Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,055 --> 00:00:53,292
Ah, the sea, my friend.
2
00:00:54,345 --> 00:00:56,707
The sea is truly marvelous.
3
00:01:01,005 --> 00:01:02,522
But it doesn't interest you.
4
00:01:02,548 --> 00:01:04,637
You're only interested,
in heaven, right?
5
00:01:44,817 --> 00:01:50,417
* 10,000 DOLLARS BLOOD MONEY *
6
00:05:22,535 --> 00:05:25,343
As soon as a bounty raises,
the jackals arrive.
7
00:05:27,047 --> 00:05:28,850
Save me your speech, Joe.
8
00:05:28,963 --> 00:05:32,348
This man cleanses the whole country
from carrion all on his own.
9
00:05:32,622 --> 00:05:37,146
The jackals and vultures do the same.
I don't find them friendly though.
10
00:05:56,652 --> 00:05:59,103
This one's done, you can pay me.
11
00:06:04,918 --> 00:06:08,153
You'll be rich, Django.
I can see, you're serious.
12
00:06:09,610 --> 00:06:13,154
We're worried about this one, too.
Why don't you take care of him?
13
00:06:14,539 --> 00:06:16,441
Because it's not my price.
14
00:06:17,909 --> 00:06:21,716
However, I trust Manuel.
He'll do better.
15
00:07:02,637 --> 00:07:03,884
What do you want?
16
00:07:09,668 --> 00:07:10,977
Beat it!
17
00:07:11,003 --> 00:07:14,194
The sir Mendossa doesn't want
any vagabonds on his farm.
18
00:08:57,075 --> 00:09:01,899
Do you remember me, Mendossa?
Manuel.
19
00:09:02,157 --> 00:09:07,118
Yes, Manuel. I came back
to collect my debts.
20
00:09:07,144 --> 00:09:10,025
Manuel tou don't want
to kill me, do you?
21
00:09:10,569 --> 00:09:15,088
I can give you a lot of money.
22
00:09:19,284 --> 00:09:24,110
Because of you...
I was in jail for four years.
23
00:09:25,286 --> 00:09:27,027
Cisco, you tell him!
24
00:09:27,053 --> 00:09:29,859
What's the use of killing me?
Just tell him!
25
00:09:31,989 --> 00:09:34,563
I'll give you what you want.
All I have.
26
00:09:36,469 --> 00:09:38,181
What might be the price...
27
00:09:40,138 --> 00:09:44,192
of four years of my life,
Mendossa?
28
00:09:44,273 --> 00:09:47,174
Tell me a number! Any number!
29
00:09:52,340 --> 00:09:56,107
What's the name...
of your daughter?
30
00:09:58,097 --> 00:09:59,633
Dolores?
No!
31
00:10:00,311 --> 00:10:03,370
No!
My daughter doesn't.
32
00:10:05,152 --> 00:10:07,390
No! No!
33
00:10:07,641 --> 00:10:09,150
No, no...
34
00:10:09,495 --> 00:10:11,189
I beg you, no!
35
00:10:11,782 --> 00:10:15,795
No, no, no! Why?
36
00:10:15,821 --> 00:10:19,829
Am I not good enough for you?
But don't be afraid.
37
00:10:21,270 --> 00:10:22,677
I won't marry her.
38
00:10:25,790 --> 00:10:27,547
Take the farm.
39
00:10:27,847 --> 00:10:29,120
You can take everything!
40
00:10:29,146 --> 00:10:31,803
But she no!
I ask, Manuel, I beg you
41
00:10:32,140 --> 00:10:34,043
She's just a child.
42
00:10:34,573 --> 00:10:36,113
She's all I have.
43
00:10:47,676 --> 00:10:48,981
Where?
44
00:10:53,832 --> 00:10:57,724
Where is she? Bring her to me!
No... no!
45
00:11:01,136 --> 00:11:05,507
Manuel, leave her alone!
I'm begging you!
46
00:11:15,619 --> 00:11:16,773
No!
47
00:11:26,617 --> 00:11:28,455
Stop, Manuel!
48
00:11:29,675 --> 00:11:31,314
Take him away, Cisco!
49
00:11:32,621 --> 00:11:34,851
Oh!... And let him live...
50
00:11:36,893 --> 00:11:39,086
so he will remember this day.
51
00:12:15,509 --> 00:12:16,788
Who's there?
52
00:12:23,486 --> 00:12:27,400
Are you Fidelio, the photographer?
Yes, Sir!
53
00:12:28,212 --> 00:12:29,286
Very good!
54
00:12:29,312 --> 00:12:33,112
A nice photo in large format that
will drive the women insane!
55
00:12:33,326 --> 00:12:35,852
Instead of the stick you need a rifle.
To big game hunt.
56
00:12:35,878 --> 00:12:37,840
Exactly! Great!
57
00:12:38,616 --> 00:12:41,514
Just a second,
maybe it's better without the hat...
58
00:12:41,540 --> 00:12:43,478
Yes, you're perfect.
Stand still.
59
00:12:45,628 --> 00:12:46,907
One step back!
60
00:12:47,043 --> 00:12:49,167
But I don't want to
have my picture taken!
61
00:12:49,193 --> 00:12:50,265
What?
62
00:12:51,400 --> 00:12:52,772
What else do you want then?
63
00:12:52,798 --> 00:12:56,090
I came looking for Django,
the bounty hunter.
64
00:13:00,928 --> 00:13:03,557
And why are you
looking right here?
65
00:13:03,583 --> 00:13:06,118
Because I was told that
you're his friend.
66
00:13:06,144 --> 00:13:07,507
His friend!
67
00:13:11,590 --> 00:13:12,935
That depends.
68
00:13:13,177 --> 00:13:16,384
Fidelio can be everyone's
friend, Sir.
69
00:13:17,793 --> 00:13:20,748
And what is it about?
About him!
70
00:13:23,159 --> 00:13:26,147
You must help me,
he kidnapped my daughter.
71
00:13:28,833 --> 00:13:31,959
I'll add 500 dollars
to the bounty...
72
00:13:32,027 --> 00:13:34,421
if Django brings
back my Dolores!
