All language subtitles for midnight_texas_s02e06_web_h264-memento_Track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,137 - Previously on "Midnight, Texas"... 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,530 - I went to see Kai last night. 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,184 - You're human. - Let's just say 5 00:00:10,227 --> 00:00:11,750 demons took a lot from me, 6 00:00:11,794 --> 00:00:14,710 and I've dedicated my life to settling the score. 7 00:00:14,753 --> 00:00:16,668 - I wouldn't mind having the demon ripped out of me. 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 - I love you just the way you are. 9 00:00:18,366 --> 00:00:20,498 - I'm Celeste. - You're a Dark Witch. 10 00:00:20,542 --> 00:00:23,066 - Either let the curse run its course, or-- 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,503 - Embrace the darkness. - I have to leave Midnight, 12 00:00:25,547 --> 00:00:28,158 and I have to do it alone. - But I love you. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 - Kai and I have been together for a long time, 14 00:00:29,725 --> 00:00:33,076 but that does not mean that I want this to end. 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 - I found this in Lyric's room. - She's gone. 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,211 - It's monster energy. 17 00:00:42,607 --> 00:00:45,088 - Whatever it is, you can tell me. 18 00:00:45,132 --> 00:00:46,655 [tense music] 19 00:00:46,698 --> 00:00:49,527 - I know Kai is stockpiling supernatural powers. 20 00:00:49,571 --> 00:00:51,268 I saw them. - No. 21 00:00:51,312 --> 00:00:54,402 He locks them away for safekeeping. 22 00:00:54,445 --> 00:00:58,362 The energy that he extracts, it's like toxic waste. 23 00:00:58,406 --> 00:01:00,799 Once he removes it, he can't just throw it away. 24 00:01:00,843 --> 00:01:03,411 It's dangerous. - And you know that? 25 00:01:03,454 --> 00:01:05,326 Or is that what he told you? 26 00:01:05,369 --> 00:01:07,371 - [scoffs] 27 00:01:07,415 --> 00:01:09,634 - He could be playing you. - No, I have been sleeping 28 00:01:09,678 --> 00:01:12,463 next to the man for 12 years. He can't play me. 29 00:01:12,507 --> 00:01:16,119 - Lyric told me she killed Sequoia to protect Kai. 30 00:01:16,163 --> 00:01:18,556 And all the visions Sequoia showed me 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,602 pointed a finger at Kai keeping vials. 32 00:01:20,645 --> 00:01:24,345 If they're just waste-- - Manfred, I know Kai. 33 00:01:24,388 --> 00:01:27,522 He would never put anyone in danger. 34 00:01:27,565 --> 00:01:30,438 You need to trust me. 35 00:01:30,481 --> 00:01:32,135 Do you trust me? 36 00:01:32,179 --> 00:01:35,138 [tense music] 37 00:01:35,182 --> 00:01:40,317 ♪ 38 00:01:40,361 --> 00:01:43,451 - Creek, you're here. 39 00:01:43,494 --> 00:01:47,281 - I can come back, I-- - No, no. 40 00:01:49,370 --> 00:01:51,372 Come in. 41 00:01:51,415 --> 00:01:53,678 - Hi, Creek, um... 42 00:01:53,722 --> 00:01:57,247 I will let you two catch up. 43 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 - I'm so sorry. 44 00:02:05,560 --> 00:02:07,431 What--what are you doing here? 45 00:02:07,475 --> 00:02:09,259 - What am I-- 46 00:02:09,303 --> 00:02:11,435 Your voicemail said that it was an emergency. 47 00:02:11,479 --> 00:02:13,611 - What? - I kept trying to call, 48 00:02:13,655 --> 00:02:15,265 but couldn't get through. I was so worried. 49 00:02:15,309 --> 00:02:18,747 - What--what voicemail? I didn't call. 50 00:02:18,790 --> 00:02:21,837 [phone beeps] 51 00:02:21,880 --> 00:02:24,927 Creek, please come home. 52 00:02:24,970 --> 00:02:27,538 I need you. It's an emergency. 