All language subtitles for [30531] Monty Python Live at the Hollywood Bowl (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,295 --> 00:02:01,297 Si�ntate en mi cara, y dime que me quieres 2 00:02:01,931 --> 00:02:04,733 Me sentar� en tu cara y te dir� que te quiero, tambi�n. 3 00:02:05,600 --> 00:02:08,469 Amo o�rte hablar 4 00:02:08,770 --> 00:02:10,271 Cuando estoy entre tus muslos 5 00:02:10,538 --> 00:02:11,772 S�plame otra vez 6 00:02:12,006 --> 00:02:15,375 Sientate en mi cara y deja a mis labios abrazarte 7 00:02:15,642 --> 00:02:18,944 Me sentar� en tu cara y entonces te amar� de verdad. 8 00:02:19,545 --> 00:02:22,614 La vida puede ser maravillosa si hacemos un 69 9 00:02:22,848 --> 00:02:25,216 Si nos sentamos en nuestras caras perdiendo las formas y jugando. 10 00:02:25,550 --> 00:02:28,586 Hasta que estemos soplados otra vez 11 00:02:45,399 --> 00:02:49,002 Hola, buenas tardes y bienvenidos al Ronald Reagan Memorial Bowl, 12 00:02:52,305 --> 00:02:56,007 aqu� en el bonito y peque�o suburbio de L.A. en Hollywood. 13 00:02:56,408 --> 00:02:59,877 Bien, estamos a punto de presenciar el combate, traemos aqu� esta noche, 14 00:03:00,144 --> 00:03:02,179 se�oras y se�ores, por los fabricantes de Escoria, 15 00:03:03,947 --> 00:03:08,985 el primer combinado del mundo de aceite del pelo, ung�ento del pie, y preparado de ensalada. 16 00:03:10,219 --> 00:03:13,722 Y los creadores de Titan, �La novedad en misiles nucleares! 17 00:03:13,955 --> 00:03:15,290 �Nunca sabe cuando estallar�! 18 00:03:16,857 --> 00:03:18,826 �Sorprenda a sus amigos, divierta a sus enemigos, 19 00:03:18,859 --> 00:03:20,560 comience la fiesta con un 'bang'! 20 00:03:21,461 --> 00:03:24,664 Introduciendo, se�oras y se�ores, �sta noche, 21 00:03:25,031 --> 00:03:28,100 desde el tour de lucha en el barro de los pa�ses de la OPEC... 22 00:03:29,334 --> 00:03:32,170 en el rinc�n rojo: �Colin "Bomber" Harris!... 23 00:03:36,340 --> 00:03:38,475 y, se�oras y se�ores, en el rinc�n azul... 24 00:03:39,442 --> 00:03:41,844 desde el tour de lucha en el barro de los pa�ses de la OPEC... 25 00:03:42,244 --> 00:03:43,646 �Colin "Bomber" Harris! 26 00:03:46,781 --> 00:03:49,117 Bien, se�oras y se�ores, es la primera vez 27 00:03:49,784 --> 00:03:52,720 que Colin "Bomber" Harris se enfrenta a s� mismo. 28 00:03:55,021 --> 00:03:56,523 Unas peque�as formalidades, en cualquier momento, 29 00:03:56,856 --> 00:03:58,558 estaremos listos para el comienzo del primer asalto. 30 00:03:58,624 --> 00:03:59,392 �Suena la campana! 31 00:04:00,759 --> 00:04:02,494 Colin se desplaza al medio del ring, 32 00:04:03,295 --> 00:04:06,631 est� buscando una entrada, acercandose a las cuerdas... 33 00:04:09,233 --> 00:04:12,068 �La tiene! En el agarr�n a la cabeza... 34 00:04:13,269 --> 00:04:13,970 El agarr�n en la cabeza es... 35 00:04:14,737 --> 00:04:16,372 el favorito... ...el movimiento favorito de Colin... 36 00:04:17,272 --> 00:04:17,806 ...volando... 37 00:04:18,340 --> 00:04:20,942 ...y ahora Colin est�... �Trabajando en la rodilla izquierda, su punto d�bil! 38 00:04:23,077 --> 00:04:25,979 Media Nelson... media nelson y un Philadelphia Hamilton 39 00:04:26,680 --> 00:04:28,682 y ahora Colin se muerde a prop�sito, 40 00:04:29,049 --> 00:04:30,750 y recibe un aviso p�blico de parte del �rbitro, 41 00:04:31,017 --> 00:04:32,451 y Colin no est� contento �Ha sido peque�o! 42 00:04:35,487 --> 00:04:36,621 �Le agarra de la nariz... 43 00:04:37,622 --> 00:04:40,558 ...golpea por detr�s y, ah, el cangrejo de Boston, 44 00:04:41,058 --> 00:04:43,527 no, es un crawlfish, o es un longestine, no, es un longestine! 45 00:04:43,560 --> 00:04:44,528 Un movimiento maravilloso! 46 00:04:44,528 --> 00:04:46,096 �Se ha cogido por sorpresa y es la primera ca�da 47 00:04:46,196 --> 00:04:47,764 para Colin "Bomber" Harris! 48 00:04:49,598 --> 00:04:50,599 �Maravilloso movimiento! 49 00:04:51,033 --> 00:04:52,968 �Colin debe estar bastante contento consigo 50 00:04:53,034 --> 00:04:54,636 poniendose hacia arriba de esa manera! 51 00:04:55,837 --> 00:04:59,706 Un azote de fresa, un azote de vainilla, un azote de chocolate... 52 00:05:00,240 --> 00:05:02,242 aqu� est�, el golpe m�s famoso de Colin: 53 00:05:02,609 --> 00:05:06,045 el una pierna sobre la garganta-Gerry Ford �y Colin est� en verdaderos problemas! 54 00:05:07,846 --> 00:05:10,048 Est� al lado de la cuerda... se siente afortunado all�... 55 00:05:10,415 --> 00:05:14,385 ...y aqu� est�, un doble Eydie Gorm suficiente para torcer... 56 00:05:14,785 --> 00:05:16,653 y lo hace... pero se est� viendo un poco mareado... 57 00:05:16,787 --> 00:05:17,988 y pienso que se cogi� a si mismo. 58 00:05:19,656 --> 00:05:21,991 �Colin "Bomber" Harris se ha derrotado a si mismo 59 00:05:22,058 --> 00:05:23,993 y es el ganador 60 00:05:24,393 --> 00:05:27,462 y la semana que viene se enfrentar� a si mismo en la final! 61 00:05:41,540 --> 00:05:45,943 Nunca seas grosero con un �rabe 62 00:05:46,444 --> 00:05:52,048 un Israeli o Saudi o Jud�o 63 00:05:53,316 --> 00:05:58,020 Nunca seas grosero con un irland�s 64 00:05:58,787 --> 00:06:02,890 Sin importar lo que usted haga 65 00:06:05,592 --> 00:06:09,229 Nunca se r�a de un negro 66 00:06:10,730 --> 00:06:14,800 un Spic o un Wop o un Kraut 67 00:06:17,102 --> 00:06:19,704 y nunca se divierta de... 68 00:06:34,983 --> 00:06:36,784 Miguel Angel desea verle, su Santidad. 69 00:06:37,318 --> 00:06:38,052 �Quien? 70 00:06:38,285 --> 00:06:41,788 Miguel Angel, the famoso artista renacentista cuyos trabajos m�s conocidos incluyen 71 00:06:42,055 --> 00:06:45,191 la b�veda de la Capilla Sixtina, y la celebrada estatua de David. 72 00:06:45,458 --> 00:06:46,358 Ah. Muy bien... 73 00:06:46,625 --> 00:06:48,560 En 1514 regres� a Florencia y... 74 00:06:48,794 --> 00:06:50,395 Est� bien, suficiente, suficiente, ya lo entendieron 75 00:06:54,999 --> 00:06:55,766 Buenas tardes, su Santidad. 76 00:06:56,200 --> 00:06:58,468 Buenas tardes, Miguel �ngel. Quiero hablarte de un trabajo tuyo, 77 00:06:58,768 --> 00:07:00,803 sobre una de tus pinturas, "La �ltima Cena" 78 00:07:01,404 --> 00:07:02,371 �Oh, si? 79 00:07:02,671 --> 00:07:04,006 No me agrada mucho. 80 00:07:04,273 --> 00:07:06,274 Oh, lo siento. Me llev� horas. 81 00:07:06,975 --> 00:07:08,476 No me agrada del todo. 82 00:07:09,410 --> 00:07:10,645 �Es la gelatina lo que no le agrada? 83 00:07:10,978 --> 00:07:12,146 No. 84 00:07:12,546 --> 00:07:14,347 Ah, no, ya s�, �tiene poco color, no? 85 00:07:14,548 --> 00:07:15,682 Oh, ya s�, �no le gusta el canguro? 86 00:07:16,216 --> 00:07:17,483 �Que canguro? 87 00:07:17,784 --> 00:07:19,018 No hay problema, lo borrar�. 88 00:07:19,218 --> 00:07:20,152 �Nunca vi un canguro! 89 00:07:20,486 --> 00:07:22,454 Uuh...est� al fondo a la derecha. �Lo borrar�! 90 00:07:22,487 --> 00:07:24,122 Sin problemas, lo convertir� en un disc�pulo. 91 00:07:24,456 --> 00:07:25,056 Aah. 92 00:07:27,858 --> 00:07:28,826 �Correcto? 93 00:07:29,093 --> 00:07:29,660 Ese es el problema. 94 00:07:30,227 --> 00:07:30,894 �Cual? 95 00:07:31,161 --> 00:07:31,895 Los disc�pulos. 96 00:07:33,029 --> 00:07:37,699 �Son demasiado Jud�os? Hice a Judas el m�s Jud�o. 97 00:07:38,100 --> 00:07:40,435 No, es s�lo que hay 28 disc�pulos. 98 00:07:42,103 --> 00:07:43,704 Oh, bien, otro m�s no importar�, 99 00:07:43,771 --> 00:07:45,572 convertir� el canguro en otro. 100 00:07:45,639 --> 00:07:46,473 No, esa no es la cuesti�n. 101 00:07:46,873 --> 00:07:49,576 Perfecto. Borrar� el canguro. Para ser honesto, no era completamente feliz con �l. 102 00:07:49,843 --> 00:07:52,878 Esa no es la cuesti�n. �Hay 28 disc�pulos! 103 00:07:53,579 --> 00:07:54,546 �Demasiados? 104 00:07:54,780 --> 00:07:56,048 �S�, por supuesto que demasiados! 105 00:07:56,515 --> 00:07:59,584 S�, lo s�, pero quer�a dar la sensaci�n de una aut�ntica cena final. 106 00:07:59,851 --> 00:08:03,987 Ya sabe, no cualquier vieja �ltima cena. No como el �ltimo desayuno o el �ltimo aperitivo. 107 00:08:04,354 --> 00:08:06,356 Pero sabe, quer�a dar la impresi�n 108 00:08:06,356 --> 00:08:08,357 de la verdadera madre de las comilonas, �Comprende? 109 00:08:09,859 --> 00:08:13,028 S�lo hab�a 12 disc�pulos en la �ltima cena. 110 00:08:13,662 --> 00:08:15,296 Bien, es posible que los otros llegaran despu�s... 111 00:08:15,563 --> 00:08:17,331 S�lo hubo doce, en todo momento. 112 00:08:17,565 --> 00:08:19,166 Bien, puede que alguno de sus amigos llegara, �Comprende? 113 00:08:19,433 --> 00:08:23,236 �Mira! S�lo hubo 12 disc�pulos y el Se�or en la �ltima cena. 114 00:08:23,536 --> 00:08:25,371 La Biblia lo dice claramente. 115 00:08:25,938 --> 00:08:27,172 - �Nada de amigos? - Nada de amigos. 116 00:08:27,439 --> 00:08:29,574 - �Camareros? - No 117 00:08:30,041 --> 00:08:32,310 - �Cabaret? - �No! 118 00:08:32,810 --> 00:08:34,845 Bien, queria agregarle algo de color a la escena, pero los borrar�, 119 00:08:35,112 --> 00:08:36,380 perder�a un poquito, sabe que podr�a... 120 00:08:36,613 --> 00:08:38,648 �Mira! S�lo hubo 12 disc�pulos en... 121 00:08:38,915 --> 00:08:44,153 �Lo tengo! �Lo tengo! �La llamar� 'La pen�ltima cena'! 122 00:08:45,053 --> 00:08:46,021 �C�mo? 123 00:08:46,254 --> 00:08:48,022 Bien, debi� haber una, 124 00:08:48,289 --> 00:08:50,424 si hubo una �ltima cena, tubo que haber una antes que esta, 125 00:08:50,624 --> 00:08:52,059 as� es, �es la "Penultima Cena"! 126 00:08:53,327 --> 00:08:55,428 �La Biblia no habla de cuanta gente hab�a all�, verdad? 127 00:08:55,662 --> 00:08:56,329 No, pero... 128 00:08:56,696 --> 00:08:57,630 �Bien, esa es, entonces! 129 00:08:57,864 --> 00:09:01,467 �Mira! �La �ltima cena es un evento significativo en la vida de nuestro Se�or, 130 00:09:01,667 --> 00:09:03,468 la pen�ltima no! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,470 A�n cuando tuvieran un prestidigitador y una banda mariachi. 132 00:09:05,970 --> 00:09:09,206 �Ahora, te ped� la �ltima cena, y quiero la �ltima cena! 133 00:09:09,740 --> 00:09:12,075 �Con 12 disc�pulos y un Jesucristo! 134 00:09:13,209 --> 00:09:14,177 ��Uno?! 135 00:09:14,377 --> 00:09:17,146 �S�, uno! Ahora, �Puedes decirme en que pensabas 136 00:09:17,379 --> 00:09:19,815 o que te posey� para 137 00:09:19,981 --> 00:09:22,317 pintar esto con tres Jesucristos? 138 00:09:23,918 --> 00:09:24,952 �Queda bien! 139 00:09:25,252 --> 00:09:26,019 �Queda bien? 140 00:09:26,286 --> 00:09:31,090 �Si! �Se ve fant�stico! El gordo equilibra los dos delgaditos. 141 00:09:31,524 --> 00:09:33,659 �S�lo hay un Redentor! 142 00:09:33,892 --> 00:09:36,861 Ah, lo s�, todos lo sabemos pero, �Que hay de la licencia art�sitica? 143 00:09:37,062 --> 00:09:38,997 �Un mes�as es lo que quiero! 144 00:09:39,230 --> 00:09:40,898 �Te dir� lo que quieres, compa�ero! 145 00:09:40,931 --> 00:09:42,900 �Quieres un maldito fot�grafo! Es lo que quieres. 146 00:09:43,667 --> 00:09:45,568 No un maldito artista creativo para crear una obra... 147 00:09:45,769 --> 00:09:47,136 �Te dir� lo que quiero! �Quiero una �ltima cena 148 00:09:47,136 --> 00:09:48,938 con un Jesucristo, doce disc�pulos, 149 00:09:48,971 --> 00:09:52,374 sin canguros, sin actos de trampol�n, 150 00:09:52,474 --> 00:09:54,709 por el almuerzo del jueves, o no te pagar�! 