,431 --> 00:10:17,524 You're from Michoacan, aren't you? 108 00:10:17,700 --> 00:10:20,260 From San Carlos Coyotepec? 109 00:10:20,436 --> 00:10:22,267 We're neighbors, then. 110 00:10:22,505 --> 00:10:25,599 Michoacan is my state. My home is Uruapan. 111 00:10:25,775 --> 00:10:28,403 - Pablo Rodriguez. - Juan Garcia. 112 00:10:28,577 --> 00:10:30,568 "Vicente. Juan Vicente Delgado." 113 00:10:37,820 --> 00:10:39,788 "Juan Garcia... 114 00:10:39,955 --> 00:10:43,789 ...y Pena. Juan Garcia y Pena." 115 00:10:53,135 --> 00:10:55,330 "Alfonso Guerra." 116 00:11:03,012 --> 00:11:07,039 - What do we do now? - We go back to the plaza. 117 00:11:07,216 --> 00:11:11,482 Tomorrow we come back, and the tomorrow after that. 118 00:11:34,377 --> 00:11:36,868 No, I won't wait six weeks. 119 00:11:37,046 --> 00:11:40,538 Not one week. I'm no man for waiting. 120 00:11:42,518 --> 00:11:46,420 How does one go across outside the law? 121 00:11:49,325 --> 00:11:51,418 It can mean death. 122 00:11:52,561 --> 00:11:54,426 Is it difficult to arrange? 123 00:11:54,597 --> 00:11:56,827 If you want to do it the foolish way. 124 00:11:56,999 --> 00:11:59,695 If you have no regard for your wife and children. 125 00:11:59,869 --> 00:12:01,632 I have no wife. 126 00:12:01,904 --> 00:12:03,769 How is this done? 127 00:12:07,710 --> 00:12:09,473 Come with me. 128 00:12:12,615 --> 00:12:14,583 It is simple. 129 00:12:14,917 --> 00:12:19,479 Go up to that man, show him you have 70 pesos. 130 00:12:19,655 --> 00:12:22,886 Tell him you want to go to the United States. 131 00:12:23,259 --> 00:12:25,022 This is all? 132 00:12:41,377 --> 00:12:44,540 For 70 pesos, it can be arranged. 133 00:12:45,014 --> 00:12:47,744 Show me that you have the pesos. 134 00:12:51,921 --> 00:12:53,752 For my knowledge. 135 00:12:56,859 --> 00:12:59,259 If you're a man of your word, wear this in your hat. 136 00:12:59,428 --> 00:13:03,296 Be in front of La Fortuna Barberia tonight by 10:00. 137 00:13:08,270 --> 00:13:09,601 No, Juan, you mustn't. 138 00:13:09,772 --> 00:13:11,740 You told me yourself you have a wife... 139 00:13:11,907 --> 00:13:15,172 ...and a home in your village, a son and a little daughter. 140 00:13:15,344 --> 00:13:16,868 You should think of them. 141 00:13:17,046 --> 00:13:21,312 - A man does not live forever. - That's right, a man doesn't live forever. 142 00:13:21,484 --> 00:13:25,944 So he should be careful about the few years he has. 143 00:13:26,121 --> 00:13:27,782 Let's go. 144 00:13:37,032 --> 00:13:39,660 Pardon me, sir, may I have a light? 145 00:13:43,205 --> 00:13:44,729 Tonight. 146 00:13:44,940 --> 00:13:47,807 In front of La Fortuna Barberia. 147 00:13:48,310 --> 00:13:49,902 Ten o'clock. 148 00:13:50,813 --> 00:13:54,078 You didn't get a very good light. Keep these, I've got some more. 149 00:13:54,250 --> 00:13:56,718 Thank you, senor. Thank you. 150 00:13:59,188 --> 00:14:02,954 - How beautiful that shirt. - Yes, it gives a man distinction. 151 00:14:03,125 --> 00:14:04,456 Come on. 152 00:14:06,562 --> 00:14:08,826 I must go see my wife. 153 00:14:11,500 --> 00:14:13,195 Wish me luck. 154 00:14:13,402 --> 00:14:16,428 - May you go with God, senor. - Thank you. 155 00:14:20,609 --> 00:14:24,204 And you know this, Holy Mother, better than I... 156 00:14:24,380 --> 00:14:26,245 ...for you know all. 157 00:14:26,615 --> 00:14:32,747 We were returning from the United States, in the night, secretly... 158 00:14:32,922 --> 00:14:35,584 ...with our savings of many weeks. 159 00:14:35,891 --> 00:14:39,452 The robbers and killers found us in the desert. 160 00:14:39,762 --> 00:14:44,324 Enrique and Luis and Tomas they stabbed to the heart. 161 00:14:44,500 --> 00:14:46,661 Me, they left for a dead one. 162 00:14:46,835 --> 00:14:49,201 I thought I would die too. 163 00:14:49,371 --> 00:14:52,431 But I saw you in your glory, Sainted Mother... 164 00:14:52,608 --> 00:14:55,008 ...and I knew I would live. 165 00:14:57,379 --> 00:15:00,143 My arm is gone from the infection of the knife... 166 00:15:01,050 --> 00:15:03,541 ...but I thank thee for my life... 167 00:15:03,719 --> 00:15:06,847 ...and I offer this poor retablo... 168 00:15:07,690 --> 00:15:11,820 ...as sign that I will never forget your compassion. 169 00:15:16,565 --> 00:15:18,590 I have been praying, my husband... 170 00:15:18,767 --> 00:15:22,794 ...to the Sainted Guadalupe, that you won't go. 171 00:15:22,972 --> 00:15:26,066 That we will return to the village together. 172 00:15:28,444 --> 00:15:30,378 Tonight, I am going. 173 00:15:30,546 --> 00:15:33,242 But, Juanito, so much can happen. 174 00:15:33,415 --> 00:15:35,883 Like that man with one arm. 175 00:15:36,051 --> 00:15:38,747 If anything should happen to you... 176 00:15:42,725 --> 00:15:46,024 The matter has settled itself, then? 177 00:15:48,664 --> 00:15:51,224 The matter has settled itself. 178 00:15:54,169 --> 00:15:58,401 Take good care of nino and the baby. 179 00:15:59,141 --> 00:16:02,042 And you, you take care. 180 00:16:09,418 --> 00:16:12,444 Hello, Juanito. Did you see your wife? 181 00:16:12,621 --> 00:16:15,089 And I said adios. 182 00:16:15,257 --> 00:16:18,021 She is now on the way back to our village. 183 00:16:18,327 --> 00:16:21,160 So you're coming with us, huh? 184 00:16:21,330 --> 00:16:25,289 Well, I guess a man is entitled to make a fool of himself if he wants to. 185 00:16:26,635 --> 00:16:29,001 A man is entitled to that. 186 00:17:28,297 --> 00:17:30,629 Let me see your hands. 187 00:17:30,966 --> 00:17:33,560 The side you work with, stupid. 188 00:18:20,716 --> 00:18:25,278 That last one was no bracero. His hands are too soft. 189 00:18:25,454 --> 00:18:30,016 - Maybe we should... - No, that is for Hugo to decide. 190 00:18:30,192 --> 00:18:32,717 Watch him closely. 191 00:18:40,335 --> 00:18:43,862 - What is it, old man? - I don't know. 192 00:18:44,039 --> 00:18:47,531 Sometimes I cannot breathe. 193 00:18:47,709 --> 00:18:49,734 I cannot breathe. 194 00:18:50,112 --> 00:18:53,843 - You'd better not go, then, huh? - I must, I must. 195 00:18:54,016 --> 00:18:56,780 Come on! Let's go! 196 00:18:57,286 --> 00:18:59,345 Make it snappy! 197 00:19:00,088 --> 00:19:01,885 Come on! 198 00:19:32,187 --> 00:19:36,283 Fritz, see what the gringo would want down there. 199 00:21:00,509 --> 00:21:02,704 Were you looking for somebody? 200 00:21:28,537 --> 00:21:30,505 That's it, come on. 201 00:21:34,276 --> 00:21:36,141 Come on. 202 00:21:36,611 --> 00:21:39,944 Say, what's the idea? I have the money. 203 00:21:40,215 --> 00:21:41,910 Sit down. 204 00:21:45,153 --> 00:21:48,145 Pay up, hombres. Seventy pesos. 205 00:21:54,396 --> 00:21:57,797 For this, senor, you will take us to the United States... 206 00:21:57,966 --> 00:22:00,594 ...to a ranch where there is work, yes? 207 00:22:07,676 --> 00:22:10,509 Sixty-nine, 70. 208 00:22:11,113 --> 00:22:12,944 Zopilote. 209 00:22:14,416 --> 00:22:16,281 Back there. 210 00:22:24,226 --> 00:22:27,218 You load them on the truck, huh, Clay? 211 00:22:27,963 --> 00:22:30,693 Are you asking me or you telling me? 212 00:22:31,099 --> 00:22:33,567 One can ask, huh? 213 00:22:36,338 --> 00:22:40,741 Hello, Neley? This is the fella in the fancy cowboy shirt. 