53 00:02:29,540 --> 00:02:32,195 - What, what is that face? 54 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 - That wasn't me. 55 00:02:34,241 --> 00:02:37,200 [dramatic music] 56 00:02:37,244 --> 00:02:40,943 ♪ 57 00:02:40,986 --> 00:02:42,814 Who would mess with us like this? 58 00:02:42,858 --> 00:02:45,208 - Manfred, I've had weak moments too, okay? 59 00:02:45,252 --> 00:02:46,731 You don't have to cover. 60 00:02:46,775 --> 00:02:48,298 - What am I covering for? 61 00:02:48,342 --> 00:02:52,215 [phone buzzes] 62 00:02:52,259 --> 00:02:55,479 Damn, I was supposed to meet up with Lem and Olivia. 63 00:02:55,523 --> 00:02:58,743 - Oh, but, I--never mind. 64 00:02:58,787 --> 00:03:00,832 I should just grab the rest of my stuff 65 00:03:00,876 --> 00:03:04,532 and head back, anyway. - No, no, no. 66 00:03:04,575 --> 00:03:07,665 They miss you, Lem and Olivia, they miss you. 67 00:03:07,709 --> 00:03:09,972 You should come with me to Home Cookin'. 68 00:03:10,015 --> 00:03:15,282 - Well, I've missed them too, a lot. 69 00:03:17,675 --> 00:03:19,677 - Shall we? 70 00:03:24,378 --> 00:03:25,640 - Hey! - Oh! 71 00:03:25,683 --> 00:03:27,511 [both laugh] 72 00:03:27,555 --> 00:03:31,254 - What you got there? - It's from Celeste. 73 00:03:31,298 --> 00:03:34,344 The butterfly signifies metamorphosis. 74 00:03:34,388 --> 00:03:38,566 That'll be me tonight, spreading my wings. 75 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 - What's in it? 76 00:03:40,698 --> 00:03:43,658 [tense music] 77 00:03:43,701 --> 00:03:45,486 ♪ 78 00:03:45,529 --> 00:03:48,271 - Everything I need to pledge my loyalty 79 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 to the Children of Theophilus. 80 00:03:50,360 --> 00:03:51,709 It's a ritual in a box. 81 00:03:51,753 --> 00:03:53,668 Kind of neat, right? 82 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 - Yeah, what's a butterfly need with a knife? 83 00:03:55,713 --> 00:03:57,280 [chuckles] 84 00:03:57,324 --> 00:03:58,716 I'm not so sure about this, Feej. 85 00:03:58,760 --> 00:04:01,545 Dark Magic always has a price. 86 00:04:03,504 --> 00:04:08,552 - Losing you is worse than any price I could pay. 87 00:04:08,596 --> 00:04:10,641 The pledge is the only thing 88 00:04:10,685 --> 00:04:12,774 that keeps the curse from killing you. 89 00:04:14,993 --> 00:04:17,387 - You know, I hate that you have to do this for me. 90 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 - It's for us. 91 00:04:19,650 --> 00:04:24,742 I am a little scared, but I'm also kind of excited. 92 00:04:24,786 --> 00:04:27,571 What if the idea of a Dark Witch was perpetuated 93 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 to keep some of us from realizing our full potential? 94 00:04:31,401 --> 00:04:34,883 I'm light and dark. 95 00:04:37,625 --> 00:04:40,410 It's time I accept all of myself. 96 00:04:42,499 --> 00:04:44,327 - Then I will too. 97 00:04:45,850 --> 00:04:47,635 - Thank you. 98 00:04:47,678 --> 00:04:52,509 - Monte Cristo, who knew? It's lunch and dessert! 99 00:04:52,553 --> 00:04:54,468 [upbeat rock music] 100 00:04:54,511 --> 00:04:57,601 - It's good to have you back. - It's good to be back. 101 00:04:57,645 --> 00:05:00,517 - Mm, sorry, you were saying about Patience. 102 00:05:02,389 --> 00:05:04,391 - I think Kai sold her a bill of goods, 103 00:05:04,434 --> 00:05:06,741 that he's keeping the monster powers contained 104 00:05:06,784 --> 00:05:10,397 because they're toxic, but I know they can be recycled. 105 00:05:10,440 --> 00:05:12,703 I found this in Lyric's room. 106 00:05:12,747 --> 00:05:15,706 [tense music] 107 00:05:15,750 --> 00:05:17,360 ♪ 108 00:05:17,404 --> 00:05:19,536 It contained something that made her invisible. 109 00:05:19,580 --> 00:05:22,757 She cloaked herself with it before she killed Sequoia 110 00:05:22,800 --> 00:05:25,803 to protect Kai. - To protect Kai from what? 111 00:05:25,847 --> 00:05:27,588 - Sequoia's visions were all about 112 00:05:27,631 --> 00:05:29,633 getting me to the vials. They're Kai's secret. 