151 00:09:55,210 --> 00:09:56,677 �Maldito fascista! 152 00:09:56,878 --> 00:09:59,346 �Mira! �Soy el maldito Papa, eso es lo que soy! 153 00:09:59,546 --> 00:10:03,149 �No sabr� mucho de arte, pero se lo que me gusta! 154 00:10:05,685 --> 00:10:10,755 Nunca seas grosero con un polaco... 155 00:10:18,795 --> 00:10:22,064 Saludos, y bienvenidos a Munich, a la 27� edici�n de las Olimpiadas Absurdas, 156 00:10:22,365 --> 00:10:25,100 un evento que se celebra tradicionalmente cada 3.7 a�os, 157 00:10:25,434 --> 00:10:27,102 a las cuales �ste a�o han llegado competidores 158 00:10:27,268 --> 00:10:29,170 desde al menos 4 millones de pa�ses diferentes. 159 00:10:30,071 --> 00:10:32,106 Y aq� estamos en la salida del primer evento de la ma�ana: 160 00:10:32,239 --> 00:10:33,507 la segunda semifinal de los 100 metros 161 00:10:34,274 --> 00:10:35,875 para personas sin ning�n sentido de la orientaci�n. 162 00:10:36,476 --> 00:10:37,577 Aah, los competidores de la prueba son: 163 00:10:37,777 --> 00:10:38,911 L�nea uno: Kolomovski de Polonia; 164 00:10:39,045 --> 00:10:40,179 L�nea dos: Zatapatique de Francia; 165 00:10:40,346 --> 00:10:42,080 L�nea Tres: Gropovich de los Estados Unidos, 166 00:10:42,247 --> 00:10:43,582 a continuaci�n: Drabble de Trinidad, 167 00:10:43,782 --> 00:10:45,016 a continuaci�n: Fern�ndez de Espa�a, 168 00:10:45,883 --> 00:10:47,351 y en la �ltima l�nea: �Bormann de Brasil! 169 00:10:47,618 --> 00:10:48,986 �A sus puestos! 170 00:10:52,455 --> 00:10:53,923 Bien, es divertido, �� no? 171 00:10:54,257 --> 00:10:55,758 Y ahora, a la otra punta del Estadio. 172 00:10:56,325 --> 00:10:58,961 Y aqu� estamos esperando la salida de los 1500 metros para sordos. 173 00:10:59,661 --> 00:11:00,929 Ya est�n los participantes en su orden de participaci�n. 174 00:11:04,365 --> 00:11:05,966 Bien, volveremos en el momento en el que haya alguna reacci�n. 175 00:11:06,400 --> 00:11:07,334 Vamos ahora a la nataci�n. 176 00:11:07,601 --> 00:11:08,068 Y nos encontramos aqu� 177 00:11:08,235 --> 00:11:10,803 en la piscina Bundesabsurd justo a tiempo de presenciar la salida 178 00:11:11,003 --> 00:11:12,938 de los 200 metros estilo libre para personas que no saben nadar. 179 00:11:13,305 --> 00:11:14,907 Atentos al campe�n Australiano 180 00:11:15,140 --> 00:11:17,108 Ron Barnett en segunda l�nea. 181 00:11:27,450 --> 00:11:28,918 Bien, volveremos aqu� 182 00:11:29,251 --> 00:11:30,386 en el momento que saquen los cuerpos de la piscina. 183 00:11:30,619 --> 00:11:31,220 Y ahora volvemos al Hansklein 184 00:11:31,420 --> 00:11:34,389 para la salida de la maraton para incontinentes. 185 00:11:34,756 --> 00:11:36,891 Bien, para �ste evento tenemos 186 00:11:37,325 --> 00:11:38,926 44 competidores de 29 pa�ses diferentes, 187 00:11:39,326 --> 00:11:41,628 todos ellos con las vejigas m�s d�biles posibles. 188 00:11:42,062 --> 00:11:45,498 No hay esf�nter apretado a la vista. Preparados para embarcarnos, no obstante, 189 00:11:45,731 --> 00:11:48,834 en la carrera m�s larga del mundo �Y ya estamos preparados para salir! 190 00:11:50,001 --> 00:11:52,036 �En sus marcas! �Preparados! 191 00:11:52,537 --> 00:11:54,839 �Y se van! �Se van! Bien... 192 00:11:58,341 --> 00:11:59,376 �Bien, volvemos a los 1500 metros 193 00:11:59,742 --> 00:12:01,878 y los jueces est�n dando un show magn�fico! 194 00:12:02,211 --> 00:12:06,248 Hemos disparado fuego aleatorio, le�a de fuselaje. 195 00:12:06,982 --> 00:12:09,984 �Suficiente para mantener el pie quieto! 196 00:12:11,152 --> 00:12:12,286 �Y ahora el salto de altura! 197 00:12:12,686 --> 00:12:14,688 �Katerina Ovelenskij, Uni�n Sovi�tica! 198 00:12:14,955 --> 00:12:16,856 �Que salto! �Que salto! 199 00:12:17,223 --> 00:12:18,891 �Debe ser un record! 200 00:12:19,458 --> 00:12:22,194 �Y ahora estamos en los 3000 metros obst�culos 201 00:12:22,461 --> 00:12:23,828 para personas que se creen gallinas! 202 00:12:24,029 --> 00:12:25,997 �Aqu� est� Samuelsson de los Estados Unidos, 203 00:12:26,030 --> 00:12:27,665 y a su lado Klaus de Alemania del Este! 204 00:12:27,865 --> 00:12:30,033 Han estado aqu� en las �ltimas tres olimpiadas. 205 00:12:32,235 --> 00:12:34,504 Aqu� est� el l�der, Abe Seagull de Canada 206 00:12:35,938 --> 00:12:37,539 Muy buena salida esperamos al salto de agua, 207 00:12:37,840 --> 00:12:39,107 y ahora tiene loop. 208 00:12:39,341 --> 00:12:41,609 Ahora volvemos a la marat�n para incontinentes otra vez. 209 00:12:41,809 --> 00:12:43,611 Ahora est� Polinski de Polonia en cabeza, 210 00:12:43,911 --> 00:12:45,779 �y- y ahora Brewer de Australia toma la cabeza! 211 00:12:51,784 --> 00:12:54,586 Y ahora es �lvarez de Cuba, seguido por el Noruego Borg. 212 00:12:59,524 --> 00:13:01,392 Ahora es Blankievic, Blankievic desde Yugoslavia 213 00:13:03,227 --> 00:13:05,428 �Bien, bien, deben ser algunas de las vejigas m�s flojas de nunca 214 00:13:05,662 --> 00:13:06,229 para representar a su pa�s! 215 00:13:07,196 --> 00:13:09,698 �Y ahora, echemos un vistazo a que es lo que est� aconteciendo en el teatro! 216 00:13:21,741 --> 00:13:22,809 �Buenas tardes, se�oras y Bruces! 217 00:13:24,477 --> 00:13:25,811 - Hola, Bruce. - Hola, Bruce. 218 00:13:26,045 --> 00:13:26,879 - Hola, Bruce. - Hey, Bruce. 219 00:13:27,279 --> 00:13:28,080 �Que es todo esto, Bruce? 220 00:13:28,413 --> 00:13:30,782 �Es muy agradable estar aqu�, en el Hollywood Bowl esta tarde! 221 00:13:33,651 --> 00:13:35,252 �Todos somos profesores de filosof�a 222 00:13:35,486 --> 00:13:37,454 de la Universidad de Wooloomooloo, Australia! 223 00:13:38,255 --> 00:13:42,191 �Hey, Australia, Australia, Australia! �Dios te guarde! 224 00:13:42,825 --> 00:13:44,460 Yo ense�o filosof�a Hegeliana, 225 00:13:44,693 --> 00:13:46,828 Aqu� Bruce ense�a filosof�a Aristot�lica, 226 00:13:47,529 --> 00:13:49,263 y aqu� Bruce est� a cargo de la inmersi�n de ovejas. 227 00:13:51,165 --> 00:13:52,366 �Maldito trabajo dif�cil, Se lo digo yo! 228 00:13:52,800 --> 00:13:55,001 Le dir� cual es el trabajo m�s sofocante observando �ste nido de humanos. 229 00:13:55,302 --> 00:13:56,769 Bruce, porque no les lanzas 230 00:13:56,970 --> 00:13:58,271 unas pocas de esas peque�as muestras de tu... 231 00:14:12,115 --> 00:14:14,951 �Perfecto! �Ahora, la raz�n por la que hacemos esto, se�oras y Bruces, 232 00:14:15,184 --> 00:14:18,353 es francamente sobre que encontramos que su cerveza Americana 233 00:14:18,954 --> 00:14:21,122 es un poco como hacer el amor en una canoa! 234 00:14:22,857 --> 00:14:24,258 �Hacer el amor en una canoa? 235 00:14:24,458 --> 00:14:25,959 �Est� jodidamente cercana al agua! 236 00:14:31,330 --> 00:14:33,432 Bien ahora, vamos a intentar de subir un poquito el tono 237 00:14:33,599 --> 00:14:35,634 cantando una bonita e intelectual canci�n para todos 238 00:14:35,834 --> 00:14:37,168 dos o tres de ustedes en la audiencia... 239 00:14:37,635 --> 00:14:38,102 �Correcto! 240 00:14:38,369 --> 00:14:40,571 ...que entiendan �stas cosas. �Bien, vamos! 241 00:14:41,005 --> 00:14:44,207 Immanuel Kant fue un aut�ntico pirado 242 00:14:44,574 --> 00:14:46,242 Fue raramente estable 243 00:14:46,643 --> 00:14:48,644 Heidegger, Heidegger era un pobre mendigo 244 00:14:48,844 --> 00:14:50,612 Podr�a analizarle sobre la mesa 245 00:14:50,946 --> 00:14:52,881 David Hume pod�a consumir hacia fuera 246 00:14:53,215 --> 00:14:54,782 Schopenhauer y Hegel 247 00:14:55,216 --> 00:14:57,018 y Wittgenstein fueron unos cerdos borrachos 248 00:14:57,351 --> 00:14:59,153 Fueron tan h�medos como Schlegel 249 00:15:00,787 --> 00:15:02,956 No hay nada que Nietszche no pudiera ense�arnos 250 00:15:03,189 --> 00:15:05,758 sobre el levantamiento de mu�eca 251 00:15:06,325 --> 00:15:12,163 Socrates estuvo permanentemente borracho 252 00:15:13,497 --> 00:15:14,365 �Como le gusta? �Correcto! 253 00:15:14,598 --> 00:15:15,733 Esperemos un segundo. 254 00:15:15,899 --> 00:15:17,301 Puedo ver a algunos bruces aqu� 255 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 con un poquito de humor juguet�n esta noche. 256 00:15:18,635 --> 00:15:19,736 - �No crees, Bruce? - Si, Bruce. 257 00:15:20,436 --> 00:15:22,371 Algunos de aquellos que no tengan bien afinada su nariz. 258 00:15:23,505 --> 00:15:25,374 Bien, porque no hacemos algo m�s f�cil... 259 00:15:25,574 --> 00:15:26,942 �Porque no cogemos algunos de estos chicos 260 00:15:27,275 --> 00:15:28,042 para cantar solos con nosotros? 261 00:15:32,112 --> 00:15:33,413 Ok, tengo las letras aqu�. 262 00:15:33,947 --> 00:15:34,281 �Correcto! �Listo! 263 00:15:34,881 --> 00:15:38,117 Immanuel Kant fue un aut�ntico pirado 264 00:15:38,284 --> 00:15:40,452 Fue raramente estable 265 00:15:41,120 --> 00:15:43,155 Heidegger, Heidegger era un pobre mendigo 266 00:15:43,555 --> 00:15:44,823 �Son la t�pica audiencia de Hollywood! 267 00:15:45,923 --> 00:15:46,757 �Los chicos drogados, 268 00:15:47,091 --> 00:15:49,226 y todos los adultos sobre patines! 269 00:15:52,395 --> 00:15:53,696 �Podemos... podemos conseguir algo mayor 270 00:15:54,063 --> 00:15:55,264 para poner las letras a estos 271 00:15:55,531 --> 00:15:56,966 cortos de vista? 272 00:16:01,169 --> 00:16:03,104 Este es Bruce del Departamento de Biolog�a. 273 00:16:03,537 --> 00:16:06,640 Correcto. Ok, vamos. 274 00:16:07,641 --> 00:16:10,977 Immanuel Kant fue un aut�ntico pirado 275 00:16:11,344 --> 00:16:13,179 Fue raramente estable - �Vamos! 276 00:16:13,679 --> 00:16:16,048 Heidegger, Heidegger era un pobre mendigo 277 00:16:17,115 --> 00:16:17,849 Podr�a analizarle sobre la mesa 278 00:16:18,316 --> 00:16:20,184 David Hume pod�a consumir por encima de su capacidad 279 00:16:20,484 --> 00:16:22,219 Schopenhauer y Hegel 280 00:16:22,920 --> 00:16:24,721 y Wittgenstein fueron unos cerdos borrachos 281 00:16:25,088 --> 00:16:27,056 Fueron tan h�medos como Schlegel 282 00:16:27,890 --> 00:16:30,826 No hay nada que Nietszche no pudiera ense�arnos 283 00:16:31,126 --> 00:16:33,728 sobre el levantamiento de mu�eca 284 00:16:34,362 --> 00:16:40,033 Socrates estuvo permanentemente borracho 285 00:16:40,634 --> 00:16:42,702 John Stuart Mill, por su propia voluntad 286 00:16:43,102 --> 00:16:45,104 de la media pinta de cerveza con lim�n era un particularmente enfermo 287 00:16:45,471 --> 00:16:47,406 Plat�n dicen que pod�a pegarse 288 00:16:47,639 --> 00:16:49,808 Medio caj�n de whiskey cada d�a 289 00:16:50,041 --> 00:16:51,876 Aristoteles, Aristoteles fue un enganchado a la botella 290 00:16:52,076 --> 00:16:54,011 Hobbes estaba encari�ado de su copita 291 00:16:54,345 --> 00:16:56,480 Y Rene Descartes fue un borracho pensador 292 00:16:56,813 --> 00:16:58,915 "�Bebo, luego existo!" 293 00:16:59,716 --> 00:17:05,254 Si Socrates en si mismo est� particularmente perdido 294 00:17:05,787 --> 00:17:07,422 Un bonito pensador 295 00:17:07,689 --> 00:17:09,223 pero un molesto cuando estaba borracho. 296 00:17:25,103 --> 00:17:26,971 Buenos d�as. Siento haberle hecho esperar, 297 00:17:27,405 --> 00:17:29,406 pero estoy preocupado ya que mis andares ser vuelven m�s tontos en estos meses, 298 00:17:29,640 --> 00:17:32,409 y hace que tarde m�s en llegar a la oficina. 