73
00:13:37,263 --> 00:13:39,650
You have a cheap daughter.
74
00:13:41,339 --> 00:13:44,090
Hey! Are you Django?
75
00:13:44,584 --> 00:13:46,662
Sure. 1,000!
76
00:13:47,792 --> 00:13:49,915
1,000 dollars more.
77
00:13:51,886 --> 00:13:54,040
1,500!
78
00:13:57,747 --> 00:14:00,115
At least say something!
79
00:14:01,453 --> 00:14:06,777
1,500 dollars plus 3,000
bounty makes 4,500 dollars!
80
00:14:07,663 --> 00:14:11,516
You're a dirty tramp,
a traitor, a spy...
81
00:14:11,957 --> 00:14:14,124
but you have an ugly vice:
82
00:14:14,810 --> 00:14:16,328
Stinginess.
83
00:14:17,057 --> 00:14:19,101
Let's say 2,000 dollars.
84
00:14:19,240 --> 00:14:21,515
Not one more!
May I?
85
00:14:22,156 --> 00:14:25,604
Listen, why do you want to get
killed by a man in drawers?
86
00:14:25,688 --> 00:14:27,118
That's dubious.
87
00:14:34,039 --> 00:14:36,322
What a cheapskate.
Did you hear that?
88
00:14:36,348 --> 00:14:39,636
I bet, for 2,000 dollars you were
supposed to bring the dower...
89
00:14:39,662 --> 00:14:41,344
for his daughter, as well.
Well, Fidelio...
90
00:14:41,370 --> 00:14:43,428
Even in here you don't have
time for yourself anymore.
91
00:14:43,454 --> 00:14:45,896
Maybe this will calm you down!
92
00:14:45,922 --> 00:14:48,718
Look at this blondie! A
cute little thing, right?
93
00:14:48,744 --> 00:14:50,642
It's Scarf face's girl.
94
00:14:51,059 --> 00:14:55,286
Since yesterday...
she's in Mijanou's saloon.
95
00:14:55,924 --> 00:14:58,681
Her room is just
above the saloon.
96
00:14:59,010 --> 00:15:01,007
What if the scarf guy
still a man...
97
00:15:01,096 --> 00:15:04,717
he'll be in that room
tonight for sure.
98
00:15:08,115 --> 00:15:10,386
No... stop it.
99
00:15:14,925 --> 00:15:18,628
Now that's enough, come on.
That tickles!
100
00:15:21,525 --> 00:15:23,550
No, stop.
101
00:15:28,420 --> 00:15:29,696
No...
102
00:15:31,331 --> 00:15:33,648
How beautiful you are.
103
00:15:55,940 --> 00:15:58,496
Damn! That's Django!
Oh!...
104
00:17:43,365 --> 00:17:45,036
Goodbye, bounty.
105
00:17:45,783 --> 00:17:47,775
Who am I going to tell now...
106
00:17:48,519 --> 00:17:50,682
that this used to be Scarf face?
107
00:18:17,355 --> 00:18:20,689
As you can see...
I always go by the rules.
108
00:18:20,715 --> 00:18:23,445
Django,
but follow them completely
109
00:18:23,503 --> 00:18:25,851
You have to leave your
weapons at the wardrobe.
110
00:18:25,877 --> 00:18:28,149
I'd feel better if you
hunted somewhere else.
111
00:18:28,537 --> 00:18:32,494
If there is no Sheriff, the soldiers
only show up to bury the bodies.
112
00:18:39,691 --> 00:18:43,181
Hey friend!
We're playing with death.
113
00:18:43,722 --> 00:18:45,921
Why don't you join us
and be the fourth men?
114
00:18:52,152 --> 00:18:54,048
Bring something
to drink to this table.
115
00:19:05,629 --> 00:19:07,869
They say you killed Scarf face.
116
00:19:07,959 --> 00:19:11,856
As it's written in the bible:
"Ashes to ashes and dust to dust!"
117
00:19:15,185 --> 00:19:18,749
Now you'll need an eyewitness
to collect the bounty.
118
00:19:19,077 --> 00:19:22,597
In his condition,
I don't think they'll believe you.
119
00:19:36,284 --> 00:19:39,244
Come on!
It's your turn.
120
00:19:42,986 --> 00:19:45,575
The game starts to
get interesting.
121
00:19:46,295 --> 00:19:47,703
Hey how are you!...
122
00:19:48,644 --> 00:19:50,667
Yesterday, it was 3,000 for you.
123
00:19:51,895 --> 00:19:53,702
Who cares?
124
00:19:59,380 --> 00:20:01,141
There's always someone
who'd like to build...
125
00:20:01,167 --> 00:20:04,038
a nice ranch for 3,000 dollars.
Or none.
126
00:20:05,328 --> 00:20:06,709
Maybe.
127
00:20:08,431 --> 00:20:11,195
You're just like a ranch
that's walking around...
128
00:20:11,651 --> 00:20:13,983
and waits for someone
to snatch it.
129
00:20:19,683 --> 00:20:20,997
500.
130
00:20:24,656 --> 00:20:27,473
You know,
the 3,000's if someone's
131
00:20:27,499 --> 00:20:29,300
not a total loser,
he'll blow them all away.
132
00:20:32,408 --> 00:20:33,797
The 3,000's?
133
00:20:33,838 --> 00:20:36,920
But yes. Villagers,
incapable accidental criminals...
134
00:20:36,946 --> 00:20:38,152
little boys.
135
00:20:41,756 --> 00:20:44,868
It starts to get difficult
with 5,000, that's it!
136
00:20:49,088 --> 00:20:50,726
But you can still manage that.
137
00:20:52,193 --> 00:20:53,721
And if you...
138
00:20:55,868 --> 00:21:00,355
end up with the ones
for 6,000 to 8,000 dollars...
139
00:21:01,439 --> 00:21:02,953
Yes, go ahead.
140
00:21:04,405 --> 00:21:07,784
You'll lose your skin...
for 90 percent.
141
00:21:08,621 --> 00:21:09,840
And you?
142
00:21:10,493 --> 00:21:12,285
At which sum do you start?