113 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 The powers can be weaponized, 114 00:05:31,026 --> 00:05:33,768 and he's lying about it to his wife. 115 00:05:33,811 --> 00:05:36,640 - What makes you think Patience isn't lying to you? 116 00:05:36,684 --> 00:05:39,643 - Fiji performed an intention spell on Patience. 117 00:05:39,687 --> 00:05:41,819 Her intentions are pure. 118 00:05:41,863 --> 00:05:45,345 She believes Kai's whole righteous healer act. 119 00:05:45,388 --> 00:05:47,477 Meanwhile, he adds to his arsenal 120 00:05:47,521 --> 00:05:50,524 and he disarms the most powerful players in Midnight. 121 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - I can't argue with that. - Yes. 122 00:05:52,177 --> 00:05:54,745 But "disarm" is a bit strong. 123 00:05:54,789 --> 00:05:57,879 I went to Kai voluntarily. So did Rev. 124 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 He cured your demon cancer. 125 00:05:59,620 --> 00:06:01,839 Kai's been nothing but an asset to Midnight. 126 00:06:01,883 --> 00:06:04,712 - Well, if he's such an asset, 127 00:06:04,755 --> 00:06:07,758 I say we put him to the test. 128 00:06:07,802 --> 00:06:10,500 What if Lem goes and asks for his powers back? 129 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 If Kai has no ulterior motive, he'll give them back. 130 00:06:14,156 --> 00:06:17,377 If he's hiding something, he won't. 131 00:06:22,033 --> 00:06:23,818 - I'm ready. 132 00:06:30,085 --> 00:06:31,956 Baby, your hands are giving me flashbacks 133 00:06:32,000 --> 00:06:33,828 to the Middle Ages. 134 00:06:33,871 --> 00:06:35,525 That bar must be rowdy. 135 00:06:41,139 --> 00:06:43,620 What's wrong? 136 00:06:43,664 --> 00:06:45,056 What is it? 137 00:06:45,100 --> 00:06:47,668 - I'm hiding something from you. 138 00:06:49,757 --> 00:06:52,542 A few weeks ago, I got jumped outside the bar 139 00:06:52,586 --> 00:06:55,458 by some demons, and I fought back. 140 00:06:55,502 --> 00:06:58,113 At first, it was self-defense, but I wanted more. 141 00:06:58,156 --> 00:07:00,898 [dramatic music] 142 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 I'm demon-hunting again. 143 00:07:03,031 --> 00:07:08,689 ♪ 144 00:07:08,732 --> 00:07:11,039 - Is that it? 145 00:07:11,082 --> 00:07:13,041 You scared me. 146 00:07:13,084 --> 00:07:15,086 - You're not mad? 147 00:07:15,130 --> 00:07:16,871 - Baby, this is what you were made for. 148 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 I'm not mad; I'm proud. 149 00:07:19,134 --> 00:07:21,441 - You've had a change of heart. 150 00:07:21,484 --> 00:07:23,617 - Well, maybe I'm older and wiser. 151 00:07:25,793 --> 00:07:27,925 - Thank you. 152 00:07:27,969 --> 00:07:29,492 It feels good. 153 00:07:29,536 --> 00:07:31,625 I feel like I've found my place again. 154 00:07:31,668 --> 00:07:33,017 I was just worried you'd be upset. 155 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 - I fight my demon half every day. 156 00:07:35,803 --> 00:07:37,892 You aren't doing anything wrong. 157 00:07:40,764 --> 00:07:44,202 - Human or vampire. 158 00:07:44,246 --> 00:07:46,596 [light music] 159 00:07:46,640 --> 00:07:49,643 It's for you to decide. 160 00:07:49,686 --> 00:07:51,122 - Not anymore. 161 00:07:51,166 --> 00:07:54,604 I made this decision without you last time. 162 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 Never again. 163 00:07:56,171 --> 00:07:58,695 - [laughs] 164 00:07:58,739 --> 00:08:02,873 I know I gave you a hard time about becoming human. 165 00:08:02,917 --> 00:08:05,267 ♪ 166 00:08:05,310 --> 00:08:08,575 But after my dad's, I don't care. 167 00:08:08,618 --> 00:08:13,014 Whatever form you take, you'll still be you, 168 00:08:13,057 --> 00:08:17,975 and that is the only good thing in the world that I am sure of. 169 00:08:18,019 --> 00:08:22,545 - At your father's, when you were under his spell, 170 00:08:22,589 --> 00:08:25,853 I never felt so helpless. 