214 00:22:41,043 --> 00:22:43,603 Our pal's been carrying the ball swell up till now... 215 00:22:43,779 --> 00:22:46,873 ...but I think he was just thrown for a loss. Yeah. 216 00:22:47,049 --> 00:22:49,677 They maybe even put him out of the game. 217 00:22:50,485 --> 00:22:54,387 Over on the south side of town. A place called La Perla de Oro. 218 00:22:54,589 --> 00:22:55,886 That's right. 219 00:22:56,058 --> 00:22:57,650 I don't wanna tip my mitt yet... 220 00:22:57,826 --> 00:23:02,160 ...but I think it might be a good idea to have a routine check by some of the local boys. 221 00:23:02,764 --> 00:23:05,232 Right. Tell them to hurry. 222 00:23:11,606 --> 00:23:13,301 Hey, Hugo. 223 00:23:13,475 --> 00:23:17,104 Do you know one thing? This man is not a bracero. 224 00:23:17,279 --> 00:23:18,576 I know. 225 00:23:19,714 --> 00:23:21,113 Why? 226 00:23:21,283 --> 00:23:24,582 Why do you want to go if you're not a bracero? 227 00:23:26,188 --> 00:23:29,385 Does one have to be a bracero to want to be a bracero? 228 00:23:29,825 --> 00:23:33,226 Who wants to be a bracero except a bracero? 229 00:23:33,395 --> 00:23:37,229 Maybe someone who doesn't want to be discovered for something else. 230 00:23:38,633 --> 00:23:40,498 What do you mean? 231 00:23:41,470 --> 00:23:44,166 Maybe I was disappointed in love. 232 00:23:44,739 --> 00:23:47,674 Maybe I would like to make some American dollars. 233 00:23:49,211 --> 00:23:51,304 Maybe I'm running from something. 234 00:23:51,480 --> 00:23:53,243 Maybe so. 235 00:23:53,748 --> 00:23:57,809 Maybe, also, you are trying to find out something too, huh? 236 00:23:57,986 --> 00:23:59,647 Like what, for instance? 237 00:23:59,821 --> 00:24:02,619 For instance, you may be one of the police. 238 00:24:15,270 --> 00:24:18,330 What could one expect in a border town? 239 00:24:18,507 --> 00:24:22,341 The police and the snakes are first cousins. 240 00:24:22,744 --> 00:24:25,304 You've heard of Ragopian in Mexico City, haven't you? 241 00:24:25,480 --> 00:24:27,914 - Yes, he's in the federal penitentiary. - Exactly. 242 00:24:28,083 --> 00:24:32,884 Well, I was managing his business affairs... 243 00:24:33,054 --> 00:24:35,181 ...when something came up. 244 00:24:35,624 --> 00:24:40,960 No, no, I'm not a bracero. But I have my reasons and the money. 245 00:24:48,403 --> 00:24:50,200 Police, open up. 246 00:24:50,372 --> 00:24:51,896 Close the door. 247 00:24:52,073 --> 00:24:54,507 Hey, please, please, senor, don't let them get me. 248 00:24:54,676 --> 00:24:57,406 I told you, the police all over Mexico are looking for me. 249 00:24:57,579 --> 00:25:00,139 If they find me, it means the islands, the Tres Marias. 250 00:25:00,315 --> 00:25:02,442 Take him out. And take those braceros out too. 251 00:25:02,617 --> 00:25:03,811 - Come on. - Hurry up. 252 00:25:05,587 --> 00:25:07,145 Get going. 253 00:25:17,632 --> 00:25:19,122 - Stop your hammering. - Open up. 254 00:25:19,301 --> 00:25:21,735 - Open up. - The chain is stuck. 255 00:25:21,903 --> 00:25:23,165 Stand back. 256 00:25:27,742 --> 00:25:31,906 - Was it necessary to ruin my door? - In the interest of justice. 257 00:25:43,825 --> 00:25:45,793 Sorry to have disturbed you, Senor Ulrich. 258 00:25:45,961 --> 00:25:49,021 There was a report that an escaped criminal was hiding out in your place. 259 00:25:49,631 --> 00:25:53,431 - Nobody in here, Senor Teniente. - See, what did I tell you? 260 00:26:10,652 --> 00:26:12,586 What's the matter, old man? 261 00:26:13,188 --> 00:26:14,712 What's the matter? 262 00:26:17,225 --> 00:26:18,886 Stop the truck. 263 00:26:19,861 --> 00:26:23,490 Stop. Hey, stop the truck. 264 00:26:23,665 --> 00:26:25,860 - Stop the truck! - Stop the truck! 265 00:26:41,950 --> 00:26:44,680 - What's going on back here? - This old man is very sick. 266 00:26:44,853 --> 00:26:46,320 Church. 267 00:26:46,688 --> 00:26:48,553 Church. 268 00:27:09,477 --> 00:27:12,640 - What are you doing? - We ain't freighting corpses. 269 00:27:16,985 --> 00:27:19,112 It's wrong to leave him in the desert like that. 270 00:27:19,287 --> 00:27:22,085 Do you wanna stay and keep him company? 271 00:28:25,854 --> 00:28:27,879 Jim's on the job. 272 00:28:29,557 --> 00:28:33,584 - Hiya, Jim. - Say, Border Patrol's changed its timing. 273 00:28:33,762 --> 00:28:37,198 One of them just went through. They're running 20 minutes apart. 274 00:28:37,365 --> 00:28:41,529 Okay, I've got 20 to 30 minutes. I could be in New York by that time. 275 00:28:41,703 --> 00:28:43,637 All right, you tooting maverick, get going. 276 00:29:54,442 --> 00:29:56,672 Okay, everybody out. 277 00:30:02,717 --> 00:30:03,911 Get in the trailer. 278 00:30:28,977 --> 00:30:30,410 The boss said 12. 279 00:30:30,578 --> 00:30:33,046 We started at 12. The old guy kicked off. 280 00:30:33,214 --> 00:30:35,682 - These guys give you any trouble? - No, bunch of sheep. 281 00:30:35,850 --> 00:30:38,614 Just the old guy's time, that's all. 282 00:30:39,120 --> 00:30:42,248 Three hundred and thirty, 30 bucks a head, right? 283 00:30:43,124 --> 00:30:45,718 Tell them, they wanna come back, to get in touch with us. 284 00:30:46,027 --> 00:30:48,291 Sure, sure, sure. I'll tell them. 285 00:30:48,463 --> 00:30:50,397 You get your cut, I pay you off... 286 00:30:50,565 --> 00:30:53,762 ...then you get a nice take when these guys go home loaded with dough. 287 00:30:53,935 --> 00:30:57,063 - I think I'd like a cut on that end too. - That's the toughest end. 288 00:30:57,238 --> 00:30:59,832 - You think you can take it? - Why not? 289 00:31:00,008 --> 00:31:02,067 You don't wanna get mixed up in any brawls. 290 00:31:02,243 --> 00:31:06,009 You're strictly the brainy type, eh, Zopilote? 291 00:31:39,113 --> 00:31:40,546 Hi. 292 00:31:42,283 --> 00:31:44,376 Boss says to keep going, not to stop here. 293 00:31:44,552 --> 00:31:47,885 - What's eating him, Chuck? - No immigration permits for these guys. 294 00:31:48,056 --> 00:31:51,287 - Baldy fell through. - Oh, yeah? Baldy never done that before. 295 00:31:51,459 --> 00:31:54,622 So Parkson don't want these guys around. He said take them north. 296 00:31:54,796 --> 00:31:57,492 He's forgetting the Border Patrol check at Indio, ain't he? 297 00:31:57,665 --> 00:32:00,429 - You know the back roads. - So does the Border Patrol. 298 00:32:00,602 --> 00:32:02,832 Look, Jeff, he don't want these wets on his land. 299 00:32:03,004 --> 00:32:04,494 - He said... - Oh, fine, fine. 300 00:32:04,672 --> 00:32:07,436 I'll just take them up to the Salton Sea and drown them. 301 00:32:07,609 --> 00:32:09,873 - All right. - Who does he think he is? 302 00:32:10,044 --> 00:32:12,035 What's that you said? 303 00:32:19,420 --> 00:32:21,980 Take that light off my face. 304 00:32:28,997 --> 00:32:30,624 Kind of risky... 305 00:32:30,798 --> 00:32:32,925 ...trying to get by the Border Patrol at Indio. 306 00:32:33,101 --> 00:32:34,659 Yeah. 307 00:32:35,236 --> 00:32:37,534 Maybe you've got something there, Jeff. 308 00:32:38,806 --> 00:32:41,707 Put them in the bunkhouse until we find out what happened with Baldy. 309 00:32:42,110 --> 00:32:45,341 Get some work out of them. Mix them with my legal workers. 310 00:32:45,513 --> 00:32:47,777 At night, see that they stay in the bunkhouse. 311 00:32:47,949 --> 00:32:51,009 I don't want them wandering around or going into town. 312 00:32:51,185 --> 00:32:52,618 We'll get rid of them. 313 00:32:52,787 --> 00:32:55,483 We'll get rid of them as soon as I get the papers on them. 314 00:32:55,657 --> 00:32:57,386 Okay, Parky, whatever you say. 315 00:32:57,859 --> 00:33:00,350 After you get them in the field in the morning... 