143
00:21:18,411 --> 00:21:20,014
10,000 minimum.
144
00:21:20,908 --> 00:21:22,141
I see.
145
00:21:29,582 --> 00:21:31,386
Show your cards.
146
00:21:32,657 --> 00:21:34,037
A full with noners.
147
00:21:38,098 --> 00:21:39,316
Not enough.
148
00:21:40,073 --> 00:21:41,898
Full with kings.
149
00:21:43,157 --> 00:21:46,561
No, sorry. Four aces.
150
00:21:48,776 --> 00:21:50,614
It's really late already.
151
00:21:51,234 --> 00:21:53,255
Gentlemen, I'm leaving you now.
152
00:21:54,324 --> 00:21:55,515
Good evening.
153
00:21:55,983 --> 00:21:58,009
One with a 3,000
dollar bounty...
154
00:21:58,035 --> 00:22:00,175
is not even capable of
catching a cardsharper.
155
00:22:19,605 --> 00:22:21,010
Buddy!
156
00:23:03,979 --> 00:23:06,501
You were right. He cheated.
157
00:23:16,405 --> 00:23:19,545
Look. That's your share.
158
00:23:38,447 --> 00:23:41,610
Dirty carrion!
Calm down, Mijanou.
159
00:23:41,636 --> 00:23:44,962
You know, I hate
hysterical women.
160
00:23:45,674 --> 00:23:47,683
I discredited your
saloon a little.
161
00:23:48,264 --> 00:23:52,353
But a woman like you...
doesn't run out of opportunities.
162
00:24:30,895 --> 00:24:34,194
Not a even a dog will put
a foot in here anymore.
163
00:24:40,101 --> 00:24:42,547
Beat it, get out!
164
00:25:29,484 --> 00:25:32,330
It's unnecessary to follow him.
He's done for. Tomorrow morning,
165
00:25:32,356 --> 00:25:35,764
a bunch of vultures will meet
at his corpse for breakfast.
166
00:26:19,146 --> 00:26:21,287
Aw, come on, Archibaldo.
This water's dirty.
167
00:26:21,313 --> 00:26:23,090
You can drink at home.
168
00:26:23,547 --> 00:26:25,619
Come, Fidelio! Hang on!...
169
00:26:26,862 --> 00:26:31,183
Archibaldo speaks!
No time to lose, Fidelio.
170
00:26:36,289 --> 00:26:39,517
For God's sake! Who
did that to you?
171
00:26:39,786 --> 00:26:41,084
Scarf face!
172
00:26:41,678 --> 00:26:44,431
And I've already prepared...
173
00:26:44,457 --> 00:26:46,599
a casket for him...
Hurry up, Fidelio.
174
00:26:46,625 --> 00:26:49,697
Or you'll have to put
me in the casket.
175
00:26:51,833 --> 00:26:53,118
Come on!...
176
00:26:57,686 --> 00:26:59,575
Archibaldo,
we're taking a different way.
177
00:26:59,601 --> 00:27:00,969
There are jackals on this one.
178
00:27:00,985 --> 00:27:03,039
Go, go!...
179
00:27:03,718 --> 00:27:06,216
Come on. Go!...
180
00:27:25,259 --> 00:27:27,681
Hey! Stop for a second.
181
00:27:28,784 --> 00:27:31,029
Did you meet somebody here?
182
00:27:31,055 --> 00:27:36,383
No! Just ravens...
and vultures.
183
00:27:37,363 --> 00:27:40,458
Then beat it!
I could get nervous.
184
00:28:09,589 --> 00:28:11,880
"WANTED $ 5000
DEAD OR ALIVE"
185
00:28:11,906 --> 00:28:14,217
You're really
hurrying up, Manuel.
186
00:28:17,264 --> 00:28:18,750
Bye, Mijanou.
187
00:28:23,024 --> 00:28:24,627
Don't worry about it.
188
00:28:48,892 --> 00:28:50,570
Quite dead here.
189
00:28:50,596 --> 00:28:53,009
Don't walk away
and don't say nothing, Mijanou.
190
00:28:53,035 --> 00:28:55,903
I think I do understand what's going on.
Mijanou, wait a minute!
191
00:28:56,271 --> 00:29:00,489
Someone on my cart is in
desperate need for a good bed.
192
00:29:00,515 --> 00:29:03,212
Take him somewhere else.
I don't take guests anymore.
193
00:29:03,389 --> 00:29:05,415
Don't you want to
know who it is?
194
00:29:05,667 --> 00:29:07,150
It's Django!
195
00:29:07,439 --> 00:29:09,079
He's wounded.
196
00:29:09,105 --> 00:29:12,906
And if he won't find a bed,
he's going to die, that poor guy.
197
00:29:15,222 --> 00:29:17,063
Then let him die.
198
00:29:33,040 --> 00:29:34,901
Keep your head up,
it's all good now.
199
00:29:34,927 --> 00:29:36,067
The worst part is over.
200
00:29:36,566 --> 00:29:38,885
And maybe you'll make it.
201
00:30:36,599 --> 00:30:39,072
There, look at him,
just another hero.
202
00:30:40,292 --> 00:30:42,075
They're all the same.
203
00:30:42,110 --> 00:30:46,647
They kill and kill...
but when it comes to dying...
204
00:30:47,169 --> 00:30:50,814
You're scared like everyone else.
Right, gunslinger?
205
00:31:43,193 --> 00:31:45,199
Hey, young man!
206
00:31:45,225 --> 00:31:47,299
What are you doing with
my foot in your hand?
207
00:31:52,670 --> 00:31:56,619
Your face implies you're not
experienced in handling a woman.
208
00:32:00,507 --> 00:32:04,097
Where's Fidelio?
He went to take Mendossa.
209
00:32:04,123 --> 00:32:06,524
He's quite sure that
you changed your mind...
210
00:32:06,550 --> 00:32:07,906
about a certain business.
211
00:32:08,555 --> 00:32:10,883
I've changed my mind
about a lot of things.
212
00:32:14,972 --> 00:32:18,230
Help me, Mijanou...