171 00:08:25,896 --> 00:08:28,595 I do want my powers back. 172 00:08:28,638 --> 00:08:31,815 Right or wrong, it's who I am, 173 00:08:31,859 --> 00:08:37,212 but children won't be possible as a vampire. 174 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 That door closes. 175 00:08:39,997 --> 00:08:43,653 - Well. 176 00:08:43,697 --> 00:08:50,181 If we want a family someday, then we'll foster or adopt. 177 00:08:50,225 --> 00:08:52,836 There are kids with no one. 178 00:08:52,880 --> 00:08:55,317 I used to be one. 179 00:08:55,360 --> 00:08:58,015 - Are you saying that you're willing 180 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 to be married to a vampire again? 181 00:09:02,367 --> 00:09:07,677 - If that vampire is you, yes. 182 00:09:10,767 --> 00:09:12,726 [knock at door] 183 00:09:19,776 --> 00:09:22,692 - Another Frito-pie pizza for you, Mr. Bridger. 184 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 - Thank you. 185 00:09:24,085 --> 00:09:25,956 - So are you on that all-pizza diet? 186 00:09:26,000 --> 00:09:27,697 - [laughs] 187 00:09:27,741 --> 00:09:29,307 - Thank you. 188 00:09:31,266 --> 00:09:34,225 [both grunt] 189 00:09:34,269 --> 00:09:37,011 [slow rock music] 190 00:09:37,054 --> 00:09:39,753 - Care to partake in my last meal? 191 00:09:42,103 --> 00:09:45,106 - Oh, I brought you some food. 192 00:09:46,977 --> 00:09:48,936 What was left. 193 00:09:51,678 --> 00:09:53,680 Kai, what's wrong? 194 00:09:59,163 --> 00:10:02,123 [dramatic musical flourish] 195 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 - You're sleeping with him. 196 00:10:04,125 --> 00:10:07,171 - I--I don't know what you're talking about. 197 00:10:07,215 --> 00:10:09,173 [tense music] 198 00:10:09,217 --> 00:10:11,045 ♪ 199 00:10:11,088 --> 00:10:13,090 Manfred, it's me. 200 00:10:13,134 --> 00:10:14,309 I miss you today, darling. 201 00:10:14,352 --> 00:10:17,268 I miss your smell. 202 00:10:17,312 --> 00:10:19,270 - You thought you were calling Manfred, but you called me. 203 00:10:19,314 --> 00:10:22,752 - That's not me. 204 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 That's not me! 205 00:10:27,670 --> 00:10:27,844 . 206 00:10:27,888 --> 00:10:30,673 - I didn't leave that message! - Oh, you didn't 207 00:10:30,717 --> 00:10:32,153 leave that message. What do you take me for? 208 00:10:32,196 --> 00:10:33,154 You think I don't see you two together 209 00:10:33,197 --> 00:10:34,546 all the time, flirting? 210 00:10:34,590 --> 00:10:35,809 - Oh, I'm not allowed to have a friend? 211 00:10:35,852 --> 00:10:37,332 You--you have a lot of friends. 212 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 - Friends? - Yeah, yes. 213 00:10:39,116 --> 00:10:41,292 You think it makes me feel good, sitting at home, 214 00:10:41,336 --> 00:10:44,165 while you're off in Tulum with your holistic harem? 215 00:10:44,208 --> 00:10:46,297 - What are you talking about? Those trips were helping 216 00:10:46,341 --> 00:10:48,212 to build our future. They were for us! 217 00:10:48,256 --> 00:10:49,823 - For us? 218 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 - Here, here, come look at this. 219 00:10:51,389 --> 00:10:53,261 There is no outgoing call to you. 220 00:10:53,304 --> 00:10:54,828 - Yeah, a call log can be edited. 221 00:10:54,871 --> 00:10:57,482 And if you can't admit guilt, please just drop it. 222 00:10:57,526 --> 00:10:59,354 - You really think I'd do this? 223 00:10:59,397 --> 00:11:00,790 - I don't know what you would do anymore. 