316 00:33:00,528 --> 00:33:02,189 ...go into town and check on Baldy. 317 00:33:02,764 --> 00:33:05,164 You're never slow sticking my neck out, are you? 318 00:33:06,834 --> 00:33:09,268 Go check on Baldy. 319 00:33:09,437 --> 00:33:11,428 All right, you guys, on your feet. Let's go. 320 00:33:11,606 --> 00:33:14,837 Come on. Get your shoes on. Come on. Let's get to work. 321 00:33:15,009 --> 00:33:16,340 What happens now, senor? 322 00:33:16,511 --> 00:33:19,912 - You came here to work, didn't you? - You're not here for a rest. Come on. 323 00:33:20,081 --> 00:33:21,309 Get going. 324 00:33:21,516 --> 00:33:24,952 - Senor Major-domo, we will be paid? - Yeah, you'll be paid. 325 00:33:25,119 --> 00:33:28,316 - How much the hour, senor? - Twenty-five cents, paisano. 326 00:33:28,489 --> 00:33:30,980 In Mexico, senor, they told us 75 cents. 327 00:33:35,263 --> 00:33:36,628 Listen, monkey. 328 00:33:36,798 --> 00:33:40,290 You come here like a crook, break our laws, and expect to be treated like us? 329 00:33:40,468 --> 00:33:42,698 Get out! All right, get a move on. 330 00:33:42,870 --> 00:33:44,667 Outside. Come on. 331 00:33:59,620 --> 00:34:02,487 Come on, let's go. Everybody. 332 00:34:28,082 --> 00:34:29,572 Well, that's where I lost him. 333 00:34:29,751 --> 00:34:32,345 He was with a dozen braceros, and they all disappeared. 334 00:34:32,520 --> 00:34:34,317 Probably all over on this side by now. 335 00:34:34,489 --> 00:34:37,390 La Perla de Oro. That's the jumping-off point, eh? 336 00:34:37,558 --> 00:34:41,892 Right. Runners pick them up, take them to the tortilla shop, then to the Perla de Oro. 337 00:34:42,063 --> 00:34:43,257 After that, I don't know. 338 00:34:43,431 --> 00:34:46,298 Your Mexican sidekick, Pablo, is probably finding that out right now. 339 00:34:46,467 --> 00:34:50,164 Probably. I think it's about time we put in the second half of the plan. 340 00:34:50,772 --> 00:34:54,299 Yeah, it is. There's a fella named Baldy we've been watching. 341 00:34:54,475 --> 00:34:56,466 He handles illegal immigration permits. 342 00:34:56,644 --> 00:34:59,044 We know his source, but not who he passes them on to. 343 00:34:59,213 --> 00:35:02,671 We've got his hands tied all right, though. We've got a stakeout in his store. 344 00:35:03,484 --> 00:35:06,544 You know, someplace, somebody, maybe a lot of somebodies... 345 00:35:06,721 --> 00:35:09,189 ...are gonna need illegal crossing cards. 346 00:35:09,357 --> 00:35:11,120 And who do you think's gonna have them? 347 00:35:11,292 --> 00:35:13,487 Who, he wants to know. It couldn't be me. 348 00:35:13,661 --> 00:35:15,856 Oh, yes. It was your idea. 349 00:35:18,266 --> 00:35:20,097 I'd better have a good excuse for having these. 350 00:35:20,268 --> 00:35:21,462 You have. 351 00:35:22,236 --> 00:35:24,397 Driver's license. My name is Jack Bryant. 352 00:35:24,572 --> 00:35:26,699 And several hundred G-men are looking for me... 353 00:35:26,874 --> 00:35:31,334 ...for stealing 425 immigration permits in New Orleans. 354 00:35:31,512 --> 00:35:34,481 - Where are the rest? - Waiting for you in Kansas City, Missouri. 355 00:35:34,649 --> 00:35:37,482 - How do I get them? - Just wire Roy, box 1510. 356 00:35:37,652 --> 00:35:39,381 Tell him to send your manuscripts. 357 00:35:39,554 --> 00:35:43,149 The permits are all numbered. Wherever they show up, we've got a case. 358 00:35:43,324 --> 00:35:45,485 Roy, box 1510, Kansas City, Missouri. 359 00:35:45,660 --> 00:35:47,184 - Is that right? - That's right. 360 00:35:47,361 --> 00:35:50,956 Okay, well, don't you fellas worry about me too much, and I'll be seeing you. 361 00:35:51,132 --> 00:35:52,793 - Good luck, Bryant. - Bryant? 362 00:35:53,067 --> 00:35:55,695 The name is Pigeon. Clay Pigeon. 363 00:35:55,870 --> 00:35:58,896 - So long, Bryant. - So long. I'll see you later. 364 00:36:06,914 --> 00:36:08,313 Hello. 365 00:36:08,549 --> 00:36:11,985 Yeah, Hugo, what's the matter? I've been trying to get you all day long. 366 00:36:12,587 --> 00:36:14,020 Yeah. 367 00:36:14,222 --> 00:36:17,385 Don't send me any more bales of Mexican curios. 368 00:36:18,392 --> 00:36:23,591 No more bundles of curios, eh? That's too bad. Hurts business. 369 00:36:23,764 --> 00:36:26,892 What? Say that again. 370 00:36:27,068 --> 00:36:28,399 Duck hunters? 371 00:36:28,569 --> 00:36:32,266 You want me to get hunting permits for them? You can't get them there? 372 00:36:32,440 --> 00:36:35,068 I'll do my best. Yes. 373 00:36:36,544 --> 00:36:38,842 No more braceros until he says. 374 00:36:39,013 --> 00:36:41,538 - No more braceros? - He says business is bad. 375 00:36:41,883 --> 00:36:44,784 Well, this is foolishness. How can business be bad? 376 00:36:44,952 --> 00:36:48,149 It's the time of the lettuce and carrot harvest on the American side. 377 00:36:48,322 --> 00:36:49,846 They need hundreds of braceros. 378 00:36:50,024 --> 00:36:51,924 He has some trouble, I think. 379 00:36:52,093 --> 00:36:53,754 Duck hunters. 380 00:36:53,928 --> 00:36:55,520 Permits. 381 00:36:55,696 --> 00:37:01,532 Yes, he has difficulty about the papers. Immigration permits. That's it. 382 00:37:01,702 --> 00:37:04,899 Does it matter to us what manner of trouble he has? 383 00:37:12,046 --> 00:37:14,844 Hey, Charlie, give me some bourbon. 384 00:37:59,994 --> 00:38:02,986 Pocoloco, follow that American in the leather coat. 385 00:38:03,164 --> 00:38:04,563 Report where he goes. 386 00:38:04,732 --> 00:38:06,757 Get going. 387 00:38:07,668 --> 00:38:08,930 Look. 388 00:38:10,137 --> 00:38:13,903 Go find Cuchillo. We must be sure not to lose out on this. 389 00:38:32,626 --> 00:38:36,153 All right, all right. The wallet's in my trousers. 390 00:38:40,234 --> 00:38:43,965 Those papers, the immigration permits... 391 00:38:44,138 --> 00:38:45,901 ...you got more, huh? 392 00:38:46,073 --> 00:38:47,563 Maybe. 393 00:38:50,745 --> 00:38:55,842 - You better be careful, Zopilote. - You're too greedy, Cuchillo. 394 00:39:02,757 --> 00:39:04,816 - How pretty. - Let me see it, Zopi. 395 00:39:04,992 --> 00:39:08,155 What do you know about guns? You might shoot yourself. 396 00:39:08,329 --> 00:39:11,127 It'd be a great loss to the whole world. 397 00:39:12,933 --> 00:39:16,596 Those permits. You got more, huh? 398 00:39:16,771 --> 00:39:19,501 Look out with that thing. It's loaded, you know. 399 00:39:19,740 --> 00:39:22,504 Sure, I got more of them. I got a bundle of them. 400 00:39:22,676 --> 00:39:25,144 - Do you wanna buy them? - Buy them? 401 00:39:29,383 --> 00:39:31,374 Here. Put that on. 402 00:39:31,819 --> 00:39:34,686 - Why, are we going someplace? - Oh, sure. 403 00:39:34,855 --> 00:39:37,187 We're going someplace. 404 00:39:38,059 --> 00:39:40,493 Hey, give me my socks. 405 00:39:40,661 --> 00:39:42,720 You can wear mine. 406 00:39:43,564 --> 00:39:45,532 Skip it. I'll do without. 407 00:39:45,699 --> 00:39:47,724 You've got more, huh? 408 00:39:48,369 --> 00:39:51,099 - What did you think, I was kidding? - Maybe right here? 409 00:39:51,272 --> 00:39:54,730 - Why don't you look around. - Cuchillo, look again. Look everyplace. 410 00:40:10,391 --> 00:40:12,859 If you wanna marry with this knife, come closer. 