213
00:32:30,453 --> 00:32:32,771
No, move slowly, gunslinger.
214
00:32:32,876 --> 00:32:35,001
I'm no flesh for your teeth.
215
00:32:35,094 --> 00:32:38,183
What do you think I fought
for all of those years, huh?
216
00:32:38,750 --> 00:32:40,977
To end up in the arms
of a man like you?
217
00:32:41,096 --> 00:32:43,583
I'm sick of living with
these cattle drovers.
218
00:32:43,807 --> 00:32:46,117
It came the way it came,
and it's better like that.
219
00:32:46,464 --> 00:32:48,954
But the next stagecoach
that goes by, is mine.
220
00:32:48,980 --> 00:32:50,610
I won't miss it.
221
00:32:51,427 --> 00:32:55,321
I'm going to San Francisco,
that's a real city.
222
00:32:55,519 --> 00:32:57,802
I'll be able to dress
properly and on Sundays...
223
00:32:57,828 --> 00:33:01,037
I'll go for a walk with one
of those fancy stylish hats.
224
00:33:14,936 --> 00:33:17,574
And you? What keeps
you from kissing me?
225
00:33:18,124 --> 00:33:20,347
Or do you have water
in your veins?
226
00:33:41,779 --> 00:33:43,611
I'll come with you, Mijanou.
227
00:34:08,104 --> 00:34:09,778
Come on, come on,
come on!
228
00:34:20,256 --> 00:34:23,021
Here we are.
This is where he's staying.
229
00:34:32,923 --> 00:34:35,483
And now, let's talk business.
230
00:34:36,485 --> 00:34:40,783
50 dollars, or
nothing will happen.
231
00:34:52,423 --> 00:34:54,182
And let me do the talking.
232
00:34:54,208 --> 00:34:56,067
I know how to handle that guy.
233
00:35:13,276 --> 00:35:14,810
Listen, Django.
234
00:35:14,836 --> 00:35:17,247
Sir Mendossa changed his mind.
235
00:35:17,696 --> 00:35:21,595
That poor man suffers quite a lot from
the destiny of his daughter Dolores.
236
00:35:22,053 --> 00:35:23,638
2,000 for Manuel
237
00:35:23,664 --> 00:35:27,383
and another 3,000
if you bring me Dolores as well.
238
00:35:32,800 --> 00:35:35,569
This is too much, 5,000 plus
239
00:35:35,595 --> 00:35:38,320
5,000 bounty,
that's a total of 10,000 dollars!
240
00:35:38,887 --> 00:35:40,548
That's your price.
241
00:35:41,407 --> 00:35:44,084
Yes. That's my price.
242
00:35:44,689 --> 00:35:47,309
Even for a dirty tramp like you.
243
00:36:20,078 --> 00:36:21,303
Mijanou!
244
00:36:25,561 --> 00:36:26,819
Mijanou!
245
00:36:33,909 --> 00:36:36,834
Beat it! Beat it or I'll
shoot you like a dog!
246
00:36:36,860 --> 00:36:38,826
I don't want you
near me anymore.
247
00:36:38,931 --> 00:36:40,493
Go away from here!
248
00:36:43,491 --> 00:36:47,667
A dirty no-good, that's what you are!
Go to your Manuel!
249
00:36:48,193 --> 00:36:50,581
I must have been an
idiot to believe you.
250
00:36:51,705 --> 00:36:55,440
But you are and will always be a wolf.
Listen, Mijanou.
251
00:36:55,466 --> 00:36:58,270
Just now I can't pass
on 10,000 dollars.
252
00:36:58,296 --> 00:37:00,948
And I can't pass
on you right now.
253
00:37:02,307 --> 00:37:03,882
Just think about it, Mijanou.
254
00:37:04,479 --> 00:37:06,339
It's 10,000 dollars.
255
00:37:06,825 --> 00:37:09,285
What could be the price of
a saloon in San Francisco?
256
00:37:10,015 --> 00:37:13,148
I want you to have the most
beautiful saloon in the whole city.
257
00:37:14,056 --> 00:37:15,460
It's okay.
258
00:37:15,783 --> 00:37:18,250
Go and get yourself killed
if it's so important to you.
259
00:37:18,992 --> 00:37:20,578
As for me...
260
00:37:20,959 --> 00:37:23,501
The next stagecoach will
arrvive in six days.
261
00:37:23,527 --> 00:37:25,509
In six days.
262
00:37:38,092 --> 00:37:40,779
Strange weather, photographer.
Well.
263
00:37:41,049 --> 00:37:42,994
There's a thunderstorm
coming up.
264
00:37:54,801 --> 00:37:57,246
Is there a bounty
on your head, too?
265
00:37:58,399 --> 00:38:00,853
So far, I haven't seen
anyone around here...
266
00:38:00,879 --> 00:38:02,925
who'd be able to collect it.
267
00:38:03,873 --> 00:38:05,915
Did you really take a
proper look, my friend?
268
00:38:16,903 --> 00:38:18,663
Now you listen to me.
269
00:38:18,689 --> 00:38:21,289
If I tell them in here who you are,
they will rip you apart...
270
00:38:21,315 --> 00:38:23,612
to find out where Manuel is.
What do you think?
271
00:38:28,659 --> 00:38:31,107
So? So what?
272
00:38:31,133 --> 00:38:34,085
You better tell me
and save your skin.
273
00:38:35,083 --> 00:38:37,004
I don't know anything.
274
00:38:41,692 --> 00:38:42,972
Fine.
275
00:38:43,694 --> 00:38:47,786
Manuel is in Tampa...
the abandoned village.
276
00:38:48,503 --> 00:38:52,400
Your father and the rest,
of the pack are also there.
277
00:38:52,770 --> 00:38:54,657
And now, my goose is cooked.
278
00:38:56,080 --> 00:39:00,417
Because if he finds out
that I told you...
279
00:39:01,142 --> 00:39:03,516
he'll skin me alive.
That's for sure.
280
00:39:04,797 --> 00:39:07,481
Indeed, we all have to
die sooner or later.
281
00:39:07,614 --> 00:39:10,385
It's better to have friends
helping you out with it.