224 00:11:00,834 --> 00:11:04,054 - What is that supposed to mean? 225 00:11:04,098 --> 00:11:05,665 - You're sleeping with a married woman, 226 00:11:05,708 --> 00:11:08,450 and we broke up, like, five minutes ago. 227 00:11:08,493 --> 00:11:10,713 I guess I just didn't think you were that guy. 228 00:11:10,757 --> 00:11:12,715 - I'm not that guy. 229 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 You just--you left, 230 00:11:15,500 --> 00:11:18,721 and I made some out-of-character choices. 231 00:11:18,765 --> 00:11:22,159 - I don't get why you can't just own up to it. 232 00:11:22,203 --> 00:11:24,379 You tied one on last night, left me a voicemail, 233 00:11:24,422 --> 00:11:26,250 and when I showed up, you regretted it. 234 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 - No, I would never do that. 235 00:11:27,730 --> 00:11:30,167 I care way too much about you. 236 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 - Do you care about Patience? 237 00:11:32,213 --> 00:11:35,172 [tense music] 238 00:11:35,216 --> 00:11:38,480 - Listen, I really wasn't doing well after us. 239 00:11:38,523 --> 00:11:42,397 And--and Patience was there for me. 240 00:11:42,440 --> 00:11:45,226 We didn't want it to become anything. 241 00:11:45,269 --> 00:11:52,320 ♪ 242 00:11:58,761 --> 00:12:00,589 - What are you doing here? 243 00:12:00,632 --> 00:12:02,634 - Nice to see you too. 244 00:12:02,678 --> 00:12:04,854 I got your text. You said to pick you up. 245 00:12:04,898 --> 00:12:06,638 - I didn't send a text. 246 00:12:06,682 --> 00:12:09,293 - Well, I didn't imagine it so... 247 00:12:09,337 --> 00:12:12,296 Why are you so upset? Am I too close to home? 248 00:12:12,340 --> 00:12:13,776 Are you afraid what your husband will think? 249 00:12:13,820 --> 00:12:16,518 - Is that why you're here, to get a reaction? 250 00:12:16,561 --> 00:12:18,650 [soft music] 251 00:12:18,694 --> 00:12:20,696 ♪ 252 00:12:20,740 --> 00:12:22,872 - Ooh, forgot Theophilus. 253 00:12:22,916 --> 00:12:24,569 Can you bring him from the box? 254 00:12:24,613 --> 00:12:27,137 - Yeah. 255 00:12:27,181 --> 00:12:30,140 [tense music] 256 00:12:30,184 --> 00:12:33,578 - Is this your ancestor? Dude's ripped. 257 00:12:33,622 --> 00:12:35,406 - [laughs] 258 00:12:35,450 --> 00:12:40,803 ♪ 259 00:12:40,847 --> 00:12:44,328 O triumphant and great Theophilus, 260 00:12:44,372 --> 00:12:48,376 My intention to You, My Lord, is to dedicate myself 261 00:12:48,419 --> 00:12:52,336 onto the sacred path that You have opened for me. 262 00:12:52,380 --> 00:12:54,338 [long exhale] 263 00:12:54,382 --> 00:12:55,775 [grunts] 264 00:12:55,818 --> 00:12:59,387 [growling] 265 00:13:04,566 --> 00:13:08,788 I surrender to you, O honorable Lord. 266 00:13:14,445 --> 00:13:15,925 - No, Feej, wait! 267 00:13:15,969 --> 00:13:17,927 [grunts] 268 00:13:23,585 --> 00:13:25,630 - [exhales] 269 00:14:13,635 --> 00:14:16,551 - Are you okay? 270 00:14:16,594 --> 00:14:20,294 Fiji, Fiji. Your hair. 271 00:14:20,337 --> 00:14:22,905 - You know what I want to do? 272 00:14:22,949 --> 00:14:24,776 - Right--right now? Are you sure? 273 00:14:24,820 --> 00:14:27,692 - There's only one way to see if the curse is broken. 274 00:14:27,736 --> 00:14:29,433 [both grunt] 275 00:14:29,477 --> 00:14:32,523 - Kai. 276 00:14:32,567 --> 00:14:35,483 [chuckles] 277 00:14:35,526 --> 00:14:40,009 I'm afraid I have a case of buyer's remorse. 278 00:14:40,053 --> 00:14:41,924 I want my powers back. 279 00:14:41,968 --> 00:14:44,796 [tense music] 280 00:14:44,840 --> 00:14:47,277 - Look, I'm sorry to say, but that's why I do 281 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 a thorough evaluation before performing these services, 282 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 because the removal is permanent. 283 00:14:51,629 --> 00:14:53,066 - I understand that it's bad for business 284 00:14:53,109 --> 00:14:54,806 if word gets out that you can get refunds, 285 00:14:54,850 --> 00:14:56,547 But I give you my word-- - You're not listening. 