299 00:17:33,309 --> 00:17:34,644 Ahora, uhm, �Que le trae por aqu�? 300 00:17:35,444 --> 00:17:37,980 Uh, bien, Yo-yo-yo tengo andares tontos 301 00:17:38,647 --> 00:17:41,449 y me gustar�a obtener apoyo gubernamental que me ayude a desarrollarlos. 302 00:17:41,649 --> 00:17:44,585 Veo. Bien, �puedo ver sus andares tontos? 303 00:17:44,718 --> 00:17:45,452 Oh, s�, ciertamente. 304 00:18:08,204 --> 00:18:10,339 Si, veo, �esto-esto-esto, esto es? 305 00:18:10,973 --> 00:18:12,374 Ah, bien, si, esos son. 306 00:18:12,607 --> 00:18:15,543 Si, si, si. �No son particularmente tontos, lo son? 307 00:18:15,743 --> 00:18:16,377 Bien, ah-ah... 308 00:18:16,711 --> 00:18:17,712 Pienso, la pierna izquierda no es tonta del todo 309 00:18:17,878 --> 00:18:20,280 y la derecha simplemente hace una media de cuatro vueltas O'Brian 310 00:18:20,447 --> 00:18:21,715 cada paso alternativo. 311 00:18:22,048 --> 00:18:25,318 Si, pero siento que con una financiaci�n federal podr�a hacerlos mucho m�s tontos. 312 00:18:25,518 --> 00:18:28,220 Mr. Stagback, el aut�ntico problema lo que veo. 313 00:18:28,387 --> 00:18:30,622 Vea, hay defensa, educaci�n, interior, 314 00:18:31,156 --> 00:18:32,824 salud, seguridad social, andares tonto. 315 00:18:33,191 --> 00:18:34,191 Todos supuestamente para obtener lo mismo. 316 00:18:34,625 --> 00:18:36,727 Pero el a�o pasado el gobierno dedic� menos a los andares tontos 317 00:18:37,094 --> 00:18:38,795 que lo que lo hicieron a la reorganizaci�n industrial. 318 00:18:39,295 --> 00:18:42,932 Supongamos obtener 348 millones de libras al a�o 319 00:18:43,065 --> 00:18:45,901 para cubrir totalmente los prop�sitos de los andares tontos. 320 00:18:46,368 --> 00:18:47,369 - �Caf�? -Si, por favor. 321 00:18:54,474 --> 00:18:58,044 Hola, Mrs. Twolumps, podr�a traer dos tazas de cafe, por favor. 322 00:18:58,477 --> 00:18:59,778 S�, Mr. Teabag. 323 00:19:00,412 --> 00:19:01,413 Enojado como un hatter. 324 00:19:01,747 --> 00:19:03,515 Vea, los israel�es tienen un hombre 325 00:19:03,715 --> 00:19:06,284 que tiene su propia pierna izquierda fuera y la traga con cada paso alternativo, 326 00:19:06,851 --> 00:19:10,520 mientras los japoneses, astutos electronicamente obsesionados poco... 327 00:19:15,091 --> 00:19:16,225 S�, gracias, Mrs. Twolumps. 328 00:19:19,895 --> 00:19:22,196 �Est�..est� realmente interesado en andares tontos, lo est�? 329 00:19:22,730 --> 00:19:23,731 �Por supuesto! 330 00:19:23,965 --> 00:19:25,933 �Correcto, bien, observe lo siguiente! 331 00:20:18,175 --> 00:20:20,410 �Ooh, vaya ma�anita de mierda en el alto tribunal! 332 00:20:20,677 --> 00:20:21,077 �Oh, oh! 333 00:20:21,811 --> 00:20:24,246 Oh, podr�a sellar mis peque�os pies 334 00:20:24,446 --> 00:20:25,714 de la forma que esos consejos siguen y siguen. 335 00:20:25,981 --> 00:20:27,048 Oh, no me cuentes, amor. 336 00:20:27,215 --> 00:20:30,117 Oh, querido, objeci�n aqu�, objeci�n all�. 337 00:20:30,918 --> 00:20:33,287 ���Y ese guapo polic�a dando sus evidencias tan bien!!! 338 00:20:33,520 --> 00:20:35,422 - Oh, ah. -Bonita voz. 339 00:20:35,789 --> 00:20:36,656 �Y qu� cuerpo! 340 00:20:36,856 --> 00:20:37,990 - Oh, s�. - Oh, s�. Ooh, ah. 341 00:20:38,924 --> 00:20:41,827 Bien, despu�s de un ratito todo lo que pod�a hacer fue golpear con el mazo. 342 00:20:43,395 --> 00:20:43,928 �Qu�, amor? 343 00:20:44,529 --> 00:20:45,830 - �Que golpe� con el mazo! - �Oh, venga ya! 344 00:20:46,130 --> 00:20:48,299 - �Lo hice! - �Ooh! 345 00:20:48,632 --> 00:20:51,068 - Dije mi t�pico "silencio en la sala". - Oh. 346 00:20:51,234 --> 00:20:52,068 Si las miradas mataran, 347 00:20:52,268 --> 00:20:54,170 aquel consultor de procesamiento podr�a estarlo durante treinta a�os. 348 00:20:54,537 --> 00:20:56,338 - �Hum-hum! - �C�mo fue tu recapitulaci�n? 349 00:21:01,409 --> 00:21:07,280 Uh, bien, puse mi voz aguda, sabes, "lo que el jurado debe entender", 350 00:21:07,514 --> 00:21:08,948 �y les encant�! - Ah. 351 00:21:09,249 --> 00:21:12,218 �Pude ver a aquel rizado portavoz del jurado mir�ndome! 352 00:21:12,585 --> 00:21:14,053 - �S�? - Oh, s�. Diablillo. 353 00:21:14,920 --> 00:21:17,088 Termin� con, estuve realmente estricto: 354 00:21:17,789 --> 00:21:21,892 "�Las acciones de �stos hombres viciosos suponen un estado violento sobre la comunidad 355 00:21:22,726 --> 00:21:25,762 y cuatro libras de ley es esc�samente suficiente 356 00:21:25,929 --> 00:21:27,964 para tratar sus horrorosos cr�menes!" - �Oh, s�? 357 00:21:28,364 --> 00:21:29,765 �Y mene� mi peluca! �Whoaaoha! 358 00:21:30,199 --> 00:21:31,633 - �Que meneaste qu�? - �Mene� mi peluca! 359 00:21:31,967 --> 00:21:32,401 �Lo hiciste? 360 00:21:32,834 --> 00:21:34,069 - �Ah, la �nica cosa que meneo! - Ooh... 361 00:21:34,302 --> 00:21:35,937 - Si ligeramente, puesto en pie. - �Ooh! 362 00:21:36,404 --> 00:21:38,606 Despu�s, Le puse tres a�os. Simplemente tom� diez minutos. 363 00:21:38,839 --> 00:21:42,509 Ooh...bien, como le dije a Melvin Belly el otro d�a, sabes: 364 00:21:42,909 --> 00:21:44,477 "�Puede ponerlo en manos de sus abogados, 365 00:21:44,644 --> 00:21:46,278 pero nunca se parar� en la corte!" 366 00:23:04,708 --> 00:23:05,709 Buenos d�as. 367 00:23:05,875 --> 00:23:08,711 �sta noche en Forum Mundial tenemos el profundo privilegio 368 00:23:08,978 --> 00:23:12,881 de contar entre nosotros con Karl Marx, el fundador del socialismo moderno 369 00:23:13,148 --> 00:23:14,649 y autor del Manifiesto Comunista, 370 00:23:16,584 --> 00:23:19,186 Vladimir Ilitch Ulyanov, 371 00:23:19,386 --> 00:23:20,420 m�s conocido para el mundo como Lenin, 372 00:23:21,321 --> 00:23:22,856 l�der de la Revoluci�n Rusa, 373 00:23:23,256 --> 00:23:25,891 escritor, hombre de estado, y padre del socialismo moderno, 374 00:23:26,592 --> 00:23:29,294 Che Guevara, el l�der de la guerrilla Boliviana, 375 00:23:30,895 --> 00:23:31,829 y Mao Tse-tung, 376 00:23:32,196 --> 00:23:35,099 presidente del Partido Comunista chino desde 1949. 377 00:23:37,601 --> 00:23:40,036 Y la primera pregunta es para usted, Karl Marx. 378 00:23:41,637 --> 00:23:42,638 "Los Hammers." 379 00:23:42,872 --> 00:23:46,475 �"Los Hammers" es el sobrenombre de que equipo de f�tbol ingl�s? 380 00:23:53,213 --> 00:23:56,216 "Los Hammers." �No? Bien, mala suerte, Karl. 381 00:23:56,416 --> 00:23:58,584 Es, en efecto, West Ham United. 382 00:23:59,919 --> 00:24:02,187 Ahora, Che Guevara. Che... 383 00:24:03,888 --> 00:24:08,225 Coventry City, �En que a�o gan� por �ltima vez la Copa Inglesa de f�tbol? 384 00:24:12,362 --> 00:24:14,430 �No? Puedo hacer la pregunta abierta. �Alguien m�s? 385 00:24:14,730 --> 00:24:18,467 �En que a�o gan� el Coventry City por �ltima vez la Copa Inglesa de f�tbol? 386 00:24:19,634 --> 00:24:21,202 No, No me sorprende que no lo consiguieran. 387 00:24:21,402 --> 00:24:22,503 De hecho es una pregunta con trampa. 388 00:24:22,770 --> 00:24:25,706 El Coventry City nunca gan� la Copa Inglesa de f�tbol. 389 00:24:28,008 --> 00:24:30,777 Ahora con los marcadores igual, estamos en la Ronda 2, 390 00:24:30,943 --> 00:24:32,845 y Lenin, comienza por $10. 391 00:24:35,681 --> 00:24:37,082 Jerry Lee Lewis consigui� 392 00:24:37,682 --> 00:24:40,451 alrededor de 17 grandes �xitos en los Estados Unidos de Am�rica 393 00:24:41,352 --> 00:24:42,553 �Cu�l es el nombre del su mayor �xito? 394 00:24:46,556 --> 00:24:51,493 �El mayor �xito de Jerry Lee Lewis? �No? 395 00:24:53,028 --> 00:24:54,029 �S�, Mao Tse-tung? 396 00:24:54,362 --> 00:24:56,030 "�Great Balls of Fire?" 397 00:24:56,230 --> 00:24:57,331 �Si, en efecto! 398 00:25:01,868 --> 00:25:03,102 Bien respondido. 399 00:25:03,303 --> 00:25:05,638 Bien, ahora vamos con la tercera Ronda. 400 00:25:05,905 --> 00:25:07,206 �Nuestro concursante esta noche es Karl Marx 401 00:25:08,173 --> 00:25:11,676 y nuestro premio especial es �sta hermosa suite de sal�n! 402 00:25:14,345 --> 00:25:15,913 Uh, Karl fue elegido para responder preguntas 403 00:25:16,113 --> 00:25:17,681 sobre el control de los trabajadores de f�bricas, 404 00:25:17,848 --> 00:25:20,016 y ahora vamos con la pregunta n�mero uno. 405 00:25:20,450 --> 00:25:22,551 �Nervioso, Karl? Un poquito. 406 00:25:22,752 --> 00:25:23,852 Bien, no importa, �Vamos! 407 00:25:24,953 --> 00:25:27,589 �El desarrollo del protelariado industrial 408 00:25:28,089 --> 00:25:30,424 est� condicionado por que otro desarrollo? 409 00:25:30,758 --> 00:25:33,327 El desarrollo de la burgues�a industrial. 410 00:25:33,527 --> 00:25:35,762 �Bien! �S�, en efecto! �Correcto, Karl! 411 00:25:36,296 --> 00:25:37,630 �Est� en el camino de �sta hermosa suite! 412 00:25:39,231 --> 00:25:40,766 Ahora Karl, n�mero dos. 413 00:25:40,833 --> 00:25:43,368 �La lucha de clase contra clase, 414 00:25:44,035 --> 00:25:45,803 que tipo de lucha es? 415 00:25:46,471 --> 00:25:48,272 Una lucha politica. 416 00:25:48,572 --> 00:25:51,975 �Bien! S�, en efecto. �Correcto, Karl! 417 00:25:52,309 --> 00:25:53,443 �Una pregunta final, y �sta hermosa 418 00:25:53,643 --> 00:25:56,312 no-materialista suite de sal�n ser� suya! 419 00:25:57,746 --> 00:25:59,448 �Preparado, Karl? Es un hombre fuerte. 420 00:25:59,614 --> 00:26:00,415 Su pregunta final: 421 00:26:00,815 --> 00:26:04,151 �Quien gan� la Copa Inglesa de f�tbol en 1949? 422 00:26:05,552 --> 00:26:07,654 Uhuh, �El control de los trabajadores de los medios de producci�n? 423 00:26:08,388 --> 00:26:09,622 �La, la lucha del proletariado urbano? 424 00:26:09,923 --> 00:26:11,324 Uh, no, fue el Wolverhampton Wanderers 425 00:26:11,524 --> 00:26:13,359 quien gan� al Leicester 3-1. 426 00:26:13,859 --> 00:26:14,526 �Oh, mierda! 427 00:26:16,561 --> 00:26:17,896 �Fuera de aqu�! 428 00:26:19,597 --> 00:26:22,032 Bien, nadie abandona �ste programa con las manos vac�as, 429 00:26:22,533 --> 00:26:24,234 as� es que le cortaremos las manos. 430 00:26:26,436 --> 00:26:28,871 Bien, es la hora de nuevos talentos, se�oras y se�ores, 431 00:26:29,038 --> 00:26:31,306 y por favor miren si pueden detectar talento 432 00:26:31,507 --> 00:26:32,641 en nuestros pr�ximos competidores? 433 00:26:33,041 --> 00:26:34,476 Les pido den una muy grande y calurosa 434 00:26:34,676 --> 00:26:38,445 bienvenida a Carl Weetabix y Rita! 435 00:26:45,985 --> 00:26:47,286 Soy el astronauta urbano, baby, 436 00:26:47,453 --> 00:26:51,489 Soy r�pido, Tengo todo lo que necesito 437 00:26:52,824 --> 00:26:54,425 Soy el astronauta urbano, baby, 438 00:26:54,592 --> 00:26:58,495 No puedo volar, soy un chico supers�nico 439 00:26:59,863 --> 00:27:03,065 No necesito placer, no siento dolor, 440 00:27:03,432 --> 00:27:06,601 Si me derribaras, me levantar�a de nuevo 441 00:27:07,068 --> 00:27:08,736 Soy el astronauta urbano, baby, 442 00:27:08,936 --> 00:27:12,906 Estoy fuera, soy todo 443 00:27:14,174 --> 00:27:17,243 Me levanto todas las ma�anas con una sonrisa en mi cara 444 00:27:17,910 --> 00:27:20,846 Mi exhuberancia natural se ve en todas partes 445 00:27:21,313 --> 00:27:23,114 Soy el astronauta urbano, baby, 446 00:27:23,348 --> 00:27:27,184 Soy inteligente y limpio, s� lo que soy 447 00:27:28,686 --> 00:27:30,287 Soy el astronauta urbano, 448 00:27:30,454 --> 00:27:34,157 como usted amante sin par, es muy divertido 449 00:27:35,558 --> 00:27:37,026 Nunca abandono a mis amigos, 450 00:27:37,259 --> 00:27:38,493 Podr�a hacer un boop 451 00:27:39,394 --> 00:27:42,297 una revista brillante, una advertencia 452 00:27:42,830 --> 00:27:44,465 Soy el astronauta urbano, baby, 453 00:27:44,665 --> 00:27:45,833 y aqu� est� el dilema 454 00:27:46,266 --> 00:27:48,602 No existo. 