282
00:39:22,668 --> 00:39:24,089
Nice, isn't it?
283
00:39:24,115 --> 00:39:26,252
It costs 100 dollars, but
is worth every single one.
284
00:39:26,278 --> 00:39:27,876
That's an excellent deal!
285
00:39:28,848 --> 00:39:30,099
Yes...
286
00:39:31,221 --> 00:39:34,476
but... don't you have
something more expensive?
287
00:39:35,635 --> 00:39:38,824
You have an extraordinary taste.
Right, young man?
288
00:39:38,984 --> 00:39:40,263
Wait here.
289
00:39:40,289 --> 00:39:43,262
The latest models just
arrived from Boston.
290
00:39:43,288 --> 00:39:45,359
I'll unpack them immediately.
291
00:41:13,724 --> 00:41:15,085
All that.
292
00:41:17,344 --> 00:41:18,922
Well, Seven Dollars!
293
00:41:18,948 --> 00:41:20,573
Will this soup ever be ready?
294
00:41:20,599 --> 00:41:22,377
Almost done!
Are you in?
295
00:41:22,524 --> 00:41:23,884
I pass.
296
00:41:24,422 --> 00:41:26,968
I go with it. Two aces.
297
00:41:27,304 --> 00:41:29,705
Damn, two queens.
298
00:41:31,705 --> 00:41:33,654
Quiet, old hag!
299
00:41:41,919 --> 00:41:44,858
Well aimed, right?
I wouldn't say so.
300
00:41:49,456 --> 00:41:50,687
Wait.
301
00:41:51,284 --> 00:41:53,539
Who are you? Get out!
302
00:42:13,221 --> 00:42:16,760
Your pistol draws a
little to the left.
303
00:42:17,149 --> 00:42:18,829
Fortunately.
304
00:42:19,753 --> 00:42:22,480
Otherwise, you would have
dried that crone up.
305
00:42:31,733 --> 00:42:33,621
You missed again.
306
00:42:35,047 --> 00:42:38,720
I don't like ghosts.
I want to know who you are!
307
00:42:50,839 --> 00:42:53,069
You always ask that after
you shot, don't you?
308
00:42:53,095 --> 00:42:55,703
Of course! You see these?
309
00:42:55,729 --> 00:42:58,581
All good folks who
I asked afterwards!
310
00:42:59,590 --> 00:43:01,286
Well, sure...
311
00:43:01,312 --> 00:43:04,030
after they have turned
their back on you.
312
00:43:08,864 --> 00:43:10,741
I know that one, too...
313
00:43:10,993 --> 00:43:13,457
the story about
the four Sheriffs.
314
00:43:13,483 --> 00:43:16,358
Stardust. Damn snoop!
315
00:43:17,449 --> 00:43:20,725
At your age, fussing
is bad for the heart!
316
00:43:20,751 --> 00:43:22,235
So, who are you?
317
00:43:22,261 --> 00:43:25,156
I'm a good friend
of your son, Manuel.
318
00:43:25,681 --> 00:43:27,349
A friend of my son!
319
00:43:29,244 --> 00:43:32,582
If that's true, Manuel hangs
out with some strange people.
320
00:43:33,276 --> 00:43:34,585
Your name?
321
00:43:38,353 --> 00:43:41,126
Django. That's his name.
322
00:43:41,757 --> 00:43:46,221
By the way, I forgot to introduce
you to my friend Fidelio.
323
00:43:50,615 --> 00:43:53,344
Sorry grandpa,
the force of habit!
324
00:43:53,473 --> 00:43:55,908
Yes, yes, the habit.
325
00:43:56,176 --> 00:43:57,980
I didn't mean to disturb.
326
00:43:58,006 --> 00:44:00,781
If Manuel isn't here,
I'll wait outside.
327
00:44:01,471 --> 00:44:04,310
Come, Fidelio.
Wait!
328
00:44:05,270 --> 00:44:07,167
If you're a friend of Manuel...
329
00:44:07,193 --> 00:44:09,692
I can't allow you
to wait outside.
330
00:44:10,049 --> 00:44:13,824
Don't worry.
I won't shoot him in the back.
331
00:44:13,850 --> 00:44:15,280
I believe you, man!
332
00:44:15,454 --> 00:44:17,684
Rosita, bring something
to drink for our friend!
333
00:44:17,710 --> 00:44:19,175
And you, come with me.
334
00:44:21,115 --> 00:44:23,498
We're good people around here.
335
00:44:23,524 --> 00:44:27,012
We're neither in lack of good humor
nor of some bottles of tequila.
336
00:44:27,041 --> 00:44:29,697
Rosita! Hurry up!
337
00:44:40,182 --> 00:44:41,507
20 years ago...
338
00:44:41,603 --> 00:44:45,874
this little wench turned the heads
of gouvernors and rich farmers.
339
00:44:45,900 --> 00:44:48,733
Rosita, the dolly-bird,
they called her.
340
00:44:49,246 --> 00:44:52,260
You should have seen her
when I got to know her.
341
00:44:52,286 --> 00:44:56,163
And the way she danced, man!
You go there!
342
00:44:56,271 --> 00:44:58,421
Show our friend how
you can dance!
343
00:44:58,447 --> 00:45:01,003
Come on, dance! Yes!
344
00:45:04,586 --> 00:45:07,224
Ol�, ol�! Dance, dolly-bird!
345
00:45:22,274 --> 00:45:24,379
Good dolly-bird!
346
00:45:24,663 --> 00:45:26,310
Dance, dance!
347
00:45:27,099 --> 00:45:32,852
Rosita, Rosita!
Yes, come on, dolly-bird!
348
00:45:33,867 --> 00:45:35,583
Dance, Rosita!
349
00:45:37,003 --> 00:45:39,040
Look how she dances.
350
00:45:39,364 --> 00:45:41,266
How pretty!
351
00:45:42,292 --> 00:45:44,374
Dance, dolly-bird!
352
00:45:44,681 --> 00:45:46,378
How pretty!
353
00:45:47,302 --> 00:45:48,528
Oh!...