286 00:14:56,591 --> 00:14:58,767 There's no going back. Removing supernatural energy, 287 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 it's like dropping an atom bomb. 288 00:15:00,856 --> 00:15:02,771 Once that energy is released, it's out there, 289 00:15:02,814 --> 00:15:06,557 so even if I wanted to give your powers back, I couldn't. 290 00:15:06,601 --> 00:15:09,647 - Olivia, I didn't get the vial. 291 00:15:09,691 --> 00:15:13,303 Kai lied. I'm on my way to Manfred. 292 00:15:13,347 --> 00:15:14,783 Okay, bye. 293 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 ♪ 294 00:15:18,004 --> 00:15:20,484 - Hey, Mr. Bridger. - Are you okay? 295 00:15:20,528 --> 00:15:22,008 - I crashed into a paving stone, 296 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 got thrown off. Broke my phone. 297 00:15:24,532 --> 00:15:26,447 [scoffs] 298 00:15:26,490 --> 00:15:30,451 - All right, let's get you cleaned up. 299 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 - Ah, thanks. 300 00:15:32,540 --> 00:15:36,370 - I don't get it, why are you so secretive? 301 00:15:36,413 --> 00:15:38,850 - I'm secretive? Any time I ask you 302 00:15:38,894 --> 00:15:41,592 a question about your past, you dodge it. 303 00:15:41,636 --> 00:15:43,464 Why are you doing this? 304 00:15:43,507 --> 00:15:46,119 Why put your life in danger to hunt demons? 305 00:15:53,430 --> 00:15:57,434 - Can you just do your thing, please? 306 00:15:59,741 --> 00:16:01,612 - [exhales] 307 00:16:01,656 --> 00:16:03,832 [tense music] 308 00:16:03,875 --> 00:16:07,096 - Stop, stop, no! 309 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 - [snarling] - Help me! 310 00:16:10,012 --> 00:16:13,885 No, please, stop! No, please! 311 00:16:13,929 --> 00:16:16,976 Stop, stop! 312 00:16:17,019 --> 00:16:18,803 - Mama. 313 00:16:18,847 --> 00:16:20,718 Mama. 314 00:16:20,762 --> 00:16:22,416 - [screams] 315 00:16:28,639 --> 00:16:31,033 - I'm so sorry. 316 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 You suffered so much. 317 00:16:38,084 --> 00:16:40,434 - At least it brought me to you. 318 00:16:40,477 --> 00:16:43,437 [soft music] 319 00:16:43,480 --> 00:16:48,920 ♪ 320 00:16:48,964 --> 00:16:51,445 [both exhale] 321 00:17:01,977 --> 00:17:03,935 - You can't blame me for moving on. 322 00:17:03,979 --> 00:17:04,980 You left! 323 00:17:05,024 --> 00:17:07,504 - I didn't do it on a whim! 324 00:17:07,548 --> 00:17:09,463 Why can't you see that after my own brother 325 00:17:09,506 --> 00:17:10,986 turned out to be a serial killer 326 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 that you chasing me with a knife was too much? 327 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 - I know it was. It was just hard for me 328 00:17:15,034 --> 00:17:16,644 to accept that I'd lost you, because that man 329 00:17:16,687 --> 00:17:19,168 chasing you wasn't me. I was sick. 330 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 - You were sick because you saved Midnight. 331 00:17:21,170 --> 00:17:27,089 I know it's not fair, but I needed to break free. 332 00:17:27,133 --> 00:17:29,004 I'm sorry I yelled at you. 333 00:17:29,048 --> 00:17:33,095 I'm mostly just mad at myself 334 00:17:33,139 --> 00:17:37,056 because I made this big, ballsy move to Austin, 335 00:17:37,099 --> 00:17:38,840 and then, the minute I got your call, 336 00:17:38,883 --> 00:17:41,190 I was just so desperate for you to miss me 337 00:17:41,234 --> 00:17:45,977 the way that I missed you, and I just dropped everything. 338 00:17:46,021 --> 00:17:48,980 [soft music] 339 00:17:49,024 --> 00:17:52,636 ♪ 340 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 - I miss you too. 341 00:17:54,203 --> 00:17:56,640 [knock at door] 342 00:18:04,126 --> 00:18:06,650 - Oh. 343 00:18:06,694 --> 00:18:08,739 - Are you okay? What happened? 