411 00:40:22,703 --> 00:40:24,568 All right. Let's go. 412 00:40:36,450 --> 00:40:40,011 Why? Why did you beat me up? 413 00:40:45,359 --> 00:40:46,587 Why were you trailing me? 414 00:40:46,994 --> 00:40:51,693 - Why were you following the braceros? - What do I know about any braceros? 415 00:40:51,866 --> 00:40:54,960 - What are you up to? - Maybe you are of the police, huh? 416 00:40:55,136 --> 00:40:58,230 Yeah. Yeah, sure. I'm right from Scotland Yard. 417 00:41:05,279 --> 00:41:08,305 I'll tell you. I'll tell you. 418 00:41:15,789 --> 00:41:17,120 My left shoe. 419 00:41:31,172 --> 00:41:34,733 In your own country, you are very famous, no? 420 00:41:35,442 --> 00:41:40,038 He's a thief of a great importance in the United States. 421 00:41:50,858 --> 00:41:53,725 Where's the rest of these immigration permits? 422 00:41:54,195 --> 00:41:56,129 Are you the boss around here? 423 00:41:56,297 --> 00:41:59,994 - Tell your baboons to knock it off. - Take it off. 424 00:42:00,834 --> 00:42:02,563 Easy! 425 00:42:04,939 --> 00:42:06,600 Where are they? 426 00:42:09,310 --> 00:42:10,902 Safe. 427 00:42:11,312 --> 00:42:12,745 I got them safe, see? 428 00:42:13,247 --> 00:42:17,581 Plenty of them. Over 400, just like it says in the flier. 429 00:42:18,252 --> 00:42:20,550 But nobody's gonna get them from me. 430 00:42:21,522 --> 00:42:24,457 I put myself behind the eight ball to get them... 431 00:42:25,793 --> 00:42:28,159 ...and I'm gonna sell them for the top price, see? 432 00:42:29,063 --> 00:42:33,193 - We might pay you a few pesos for it. - A few pesos? 433 00:42:33,367 --> 00:42:34,732 You'll pay me a truckload. 434 00:42:34,902 --> 00:42:39,896 - Where have you got them? - On the other side, in the States. 435 00:42:41,308 --> 00:42:43,333 What are you doing in Mexico? 436 00:42:43,510 --> 00:42:47,105 With every cop and his brother after me, I came down here to open a pickle factory. 437 00:42:47,381 --> 00:42:48,473 What did you think? 438 00:42:48,649 --> 00:42:51,550 - Put him in the truck and watch him well. - Come on. 439 00:42:51,719 --> 00:42:54,586 Relax, baby. Relax. 440 00:43:01,829 --> 00:43:04,559 What do you want, paisanos? Go to the bunkhouse for work. 441 00:43:04,898 --> 00:43:07,264 We're not braceros, senorita. 442 00:43:07,434 --> 00:43:10,801 We are friends of Senor Parkson. 443 00:43:11,805 --> 00:43:13,932 Well, senores, he is not here yet. 444 00:43:14,108 --> 00:43:19,102 In that case, of course, we come in and wait. 445 00:43:21,048 --> 00:43:26,076 Senorita, you are the flower of beauty this morning. 446 00:43:26,253 --> 00:43:30,155 Every morning. And you will please comport yourselves as gentlemen. 447 00:43:30,324 --> 00:43:33,851 All right. For you, we make an exception. 448 00:43:34,194 --> 00:43:36,822 We be very caballero. 449 00:43:36,997 --> 00:43:41,661 - I will tell Senor Parkson you are here. - You're very kind, senorita. 450 00:43:55,316 --> 00:43:57,750 This is the way I should live. 451 00:43:57,918 --> 00:44:00,546 This man is very rich. 452 00:44:14,535 --> 00:44:19,871 Look, Zopilote, this little gun. Is that pretty? 453 00:44:25,879 --> 00:44:28,313 Makes its own fire. 454 00:44:41,195 --> 00:44:43,254 Dear Tom, yours of the 14th isn't at hand... 455 00:44:43,430 --> 00:44:48,993 ...and I write to state that I hope to be able to fill your labor requirements at the earliest... 456 00:44:49,169 --> 00:44:51,296 The machine talks. 457 00:44:51,705 --> 00:44:54,401 I will not promise a definite delivery date of braceros... 458 00:44:54,575 --> 00:44:57,100 ...but will do my utmost to get labor to you on time. 459 00:44:57,277 --> 00:45:02,681 I have heard of this machine. It talks to you, also it shows pictures. 460 00:45:04,585 --> 00:45:05,916 I didn't see any pictures. 461 00:45:06,086 --> 00:45:09,852 Only at night, estupido. Wrestling pictures. 462 00:45:10,023 --> 00:45:12,116 You know my previous record for promptness... 463 00:45:12,292 --> 00:45:14,624 - What do you think you're doing? - Depend on me to... 464 00:45:15,996 --> 00:45:17,520 What do you want? 465 00:45:20,901 --> 00:45:22,869 Hugo sent us. 466 00:45:23,237 --> 00:45:24,568 Is Hugo crazy? 467 00:45:24,738 --> 00:45:29,175 It is important to him and to you, so we run the risks. 468 00:45:29,343 --> 00:45:31,072 What do you mean? 469 00:45:31,311 --> 00:45:34,144 About the immigration permits, senor. 470 00:45:34,515 --> 00:45:37,177 - What about them? - You're having trouble for them, huh? 471 00:45:37,351 --> 00:45:40,081 For the lack of them? 472 00:45:41,388 --> 00:45:42,787 Maybe. 473 00:45:44,758 --> 00:45:47,090 You have some? 474 00:45:47,261 --> 00:45:51,891 Si, Mr. Parkson, very many. Over 400. 475 00:45:54,902 --> 00:45:59,999 - With you? - No, senor, that would be stupid. 476 00:46:00,174 --> 00:46:04,668 - Hugo has them. - Oh, Hugo. 477 00:46:08,582 --> 00:46:11,608 Well, not exactly Hugo. A man has them. 478 00:46:12,419 --> 00:46:13,750 Oh, a man? 479 00:46:14,254 --> 00:46:17,121 And Hugo has the man. 480 00:46:18,559 --> 00:46:20,220 That's simple, isn't it? 481 00:46:22,362 --> 00:46:28,460 All things are simple if one has courage and wisdom. 482 00:46:33,106 --> 00:46:37,941 - And where is this man? - Oh, safe, Mr. Parkson, very safe. 483 00:46:38,111 --> 00:46:41,547 Almost like in a prison. 484 00:46:42,049 --> 00:46:47,180 - This Hugo is no fool. - No, senor. Hugo is no fool. 485 00:46:48,989 --> 00:46:52,049 I could use some crossing cards, but how do I know what you tell me is...? 486 00:46:52,226 --> 00:46:53,352 Is true? 487 00:46:54,361 --> 00:46:56,522 By this, senor. 488 00:47:00,832 --> 00:47:02,766 You're full of surprises, aren't you? 489 00:47:07,639 --> 00:47:10,574 What's the deal? Proposition. 490 00:47:10,742 --> 00:47:13,040 Oh, $20 for each one. 491 00:47:13,579 --> 00:47:15,444 Twenty dollars? Is that all? 492 00:47:15,614 --> 00:47:18,742 That's all. Only $20. 493 00:47:19,451 --> 00:47:21,385 Just a moment, please. 494 00:47:21,653 --> 00:47:24,486 I wanna talk to my foreman. I'll be right back. 495 00:47:30,028 --> 00:47:33,395 - He's very amiable, no? - Who knows? 496 00:47:40,305 --> 00:47:42,170 I'll tell you what, let me think this over, huh? 497 00:47:42,341 --> 00:47:44,775 You paisan... You boys go down to the bunkhouse. 498 00:47:44,943 --> 00:47:48,140 Have the cook fix you breakfast, come back, and I'll give you my answer. 499 00:47:48,313 --> 00:47:52,249 - Oh, thank you very much, senor. - You are wonderful man. 500 00:47:52,417 --> 00:47:55,682 And don't hurry, huh? Sometimes it takes me a while to make up my mind. 501 00:47:55,854 --> 00:47:59,984 What is cheaper than time, senor? Everybody has the same amount. 502 00:48:07,766 --> 00:48:09,700 Your hands, Pablito, they still hurt? 503 00:48:09,868 --> 00:48:13,269 There are times a man wishes he had no hands. 504 00:48:13,672 --> 00:48:17,164 Even a burro can tell you are no bracero. 505 00:48:19,177 --> 00:48:21,941 Here, amigo, for you. 506 00:48:22,414 --> 00:48:24,609 I found them unattached. 507 00:48:26,018 --> 00:48:28,714 Such things should be put to use. 508 00:48:36,028 --> 00:48:39,464 Look, Pablito, that shirt. 509 00:48:39,798 --> 00:48:42,164 A different man wears it. 510 00:48:42,601 --> 00:48:45,229 One of the smugglers who got us here. 511 00:48:46,805 --> 00:48:50,002 Oh, there are probably many such shirts. 