354
00:45:53,594 --> 00:45:55,666
Go ahead!
355
00:45:56,753 --> 00:45:58,718
Dance, dance, dance!
356
00:46:28,932 --> 00:46:30,216
Manuel!
357
00:46:32,199 --> 00:46:34,692
Manuel!
What do you want?
358
00:46:34,718 --> 00:46:37,606
Your father sent me.
Django is in Tampa.
359
00:46:37,632 --> 00:46:41,273
And he's waiting for you there.
He said, he was your friend.
360
00:46:41,967 --> 00:46:43,648
In a way...
361
00:46:44,816 --> 00:46:46,259
What are you going to do?
362
00:46:47,334 --> 00:46:50,664
Go and welcome him.
But, Manuel!
363
00:46:51,271 --> 00:46:54,927
This guy shoots like he whistles!
Wait for me.
364
00:47:51,583 --> 00:47:53,150
There he is.
365
00:48:35,668 --> 00:48:37,164
Put the guns down!
366
00:48:37,541 --> 00:48:41,592
The party is over.
You too, Stardust!
367
00:49:02,689 --> 00:49:04,433
Sorry, Seven Dollars.
368
00:49:04,569 --> 00:49:07,891
I know, force of habit!
369
00:49:32,485 --> 00:49:36,385
And what are you doing now?
Am I at 10,000 dollars already?
370
00:49:36,411 --> 00:49:40,266
No, I'm here because someone
offered me that for your head.
371
00:49:40,373 --> 00:49:42,662
But for me, you're at 0.
372
00:49:44,699 --> 00:49:48,348
What are you trying to say?
That only a coward...
373
00:49:49,584 --> 00:49:53,750
will allow Cisco
and that one to snipe me.
374
00:50:07,513 --> 00:50:11,253
I didn't want to, Manuel!
It was Cisco!
375
00:50:11,617 --> 00:50:14,225
He said,
we would do you a favor!
376
00:50:16,258 --> 00:50:17,518
No!
377
00:50:17,630 --> 00:50:20,390
No, Manuel! It's the truth!
378
00:50:22,970 --> 00:50:26,216
Aih!...
379
00:50:52,259 --> 00:50:53,588
Now you!...
380
00:50:55,497 --> 00:51:00,132
I never shoot... from behind.
381
00:51:53,268 --> 00:51:56,773
Come on, Manuel! Teach him a lesson
and then leave him to me!
382
00:52:08,096 --> 00:52:10,414
I bet 7 dollars
that Django wins.
383
00:52:10,949 --> 00:52:13,637
Shut up, you jinx! Come on!
384
00:52:21,168 --> 00:52:24,886
No, that's personal
matter, my friend.
385
00:52:26,094 --> 00:52:28,417
You stand still, let them do it.
386
00:53:16,817 --> 00:53:18,306
Why are you laughing?
387
00:53:19,608 --> 00:53:21,507
You kill people...
388
00:53:23,492 --> 00:53:26,265
and never lose! Just like me.
389
00:53:26,595 --> 00:53:28,083
You see?
390
00:53:29,099 --> 00:53:30,818
You and me...
391
00:53:31,947 --> 00:53:36,333
we're in...
the same business.
392
00:53:54,370 --> 00:53:59,130
Django, what would you say...
about half a ton of gold?
393
00:54:10,129 --> 00:54:11,741
What are you trying to say...
394
00:54:13,915 --> 00:54:15,188
Manuel?
395
00:54:20,687 --> 00:54:22,691
With me, you could
collect more than...
396
00:54:22,827 --> 00:54:27,171
100 bounties at one fell swoop.
397
00:54:28,758 --> 00:54:30,801
You keep suprising me.
398
00:54:34,454 --> 00:54:37,385
What do you think?
I like getting ahead...
399
00:54:38,404 --> 00:54:40,092
fast and strong!
400
00:54:43,730 --> 00:54:47,738
Tomorrow, the stagecoach
to Puertoroli...
401
00:54:49,294 --> 00:54:51,133
will bring along
half a ton of gold.
402
00:54:51,932 --> 00:54:54,688
Half a ton of gold
does not travel alone.
403
00:54:56,685 --> 00:54:59,425
So why am I offering you...
404
00:55:00,402 --> 00:55:02,452
half that gold?
405
00:55:11,222 --> 00:55:14,956
Because you have no choice,
Manuel.
406
00:55:18,183 --> 00:55:20,634
There'll be soldiers escorting.
407
00:55:20,738 --> 00:55:23,147
They earn 100 dollars a month...
408
00:55:26,332 --> 00:55:29,102
and don't feel like
losing their skin.
409
00:55:29,585 --> 00:55:35,468
This will be a breeze
for you and me together.
410
00:55:40,533 --> 00:55:43,292
No dead.
Are you joking?
411
00:55:47,612 --> 00:55:49,581
I'll take care of the soldiers.
412
00:55:50,191 --> 00:55:52,989
Just one casualty
just a single one...
413
00:55:53,658 --> 00:55:55,864
and your bounty
will make a jump.
414
00:55:56,611 --> 00:55:58,999
And I'll find it more
interesting again.
415
00:55:59,317 --> 00:56:00,603
Fine.
416
00:56:01,125 --> 00:56:02,914
Agreed, gunslinger.
417
00:56:03,706 --> 00:56:07,014
You take care of the soldiers
and I won't kill a soul.
418
00:56:08,074 --> 00:56:11,034
And after that we'll
go our own ways.
419
00:56:12,426 --> 00:56:14,608
I for once, will go to Mexico.
420
00:56:14,642 --> 00:56:18,493
The world is big and has
enough space for everybody.
421
00:58:08,766 --> 00:58:10,145
Dismount!
422
00:58:34,104 --> 00:58:37,422
Let's go, Bonito!
You see, handsome, what we've done?
423
01:01:23,994 --> 01:01:25,359
Mijanou!
424
01:01:29,591 --> 01:01:32,597
The first stagecoach
to San Francisco.
425
01:01:55,251 --> 01:01:56,465
Go ahead!
426
01:01:56,653 --> 01:02:00,094
Hyah, hyah, eh, hyah!...