455 00:28:17,792 --> 00:28:19,760 - Sr. Hilton? - Ah, s�. 456 00:28:19,960 --> 00:28:22,095 �Es usted el �nico propietario y el due�o 457 00:28:22,295 --> 00:28:24,363 de la Whizzo Chocolate Company? - Si, soy yo. 458 00:28:28,033 --> 00:28:30,802 El polic�a Parrot y yo soy de la Brigada de Higiene... 459 00:28:31,069 --> 00:28:32,703 - Oh, s�. - ...y nos gustar�a hablar con usted 460 00:28:32,904 --> 00:28:36,073 sobre su caja de chocolates llamados "El Surtido de Calidad Whizzo." 461 00:28:36,240 --> 00:28:37,174 Ah, bueno, s�. 462 00:28:37,341 --> 00:28:41,044 Si puedo comenzar en el principio. Primero, est� la Fondue Cereza. 463 00:28:41,811 --> 00:28:46,515 Est� extremadamente repugnante, pero no podemos perseguirlo por eso! 464 00:28:46,681 --> 00:28:47,282 De acuerdo. 465 00:28:47,549 --> 00:28:50,751 Ahora vamos al n�mero cuatro, "Rana crujiente." 466 00:28:51,785 --> 00:28:52,653 Ah, s�. 467 00:28:52,853 --> 00:28:55,388 Estoy en lo cierto pensando que hay una rana real dentro? 468 00:28:55,522 --> 00:28:57,090 S�, una peque�ita. 469 00:28:57,623 --> 00:28:59,091 - Cocinada? - No. 470 00:28:59,392 --> 00:29:01,060 Qu�? Una rana cruda? 471 00:29:01,460 --> 00:29:05,897 �Usamos s�lo las ranas beb�s m�s tiernas, recogidas y tra�das desde Iraq, 472 00:29:06,030 --> 00:29:09,033 Lavada en la m�s limpia calidad de agua de manantial, suavemente matadas, 473 00:29:09,533 --> 00:29:13,703 y envuelto en una envoltura de chocolate con leche, 474 00:29:14,103 --> 00:29:16,272 y amorosamente roc�adas con glucosa! 475 00:29:16,839 --> 00:29:19,374 �Quiz�, pero sigue siendo una rana! 476 00:29:19,774 --> 00:29:20,709 �Qu� otra cosa podria ser? 477 00:29:20,975 --> 00:29:22,777 ��Qu�?! �Ni siquiera le quitan todos los huesos? 478 00:29:23,110 --> 00:29:25,879 Si les quitamos todos los huesos, no podr�an ser crujientes, �No le parece? 479 00:29:29,682 --> 00:29:31,584 El agente Parrot comi� uno de esos! 480 00:29:32,151 --> 00:29:34,319 �Podr�a disculparme un momento, se�or? 481 00:29:34,820 --> 00:29:35,020 S�. 482 00:29:35,454 --> 00:29:37,355 Bien, dice "Rana Crujiente" bien claro. 483 00:29:38,156 --> 00:29:40,324 Nunca pensar�an esto. Tenemos que protejer al p�blico. 484 00:29:40,524 --> 00:29:42,426 La gente no va a pensar que hay una rana real en el chocolate. 485 00:29:42,826 --> 00:29:44,361 El superintendente pens� que era un nombre ficticio. 486 00:29:45,528 --> 00:29:47,497 Est�n obligados a pensar que es alg�n tipo de rana fingida. 487 00:29:48,131 --> 00:29:48,965 ��Rana fingida?! 488 00:29:49,198 --> 00:29:52,667 �No usamos ning�n tipo de conservantes o aditivos! 489 00:29:53,301 --> 00:29:56,604 No obstante, le aviso de que en el futuro cambie el apelativo "Rana Crujiente" 490 00:29:56,804 --> 00:30:00,374 con la leyenda "Crujiente, cruda, no deshuesada, real, rana muerta" 491 00:30:00,841 --> 00:30:03,076 si quiere evitar la persecuci�n. 492 00:30:03,676 --> 00:30:04,577 �Y que pasa con nuestras ventas? 493 00:30:04,777 --> 00:30:07,346 No me importan sus ventas. �Debemos proteger al p�blico! 494 00:30:07,546 --> 00:30:08,714 Ahora, Qu� es �sto? N�mero cinco. 495 00:30:08,880 --> 00:30:09,881 �Era n�mero cinco, no es cierto? 496 00:30:10,849 --> 00:30:13,951 N�mero cinco: "Copa de Vejiga de carnero!" 497 00:30:18,722 --> 00:30:20,690 �Qu� clase de dulce es �ste? 498 00:30:21,157 --> 00:30:25,027 Optamos por coger jugosos pedazos frescos de vejiga de carnero de Cornualles, 499 00:30:25,227 --> 00:30:28,630 vac�ado, cocido al vapor, condimentado con semillas de s�samo, 500 00:30:28,796 --> 00:30:31,565 agitado en una fondue, y guarnecido por el v�mito de las alondras! 501 00:30:32,199 --> 00:30:33,867 - �V�mito de alondra? - Correcto. 502 00:30:34,968 --> 00:30:37,703 �Aqu� no dice nada acerca del v�mito de alondra! 503 00:30:38,104 --> 00:30:39,972 Ah, s�, lo hace, en el fondo de la caja, 504 00:30:40,139 --> 00:30:41,673 despu�s del mon�xido de glutamato. 505 00:30:43,508 --> 00:30:46,310 �Es dif�cil pensar que eso est� bien! Ser�a m�s apropiado 506 00:30:46,511 --> 00:30:49,813 si la caja tuviera una gran etiqueta roja. "�Cuidado: V�mito de Alondra!" 507 00:30:50,947 --> 00:30:52,282 �Nuestras ventas caer�an en picado! 508 00:30:52,615 --> 00:30:56,018 Bien, porque no se mueve en �reas m�s convencionales de confiter�a, 509 00:30:56,218 --> 00:30:59,588 como pralin� o crema de nata, un sabor muy popular seg�n tengo entendido, 510 00:30:59,788 --> 00:31:02,256 �o Placer de Fresa? �Me explico? Ahora, �Qu� es esto? 511 00:31:02,557 --> 00:31:04,458 "Racimo de Cucaracha?" 512 00:31:05,626 --> 00:31:07,761 �Y �sto, "Rizos de Anthrax?" 513 00:31:27,110 --> 00:31:29,879 �Y �ste otro, "Sorpresa de Primavera?" 514 00:31:30,279 --> 00:31:31,480 �Aaah, esa es nuestra especialidad! 515 00:31:31,813 --> 00:31:34,082 Cubiertas en el m�s oscuro, liso, suave chocolate, 516 00:31:34,215 --> 00:31:35,216 Cuando lo situas en tu boca, 517 00:31:35,383 --> 00:31:38,886 el cerrojo de acero inoxidable salen y perforan las mejillas! 518 00:31:42,655 --> 00:31:44,857 �Cuando la gente pone un suave chocolate en sus bocas 519 00:31:45,091 --> 00:31:46,992 no esperan que sus mejillas acaben perforadas! 520 00:31:48,093 --> 00:31:51,129 �En cualquier caso, �sto es una inadecuada descripci�n del dulce que hay dentro! 521 00:31:51,863 --> 00:31:53,664 Me temo que tendr� que pedirle que me acompa�e a comisar�a. 522 00:31:54,098 --> 00:31:56,100 - Es un Polic�a justo. - �Y no se dirija al auditorio! 523 00:32:17,450 --> 00:32:18,684 �Albatros! 524 00:32:22,287 --> 00:32:23,989 �Albatros! 525 00:32:27,091 --> 00:32:29,093 �Albatros! 526 00:32:35,831 --> 00:32:38,567 �Se supone que usted no tendria que estar fumando! 527 00:32:40,368 --> 00:32:42,403 �Albatros! �No los tome! 528 00:32:43,571 --> 00:32:45,539 �A qu� sabe eso? �A qu� sabe eso? 529 00:32:45,839 --> 00:32:47,207 �Pico de gaviota! 530 00:32:49,142 --> 00:32:51,177 �Bomb�n de pel�cano! 531 00:32:52,912 --> 00:32:54,146 �Albatros! 532 00:32:54,380 --> 00:32:54,980 �Podr�a... 533 00:32:55,280 --> 00:32:57,048 �Podr�a darme dos helados, por favor? 534 00:32:57,248 --> 00:32:59,250 No tengo ning�n helado, �Todo lo que tengo es albatros! 535 00:32:59,617 --> 00:33:01,218 �Albatros! 536 00:33:01,585 --> 00:33:02,853 Uh, �A que sabe eso? 537 00:33:04,187 --> 00:33:07,690 Bien, �Es un albatros, no le parece? �No tiene un maldito sabor! 538 00:33:08,357 --> 00:33:09,792 �Albatros! 539 00:33:10,125 --> 00:33:12,394 Tiene que tener alg�n sabor, Creo que todo tiene alg�n sabor. 540 00:33:12,661 --> 00:33:14,362 �Bien, bien! �Es un maldito sabor a albatros! 541 00:33:15,330 --> 00:33:19,633 Maldita ave marina, �Maldito sabor! �Albatros! 542 00:33:20,834 --> 00:33:21,568 �Obtiene beneficios con �sto? 543 00:33:21,735 --> 00:33:24,404 �Por supuesto que no tienes jodidos beneficios con �sto, joder! 544 00:33:24,937 --> 00:33:26,405 Es un jodido albatros, Pienso... 545 00:33:26,572 --> 00:33:29,875 �Paren! �Paren! �Es desagradable! 546 00:33:30,909 --> 00:33:32,810 �Vengan! �Ahora, les necesitamos! 547 00:33:33,044 --> 00:33:35,246 El de negro, le necesitamos para otro n�mero en el escenario. 548 00:33:35,579 --> 00:33:37,748 Y usted, �Fuera! �No es usted una mujer apropiada! 549 00:33:38,148 --> 00:33:39,482 �No me oprima, compa�ero! 550 00:33:39,649 --> 00:33:41,584 �Que intenta hacer? �Evitar el registro o algo as�? 551 00:33:42,184 --> 00:33:43,052 �Jodido sexista! 552 00:33:43,219 --> 00:33:45,087 �Venga, le necesitamos para un n�mero! 553 00:33:46,955 --> 00:33:48,823 Nadie disfruta m�s de una buena sonrisa que yo. 554 00:33:49,223 --> 00:33:51,492 Excepto quiz� por mi esposa y algunos de sus amigos. 555 00:33:52,226 --> 00:33:53,360 Oh, s�, y el Capit�n Johnson. 556 00:33:53,694 --> 00:33:54,995 Pensando en ello, la mayor�a de la gente disfruta 557 00:33:55,161 --> 00:33:56,729 de una buena sonrisa m�s que yo, pero es in�til. 558 00:33:56,996 --> 00:33:58,364 �Correcto! �Vamos a seguir con �sta parodia! 559 00:33:58,731 --> 00:33:59,765 �D�nde est� la otra persona de �sta parodia? 560 00:34:00,866 --> 00:34:07,138 Correcto, �Quiere sentarse en esa silla? �Y...siga...la...parodia! 561 00:34:07,405 --> 00:34:08,305 �Buenas, caballero! 562 00:34:09,239 --> 00:34:10,340 Buenas tardes. 563 00:34:14,343 --> 00:34:17,813 �Es su...est� bien su esposa? �Eh? �Sabe lo que digo? �Sabe lo que digo? 564 00:34:17,846 --> 00:34:19,448 �Desnuda, desnuda! �Sabe lo que digo? �No me diga m�s! 565 00:34:22,750 --> 00:34:24,018 Yo-yo... �Perd�n? 566 00:34:24,218 --> 00:34:25,486 Su...su esposa. 567 00:34:25,753 --> 00:34:27,721 �Lo ha hecho,eh? �Lo ha hecho, eh? �Eh? 568 00:34:28,688 --> 00:34:30,490 Huh, a veces tiene que hacerlo, s�. 569 00:34:32,058 --> 00:34:35,260 �Apuesto a que lo hace! �Apuesto a que lo hace! �No me diga m�s! �No me diga m�s! 570 00:34:35,427 --> 00:34:36,328 �Sabe lo que digo? �Desnuda, desnuda! 571 00:34:37,962 --> 00:34:39,163 Lo siento pero no le entiendo. 572 00:34:39,363 --> 00:34:41,966 �Oh, "entenderme, entenderme"? �Eso es bueno, muy bueno! 573 00:34:42,466 --> 00:34:45,235 �Un cabeceo tan bueno como gui�arle a un murcielago ciego! 574 00:34:46,636 --> 00:34:48,037 �Est�...est� usted vendiendo algo? 575 00:34:48,337 --> 00:34:52,274 "Vendiendo, vendiendo"... �Muy buena apreciaci�n! Es usted perverso, lo es, �eh? 576 00:34:52,574 --> 00:34:53,508 Perverso, �eh? �Ho-ho-ho! 577 00:34:54,442 --> 00:34:55,710 �Whoa! �Perverso! 578 00:34:56,744 --> 00:34:58,212 �No me diga m�s! 579 00:35:00,947 --> 00:35:04,217 �Whoa! �Entonces su esposa est� interesada en...en el deporte? �Eh? 580 00:35:04,884 --> 00:35:06,185 Ah, a ella le gusta el deporte, s�. 581 00:35:06,952 --> 00:35:09,287 �Apuesto a que s�! �Apuesto a que s�! 582 00:35:10,121 --> 00:35:11,689 De echo, ella es muy aficionada al cricket. 583 00:35:12,557 --> 00:35:15,159 �A ella le gustan los "juegos", eh? �Le gustan los "juegos"? 584 00:35:15,526 --> 00:35:16,793 �Sab�a que ella, ella ha salido fuera un poquito, eh? 585 00:35:17,094 --> 00:35:18,962 - �Ella ha salido fuera? - Bien, ella ha viajado, s�. 586 00:35:19,229 --> 00:35:20,763 Ella es de Glendale. 587 00:35:27,869 --> 00:35:30,604 �No me diga m�s! 588 00:35:33,740 --> 00:35:34,708 �Glendale, caballero? 589 00:35:35,308 --> 00:35:37,343 �No diga m�s! �No diga m�s! �No diga m�s! �No diga m�s! 590 00:35:38,010 --> 00:35:39,512 Bien... 591 00:35:42,481 --> 00:35:44,349 �Est� su...est� su esposa de Glendale interesada en... 592 00:35:44,682 --> 00:35:47,084 fotograf�a? �Eh? �Eh? �Eh? 593 00:35:47,885 --> 00:35:48,986 �Fotograf�a? 594 00:35:49,186 --> 00:35:51,354 �"Fotografos, eh?" �Le pregunt� con conocimiento! 