344 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 - I can come back at a better time. 345 00:18:10,872 --> 00:18:13,179 - No, uh... 346 00:18:15,224 --> 00:18:18,184 You look upset. Come in. 347 00:18:22,884 --> 00:18:25,626 - Um... 348 00:18:25,669 --> 00:18:27,889 Kai... 349 00:18:27,932 --> 00:18:29,847 knows about us. 350 00:18:29,891 --> 00:18:31,284 - What? 351 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 How? - He had this voicemail. 352 00:18:34,287 --> 00:18:36,854 It was meant to be from me to you. 353 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 It was uncanny how much it sounded like me, 354 00:18:39,727 --> 00:18:42,860 but it wasn't me. I never left that message. 355 00:18:42,904 --> 00:18:44,862 - Two fake voicemails, 356 00:18:44,906 --> 00:18:46,864 both to people who'd be hurt by us. 357 00:18:46,908 --> 00:18:48,866 It can't be a coincidence. - Not in Midnight. 358 00:18:48,910 --> 00:18:52,740 - There was another voicemail? - It's why I came back. 359 00:18:52,783 --> 00:18:55,177 I got this frantic message from Manfred. 360 00:18:55,221 --> 00:18:57,048 - But I never called her. 361 00:18:57,092 --> 00:19:00,095 Whatever this is, it's bound to get worse. 362 00:19:00,139 --> 00:19:02,750 And you being a piece in this puzzle scares me. 363 00:19:02,793 --> 00:19:05,709 - Me too. - Let's get you out of here. 364 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 - I knew I shouldn't have come back. 365 00:19:09,757 --> 00:19:13,630 - Don't worry, we'll be out of town soon. 366 00:19:13,674 --> 00:19:15,719 - Okay. 367 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 How did we get turned around? 368 00:19:20,071 --> 00:19:21,856 We've been going in a straight line. 369 00:19:21,899 --> 00:19:24,989 - I don't know, maybe some kids messed with the sign? 370 00:19:25,033 --> 00:19:27,209 [exhales] 371 00:19:27,253 --> 00:19:31,257 ♪ 372 00:19:31,300 --> 00:19:33,998 - [breathing heavily] 373 00:19:37,263 --> 00:19:39,178 - We're going back to town again. 374 00:19:39,221 --> 00:19:42,093 - [breathing heavily] 375 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 - Turn around. 376 00:19:44,357 --> 00:19:46,272 [tires screeching] 377 00:19:56,717 --> 00:20:00,024 - We can't leave. We're trapped. 378 00:20:09,556 --> 00:20:09,773 . 379 00:20:09,817 --> 00:20:12,646 - Mom, I put gas in it. I'm not lying. 380 00:20:12,689 --> 00:20:16,693 Why--why are you yelling? Why are you yelling at me-- 381 00:20:16,737 --> 00:20:20,480 - Lady, you're kid's doing the best he can slinging pizzas. 382 00:20:20,523 --> 00:20:22,612 When I was his age, I was gun-for-hire. 383 00:20:22,656 --> 00:20:25,267 So quit your bitching, and come get your kid. 384 00:20:25,311 --> 00:20:27,530 Thanks. 385 00:20:27,574 --> 00:20:31,882 - Manfred's still not home, and my phone's acting up. 386 00:20:33,493 --> 00:20:35,408 [line ringing] 387 00:20:35,451 --> 00:20:37,627 [phone beeping] 388 00:20:37,671 --> 00:20:40,413 - It was just working. 389 00:20:40,456 --> 00:20:42,589 I was just using it. 390 00:20:42,632 --> 00:20:43,720 [line ringing] 391 00:20:43,764 --> 00:20:45,766 [phone beeping] 392 00:20:45,809 --> 00:20:48,769 [lights crackle] 393 00:20:48,812 --> 00:20:52,555 And I'm sure that's totally unrelated. 394 00:20:55,732 --> 00:20:58,692 - What's wrong? 395 00:20:58,735 --> 00:21:01,782 - I just cheated on my partner of a thousand years. 396 00:21:01,825 --> 00:21:05,438 That's what's wrong. What kind of angel am I? 397 00:21:05,481 --> 00:21:07,527 Leaving the fold, I did that for love. 398 00:21:07,570 --> 00:21:09,790 But this is a darker fall. 399 00:21:09,833 --> 00:21:12,619 The kingdom of Heaven's never felt so far away. 400 00:21:12,662 --> 00:21:14,447 And for what? 401 00:21:14,490 --> 00:21:19,321 - You may be confused, but I felt love. 402 00:21:20,670 --> 00:21:22,455 - [exhales] 403 00:21:24,761 --> 00:21:26,589 I'm sorry. 