427
01:02:00,108 --> 01:02:03,119
Eh, hyah, hayah, hyah!...
428
01:02:03,145 --> 01:02:04,224
Hey!
429
01:02:04,933 --> 01:02:06,184
Manuel!
430
01:02:07,364 --> 01:02:12,138
Hey! Are you in, Manuel?
I'm willing to bet 7 dollars...
431
01:02:12,173 --> 01:02:14,758
that he'll catch you before
we reach the border!
432
01:02:15,287 --> 01:02:17,292
Be quiet, you old jinx!
433
01:02:17,318 --> 01:02:21,503
If I'd have accepted all your bets,
I'd be busted by now!
434
01:02:22,482 --> 01:02:27,215
You'd owe exactly 7,777 dollars!
Hyah!...
435
01:02:36,700 --> 01:02:40,158
You'll be the richest
woman in Mexico, Dolores.
436
01:02:40,493 --> 01:02:43,313
Here, on a bed of gold.
437
01:02:45,004 --> 01:02:47,043
On a bed of gold.
438
01:03:08,811 --> 01:03:11,678
Take it and cover yourself.
It gets cold at night!
439
01:03:11,704 --> 01:03:16,434
If I was 30 damn years younger,
you wouldn't need a blanket.
440
01:03:53,326 --> 01:03:55,570
Where is the gold? Where is it?
441
01:03:55,764 --> 01:03:57,871
Talk, you hapless fellow!
442
01:03:58,452 --> 01:03:59,814
I... I don't know!
443
01:03:59,918 --> 01:04:02,328
The devil shall get me
if I have the slightest clue!
444
01:04:02,354 --> 01:04:03,992
I was on guard...
445
01:04:04,018 --> 01:04:06,266
as I suddenly got
hit on my head.
446
01:04:06,292 --> 01:04:07,555
And now I see you.
447
01:04:07,581 --> 01:04:10,181
That's the first thing
I see since the hit...
448
01:04:10,207 --> 01:04:12,099
Damn idiot!
449
01:04:13,803 --> 01:04:15,032
Let him!...
450
01:04:15,398 --> 01:04:16,949
We have to find the gold...
451
01:04:16,975 --> 01:04:19,505
even if we have to stray through
the desert for the rest of our lives!
452
01:04:19,531 --> 01:04:20,614
Come on, get on the horses!
453
01:04:26,210 --> 01:04:27,420
Hey!...
454
01:04:27,722 --> 01:04:29,853
On the horse, on the horse...
455
01:04:29,879 --> 01:04:32,430
And the pants have to be
good enough for me, right?
456
01:04:32,785 --> 01:04:36,288
If someone finds something,
fire two quick shots and a single one.
457
01:04:36,314 --> 01:04:38,815
If we don't find
anything, we'll meet here
458
01:04:38,841 --> 01:04:40,760
before nightfall. Come on, come!
459
01:04:42,657 --> 01:04:46,235
I bet 7 dollars that they'll
come back with empty hands.
460
01:04:46,261 --> 01:04:49,817
And me with blisters on my feet.
461
01:05:24,865 --> 01:05:28,359
Oh, my poor old feet.
462
01:05:28,385 --> 01:05:31,506
Ah, a pair of slippers.
463
01:06:25,268 --> 01:06:26,840
Minus seven.
464
01:06:29,190 --> 01:06:31,139
Well, wait.
465
01:06:42,370 --> 01:06:43,665
Look!
466
01:09:20,910 --> 01:09:23,405
And we're done for...
467
01:09:59,840 --> 01:10:02,622
And now? What do we do?
468
01:10:06,870 --> 01:10:08,201
Manuel!
469
01:10:12,683 --> 01:10:15,016
We leave the gold in here...
470
01:10:15,812 --> 01:10:18,224
and try to reach Tampa.
471
01:10:18,387 --> 01:10:20,566
But we'll never make it on foot!
472
01:10:27,624 --> 01:10:31,389
If you prefer staying
here, do so.
473
01:10:33,075 --> 01:10:37,620
Hey, silent men have
terrible thoughts.
474
01:10:38,120 --> 01:10:41,092
I know, and it scares me.
475
01:10:41,593 --> 01:10:45,790
Django will bring Manuel to death.
Step by step.
476
01:10:53,202 --> 01:10:55,416
And who knows how long
we have to wait for him.
477
01:10:55,442 --> 01:10:57,860
Revenge is a dish that's
best enjoyed cold.
478
01:10:58,697 --> 01:10:59,951
Ah!...
479
01:11:00,303 --> 01:11:03,535
But I rather have something
hot in my stomach.
480
01:11:03,561 --> 01:11:05,012
Don't worry, Dolores.
481
01:11:05,038 --> 01:11:06,952
You just mustn't think about it.
482
01:11:06,978 --> 01:11:08,593
You're young, girl.
483
01:11:08,619 --> 01:11:11,649
You'll return to your father
and forget everything.
484
01:11:18,878 --> 01:11:20,153
Hey!
485
01:11:20,397 --> 01:11:22,768
Hey! Dolores!
486
01:11:22,794 --> 01:11:24,727
Hey! Dolores!
487
01:11:26,927 --> 01:11:28,687
My God!...
488
01:12:29,675 --> 01:12:33,524
Welcome back, gunslinger.
489
01:13:18,847 --> 01:13:23,778
Hey, you're sly, greedy,
dangerous, but...
490
01:13:25,112 --> 01:13:28,182
you don't know women.
491
01:13:30,754 --> 01:13:33,693
Where did you hide the gold?
Talk!
492
01:13:35,168 --> 01:13:39,409
But why?
You mean, my share?
493
01:13:39,486 --> 01:13:42,728
All the gold is mine now,
responds.
494
01:13:43,039 --> 01:13:47,257
So, look for it.
My mother.
495
01:13:47,412 --> 01:13:49,855
You will tell us where the gold is.
496
01:13:50,136 --> 01:13:53,654
Right now! Find it
497
01:13:54,753 --> 01:13:56,372
No, gunslinger.
498
01:13:56,398 --> 01:13:59,976
You will be the one to tell us,
but it will be all mine!...