595 00:35:53,323 --> 00:35:53,890 �Fotograf�a? 596 00:35:54,223 --> 00:35:56,358 �Ba�ador, ba�ador, mueca, mueca, ala, ala, desnuda, desnuda, no diga m�s! 597 00:35:57,593 --> 00:35:58,961 Clase de...ba�ador de vacaciones, �eh? 598 00:35:59,294 --> 00:36:00,995 �Podr�an, podr�an ser tomados en vacaciones, sabe! 599 00:36:01,196 --> 00:36:04,265 Trajes de ba�o, inocentes... sabe, �fotograf�a "inocente"? 600 00:36:04,632 --> 00:36:05,999 �No, no tenemos c�mara! 601 00:36:06,200 --> 00:36:12,138 Ah. �s�, whoahaah! �Eh? �Whoahaah! �Eh? �Whoahaah! 602 00:36:12,638 --> 00:36:14,540 �Eh? �Whoahaahaha! �Huhuh! 603 00:36:16,074 --> 00:36:18,176 Mire, �Est� usted insinuando algo? 604 00:36:19,844 --> 00:36:21,812 Oh, no, no, no 605 00:36:22,079 --> 00:36:23,313 ... �S�! 606 00:36:25,215 --> 00:36:26,049 �Bien? 607 00:36:26,249 --> 00:36:28,884 Porque, pienso que, usted es un hombre de mundo, caballero, sabe... 608 00:36:29,218 --> 00:36:30,586 �Usted ha viajado...ha salido, sabe? 609 00:36:31,086 --> 00:36:32,387 �Que quiere decir? 610 00:36:32,954 --> 00:36:35,290 Bien, digo, como, usted... usted sabe, usted...como... 611 00:36:36,290 --> 00:36:38,926 �Usted lo ha hecho, sabe... usted ha dormido... 612 00:36:39,426 --> 00:36:40,460 con una se�ora? 613 00:36:44,063 --> 00:36:45,264 S�. 614 00:36:46,198 --> 00:36:47,466 �Qu� tal est�? 615 00:36:52,470 --> 00:36:53,171 Buenas tardes, 616 00:36:53,204 --> 00:36:55,105 y bienvenidos al estadio Ol�mpico situado 617 00:36:55,306 --> 00:36:57,808 en M�nich para la segunda parte de esta excitante final. 618 00:37:01,844 --> 00:37:04,646 Y aqu� est�n los alemanes, liderados por su capit�n "Lobby" Hegel. 619 00:37:05,314 --> 00:37:07,048 Ellos deben ser los aut�nticos favoritos �sta tarde. 620 00:37:07,215 --> 00:37:08,950 Ellos ciertamente atrajeron la mayor atenci�n de la prensa 621 00:37:09,183 --> 00:37:10,351 con sus problemas de equipo. 622 00:37:10,818 --> 00:37:12,086 Y veamos ahora su alineaci�n: 623 00:37:13,387 --> 00:37:14,955 Los alemanes juegan un 4-2-4, 624 00:37:15,121 --> 00:37:15,855 Leibniz en porter�a, 625 00:37:16,056 --> 00:37:18,090 cuatro atr�s Kant, Hegel, Schopenhauer y Schelling, 626 00:37:18,591 --> 00:37:20,959 adelante Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche y Heidegger, 627 00:37:21,293 --> 00:37:23,295 y en el d�o del medio de Beckenbauer y Jaspers. 628 00:37:24,029 --> 00:37:25,463 Beckenbauer obviamente una peque�a sorpresa aqu�. 629 00:37:28,265 --> 00:37:29,266 Y aqu� vienen los griegos, 630 00:37:29,333 --> 00:37:31,434 liderados por su veterano capit�n Herakleitos. 631 00:37:31,902 --> 00:37:32,769 Echen un vistazo a su equipo: 632 00:37:32,969 --> 00:37:34,570 Como se esperaba su alineaci�n es mucho m�s defensiva. 633 00:37:35,037 --> 00:37:36,872 Plat�n en la porter�a, Socrates est� al frente del ataque, 634 00:37:37,039 --> 00:37:40,375 y Aristoteles como recuperador. Aristoteles, el hombre en mejor forma. 635 00:37:41,276 --> 00:37:43,311 Una sorpresa es la inclusi�n de Arqu�medes. 636 00:37:47,414 --> 00:37:49,816 Bien, aqu� est� el �rbitro: Con-Fu-Cu, Confucio 637 00:37:50,016 --> 00:37:52,218 y su dos jueces de l�nea, San Agust�n and Santo Tom�s de Aquino. 638 00:37:52,985 --> 00:37:55,887 Y tan pronto como los dos capitantes van juntos para chocar las manos 639 00:37:56,354 --> 00:37:58,223 estamos preparados para el comienzo de esta excitante final.. 640 00:37:58,489 --> 00:38:00,124 El �rbitro, Sr. Confucio, dense la mano... 641 00:38:01,092 --> 00:38:03,093 ...y...ya est�n! 642 00:38:03,927 --> 00:38:05,228 Nietzsche y Hegel all�, 643 00:38:06,129 --> 00:38:07,630 El viejo Jaspers, n�mero siete, fuera del campo, 644 00:38:07,864 --> 00:38:08,931 Wittgenstein all� con ellos, 645 00:38:10,399 --> 00:38:11,433 aqu� est� Beckenbauer, 646 00:38:12,000 --> 00:38:12,734 Schelling all�, 647 00:38:13,101 --> 00:38:14,969 Heidegger cubriendo, Schopenhauer, 648 00:38:16,471 --> 00:38:17,138 y ahora son los griegos. 649 00:38:17,338 --> 00:38:18,739 Epikuros, encontramos su n�mero seis, 650 00:38:19,973 --> 00:38:22,042 Aristoteles, Empedokles y Deraklites, 651 00:38:22,208 --> 00:38:25,611 y Demokrites con ellos, aqu� est� Arqu�medes, Socrates, 652 00:38:26,145 --> 00:38:27,112 all� est�, Socrates, 653 00:38:29,281 --> 00:38:30,849 Socrates vamos pensando... 654 00:38:32,550 --> 00:38:33,618 all� est� el bal�n, all� est� el bal�n. 655 00:38:34,518 --> 00:38:36,787 Volveremos a �ste excitante partido 656 00:38:37,154 --> 00:38:39,255 en el momento en que algo interesante pase. 657 00:38:49,464 --> 00:38:51,031 Muy agradable, �no lo es? Muy agradable. 658 00:38:51,298 --> 00:38:51,966 Correcto, correcto. 659 00:38:52,266 --> 00:38:54,401 Un buen vaso de Ch�teau de Chasselas, �No es justo eso, padre? 660 00:38:54,568 --> 00:38:55,769 Oh, tienes raz�n, Obadiah. 661 00:38:56,202 --> 00:38:56,402 Exacto. 662 00:38:56,836 --> 00:38:59,038 �Quien iba a pensar, hace treinta a�os, 663 00:38:59,839 --> 00:39:02,841 que ibamos a estar aqu� sentados bebiendo Chateau de Chaselet, eh? 664 00:39:03,008 --> 00:39:03,575 Eso, eso. 665 00:39:04,209 --> 00:39:06,377 Aquellos d�as que ten�amos que pedir para poder tener para una taza de t�. 666 00:39:06,644 --> 00:39:08,445 - �Correcto! �Una taza de t� fr�o! - �Correcto! 667 00:39:08,712 --> 00:39:09,847 �Sin leche � az�car! 668 00:39:10,113 --> 00:39:10,647 �� t�! 669 00:39:11,915 --> 00:39:13,449 En una taza totalmente agrietada. 670 00:39:13,683 --> 00:39:15,518 �Oh, nosotros no sol�amos tener taza! 671 00:39:16,218 --> 00:39:18,687 �Sol�amos tener que bebernoslo en un trozo de per�odico enrollado! 672 00:39:19,321 --> 00:39:22,290 Lo m�s que pod�amos esperar era chupar de un trozo de pa�o h�medo. 673 00:39:22,657 --> 00:39:25,826 Pero sab�is, eramos felices en aquellos d�as, a pesar de nuestra pobreza. 674 00:39:26,226 --> 00:39:27,527 - �Porque eramos pobres! - �Correcto! 675 00:39:27,828 --> 00:39:29,029 Mi viejo padre sol�a decirme: 676 00:39:29,462 --> 00:39:30,730 "�El dinero no te dar� la felicidad, hijo!" 677 00:39:31,130 --> 00:39:32,131 - �Estaba en lo cierto! - �Exacto! 678 00:39:32,365 --> 00:39:34,099 �Era m�s feliz entonces y no ten�a nada! 679 00:39:34,933 --> 00:39:37,769 Sol�amos vivir en una peque�a casucha medio derru�da 680 00:39:38,036 --> 00:39:39,804 con grandes agujeros en el techo. 681 00:39:40,371 --> 00:39:40,771 �Casa! 682 00:39:41,205 --> 00:39:43,740 �Tuvisteis suerte de vivir en una casa! Nosotros sol�amos vivir en una habitaci�n, 683 00:39:43,940 --> 00:39:46,743 los 26, sin muebles, sin la mitad del suelo, 684 00:39:46,943 --> 00:39:49,445 nos agrupabamos todos juntos en una esquina por miedo a caer. 685 00:39:50,646 --> 00:39:53,748 �Tuvisteis suerte de tener una habitaci�n! �Nosotros sol�amos vivir en el pasillo! 686 00:39:54,249 --> 00:39:56,784 �Oh, nosotros sol�amos so�ar con vivir en un pasillo! 687 00:39:58,886 --> 00:40:00,320 �Hubiera sido como un palacio para nosotros! 688 00:40:00,887 --> 00:40:03,556 Sol�amos vivir en un viejo contenedor de agua en el basurero. 689 00:40:04,424 --> 00:40:07,059 �Nos levantabamos todas las ma�anas con una carga de pescado podrido 690 00:40:07,459 --> 00:40:08,827 sobre nosotros! 691 00:40:09,194 --> 00:40:10,228 �Casa, huh! 692 00:40:10,895 --> 00:40:13,364 Bien, cuando dije casa, era solo un agujero en la tierra, 693 00:40:13,664 --> 00:40:17,034 cubierto por una hoja de lona, �Pero era una casa para nosotros! 694 00:40:17,901 --> 00:40:22,772 Fuimos desahuciados de nuestro agujero. �Tuvimos que ir a vivir a un lago! 695 00:40:23,772 --> 00:40:25,974 �Fueron afortunados de tener un lago! 696 00:40:26,374 --> 00:40:29,844 �Eramos 150 viviendo en una caja de zapatos en mitad de la calle! 697 00:40:32,279 --> 00:40:33,647 - �Una caja de cart�n? - �Aye! 698 00:40:33,847 --> 00:40:34,981 �Fueron afortunados! 699 00:40:36,316 --> 00:40:39,552 �Vivimos durante tres meses en un peri�dico enrollado en una fosa s�ptica! 700 00:40:41,153 --> 00:40:43,788 �Sol�amos levantarnos todas las ma�anas a las 6 y limpiar el peri�dico, 701 00:40:44,022 --> 00:40:46,157 bajar a trabajar al molino, catorce horas al d�a, 702 00:40:46,357 --> 00:40:49,393 semana s�, semana no, por seis peniques a la semana, y cuando llegabamos a casa, 703 00:40:49,560 --> 00:40:52,462 nuestro padre nos pegaba con su cintur�n antes de dormir! 704 00:40:53,830 --> 00:40:55,164 �Lujo! 705 00:40:56,632 --> 00:40:57,966 Sol�amos tener que salir del lago 706 00:40:58,000 --> 00:41:00,935 a las tres de la ma�ana, limpiar el lago, comer un pu�ado de barro caliente, 707 00:41:01,102 --> 00:41:03,704 trabajar veinte horas al d�a en el molino, por dos peniques al mes, volver a casa, 708 00:41:03,838 --> 00:41:05,339 y pap� podr�a golpearnos en la cabeza y el cuello 709 00:41:05,773 --> 00:41:07,841 con una botella rota, �Si ten�amos suerte! 710 00:41:09,709 --> 00:41:10,810 �Bien, por supuesto que lo ten�amos dif�cil! 711 00:41:12,244 --> 00:41:14,413 �Sol�amos tener que salir de la caja de zapatos en mitad de la noche, 712 00:41:14,880 --> 00:41:17,115 y limpiar el suelo de la calle con nuestras lenguas! 713 00:41:18,349 --> 00:41:20,718 Ten�amos que comer la mitad de un pu�ado de barro congelado, 714 00:41:20,985 --> 00:41:22,886 trabajar veinticuatro horas al d�a en el molino por cuatro peniques cada seis a�os, 715 00:41:23,086 --> 00:41:27,123 �y cuando llegabamos a casa, nuestro padre sol�a partirnos en dos con un cuchillo de carnicero! 716 00:41:28,958 --> 00:41:30,059 �Exacto! 717 00:41:30,959 --> 00:41:33,028 �Ten�a que levantarme en la ma�ana a las diez de la noche, 718 00:41:33,195 --> 00:41:36,697 media hora antes de acostarme, comer un terr�n fr�o de veneno, 719 00:41:37,131 --> 00:41:38,832 trabajar veintinueves horas al d�a en el molino 720 00:41:39,033 --> 00:41:40,734 pagaba al due�o para tener permiso para trabajar, 721 00:41:41,101 --> 00:41:43,069 y cuando llegabamos a casa, nuestro padre nos mataba 722 00:41:43,369 --> 00:41:45,338 y bailaba sobre nuestras tumbas, cantando Hallelujah! 723 00:41:48,207 --> 00:41:50,742 �Trata de contarle �sto a los jovenes de hoy, 724 00:41:51,609 --> 00:41:52,510 y no te creer�an! 725 00:41:52,543 --> 00:41:53,578 �No, no lo har�an! 726 00:41:58,748 --> 00:41:59,616 Bien, no puede haber goles, 727 00:41:59,816 --> 00:42:02,385 pero ciertamente no falta entusiasmo aqu�, como pueden ver, 728 00:42:02,685 --> 00:42:05,087 Nietzsche acaba de ser amonestado por discutir con el �rbitro. 729 00:42:05,787 --> 00:42:07,322 �l acusa a Confucio de no tener voluntad propia, 730 00:42:07,655 --> 00:42:10,124 y Confucio anota su nombre en el libro, 731 00:42:10,424 --> 00:42:12,626 y esta es la tercera amonestaci�n de Nietszche en cuatro partidos. 732 00:42:14,361 --> 00:42:15,862 Y, oh, aqu� est� Karl Marx. 733 00:42:16,096 --> 00:42:18,231 Karl Marx est� calentando, parece como si fuera a efectuarse 734 00:42:18,531 --> 00:42:20,232 una substituci�n en el lado alem�n. 735 00:42:20,699 --> 00:42:24,135 Obviamente el entrenador Martin Luther ha decidido ir con todo al ataque 736 00:42:24,436 --> 00:42:26,504 y en efecto debe, con s�lo dos minutos para el final. 