512 00:49:00,986 --> 00:49:04,922 Yeah, I know, Joe. I know, you need 90 workers right away. 513 00:49:05,323 --> 00:49:09,225 Well, you still owe me 3000 for the workers I've sent you in the past two months. 514 00:49:09,394 --> 00:49:12,227 Yeah, I know. I know, your crops are ready for harvest. 515 00:49:12,698 --> 00:49:14,893 Well, you've got an easy out. 516 00:49:15,067 --> 00:49:17,934 You just send me the check, and you get your braceros. 517 00:49:18,103 --> 00:49:19,570 Bye. 518 00:49:20,672 --> 00:49:22,503 You want my decision? 519 00:49:24,776 --> 00:49:26,607 All right. Bring him in. 520 00:49:31,483 --> 00:49:33,110 You know him? 521 00:49:34,553 --> 00:49:37,044 He's the man with the permits. 522 00:49:38,757 --> 00:49:41,658 You have made a negotiation with Hugo, huh? 523 00:49:41,827 --> 00:49:45,058 Yes. The kind of negotiation he understands. 524 00:49:45,797 --> 00:49:47,697 Go back to Hugo. Tell him to behave. 525 00:49:47,866 --> 00:49:50,562 Tell him I want 200 braceros ready for me as soon as I send for them. 526 00:49:50,736 --> 00:49:52,533 - Get going. - Wait a minute. 527 00:49:52,704 --> 00:49:55,468 - What about my shirt and the jacket? - You know them? 528 00:49:55,640 --> 00:49:57,904 Yeah, they're a couple of cheap border crooks. 529 00:49:58,076 --> 00:50:01,842 - They stole that stuff out of my room. - Oh, they did? 530 00:50:02,013 --> 00:50:05,449 Take them off. Hurry it up! 531 00:50:11,356 --> 00:50:13,415 Hand them to the man. 532 00:50:19,231 --> 00:50:21,222 Now, get out of here! 533 00:50:30,242 --> 00:50:32,506 Now we can get down to business. 534 00:50:36,014 --> 00:50:37,811 Call your shot. 535 00:50:38,917 --> 00:50:40,350 Sit down. 536 00:50:45,624 --> 00:50:47,592 What did you have in mind? 537 00:50:48,160 --> 00:50:49,684 No sense beating around the bush. 538 00:50:49,861 --> 00:50:52,386 You've got something I want, I'm willing to pay for it. 539 00:50:52,564 --> 00:50:55,158 I don't know you from a bar of soap. 540 00:50:55,667 --> 00:50:56,759 You can beat it, Clay. 541 00:50:56,935 --> 00:51:00,962 I don't think, Mr. Parkson, Hugo's gonna appreciate my company no more. 542 00:51:01,139 --> 00:51:03,334 You can hang around the bunkhouse till I send for you. 543 00:51:03,508 --> 00:51:05,442 Anything you say. 544 00:51:06,111 --> 00:51:08,272 You don't seem very cooperative. 545 00:51:08,446 --> 00:51:10,414 I didn't ask you guys to interfere. 546 00:51:10,582 --> 00:51:14,348 What's the matter, Mac? I got you out of a tough spot, didn't I? 547 00:51:14,586 --> 00:51:16,053 I don't know. 548 00:51:16,555 --> 00:51:20,218 - Where are those permits? - I got them in a safe place. 549 00:51:20,392 --> 00:51:24,226 - I need them. - Sure you do. Everybody does. 550 00:51:24,930 --> 00:51:28,957 First those two scorpions tried to get them, then Hugo wanted them. 551 00:51:29,134 --> 00:51:31,830 Your pal here even tried to make a deal with me for them. 552 00:51:32,003 --> 00:51:34,904 Just a little spadework, Parky. Trying to help you out. 553 00:51:35,073 --> 00:51:37,132 Yeah, thanks, Jeff. 554 00:51:38,076 --> 00:51:42,740 Now, I don't wanna fool around with no go-between, see? 555 00:51:42,914 --> 00:51:46,213 I find if you do business with the top man, you get the top price. 556 00:51:46,384 --> 00:51:48,852 You're talking to him. How's $5 apiece? 557 00:51:49,020 --> 00:51:52,512 - You have over 400, haven't you? - Around 425. 558 00:51:52,791 --> 00:51:55,487 Only, the price is $ 10 apiece. 559 00:51:56,328 --> 00:51:58,387 You see, I know a little town down in Peru... 560 00:51:58,563 --> 00:52:03,023 ...where with 4 and a half grand I can buy myself a lot of peace of mind, see? 561 00:52:03,201 --> 00:52:05,294 It's a deal. Where are they? 562 00:52:06,071 --> 00:52:08,767 A friend's holding them for me in Kansas City. 563 00:52:09,140 --> 00:52:13,133 Now, I could send him a wire and tell him to airmail them down here. 564 00:52:13,311 --> 00:52:15,040 You give me half of the dough down... 565 00:52:15,213 --> 00:52:18,239 ...and put me back over the border where the heat ain't so bad. 566 00:52:19,017 --> 00:52:21,679 - Write your wire. - Wait a minute. 567 00:52:21,853 --> 00:52:24,048 What color dough are you using? 568 00:52:24,222 --> 00:52:26,952 The color of the dough is okay. Write your wire. 569 00:52:29,227 --> 00:52:31,024 How do I know you won't double-cross me? 570 00:52:31,396 --> 00:52:32,988 You don't. 571 00:52:33,198 --> 00:52:36,099 It's dealer's choice, and I'm the dealer. Write your wire. 572 00:52:40,939 --> 00:52:43,499 Parkson Ranch, is that the address? 573 00:52:44,209 --> 00:52:47,178 Care of postmaster, El Centro. 574 00:52:49,848 --> 00:52:52,578 Postmaster, El Centro. 575 00:52:53,285 --> 00:52:54,912 There you are. 576 00:52:55,287 --> 00:52:59,383 "Box 1510, Main Post Office, Kansas City, Missouri. 577 00:52:59,557 --> 00:53:04,153 Dear Roy, please airmail me my manuscripts... 578 00:53:04,329 --> 00:53:07,389 ...care of postmaster, El Centro, California." That's fine. Thanks. 579 00:53:07,599 --> 00:53:11,091 Now, look. Look, I'm hotter than a firecracker, I tell you. 580 00:53:11,269 --> 00:53:14,761 Put me back over the line. If the feds pick me up, I face a 20-year rap. 581 00:53:14,940 --> 00:53:18,376 We'll take awful good care of you. It's to my interest. 582 00:53:18,543 --> 00:53:21,569 I think the little room up in the water tower will be best, huh? 583 00:53:21,746 --> 00:53:23,611 Set Clay to work on it. 584 00:53:24,582 --> 00:53:26,675 All right, fella. Let's go. 585 00:53:28,586 --> 00:53:30,281 Hey, Parkson... 586 00:53:30,889 --> 00:53:33,050 ...how do you know that wire's gonna pay off? 587 00:53:33,224 --> 00:53:34,816 I don't. 588 00:53:34,993 --> 00:53:38,087 But you're gonna be my guest here until I find out. 589 00:53:48,673 --> 00:53:50,265 Long distance. 590 00:53:50,842 --> 00:53:55,006 A person-to-person call to Doc Bryler. 591 00:53:55,180 --> 00:53:58,672 The Blue Swan Inn, Kansas City, Missouri. 592 00:53:59,184 --> 00:54:03,587 Now, we get 25 cents American an hour. 593 00:54:03,755 --> 00:54:08,351 We work 10 hours a day, that's $2.50 a day. 594 00:54:08,526 --> 00:54:12,895 We work six days a week, that's $ 15 a week. 595 00:54:13,064 --> 00:54:17,433 But the major-domo then takes $3 from each one of us for himself... 596 00:54:17,602 --> 00:54:20,036 ...and $6 for our meals. 597 00:54:20,271 --> 00:54:24,435 So, amigos, we then have for ourselves $6. 598 00:54:24,609 --> 00:54:27,339 And how much is this in our national money? 599 00:54:27,512 --> 00:54:31,312 Oh, that's 40... Forty-one pesos, 10 centavos. 600 00:54:31,483 --> 00:54:33,849 - Are you sure, Pablo? - Yes. 601 00:54:34,085 --> 00:54:36,019 Even in Guadalajara we earn more. 602 00:54:36,187 --> 00:54:38,212 - It is like this everywhere? - No, no, no. 603 00:54:38,390 --> 00:54:40,221 Most ranchers pay legal wages. 604 00:54:40,392 --> 00:54:42,451 That's where I'm going, where they pay right. 605 00:54:42,627 --> 00:54:45,118 You can't, compadre. You can't. 606 00:54:45,296 --> 00:54:46,923 None of us can. 607 00:54:47,098 --> 00:54:51,125 We're here against the law, so the law can't help us. 608 00:54:51,803 --> 00:54:54,328 Get in there and stay there. 609 00:54:56,641 --> 00:54:58,609 What's going on in here? 610 00:55:00,078 --> 00:55:03,673 Get to bed, you monkeys. You got work to do in the morning. 