499
01:14:40,549 --> 01:14:44,407
Oh, excuse me,
I'm stealing your sunshine.
500
01:14:45,827 --> 01:14:47,558
Alright, is that better?
501
01:14:48,807 --> 01:14:51,468
With this weather, you'll
have a nice tan...
502
01:14:51,494 --> 01:14:54,277
when you go to hell.
503
01:15:17,038 --> 01:15:19,784
A friend found you.
504
01:15:36,948 --> 01:15:41,086
Come on, handsome.
Give your buddy a kiss.
505
01:16:04,547 --> 01:16:05,973
Ah!...
506
01:16:07,098 --> 01:16:08,589
Fidelio!
507
01:16:08,932 --> 01:16:10,582
Fidelio!
508
01:16:17,960 --> 01:16:20,419
Let me get you out
of there, Django.
509
01:16:20,477 --> 01:16:22,046
I'll get you out of there...
510
01:16:25,465 --> 01:16:27,277
I thought...
511
01:16:28,265 --> 01:16:29,374
you were dead.
512
01:16:29,400 --> 01:16:32,003
I am...
But I'll free you first.
513
01:17:09,818 --> 01:17:12,419
Let's go! Come on!...
514
01:17:18,110 --> 01:17:19,520
Juan...
515
01:18:37,560 --> 01:18:40,299
Hey! What's going on there?
516
01:18:41,504 --> 01:18:45,136
Quick, come with me!
Let's go. come on.
517
01:19:00,712 --> 01:19:03,079
He left, Manuel.
518
01:19:03,291 --> 01:19:05,175
He left...
519
01:19:05,561 --> 01:19:09,040
But he'll come back
to get the bounty.
520
01:19:09,787 --> 01:19:11,436
He said...
521
01:19:12,874 --> 01:19:17,701
He said you keep suprising him.
522
01:19:17,727 --> 01:19:23,462
But for the 10,000 he'll
make a clean sweep with you.
523
01:19:35,869 --> 01:19:37,315
Who was that?
524
01:19:38,168 --> 01:19:40,388
All of a sudden,
she came out and I...
525
01:19:40,796 --> 01:19:44,685
Yes... I'll write it on her
gravestone to comfort her.
526
01:19:47,811 --> 01:19:49,653
Yes, fine. I'm sorry.
527
01:19:50,315 --> 01:19:52,307
What else should I tell you?
528
01:19:57,232 --> 01:19:58,487
Eh!...
529
01:20:00,002 --> 01:20:02,494
Nothing, Manuel. Nothing.
530
01:20:08,970 --> 01:20:12,004
You'll see, Django will come here
and kill all of you.
531
01:20:12,030 --> 01:20:13,237
I bet 7 dollars!
532
01:20:13,263 --> 01:20:17,975
Is nobody in?
Just be quiet, old knucklehead!
533
01:20:18,841 --> 01:20:21,646
Sure. I said 7 dollars.
534
01:20:21,672 --> 01:20:24,331
7 dollars for the last time.
Are you in or not?
535
01:20:24,357 --> 01:20:26,277
Get lost!
536
01:23:10,455 --> 01:23:11,864
Manuel!
537
01:23:12,887 --> 01:23:15,464
Hey! Manuel!
538
01:23:21,700 --> 01:23:24,241
Manuel!
What do you want?
539
01:23:25,942 --> 01:23:27,303
I know where Django is!
540
01:23:27,329 --> 01:23:30,085
He's sitting in the rocking chair
over there, just like last time!
541
01:23:30,111 --> 01:23:32,598
I saw him, he saluted me!
542
01:23:32,624 --> 01:23:36,481
Alright, this time you
won't win your bet.
543
01:24:14,861 --> 01:24:16,715
Get out, Django!
544
01:24:20,907 --> 01:24:22,740
Let's bring it to an end!
545
01:24:23,202 --> 01:24:24,566
I'm here!
546
01:25:39,672 --> 01:25:41,641
Get the hell out of here!
547
01:25:43,254 --> 01:25:45,351
Manuel, are you ok?...
548
01:26:09,489 --> 01:26:10,985
Where are you?
549
01:26:11,803 --> 01:26:13,269
Go ahead!
550
01:26:17,092 --> 01:26:19,037
Man against man!
551
01:26:21,039 --> 01:26:22,869
Get away as long as you can!
552
01:26:34,650 --> 01:26:37,666
Now you'll see why
they call me Stardust!
553
01:26:37,834 --> 01:26:39,324
Show yourself!
554
01:26:42,571 --> 01:26:44,285
Get out, Django!
555
01:26:44,405 --> 01:26:46,597
I told you to leave!
556
01:26:59,960 --> 01:27:03,293
Aim well if you want
to get rid of me, Yankee!
557
01:27:03,517 --> 01:27:05,510
I didn't want anything from you!
558
01:27:05,807 --> 01:27:07,668
Ah, ah!...
559
01:27:22,200 --> 01:27:23,489
Oh!...
560
01:27:28,271 --> 01:27:30,003
Don't, Manuel!
561
01:27:30,901 --> 01:27:34,298
No! No! Oh!...
562
01:30:51,268 --> 01:30:52,662
Ah!...
563
01:30:53,913 --> 01:30:56,355
No! No!
564
01:30:56,381 --> 01:30:59,380
Manuel! Manuel!
565
01:30:59,876 --> 01:31:01,457
Manuel!
566
01:31:01,869 --> 01:31:04,567
Manuel! No!
567
01:31:05,708 --> 01:31:09,050
Manuel! Manuel!
568
01:31:10,853 --> 01:31:12,344
Manuel!
569
01:31:21,213 --> 01:31:23,967
Too bad, Dolores...
570
01:31:29,345 --> 01:31:32,663
So... early...
571
01:32:26,820 --> 01:32:28,822
Hey Django!
572
01:32:29,905 --> 01:32:32,839
I bet 7 dollars on you.
573
01:32:33,055 --> 01:32:36,179
You bet right then, old man.
574
01:33:32,855 --> 01:33:40,389
"THE END"
40286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.