737 00:42:27,204 --> 00:42:29,239 Pero la gran cuesti�n es: �Quien va a ser substitu�do? 738 00:42:29,373 --> 00:42:29,873 �Quien se ir� al vestuario? 739 00:42:30,207 --> 00:42:31,975 Podr�a ser Jaspers, Hegel � Schopenhauer. 740 00:42:32,442 --> 00:42:34,944 �Pero es Wittgenstein! 741 00:42:35,177 --> 00:42:37,579 �Y aqu� est� Marx! Veamos si es capaz de poner cierta luz en el ataque alem�n. 742 00:42:38,513 --> 00:42:42,717 Evidentemente no. Qu� verg�enza. Bien, ahora, con s�lo un minuto para el final, 743 00:42:42,984 --> 00:42:44,785 una repetici�n del martes parece absolutamente vital. 744 00:42:44,985 --> 00:42:47,554 Aqu� est� Arqu�medes, �Y parece que tiene una idea! 745 00:42:47,854 --> 00:42:48,989 �Eureka! 746 00:42:51,424 --> 00:42:53,892 Arqu�medes para Socrates, Socrates devuelve para Arqu�medes, 747 00:42:54,393 --> 00:42:56,495 Arqu�medes cede para Herakleitos, esquiva a Hegel, 748 00:42:57,329 --> 00:43:00,164 Herakleitos es un peque�o driblador, aqu� viene en el �rea Socrates, 749 00:43:01,232 --> 00:43:04,801 �Socrates est� ah�! �Est� dentro! �Los griegos se han vuelto locos! 750 00:43:05,368 --> 00:43:06,269 Los griegos est�n acerc�ndose, 751 00:43:06,469 --> 00:43:09,271 �Socrates marca un hermoso gol que los alemanes est�n protestando! 752 00:43:09,738 --> 00:43:12,040 �Hegel argumenta acerca de la �tica, 753 00:43:14,042 --> 00:43:16,210 Kant por el imperativo categ�rico est� sosteniendo la 754 00:43:16,410 --> 00:43:18,045 ultimologicamente pose�da s�lo en la imaginaci�n 755 00:43:18,212 --> 00:43:19,713 y Marx est� reclamando fuera de juego! 756 00:43:20,147 --> 00:43:23,016 �Pero Confucio se�ala el final del encuentro! 757 00:43:23,716 --> 00:43:25,851 �Alemania, habiendo derrotado al famoso tr�o de medicampistas de Inglaterra 758 00:43:26,052 --> 00:43:29,121 Vincent, Mogalov en la semifinal, han sido derrotados por el gol final! 759 00:43:29,588 --> 00:43:30,855 �Y miren otra vez! 760 00:43:31,956 --> 00:43:33,057 �Aqu� est�, Socrates, 761 00:43:33,457 --> 00:43:35,626 Socrates la dirigi� hacia dentro, y Leibniz no pudo tener opci�n! 762 00:43:35,826 --> 00:43:37,427 �Y echen un vistazo a los encantados griegos! 763 00:43:38,795 --> 00:43:42,365 �Aqu� est�n, interruptor Socrates, Empedocles, and Deraclites! 764 00:43:42,565 --> 00:43:43,632 Vaya partido! 765 00:43:44,133 --> 00:43:46,701 Y Epikuros est� aqu�, y Socrates, 766 00:43:46,902 --> 00:43:48,436 el capit�n que anot� el que debe probablemente ser 767 00:43:48,603 --> 00:43:50,871 el gol m�s importante de su carrera! 768 00:44:02,047 --> 00:44:03,682 �Ooh! Buenas tardes, sr. �Puedo ayudarle? 769 00:44:04,082 --> 00:44:05,883 S�, quisiera tener una discusi�n, por favor. 770 00:44:11,621 --> 00:44:13,923 Seguramente, sr. Uhm, �Ha estado usted aqu� antes? 771 00:44:14,190 --> 00:44:15,558 Ah, no, �sta es mi primera vez. 772 00:44:15,858 --> 00:44:17,493 Ya veo. Bien, �Desea usted tener 773 00:44:17,659 --> 00:44:20,095 s�lo una discusi�n o pensaba usted tener un curso? 774 00:44:21,062 --> 00:44:22,463 Bien, uh, �Cu�l es el precio? 775 00:44:22,930 --> 00:44:25,599 S�, es una libra por una discusi�n de cinco minutos, 776 00:44:25,866 --> 00:44:27,768 pero s�lo ocho libras por un curso de diez. 777 00:44:28,068 --> 00:44:30,169 Bien, pienso que probar� la primera y ver� como va a partir de aqu�. 778 00:44:30,436 --> 00:44:33,806 Correcto. Ah, s�, vaya con Mr. Barnard, Puerta 12. 779 00:44:34,273 --> 00:44:35,173 Muchas gracias. 780 00:44:39,577 --> 00:44:40,544 �Que desea? 781 00:44:40,811 --> 00:44:41,879 - Bien, s�lo era... - �No me d� eso, 782 00:44:42,079 --> 00:44:46,349 usted cara de culo de loro! �Cierre su sucia boca, usted apesta! 783 00:44:46,549 --> 00:44:50,252 �Su tipo me hace asquear, usted viejo pervertido maloliente y vacuo! 784 00:44:50,786 --> 00:44:51,787 �Escuche, vine aqu� por una discusi�n! 785 00:44:52,621 --> 00:44:54,322 �Oh, oh, Lo siento, pero esto es Abuso! 786 00:44:54,789 --> 00:44:56,824 - Oh, oh, �Ya veo! - �Hahaha! 787 00:44:57,291 --> 00:44:59,093 - Lo siento mucho. - No es nada, dirigase a la Puerta 12A, la pr�xima puerta. 788 00:44:59,493 --> 00:45:01,228 - Oh, Ya veo. Muchas gracias. - De nada. 789 00:45:02,896 --> 00:45:04,464 Est�pido... 790 00:45:07,266 --> 00:45:09,167 Uh, �Es �sta la puerta correcta para una discusi�n? 791 00:45:10,302 --> 00:45:11,369 Ya se lo he dicho. 792 00:45:12,270 --> 00:45:14,071 - Uh, no, no lo hizo. - S�, lo hice. 793 00:45:14,705 --> 00:45:15,873 - �Cu�ndo? - Ahora mismo. 794 00:45:16,373 --> 00:45:19,142 - No, no lo hizo. - S�, lo hice. 795 00:45:19,409 --> 00:45:20,576 - �Le digo que lo he dicho! - �Tengo absoluta certeza de que no! 796 00:45:20,743 --> 00:45:22,645 Un momento, �Es una discusi�n de cinco minutos � la hora completa? 797 00:45:22,878 --> 00:45:24,413 Oh, oh, ya veo. S�lo cinco minutos. 798 00:45:24,680 --> 00:45:28,883 S�lo los cinco minutos... Correcto, gracias. 799 00:45:29,217 --> 00:45:30,117 - Sigamos, lo hice. - Oh, no, no lo hizo. 800 00:45:30,418 --> 00:45:31,785 Ahora le dejar� una cosa absolutamente clara. 801 00:45:32,019 --> 00:45:33,854 - Definitivamente se lo dije. - No, no lo hizo. 802 00:45:34,121 --> 00:45:41,827 - S�, lo hice. - No, no lo hizo. 803 00:45:41,960 --> 00:45:42,527 �Oh, mire, �sto no es una discusi�n! 804 00:45:43,962 --> 00:45:46,064 - �S�, lo es! - �No, no lo es! �S�lo es una contradicci�n! 805 00:45:46,364 --> 00:45:47,231 - �No, no lo es! - �Lo es! 806 00:45:47,398 --> 00:45:48,732 - �No lo es! - �Lo es! �Usted s�lo me contradice! 807 00:45:48,766 --> 00:45:49,166 - �No lo hice! - �Lo hizo! 808 00:45:49,199 --> 00:45:50,434 - �No, no, no! - �Usted hizo eso! 809 00:45:50,534 --> 00:45:52,435 - �En ning�n momento! - �Oh, �sto es in�til! 810 00:45:54,637 --> 00:45:55,338 No, no lo es. 811 00:45:55,538 --> 00:45:56,138 S�, lo es. 812 00:45:57,740 --> 00:45:58,640 Vine aqu� para una buena discusi�n. 813 00:45:58,840 --> 00:46:00,308 No, no lo hizo. Vino por una discusi�n. 814 00:46:00,508 --> 00:46:01,876 �S�, pero una discusi�n no es s�lamente contradicci�n! 815 00:46:02,043 --> 00:46:05,246 - Bien, puede ser. - No, una discusi�n es una serie conectada 816 00:46:05,579 --> 00:46:06,980 de sentencias introducidas para establecer una proposici�n. 817 00:46:07,147 --> 00:46:09,349 - �No, no lo es! - �S�, si lo es! �No es s�lo contradicci�n! 818 00:46:09,616 --> 00:46:13,085 Mire, si argumento con usted, debo tomar una posici�n contraria. 819 00:46:14,153 --> 00:46:15,654 S�, pero �sto no consiste en s�lo decir "No, no lo es!" 820 00:46:15,921 --> 00:46:19,123 - �S�, lo es! - �No, no lo es! 821 00:46:19,357 --> 00:46:21,058 - �Si, lo es! - La discusi�n es un proceso intelectual. 822 00:46:21,258 --> 00:46:24,594 �Contradicci�n es s�lo una forma autom�tica de negar lo que la otra persona dice! 823 00:46:24,761 --> 00:46:25,895 -�Eso no! - �Es eso! 824 00:46:26,296 --> 00:46:27,196 - �No en absoluto! - Ahora mire... 825 00:46:27,397 --> 00:46:28,264 �Gracias! �Buenos d�as! 826 00:46:30,866 --> 00:46:33,368 - �Qu�? - �Ya est�! Buenos d�as! 827 00:46:34,302 --> 00:46:35,103 �Estaba empezando a tomar inter�s! 828 00:46:35,403 --> 00:46:36,604 Uh, Lo siento, �Los cinco minutos pasaron! 829 00:46:37,838 --> 00:46:39,306 �Eso nunca fueron cinco minutos, hasta ahora! 830 00:46:39,540 --> 00:46:40,741 - Lo siento, lo son. - Oh, no, no lo son. 831 00:46:44,710 --> 00:46:46,679 Lo siento, yo... no estoy autorizado para discutir m�s. 832 00:46:47,212 --> 00:46:48,147 �Qu�? 833 00:46:48,347 --> 00:46:50,315 Si usted quiere tener otra discusi�n conmigo, deber� pagar por otros cinco minutos. 834 00:46:50,582 --> 00:46:52,050 �Pero no pasaron cinco minutos hasta ahora! 835 00:46:55,486 --> 00:46:59,389 �Oh, vamos! �Oh, �sto es rid�culo! 836 00:46:59,622 --> 00:47:02,058 �Si quiere tener otra discusi�n, deber� pagar por otros cinco minutos! 837 00:47:03,692 --> 00:47:06,428 Oh, correcto. Aqu� tiene. 838 00:47:08,029 --> 00:47:10,498 Gracias. 839 00:47:10,731 --> 00:47:11,832 - �Bien? 840 00:47:13,300 --> 00:47:14,201 - �Bien qu�? 841 00:47:14,334 --> 00:47:15,568 No fueron cinco minutos, no! 842 00:47:15,769 --> 00:47:17,303 Le digo, si quiere tener una discusi�n, 843 00:47:17,470 --> 00:47:18,771 usted tendr� que pagar por otros cinco minutos. 844 00:47:18,938 --> 00:47:20,372 S�, s�, bien, �Acabo de pagar! 845 00:47:20,939 --> 00:47:23,108 - �No, no lo hizo! - �Lo hice! 846 00:47:23,308 --> 00:47:24,009 - �No lo hizo! - �Lo hice! 847 00:47:24,342 --> 00:47:26,744 - Usted nunca... - �Lo hice! 848 00:47:26,744 --> 00:47:28,045 �Oh, pero ciertamente estamos discutiendo! 849 00:47:28,212 --> 00:47:29,279 �Bien, lo siento mucho, pero usted no me pag�! 850 00:47:29,446 --> 00:47:33,383 �Aha! Pero, si no le pagu�, �Por qu� discute? 851 00:47:33,850 --> 00:47:36,752 �Ahaaa! �Te atrap�! 852 00:47:41,556 --> 00:47:42,357 - No, no lo tiene. -S�, lo tengo. 853 00:47:42,924 --> 00:47:45,092 S�, est� discutiendo, debo haber pagado. 854 00:47:45,259 --> 00:47:47,728 No necesariamente. Podr�a discutir en mi tiempo libre. 855 00:47:48,662 --> 00:47:50,163 - Oh, �Ya he tenido bastante! - �No, no lo tiene! 856 00:47:50,763 --> 00:47:54,666 - �S�, lo tengo! - �No, no tiene! 857 00:47:59,404 --> 00:48:03,907 Tengo dos piernas de mis caderas a la tierra 858 00:48:04,107 --> 00:48:07,477 Y cuando las levanto ellas caminan 859 00:48:08,444 --> 00:48:11,346 Y cuando las levanto suben las escaleras 860 00:48:11,547 --> 00:48:14,949 Y cuando las afeito no tienen pelos 861 00:48:33,264 --> 00:48:37,634 Qu� dulce es ser un idiota 862 00:48:39,402 --> 00:48:43,038 Tan inofensivo como una vaca 863 00:48:45,707 --> 00:48:46,875 Demasiado peque�o para ocultar el sol 864 00:48:48,209 --> 00:48:50,077 Casi empujando la diversi�n 865 00:48:51,178 --> 00:48:54,414 En la muchedumbre caliente pero insegura 866 00:48:56,649 --> 00:49:00,019 Qu� dulce ser un idiota 867 00:49:02,587 --> 00:49:05,523 Y sumerjir mi cerebro en alegr�a 868 00:49:07,425 --> 00:49:09,393 Los ni�os se r�en a mi espalda 869 00:49:10,160 --> 00:49:12,128 Sin miedo a represalias 870 00:49:13,429 --> 00:49:16,865 Tanta venganza como un juguete 871 00:49:18,934 --> 00:49:22,370 Qu� dulce ser un idiota 872 00:49:24,205 --> 00:49:26,140 Qu� dulce 873 00:49:35,681 --> 00:49:37,749 Ando de puntillas por la calle 874 00:49:38,650 --> 00:49:40,885 Sonr�o a cualquiera que encuentro 875 00:49:49,492 --> 00:49:51,727 Pero repentinamente un grito 876 00:49:52,527 --> 00:49:54,429 Se estrella contra mi sue�o 877 00:49:55,430 --> 00:49:57,531 Fi fa fo fum 878 00:49:57,898 --> 00:50:00,267 Huelo sangre de un asilo 879 00:50:00,634 --> 00:50:01,868 Hey usted 880 00:50:02,068 --> 00:50:02,902 Usted es s�lo un pedante 881 00:50:03,169 --> 00:50:05,504 Usted tiene tanto cerebro como una hormiga muerta 882 00:50:06,172 --> 00:50:08,574 Tanta imaginaci�n como un sitio de la caravana 883 00:50:11,676 --> 00:50:13,778 Pero sigo queriendote 884 00:50:14,912 --> 00:50:16,446 Sigo queriendote 885 00:50:18,081 --> 00:50:21,484 Qu� dulce ser un idiota 886 00:50:23,452 --> 00:50:25,954 Qu� dulce 887 00:50:26,221 --> 00:50:28,690 Qu� dulce 888 00:50:30,258 --> 00:50:35,829 Qu� dulce 889 00:51:58,395 --> 00:52:00,697 - Buenos d�as. - Oh, buenos d�as. 890 00:52:01,397 --> 00:52:05,634 Uhm, �Viene a reservar unas vacaciones o preferir�a usted una mamada? 