611 00:55:04,783 --> 00:55:06,375 Put that light out. 612 00:55:31,943 --> 00:55:35,003 So you tried to run away, Juanito, huh? 613 00:55:36,214 --> 00:55:38,774 No? What, then? 614 00:55:39,451 --> 00:55:43,148 It was only I did what the cook told me. 615 00:55:44,022 --> 00:55:46,820 What does the cook have to do with your condition? 616 00:55:46,991 --> 00:55:51,553 The cook told me to take some food to the water tower. 617 00:55:53,031 --> 00:55:58,401 I see the man they keep there. This major-domo is very mad with me. 618 00:55:58,570 --> 00:56:00,504 He beats me. 619 00:56:01,406 --> 00:56:03,033 What do you mean? 620 00:56:03,508 --> 00:56:05,066 What man? 621 00:56:07,612 --> 00:56:10,206 The americano we saw in Mexicali. 622 00:56:10,381 --> 00:56:12,440 The one with the beautiful shirt. 623 00:56:12,617 --> 00:56:14,744 He give you the matches. 624 00:56:15,220 --> 00:56:17,688 Juan, you sure? He's a prisoner? 625 00:56:17,856 --> 00:56:21,189 So I think. What else? 626 00:56:27,198 --> 00:56:29,860 You haven't mentioned this to anyone? 627 00:56:31,402 --> 00:56:34,064 - Yes. - To whom? 628 00:56:34,606 --> 00:56:37,939 - To you, Pablito. I just told you. - Yes, I know, I know. 629 00:56:38,109 --> 00:56:40,168 - But not to anyone else, huh? - No. 630 00:56:48,086 --> 00:56:51,613 - Pablo, where are you going? - Go to sleep, Juan. 631 00:58:44,636 --> 00:58:46,160 Bryant. 632 00:58:46,571 --> 00:58:50,302 - Yeah, what do you want? - What's going on in there? 633 00:58:56,514 --> 00:58:59,176 I'm writing the story of my life. What did you think? 634 00:58:59,350 --> 00:59:02,342 Shut up and go to sleep. 635 00:59:36,854 --> 00:59:38,378 Bearnes. 636 00:59:38,823 --> 00:59:40,381 Bearnes. 637 00:59:46,164 --> 00:59:48,894 - Who is it? - It's me, Rodriguez. 638 00:59:49,067 --> 00:59:52,127 Oh, boy, am I glad to see you. 639 00:59:52,770 --> 00:59:55,170 - But the name is Bryant now. - Bryant? 640 00:59:55,340 --> 00:59:59,174 - Yeah. How did you get here? - They brought us here. 641 00:59:59,344 --> 01:00:01,812 Listen, tomorrow night I will try to get you out. 642 01:00:01,979 --> 01:00:04,243 You mustn't do that yet. I have to stay a while. 643 01:00:04,415 --> 01:00:06,406 - Why? - Well, the plan is beginning to work. 644 01:00:10,088 --> 01:00:11,248 Now, here's what you do. 645 01:00:11,422 --> 01:00:14,619 You go to the immigration office at Calexico and get ahold of Neley. 646 01:00:14,792 --> 01:00:16,225 - Yes. - He's the chief inspector. 647 01:00:16,394 --> 01:00:18,555 Make sure he knows where I am in case of a slip-up. 648 01:00:18,730 --> 01:00:20,891 - Right. - When you see him, you tell him... 649 01:00:21,065 --> 01:00:22,589 Look out. 650 01:00:32,377 --> 01:00:36,336 - What are you doing, talking to yourself? - Yeah, sure. I do it all the time. 651 01:00:36,514 --> 01:00:39,381 What's the matter with you, partner? Nervous? Can't you sleep? 652 01:00:39,550 --> 01:00:40,744 I ain't supposed to sleep. 653 01:00:40,918 --> 01:00:43,512 Why don't you bring your chair up here, we'll talk a bit. 654 01:00:43,688 --> 01:00:45,349 I ain't supposed to talk, neither. 655 01:00:47,492 --> 01:00:50,086 Hey, what about giving a guy a cigarette, huh? 656 01:00:51,496 --> 01:00:54,590 - Hey, where you going? - I'm going cat fishing. 657 01:02:23,020 --> 01:02:26,421 Come here, you! You run, I'll plug you! 658 01:02:26,591 --> 01:02:28,183 Come here! 659 01:02:39,704 --> 01:02:41,604 What are you doing trampling on that lettuce? 660 01:02:41,939 --> 01:02:43,770 Don't you know any better? 661 01:02:44,208 --> 01:02:46,540 Hey, you're one of my men, ain't you? 662 01:02:47,345 --> 01:02:50,143 I warned you, didn't I, to stay on the property? 663 01:02:50,314 --> 01:02:52,908 Maybe you'd like a slug through the belly? 664 01:02:53,084 --> 01:02:55,882 It was only that I wanted to mail this letter. 665 01:02:56,087 --> 01:02:59,079 Why, you dumb paisano. Get in the car. 666 01:03:04,462 --> 01:03:06,453 Your package ought to be at the post office. 667 01:03:06,631 --> 01:03:10,863 Good. If it's there, we'll wash this thing up and I'll be on my way to South America. 668 01:03:11,035 --> 01:03:13,799 - Wanna drive me into town? - Wouldn't that be rather foolish? 669 01:03:13,971 --> 01:03:15,063 You're pretty hot. 670 01:03:16,607 --> 01:03:18,802 Well, it'll only take a second. 671 01:03:18,976 --> 01:03:20,466 I never take chances, Bryant. 672 01:03:20,645 --> 01:03:24,103 And that goes for people who associate with me. We'll pick up your package. 673 01:03:24,282 --> 01:03:26,876 The post office won't give it to just anybody. 674 01:03:27,051 --> 01:03:29,042 Haven't you got a driver's license? 675 01:03:30,488 --> 01:03:32,046 I don't know. 676 01:03:32,690 --> 01:03:34,419 If they didn't steal that too. 677 01:03:38,195 --> 01:03:40,288 Take care of that, Jeff, will you? 678 01:03:41,265 --> 01:03:43,028 You play chess? 679 01:03:44,969 --> 01:03:46,561 Some. 680 01:03:49,540 --> 01:03:51,167 You know, I'm very fond of chess. 681 01:03:51,342 --> 01:03:53,776 You can figure out how the other fella thinks. 682 01:04:12,763 --> 01:04:16,961 - Do you have a package for Jack Bryant? - Got some identification? 683 01:04:19,070 --> 01:04:20,867 Just a moment. 684 01:04:28,579 --> 01:04:32,743 - Mr. Jack Bryant is here for his package. - Bryant? 685 01:04:33,351 --> 01:04:36,445 Yeah, that's the license we faked for Bearnes, all right. 686 01:04:38,656 --> 01:04:42,683 That's not Bearnes, but we've gotta find out where he is, so let's tail this guy. 687 01:04:43,160 --> 01:04:46,061 Here, give him the package. Take your time. 688 01:04:53,971 --> 01:04:55,563 All right. Let's go. 689 01:04:55,740 --> 01:04:57,537 Thanks for the help. 690 01:06:47,918 --> 01:06:49,943 What time is it getting to be? 691 01:06:50,421 --> 01:06:52,082 Almost 6. 692 01:07:00,030 --> 01:07:02,157 You move there, you lose your queen. 693 01:07:02,333 --> 01:07:04,767 Well, I made it. Let it stand. 694 01:07:20,317 --> 01:07:21,750 Did you get it? 695 01:07:25,756 --> 01:07:27,223 Okay, here's your 50. 696 01:07:27,391 --> 01:07:30,485 Say, whoever this guy Bryant is, he's hotter than a.45. 697 01:07:30,661 --> 01:07:33,687 - Whole carload of cops took out after me. - Did you give them the slip? 698 01:07:33,864 --> 01:07:36,526 What do you think I've been riding those cow trails for? 699 01:07:36,700 --> 01:07:40,033 I took off across a railroad trestle like a streamliner. Left them flat. 700 01:07:40,204 --> 01:07:41,694 Bryant? 701 01:07:42,039 --> 01:07:44,132 - Yeah? - Did you hear that? 702 01:07:44,909 --> 01:07:46,137 Yeah, I did. 703 01:07:46,310 --> 01:07:49,939 I don't blame you for being scared. Lucky you didn't go into town. 704 01:07:50,114 --> 01:07:52,912 Thanks a lot, Jeff. I'll be fanning the breeze for L.A. Now. 705 01:07:53,083 --> 01:07:54,675 Yeah, on a bus. That's right. 706 01:07:54,852 --> 01:07:57,150 By now, your description's out on a statewide alarm. 707 01:07:57,321 --> 01:07:58,310 Okay. 708 01:07:58,489 --> 01:08:02,357 - I saved your neck just on a hunch. - Yeah. Thanks a lot. 709 01:08:02,526 --> 01:08:05,791 - I think they're all there. Count them, Jeff. - Don't worry, they're all there. 710 01:08:05,963 --> 01:08:08,454 Watch your adrenaline, son. 711 01:08:12,136 --> 01:08:14,127 Hello. Hello, operator. 