891 00:52:09,637 --> 00:52:10,938 �Perdone? 892 00:52:11,505 --> 00:52:13,173 Uh, oh, �Usted viene para reservar unas vacaciones? 893 00:52:13,707 --> 00:52:16,176 - Uuh...s�. - Oh, perdone, perdone. 894 00:52:17,010 --> 00:52:19,745 Ahora, �D�nde tiene usted pensado ir? 895 00:52:20,212 --> 00:52:21,780 Uh, a la India. 896 00:52:22,014 --> 00:52:25,016 - Ah, una de nuestras vacaciones aventura. - S�, eso es. 897 00:52:25,350 --> 00:52:27,184 Bien, usted mejor debe ver a Mr. Bounder sobre esto. 898 00:52:27,351 --> 00:52:30,821 Uh, Mr. Bounder, este caballero est� interesado en "India Overland" 899 00:52:31,488 --> 00:52:33,690 y nada m�s. 900 00:52:39,161 --> 00:52:40,829 Ah. Hola, Soy Bounder de Aventuras. 901 00:52:41,129 --> 00:52:43,231 Oh, hola. Mi nombre es Fumodemasiado. 902 00:52:43,364 --> 00:52:44,031 �Qu�? 903 00:52:44,265 --> 00:52:47,000 Mi nombre es Fumodemasiado. Mr. Fumodemasiado. 904 00:52:47,167 --> 00:52:49,302 Bien, ser�a mejor si lo dejara un poco. 905 00:52:54,606 --> 00:52:58,610 - �Perdone? - Usted deber�a dejarlo un poco. 906 00:53:00,645 --> 00:53:04,414 �Oh, ya veo! Fumo demasiado, mejorar�a si lo dejara un poco! 907 00:53:04,848 --> 00:53:08,551 S�. Ooh, debe usted recibir muchas bromas de la gente 908 00:53:08,751 --> 00:53:10,152 sobre su nombre siempre, �eh? 909 00:53:10,352 --> 00:53:13,822 No, actualmente, nunca me sucedi� antes. Fumodemasiado... 910 00:53:18,125 --> 00:53:20,427 Sigamos, usted est� interesado en una de nuestras vacaciones, �no es cierto? 911 00:53:20,594 --> 00:53:23,329 S�, es correcto. V� su anuncio en los anuncios blasificados. 912 00:53:24,530 --> 00:53:27,032 - �Los qu�? - En los anuncios blasificados del Times. 913 00:53:27,232 --> 00:53:29,067 Ah, los anuncios clasificados del Times. 914 00:53:29,668 --> 00:53:30,802 S�, eso es. 915 00:53:30,969 --> 00:53:34,005 Lo siento tengo un impedimento vocal. No puedo pronunciar la letra B. 916 00:53:34,772 --> 00:53:36,773 - Uh, C. - S�, eso �s, B. 917 00:53:38,675 --> 00:53:41,144 Todo es por un trauma que sufr� cuando iba al colegio. 918 00:53:41,777 --> 00:53:45,714 - Fui atacado por un murci�lago Siam�s. - Uh, ah, un gato Siam�s. 919 00:53:45,981 --> 00:53:49,050 No, un murci�lago Siam�s. Son m�s peligrosos. 920 00:53:50,518 --> 00:53:53,787 Escuche... �puede usted decir la letra K? 921 00:53:53,954 --> 00:53:59,225 Oh, s�. Khaki, kettle, Kipling, Khomeini, Kellog's Born Flakes. 922 00:54:00,259 --> 00:54:03,962 Bien, �porque no pronuncia la letra K en el lugar de la letra C? 923 00:54:05,129 --> 00:54:08,299 Bien, �usted dice pronunciar "blasificados" con una K? 924 00:54:08,799 --> 00:54:09,967 �S�, eso es! 925 00:54:10,901 --> 00:54:12,869 - �Clasificados! - �Bueno! 926 00:54:13,636 --> 00:54:15,371 �Oh, est� muy bien! Nunca pens� esto antes. 927 00:54:17,172 --> 00:54:18,774 Vaya un tonto. 928 00:54:21,376 --> 00:54:23,844 Ahora entonces, uhm, sobre las vacaciones... 929 00:54:24,145 --> 00:54:26,713 S�, bien, he sido desempaquetado muchas veces antes, 930 00:54:27,080 --> 00:54:28,915 pero su aviso realmente me llam� la atenci�n. 931 00:54:28,882 --> 00:54:29,682 Bueno, bueno, bueno alegre, bien, dejeme ofrecerle �sto... 932 00:54:29,816 --> 00:54:30,750 Porqu�-porqu�, cual es el punto de ir al extranjero, 933 00:54:30,917 --> 00:54:32,785 si s�lamente va a ser tratado como una oveja? 934 00:54:32,952 --> 00:54:35,620 Pegados alrededor de autobuses rodeados por los descerebrados sudados 935 00:54:35,754 --> 00:54:37,455 - de Vetchy y Boventry. - Absolutamente. 936 00:54:37,622 --> 00:54:39,957 Tienen patios bubiertos y sus rebebas y sus oidos pegados a la radio, 937 00:54:40,224 --> 00:54:42,659 quejandose por el t� o porque no lo hacen apropiadamente. 938 00:54:43,293 --> 00:54:45,795 Y parar al final de bodegas Mallorquinas comprando pescado y virutas 939 00:54:45,962 --> 00:54:48,731 y Barril Rojo Rodney y calamares y dolor de pies. 940 00:54:49,165 --> 00:54:52,100 Y sentandote en sof�s de algod�n, chorrearte de crema de sol de Timothy 941 00:54:52,267 --> 00:54:55,069 y todo sobre su culo, crudo, hinchado, carne, 942 00:54:55,470 --> 00:54:56,971 porque lo advirtieron el primer d�a. 943 00:54:57,104 --> 00:54:58,339 S�, �Lo que dice! Ahora, lo que le ofrecemos es... 944 00:54:58,472 --> 00:55:01,041 Siendo reunido en en los incontables Hoteles Miramar y Bellavista, 945 00:55:01,174 --> 00:55:03,643 Bontinentales con su lujo internacional 946 00:55:03,776 --> 00:55:04,877 modernos bamarotes... - Oh, s�. 947 00:55:05,077 --> 00:55:06,679 ...y piscinas llenas por bompleto de Red Barrel 948 00:55:06,845 --> 00:55:10,081 y un gordo hombre de negocios alem�n pretendiendo ser acr�bata y formando pir�mides 949 00:55:10,215 --> 00:55:11,816 y asustando a los ni�os y... - Oh, s�. 950 00:55:11,950 --> 00:55:12,617 ...pintando en las se�ales. 951 00:55:12,917 --> 00:55:14,085 Y si no est� en su mesa... - Oh, s�. 952 00:55:14,452 --> 00:55:16,487 ...justo a las siete se pierde su taz�n de Crema Campbell y sopa de seta, 953 00:55:17,154 --> 00:55:19,389 el primer icono en el men� de la Cocina Internacional. 954 00:55:19,756 --> 00:55:21,457 - Absolutamente. Ahora qu� tenemos aqu� est�... - Cada noche de jueves 955 00:55:21,657 --> 00:55:25,127 hay un maldito cabaret en el bar ofreciendo alg�n min�sculo espectaculo 956 00:55:25,427 --> 00:55:28,830 con las caderas de nueve pulgadas y alg�n agrio gordo con su pelo 957 00:55:28,997 --> 00:55:31,965 realmente grasienteo y su gran culo presentando flamenco a los extranjeros. 958 00:55:32,132 --> 00:55:35,068 - �Puede tranquilizarse, por favor? - desde Birmingham con maldita exactitud 959 00:55:35,235 --> 00:55:37,236 - �Puede tranquilizarse? - piernas y diarrea intentando mantener el peinado, 960 00:55:37,403 --> 00:55:40,139 piernas temblorosas, cuyos camareros se llaman Manuel. - �Est�-est� tranquilo! 961 00:55:40,306 --> 00:55:42,441 Y una vez a la semana hay una excursi�n a las ruinas Romanas locales, 962 00:55:42,607 --> 00:55:44,476 D�nde puede comprar Zumo de Cereza y helados de crema malteada 963 00:55:44,776 --> 00:55:46,477 - �Est� tranquilo! - y sangr�a de Rodney Red Barrel. 964 00:55:46,677 --> 00:55:48,212 - �C�llese! Y una noche te llevan 965 00:55:48,412 --> 00:55:49,380 a un t�pico restaurante con local... - �C�llese! 966 00:55:49,546 --> 00:55:51,281 ...atm�sfera y color y te sientas pr�ximo a... 967 00:55:51,448 --> 00:55:52,716 - �C�llese! ...fiesta desde Relu quien sigue cantando 968 00:55:52,982 --> 00:55:55,885 "I love the Costa Brava!" - �Callese! 969 00:55:56,085 --> 00:55:59,621 "I love the Costa Brava!" Y es arrinconado por cualquier 970 00:55:59,754 --> 00:56:02,490 especiero verde borracho de Luton con una C�mara Instamatica 971 00:56:02,657 --> 00:56:05,459 y diario del martes pasado expreso ... - �Por favor tranquilicese! 972 00:56:05,626 --> 00:56:07,661 ...y sigue y sigue y sigue sobre como est� corriendo el pa�s 973 00:56:09,095 --> 00:56:10,863 y sobre cuantos lenguajes Margaret Powell puede hablar 974 00:56:10,997 --> 00:56:14,967 y ella lo lanza todo sobre el cuba libre. Y esperar cuatro d�as en la pista de despegue 975 00:56:15,133 --> 00:56:18,136 del Aeropuerto de Luton con un paquete de cinco d�as sin nada de comer 976 00:56:18,336 --> 00:56:19,837 salvo sandwiches h�medos. - �C�llese! �Por favor c�llese! 977 00:56:20,037 --> 00:56:22,639 Y no puede tomar un vaso de Rodney Red Barrel porque 978 00:56:22,773 --> 00:56:25,342 usted sigue en Inglaterra con los malditos bares cerrados cada vez que tienes sed. 979 00:56:26,076 --> 00:56:28,477 Y los chicos est�n gritando y vomitando y rompiendo los ceniceros pl�sticos. 980 00:56:29,211 --> 00:56:31,747 Te dicen que no estar�s otra hora, pero sabes perfectamente 981 00:56:31,914 --> 00:56:34,883 tu avi�n est� ahora en Islandia, porque tuvo que dar vuelta atr�s, 982 00:56:35,049 --> 00:56:36,217 tratando de tomar una partida de Suecos... oh, c�llese! 983 00:56:36,417 --> 00:56:38,519 ...para tomar una partida de Suecos a Yugoslavia. Por supuesto te levantan 984 00:56:38,686 --> 00:56:41,888 a las 3 a.m. de la ma�ana. Y luego te sientas en la pista de aterrizaje cuatro horas 985 00:56:42,055 --> 00:56:44,857 debido a dificultades no forzadas, ej. la huelga permanente 986 00:56:45,024 --> 00:56:48,293 de los controladores a�reos de Par�s. Cuando fin�lmente llegas al aeropuerto de M�laga, 987 00:56:48,560 --> 00:56:52,997 todos est�n haciendo cola en el maldito ba�o, y haciendo cola por los gu�as tur�sticos, 988 00:56:53,164 --> 00:56:56,800 y esperando por el maldito bus que no est� ah�, esperando llegar al hotel 989 00:56:56,967 --> 00:57:00,303 que todav�a no se ha constru�do. Cuando finalmente llegas a las medio constru�das ruinas 990 00:57:00,536 --> 00:57:04,206 Llamadas Hotel Limassol, mientras pagas la mitad de tus vacaciones 991 00:57:04,440 --> 00:57:07,509 a un espa�ol enorme en un taxi, no hay agua en la piscina, 992 00:57:07,842 --> 00:57:10,144 no hay agua en el ba�o, no hay agua en el lavabo , 993 00:57:10,344 --> 00:57:14,414 solo hay un chorro peque�o en el bidet y la mitad de las habitaciones sobrellenadas, 994 00:57:14,581 --> 00:57:19,185 y no puedes dormir en ning�n momento, porque permanentemente hay fiesta en 995 00:57:19,418 --> 00:57:21,286 la habitaci�n de al lado. Mientras tanto, el tablero tur�stico nacional espa�ol 996 00:57:21,520 --> 00:57:26,023 prometen que el brote de c�lera es un brote suave de los colegios espa�oles, 997 00:57:26,357 --> 00:57:30,327 mientras que son similares a las del brote anterior en 1616. �Las malditas ratas est�n muriendo de �l! 998 00:57:33,363 --> 00:57:39,901 Desde tan temprano como el siglo 14, o de hecho tan tarde como el cercano siglo 14, 999 00:57:40,435 --> 00:57:42,804 las formas m�s tempranas de bromas eran divisibles en... 1000 00:57:43,371 --> 00:57:46,173 Mientras tanto, la maldita guardia est� arrestando a chicos de 16 a�os por besarse en las calles 1001 00:57:49,742 --> 00:57:52,378 todos peque�os burros horribles tremendos que compran con sus nombres impresos, 1002 00:57:55,214 --> 00:58:01,018 No puedo contarles que...- y cuando finalmente llegas a Manchester, 1003 00:58:09,425 --> 00:58:11,660 s�lo hay otro maldito autob�s para llevarte a lo largo de 60 millas... 1004 00:58:16,464 --> 00:58:22,369 Tan temprano como el siglo 14 o tan tarde como el cercano siglo 14, 1005 00:58:22,535 --> 00:58:25,738 las formas conocidas de broma estaban divididas en dos categor�as 1006 00:58:26,072 --> 00:58:29,908 en las cuales ahora intentar� dividir. Las primeras manifestaciones 1007 00:58:30,108 --> 00:58:34,778 de la b�sica broma de la precipitaci�n b�sica necesitan, tal como veremos en la demostraci�n, 1008 00:58:35,246 --> 00:58:39,916 una cantidad desproporcionada de receptividad interna por parte del operador. 