712 01:08:14,305 --> 01:08:18,241 Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali. 713 01:08:18,409 --> 01:08:21,742 I came through for you, didn't I? You wanted the permits, so I got them. 714 01:08:21,912 --> 01:08:25,313 - Pay me off and let me be on my way. - Take it easy, will you? 715 01:08:25,482 --> 01:08:28,849 You go on thinking like that, you're gonna end up in Atlanta or Alcatraz. 716 01:08:29,019 --> 01:08:31,180 All I'm trying to do is preserve your liberty. 717 01:08:31,355 --> 01:08:34,153 Yeah, some liberty. 718 01:08:34,325 --> 01:08:38,193 I'll pay you cash, and my boys will put you over the border tonight when it's safe. 719 01:08:38,362 --> 01:08:41,263 Hello, Hugo? Yeah, this is Parky. 720 01:08:41,432 --> 01:08:44,595 Hugo, will you send me 100 of those Mexican straw dolls? 721 01:08:44,768 --> 01:08:48,932 Yeah. Yeah, I made a big sale to a church bazaar. 722 01:08:50,074 --> 01:08:53,009 Yeah, tonight's fine. Yeah. 723 01:08:53,177 --> 01:08:54,906 Four twenty-three. 724 01:08:55,079 --> 01:08:59,106 Well, while we're waiting, let's see if you can save your queen. 725 01:09:00,451 --> 01:09:02,180 Yeah, the queen. 726 01:09:11,228 --> 01:09:14,322 Take them north, the Bull Fiddle Ranch. You know where that is? 727 01:09:14,498 --> 01:09:16,728 - Sure do. - All right, check your braceros. 728 01:09:16,901 --> 01:09:20,894 See that each one of these guys has an immigration permit, then shove off. 729 01:09:21,772 --> 01:09:25,708 You're going to Arizona. The Golden Glow Citrus Ranch. 730 01:09:25,876 --> 01:09:27,207 - Check your men. - Right. 731 01:09:27,378 --> 01:09:30,643 Happy, take this bunch over to Joe's near Blythe. 732 01:09:30,814 --> 01:09:32,145 Right. 733 01:09:32,316 --> 01:09:34,216 Now, don't break any traffic laws. 734 01:09:34,385 --> 01:09:37,445 Don't draw any more attention to yourselves than you have to. 735 01:09:37,888 --> 01:09:39,856 - Short haul, Chuck. - Swell. 736 01:09:40,024 --> 01:09:42,857 - These go over to Drummond. - Okay. Come on, let's go, boys. 737 01:09:43,093 --> 01:09:47,655 Come on, come on. Come on, let's not stand around. Let's go. 738 01:09:55,406 --> 01:09:59,001 Hey, it's pretty clever the way you handle this situation down here. 739 01:09:59,176 --> 01:10:01,770 I've been doing this kind of thing a long time. 740 01:10:03,280 --> 01:10:07,080 - Pour yourself a snort while I pay you off. - All right. Will you join me? 741 01:10:07,251 --> 01:10:08,741 Yeah, sure. 742 01:10:10,487 --> 01:10:13,354 Four thousand two hundred and thirty dollars. 743 01:10:13,524 --> 01:10:17,119 - Can buy a lot of peace and quiet for that. - Yeah, and a lot of other things too. 744 01:10:17,294 --> 01:10:19,592 - Here you are. - Thanks. 745 01:10:23,534 --> 01:10:24,899 Hello. 746 01:10:26,770 --> 01:10:28,328 Kansas City? 747 01:10:28,505 --> 01:10:30,370 Doc Bryler? Put him on. 748 01:10:33,544 --> 01:10:35,808 Doc, I expected to hear from you long before this. 749 01:10:35,980 --> 01:10:38,210 I know, Parky, but I got picked up on a gun beef. 750 01:10:38,382 --> 01:10:40,907 Just got out of the clink today. The rap fell through. 751 01:10:43,654 --> 01:10:45,849 Look, here's what happened. 752 01:10:46,023 --> 01:10:52,019 The guy that picked up the wire at 1510 went right to the immigration office in town. 753 01:10:52,963 --> 01:10:56,694 - Is that worth anything to you? - It is. 754 01:11:00,070 --> 01:11:03,597 What's the matter? Something go wrong? 755 01:11:03,874 --> 01:11:05,307 No. 756 01:11:06,944 --> 01:11:08,935 No, nothing serious. 757 01:11:09,980 --> 01:11:13,381 A fellow I was making a deal with turned out to be an immigration agent. 758 01:11:18,689 --> 01:11:20,623 That's kind of bad, ain't it? 759 01:11:20,791 --> 01:11:22,782 No, he can't move unless I give the word. 760 01:11:31,001 --> 01:11:32,332 Well... 761 01:11:35,773 --> 01:11:37,638 ...here's your cash. 762 01:11:41,478 --> 01:11:43,412 Why don't you give it to me? 763 01:11:49,219 --> 01:11:51,585 Hold it, snooper. 764 01:11:52,489 --> 01:11:54,184 Put the gun down. 765 01:11:54,358 --> 01:11:55,985 It isn't loaded anyway. 766 01:11:59,263 --> 01:12:01,254 Do a good job, Jeff. 767 01:12:01,532 --> 01:12:03,500 Make it look like an accident. 768 01:12:03,667 --> 01:12:05,897 It'll look like an accident. 769 01:12:16,914 --> 01:12:19,974 Go on, copper. Hurry it up. Straight ahead. 770 01:12:24,321 --> 01:12:27,779 Get this truck rolling. Bryant turned out to be an immigration agent. 771 01:12:27,958 --> 01:12:29,983 - Better take care of him. - Jeff's doing that. 772 01:12:30,160 --> 01:12:31,855 Get these braceros off my land. 773 01:12:37,568 --> 01:12:39,536 Give me a knife. A knife, quick. 774 01:13:39,062 --> 01:13:40,996 Pablo, where are we going? 775 01:13:41,165 --> 01:13:42,996 The American, the one that was in the tower... 776 01:13:43,167 --> 01:13:45,635 ...he's a police agent. He's in trouble. I'm going to help him. 777 01:13:45,802 --> 01:13:48,965 - He is a friend of yours? - Yes, and of yours, and of all braceros. 778 01:13:57,147 --> 01:14:00,810 I'm an agent of Mexico, of the Federal Police. 779 01:14:01,485 --> 01:14:05,012 Now one understands about the soft hands. 780 01:14:37,087 --> 01:14:40,750 Keep going, copper. Straight across. 781 01:16:17,921 --> 01:16:19,946 Let's try it anyway. 782 01:18:21,278 --> 01:18:24,076 I have to phone. No, no, no, it's better I go alone. 783 01:18:24,247 --> 01:18:26,647 Tell our friends in the back to keep quiet. 784 01:18:44,134 --> 01:18:45,863 Yeah? What do you want? 785 01:18:46,036 --> 01:18:48,368 Just to use the phone, please, senora. 786 01:18:49,473 --> 01:18:52,670 I mean no harm, senora. Just to use the phone. Please, please. 787 01:18:52,843 --> 01:18:54,640 There, on the table. 788 01:19:00,050 --> 01:19:04,680 Operator, get me the office of immigration, Calexico, please. 789 01:19:06,122 --> 01:19:09,148 The chief of immigration, Mr. Neley. 790 01:19:12,095 --> 01:19:15,496 Hello, Mr. Neley? This is Pablo Rodriguez. 791 01:19:15,665 --> 01:19:19,226 Bryant has been murdered on the Parkson Ranch. 792 01:19:19,936 --> 01:19:26,432 Parkson is using Bryant's permits to truck braceros to Fresno, Arizona and Blythe. 793 01:19:26,643 --> 01:19:29,271 Tonight. Yes. 794 01:19:29,446 --> 01:19:34,213 Get Jeff Amboy and Clay Nordell for the murder of Bryant. 795 01:19:35,385 --> 01:19:38,047 - Where are you? I'll send a car. - Oh, just a minute. 796 01:19:38,221 --> 01:19:41,622 - Where am I? What...? - Hang up that phone. 797 01:19:46,096 --> 01:19:48,826 Operator, where was that call coming from? 798 01:19:49,299 --> 01:19:51,324 The Amboy place? 799 01:19:53,069 --> 01:19:54,593 Bearnes has been killed. 800 01:19:54,771 --> 01:19:56,762 Take an armed squad. Raid the Parkson Ranch. 801 01:19:56,940 --> 01:19:59,704 - Parkson? - Bring him in and all his foremen. 802 01:20:01,411 --> 01:20:03,572 Come on, fellers, let's go. 803 01:20:23,633 --> 01:20:26,966 Phone the Indio check. Have them set up a roadblock at Mecca Junction. 804 01:20:27,137 --> 01:20:29,105 One truck's going to Fresno, one to Blythe. 805 01:20:29,272 --> 01:20:31,968 - Alert the boys at the Arizona line. - You want them brought in? 806 01:20:32,142 --> 01:20:34,906 No, just get names and destinations and let them go through. 807 01:20:35,078 --> 01:20:37,512 - I want them to think they're getting away. - Okay. 808 01:20:37,681 --> 01:20:39,273 Come on, Larsen, we've gotta hurry. 