1009 00:58:58,664 --> 00:59:04,302 La precipitaci�n secundaria ocurre cuando ambos protagonistas y el inocente est�n localizados dentro. 1010 00:59:04,636 --> 00:59:07,238 Es cierto, sin embargo, que esta ha implicado el desarrollo 1011 00:59:07,438 --> 00:59:11,808 de una pieza especial de maquinaria. Pero no sigue siendo m�s 1012 00:59:12,042 --> 00:59:14,811 que una simple variaci�n de la precipitaci�n primaria. 1013 00:59:37,662 --> 00:59:42,533 La apertura del continente africano revel� una nueva y extensa fuente 1014 00:59:42,733 --> 00:59:48,404 para la explotaci�n humor�stica. Veamos demostrado c�mo esto 1015 00:59:48,537 --> 00:59:51,740 fue adaptado a la broma de la precipitaci�n primaria. 1016 01:00:31,072 --> 01:00:32,906 Vamos a entrar en una considera... 1017 01:01:00,128 --> 01:01:06,200 Vamos a entrar en una consideraci�n del m�s sofisticado modo transitivo 1018 01:01:06,400 --> 01:01:12,338 de bromear, en el cual observaremos, el operador o inductor permanece totalmente ajeno 1019 01:01:12,538 --> 01:01:16,007 de las implicaciones humor�sticas de su acci�n. 1020 01:01:20,978 --> 01:01:23,847 Primero...primero vamos a ver 1021 01:01:24,714 --> 01:01:28,050 el giro simple o "wop." 1022 01:01:29,518 --> 01:01:31,553 Hey, �Vance! 1023 01:01:39,793 --> 01:01:42,862 Siguiente, el "giro y retorno." 1024 01:01:43,429 --> 01:01:46,198 Hey, �Vance! 1025 01:01:56,740 --> 01:02:01,477 Y ahora, el "doble giro y retorno." 1026 01:02:07,549 --> 01:02:09,083 Hey, �Vance! 1027 01:02:23,662 --> 01:02:27,498 Popular como esta broma ha sido siempre, sin embargo, no puede compararse 1028 01:02:27,665 --> 01:02:32,602 con las connotaciones risorias asociadas al env�o de un misil comestible. 1029 01:02:41,743 --> 01:02:48,081 Primero...primero el simple "deposito ofensivo" directo. 1030 01:03:03,860 --> 01:03:09,131 Segundo...segundo el simple "dep�sito de lado ofensivo." 1031 01:03:20,607 --> 01:03:24,177 Siguiente, el simple "dep�sito por sorpresa." 1032 01:03:42,792 --> 01:03:45,594 Y ahora, el "foul pastel." 1033 01:03:57,303 --> 01:03:59,305 �Podr�amos tener m�s pasteles, por favor? 1034 01:04:18,020 --> 01:04:21,556 Finalmente, finalmente nos situaremos en la interesante 1035 01:04:21,756 --> 01:04:27,794 pero poco conocida variante, normalmente designada el "complejo del tres-curso." 1036 01:04:47,810 --> 01:04:52,981 Pero...pero finalmente no debemos olvidar la alegr�a, la satisfacci�n, 1037 01:04:53,315 --> 01:04:57,985 y la edificaci�n que se deriva de la simple 1038 01:04:58,352 --> 01:05:02,555 "dep�sito de lado totalmente inesperado" directo. 1039 01:05:11,696 --> 01:05:15,099 Eras� una vez hab�a una peque�a casa en el oscuro bosque. 1040 01:05:16,500 --> 01:05:20,436 En esta casa vivian un humilde le�ador y su esposa 1041 01:05:24,973 --> 01:05:27,742 y su bella hija, Caperucita Roja. 1042 01:05:42,120 --> 01:05:45,790 �Y en el medio de �ste profundo, oscuro bosque, viv�a un vicioso lobo! 1043 01:05:53,696 --> 01:05:58,200 Un d�a, Caperucita Roja sali� a llevarle ciertas cosas a su vieja abuela 1044 01:05:59,201 --> 01:06:01,202 que viv�a en lo profundo del bosque. 1045 01:06:16,348 --> 01:06:18,550 El lobo vicioso vi� a Caperucita Roja 1046 01:06:19,017 --> 01:06:22,953 y pens�: "�Se ve bien alimentada para comersela!" 1047 01:06:25,955 --> 01:06:29,758 "�Donde vas, bonita?" 1048 01:06:31,093 --> 01:06:33,528 "Oh, se�or, a casa de mi abuela." 1049 01:06:33,728 --> 01:06:37,098 "Ja, ja, ja, ja!" ri� el lobo malvado 1050 01:06:37,465 --> 01:06:40,634 y recorri� el bosque a la casa de la abuela. 1051 01:06:43,369 --> 01:06:46,605 "Knock, knock, knock" fue el lobo malvado. 1052 01:06:47,106 --> 01:06:50,408 La puerta se abri�, pero no fue la abuela quien la abri�. 1053 01:06:50,842 --> 01:06:55,045 �Fue Buzz Aldrin, el astronauta n�mero 2 de Am�rica! 1054 01:06:57,614 --> 01:07:01,050 Porque esta ya no era del la casa de la abuelita, sino los cuarteles de la NASA, 1055 01:07:01,350 --> 01:07:03,919 la agencia de investigaci�n espacial Americana. 1056 01:07:06,321 --> 01:07:09,090 El lobo malvado fue fusilado por los guardias de seguridad. 1057 01:07:11,725 --> 01:07:18,464 Todo estuvo tranquilo en el bosque otra vez. El humilde le�ador y su esposa 1058 01:07:18,764 --> 01:07:23,368 vendieron su historia al Der Speigel por 40 000 Marcos. 1059 01:07:24,736 --> 01:07:28,672 La NASA acept� limitar el n�mero de tests nucleares en la casita de la abuela 1060 01:07:29,039 --> 01:07:32,842 a dos los jueves y una los s�bados despu�s del t�. 1061 01:07:39,481 --> 01:07:41,316 �Desperdicios liberales! 1062 01:07:41,549 --> 01:07:43,618 �Qu� es lo que desea con su pescado enlatado, Klaus? 1063 01:07:45,719 --> 01:07:47,587 �Perd�n, mi ciruelo? 1064 01:07:48,188 --> 01:07:51,924 �Que es lo que desea con su pescado enlatado, entra�a vestida? 1065 01:07:53,025 --> 01:07:56,628 - �Hallibut! - �El pescado enlatado es hallibut! 1066 01:07:57,062 --> 01:08:00,931 Est� bien. �Que pescado tiene que no est� enlatado? 1067 01:08:01,699 --> 01:08:06,102 - Uuh, conejo. - �Que, pez conejo? 1068 01:08:06,669 --> 01:08:10,706 - Bien, est� cubierto todo en piel. - Bien, �est� muerto? 1069 01:08:11,373 --> 01:08:14,142 Bien, tos�a sangre anoche. 1070 01:08:16,110 --> 01:08:18,712 Perfecto, tomar� el pez conejo muerto no enlatado. 1071 01:08:19,713 --> 01:08:22,713 Un pez conejo muerto no enlatado despues... 1072 01:08:22,682 --> 01:08:23,550 �Espantoso! 1073 01:08:23,883 --> 01:08:25,718 Oh, usted est� siempre quejandose. 1074 01:08:26,585 --> 01:08:31,623 - �Qu� tiene para despu�s? - Bien, hay pastel de rata, bud�n de rata, 1075 01:08:32,023 --> 01:08:37,694 sorbete de rata o, uh, tarta de fresa. - �Tarta de fresa? 1076 01:08:38,328 --> 01:08:43,732 - Bien, uh, tiene algo de rata. - �Cuanto? 1077 01:08:45,200 --> 01:08:48,770 Seis. Mucho realmente. 1078 01:08:49,504 --> 01:08:51,839 Tomar� un trozo sin mucha rata dentro. 1079 01:08:53,040 --> 01:08:56,040 Un trozo de tarta de fresa sin mucha rata dentro despues... 1080 01:08:58,978 --> 01:09:01,280 �Espantoso! 1081 01:09:01,880 --> 01:09:04,049 "Quejido, quejido, quejido!" 1082 01:09:04,749 --> 01:09:06,817 - �Hola, mama! �Hola, papa! - �Hola, hijo! 1083 01:09:07,151 --> 01:09:09,019 �Hay obispo muerto en la entrada! 1084 01:09:10,053 --> 01:09:12,856 - �De donde...De donde es? - �Que dices? 1085 01:09:13,089 --> 01:09:15,124 �De que diocesis? 1086 01:09:15,291 --> 01:09:17,359 Bien, me pareci� un poco Canterburyano. 1087 01:09:17,526 --> 01:09:19,094 Ir� y echar� un vistazo. 1088 01:09:19,361 --> 01:09:21,663 - S� porque ellos est�n viniendo mucho por aqu�. - Bien, no soy yo. 1089 01:09:22,096 --> 01:09:26,333 Saqu� tres de ellos en los botes de la basura la semana pasada y los basureros no los tocaron. 1090 01:09:27,134 --> 01:09:30,069 - �Es el obispo de Leicester! - �Como lo sabes? 1091 01:09:30,236 --> 01:09:34,740 �Lo lleva tatuado en su nuca! �Creo que lo mejor ser�a llamar a la polic�a! 1092 01:09:35,107 --> 01:09:36,341 �No deber�a llamar la iglesia? 1093 01:09:36,508 --> 01:09:42,079 - �Llamar a la polic�a eclesiastica! - �Es una buena idea! �La polic�a eclesiastica! 1094 01:09:46,149 --> 01:09:48,084 Hola! 1095 01:10:05,598 --> 01:10:08,233 �Que es entonces todo esto? �Amen! 1096 01:10:08,667 --> 01:10:11,603 - �Son la polic�a eclesi�stica? - �Oh, s�! 1097 01:10:12,904 --> 01:10:15,806 �Hay otro obispo muerto en la entrada, sargento! 1098 01:10:16,006 --> 01:10:21,477 �Detective Paerson, madame! �Que �s? �R.C. � C.V.? 1099 01:10:21,644 --> 01:10:24,413 - �Como podr�a saberlo? - �Tatuado en la parte trasera de su garganta! 1100 01:10:26,081 --> 01:10:29,917 Aqu�, �es �sto tarta de rata? 1101 01:10:34,021 --> 01:10:35,955 Oh, uh, s�. 1102 01:10:38,357 --> 01:10:42,427 �Desagradable! �Muy bien, hombres! �La caza comienza! �Arrodill�mosnos en rezo! 1103 01:10:44,029 --> 01:10:45,196 �Oh, Se�or! 1104 01:10:45,563 --> 01:10:52,002 Oh, Se�or, te imploramos. Haznos saber, quien mat� al obispo de Leicester. 1105 01:11:05,079 --> 01:11:08,315 El que tiene la camisa blanca, el lo hizo. 1106 01:11:16,221 --> 01:11:19,123 Es un policia justo, pero la sociedad es la culpable. 1107 01:11:19,290 --> 01:11:20,691 �Bien, le arrestaremos instantaneamente! 1108 01:11:20,825 --> 01:11:24,194 �Vamos, t�! �Est�s en la sociedad? �Est�s en la sociedad? 1109 01:11:24,361 --> 01:11:25,962 Jo, jo, jo, jo... 1110 01:11:26,629 --> 01:11:28,898 Bien, nos gustar�a terminar este arresto con un himno. 1111 01:11:29,265 --> 01:11:34,536 Todas las cosas brillantes y hermosas, todas las criaturas grandes y peque�as. 1112 01:11:34,836 --> 01:11:37,571 Todas las cosas brillantes y hermosas... 1113 01:11:39,807 --> 01:11:42,309 Nunca dese� estar en un sketch tan vergonzoso. 1114 01:11:48,647 --> 01:11:52,083 Siempre quise ser... �Un le�ador! 1115 01:11:59,589 --> 01:12:01,524 �Saltando de �rbol en �rbol... 1116 01:12:03,792 --> 01:12:07,329 mientras flotan en los poderosos r�os del Colombia brit�nico! 1117 01:12:09,597 --> 01:12:12,733 El alerce... la secoya... 1118 01:12:13,433 --> 01:12:17,670 la secoya gigante... �con mi chica a mi lado! 1119 01:12:20,506 --> 01:12:23,875 �El sauce gigante, la picea 1120 01:12:25,576 --> 01:12:28,045 ...el peque�o �rbol californiano de la ra�z! 1121 01:12:30,113 --> 01:12:33,550 �Cantemos, cantemos, cantemos! 1122 01:12:37,186 --> 01:12:42,023 Soy un le�ador y estoy bien, duermo toda la noche y trabajo todo el d�a. 1123 01:12:42,623 --> 01:12:47,661 Es un le�ador y est� bien, duerme toda la noche y trabaja todo el d�a. 1124 01:12:48,094 --> 01:12:53,065 Corto �rboles, como mi almuerzo, voy al servicio. 1125 01:12:53,465 --> 01:12:58,369 Los miercoles voy de compras, y tomo pan untado con mantequilla para el t�. 1126 01:12:59,137 --> 01:13:03,807 Corta �rboles, come su almuerzo, va al servicio. 1127 01:13:04,341 --> 01:13:09,278 Los miercoles va de compras, y toma pan untado con mantequilla para el t�. 1128 01:13:10,045 --> 01:13:15,116 Soy un le�ador y estoy bien, duermo toda la noche y trabajo todo el d�a. 1129 01:13:15,416 --> 01:13:20,387 Corto �rboles, salto y salto, me gusta aplastar las flores salvajes. 1130 01:13:20,887 --> 01:13:25,691 Las pongo en la ropa de mujer, y colgarlas en tubos por ah�. 1131 01:13:26,392 --> 01:13:31,362 Corta �rboles, salta y salta, le gusta aplastar las flores salvajes. 1132 01:13:31,563 --> 01:13:36,967 Las pone en la ropa de mujer, �y las cuelga en tubos por ah�? 1133 01:13:39,002 --> 01:13:43,239 Soy un le�ador y estoy bien, duermo toda la noche y trabajo todo el d�a. 1134 01:13:43,672 --> 01:13:48,576 Corto �rboles, uso talones altos, ligas y un corpi�o. 1135 01:13:48,977 --> 01:13:54,047 Ojal� hubiera sido una chica, justo como mi querido papa. 1136 01:13:54,781 --> 01:13:59,718 Corta �rboles, usa talones altos, �ligas y un corpi�o? 1137 01:13:59,952 --> 01:14:04,556 Que tipo de dios marica trolo cag�n puede... 1138 01:14:07,925 --> 01:14:12,729 Soy un le�ador y estoy bien, duermo toda la noche y trabajo todo el d�a. 1139 01:14:13,129 --> 01:14:17,499 �Soy un le�ador y estoy bien! 98398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.