809 01:20:39,449 --> 01:20:42,145 The Amboy place is 30 miles west of here. 810 01:20:42,319 --> 01:20:46,881 Z, El Centro, calling KYYF, Indio. Z to YF. Come in, please. 811 01:20:47,057 --> 01:20:48,991 Z, El Centro, calling KYY... 812 01:21:05,408 --> 01:21:07,501 Listen, don't try anything, paisano. 813 01:21:07,677 --> 01:21:12,478 I was brought up in the Panhandle, and I can sure use this thing. Sit down. 814 01:21:16,820 --> 01:21:18,344 Operator? 815 01:21:18,521 --> 01:21:21,388 El Centro, 767. 816 01:21:22,359 --> 01:21:25,226 Cover the road to Calexico and the cutoff to El Centro. 817 01:21:25,395 --> 01:21:28,887 I've already tipped off Hugo's men if they try to escape across the border. 818 01:21:29,065 --> 01:21:30,828 We've gotta get those two witnesses. 819 01:21:31,001 --> 01:21:33,401 That's something I already know. 820 01:21:33,570 --> 01:21:34,832 Wait. 821 01:21:36,406 --> 01:21:37,668 Hello. 822 01:21:37,841 --> 01:21:40,002 Yeah. Who? 823 01:21:40,176 --> 01:21:41,700 - Your wife. - Wha...? 824 01:21:41,911 --> 01:21:43,344 He is? 825 01:21:43,513 --> 01:21:44,844 Well, hold him. 826 01:21:45,015 --> 01:21:47,779 If he tries to get away, shoot him. We'll be right there. 827 01:21:47,951 --> 01:21:49,646 Well, what is it? What's up? 828 01:21:49,819 --> 01:21:53,414 One of the guys that saw Bryant killed was a Mexican cop. 829 01:21:53,857 --> 01:21:57,520 He's already tipped off the Border Patrol. They're on their way here now. 830 01:22:01,131 --> 01:22:02,962 Let's go. 831 01:22:08,705 --> 01:22:14,041 The government men can't get here in time. They got 30 miles to cover. 832 01:22:16,946 --> 01:22:18,937 Nice going, Bella. 833 01:22:19,482 --> 01:22:21,109 All right, paisano, outside. 834 01:22:21,284 --> 01:22:24,378 We don't want anything like that, Jeff. No need for it. 835 01:22:24,554 --> 01:22:26,522 What do you mean, no need for it? 836 01:22:26,690 --> 01:22:28,681 He's a Mexican cop, a snooper. 837 01:22:28,858 --> 01:22:31,656 - He saw too much. - Better let Hugo's men handle it. 838 01:22:31,828 --> 01:22:32,954 The canyon, remember? 839 01:22:34,297 --> 01:22:37,323 Get a move on, baby. We won't be coming back. 840 01:22:39,102 --> 01:22:41,400 On your feet, paisano. 841 01:22:56,519 --> 01:22:58,453 Watch them all, Clay. We're going to the canyon. 842 01:22:58,621 --> 01:23:00,213 No. No, you can't. 843 01:23:00,390 --> 01:23:03,257 These are only braceros. They have nothing to do with this. 844 01:23:05,161 --> 01:23:06,753 Get in the truck. 845 01:23:39,562 --> 01:23:44,295 They are taking us to the Canyon of Death, where they kill the braceros. 846 01:23:44,467 --> 01:23:47,630 - There is nothing we can do? - Nothing. 847 01:23:47,804 --> 01:23:54,175 But tell them, if any of them have any weapons, tools, anything, keep them ready. 848 01:24:12,862 --> 01:24:14,523 Everybody out. 849 01:24:27,277 --> 01:24:28,369 Hurry it up. Get going. 850 01:24:35,985 --> 01:24:37,885 We'll take the cars across. 851 01:24:38,054 --> 01:24:39,453 Who's "we"? 852 01:24:39,622 --> 01:24:42,386 Bella and I. She can drive the truck. 853 01:24:42,559 --> 01:24:44,356 Oh, yeah? 854 01:24:44,527 --> 01:24:45,892 Bella. 855 01:24:47,730 --> 01:24:50,563 Take this crate and ramble, honey. Wait for me in Nogales. 856 01:24:50,733 --> 01:24:52,200 Get going. 857 01:24:52,435 --> 01:24:56,462 Hey, hey! What do you think you're doing? 858 01:24:58,308 --> 01:25:00,708 Fouled us up good, didn't you? 859 01:25:01,077 --> 01:25:03,978 You're always so smart, so careful. 860 01:25:04,147 --> 01:25:06,775 The mastermind nobody could touch. 861 01:25:06,983 --> 01:25:08,814 Brother, when you flop, you flop good. 862 01:25:08,985 --> 01:25:11,249 - Are you crazy? - No, I'm not crazy. 863 01:25:11,421 --> 01:25:13,116 Just getting smart, that's all. 864 01:25:13,289 --> 01:25:15,553 You're going with us, Parkson. 865 01:25:15,758 --> 01:25:19,319 For once, I want you to see what your dirty work looks like. 866 01:25:20,530 --> 01:25:23,863 - I don't know anything about these things. - You can learn. 867 01:25:24,033 --> 01:25:25,728 Let's go. 868 01:25:31,774 --> 01:25:33,332 Keep moving. 869 01:25:58,568 --> 01:26:00,433 Stop here. 870 01:26:12,582 --> 01:26:14,049 Clay... 871 01:26:14,784 --> 01:26:16,877 ...you take the east rim, I'll take the other. 872 01:26:17,053 --> 01:26:19,214 - We can watch better from above. - What about me? 873 01:26:19,389 --> 01:26:21,823 There might be some crossfire in a mix-up in the canyon. 874 01:26:21,991 --> 01:26:24,186 What about me? You want me to wait here? 875 01:26:24,360 --> 01:26:25,884 For you, I got something special. 876 01:26:26,062 --> 01:26:29,156 - Clay, got your revolver? - Sure have. 877 01:26:29,332 --> 01:26:32,062 Give mastermind here your carbine. 878 01:26:36,272 --> 01:26:38,206 You're a good shot. 879 01:26:38,374 --> 01:26:41,707 Hit a fly in the eye at 20 feet with an air pistol. 880 01:26:41,878 --> 01:26:44,506 Follow behind these babies. Keep them well ahead of you. 881 01:26:46,916 --> 01:26:48,645 Move along. 882 01:28:31,054 --> 01:28:33,488 Radio headquarters. Tell them to phone the Mexicali officials. 883 01:28:33,656 --> 01:28:34,782 The Canyon de la Muerte. 884 01:28:34,957 --> 01:28:36,982 Tell them to come through from the other end. 885 01:29:08,124 --> 01:29:11,025 Walk ahead of me, quick. 886 01:29:11,194 --> 01:29:13,219 If you yell, I'll kill you. 887 01:29:20,503 --> 01:29:22,027 Parkson! 888 01:29:22,305 --> 01:29:23,966 Everything okay down there? 889 01:29:25,074 --> 01:29:26,837 Tell him okay. 890 01:29:27,009 --> 01:29:28,408 - Tell him. - Okay here. 891 01:29:32,682 --> 01:29:34,513 Go ahead. 892 01:29:34,684 --> 01:29:38,017 Whatever happens, you'll be first. Go on. 893 01:30:07,884 --> 01:30:11,513 Zopilote. Zopilote, wait. It's me. 894 01:30:51,127 --> 01:30:52,992 Get them! Get them over there! 895 01:32:36,365 --> 01:32:37,764 Juan. 896 01:32:41,103 --> 01:32:42,593 Juan! 897 01:32:45,708 --> 01:32:46,697 Juan! 898 01:32:48,477 --> 01:32:50,104 Juan! 899 01:34:08,290 --> 01:34:11,225 And so this action in the desert was concluded. 900 01:34:11,394 --> 01:34:13,828 Murder, robbery, rescue. 901 01:34:13,996 --> 01:34:17,432 All these things that are true and part of the record. 902 01:34:19,168 --> 01:34:23,127 Here, in a simple ceremony at the governor's palace in Mexicali... 903 01:34:23,305 --> 01:34:29,175 ...Mexico's highest honor is awarded posthumously to Inspector Jack Bearnes. 904 01:34:29,345 --> 01:34:32,246 And here, too, is presented to Pablo Rodriguez... 905 01:34:32,415 --> 01:34:35,407 ...America's recognition for his contribution... 906 01:34:35,584 --> 01:34:38,451 ...in destroying and rounding up the human vultures... 907 01:34:38,621 --> 01:34:41,613 ...who prey on unsuspecting victims. 908 01:34:42,324 --> 01:34:44,417 The life in the valley goes on. 909 01:34:44,593 --> 01:34:46,356 The food is brought from the earth... 910 01:34:46,529 --> 01:34:49,498 ...by the hands of the workers, now safe and secure... 911 01:34:49,665 --> 01:34:52,862 ...living under the protection of two great republics... 912 01:34:53,035 --> 01:34:56,334 ...and the bounty of God Almighty. 913 01:35:23,699 --> 01:35:25,690 [ENGLISH] 73285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.