404 00:21:30,289 --> 00:21:33,248 [tense music] 405 00:21:33,292 --> 00:21:35,468 ♪ 406 00:21:35,511 --> 00:21:38,471 - [moaning] 407 00:21:38,514 --> 00:21:41,300 - Oh, I think the curse is broken. 408 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Otherwise, I would have died a thousand deaths 409 00:21:43,389 --> 00:21:44,825 after what we just did. 410 00:21:44,868 --> 00:21:46,696 [both exhale] 411 00:21:52,006 --> 00:21:54,487 [light clicking repeatedly] 412 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 Weird. 413 00:22:03,757 --> 00:22:06,716 [tense music] 414 00:22:06,760 --> 00:22:11,808 ♪ 415 00:22:11,852 --> 00:22:13,897 Hey, the power's out. 416 00:22:13,941 --> 00:22:16,509 We should go check on everyone. 417 00:22:16,552 --> 00:22:18,598 - Knock yourself out. 418 00:22:21,383 --> 00:22:23,385 - You okay? 419 00:22:23,429 --> 00:22:25,953 - I just carved a hole in my chest. 420 00:22:25,996 --> 00:22:29,913 If it ain't a bellini and a bath, I ain't down. 421 00:22:33,961 --> 00:22:36,442 - You're right. 422 00:22:36,485 --> 00:22:38,661 You've had a big night. - Mm-hmm. 423 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 I'll be back as soon as I can. 424 00:22:40,707 --> 00:22:43,492 [both moan] 425 00:22:43,536 --> 00:22:45,755 - [breathing heavily] 426 00:22:45,799 --> 00:22:48,497 - I love you. 427 00:22:48,541 --> 00:22:50,412 - I know. 428 00:22:55,939 --> 00:22:58,420 - I don't know another way to describe it. 429 00:22:58,464 --> 00:23:01,641 A magic loop is keeping us stuck in town. 430 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 - Well, maybe it's a spell or an illusion 431 00:23:03,469 --> 00:23:04,470 that's making people think that. 432 00:23:04,513 --> 00:23:05,775 - But it's not just the loop. 433 00:23:05,819 --> 00:23:07,560 There's no cell service. It's a blackout. 434 00:23:07,603 --> 00:23:11,390 - And fake voicemails. Someone's screwing with us. 435 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 You look decidedly human. 436 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 Kai refuse to give your power back? 437 00:23:14,958 --> 00:23:17,570 - He lied, said they couldn't be recycled. 438 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 Then he got angry. - Not surprised. 439 00:23:19,876 --> 00:23:22,488 I'm telling you, he's behind all this. 440 00:23:22,531 --> 00:23:23,793 He's got a stockpile of monster powers. 441 00:23:23,837 --> 00:23:25,578 He could pull off a lot of tricks. 442 00:23:25,621 --> 00:23:27,841 - Well, we need to get in there and get your power back. 443 00:23:27,884 --> 00:23:31,410 - Yes, and Kai draws his power from that creepy-ass head. 444 00:23:31,453 --> 00:23:33,716 That's his Achilles'. So I'm thinking-- 445 00:23:33,760 --> 00:23:36,719 - He took our powers. Let's take his. 446 00:23:36,763 --> 00:23:39,722 [tense music] 447 00:23:39,766 --> 00:23:42,943 ♪ 448 00:23:42,986 --> 00:23:47,469 - That's Kai's office. That's where the head is. 449 00:23:47,513 --> 00:23:49,340 I'll need those angel hands of yours. 450 00:23:49,384 --> 00:23:52,082 Last time I touched it, it kind of knocked me on my ass. 451 00:23:56,478 --> 00:23:57,784 Who's down for a break-in? 452 00:23:57,827 --> 00:23:59,873 - I'm down. - Always. 453 00:24:03,659 --> 00:24:05,313 - [in Joe's voice] Walker, it's me. 454 00:24:05,356 --> 00:24:08,708 I am sorry about earlier, but I need your help. 455 00:24:08,751 --> 00:24:11,058 There's a demon in Midnight. 456 00:24:13,626 --> 00:24:16,455 [in normal voice] Sayonara, Chuy. 457 00:24:21,068 --> 00:24:22,112 - Where'd you get a Rubik's Cube 458 00:24:22,156 --> 00:24:23,679 that messes with people? 459 00:24:23,723 --> 00:24:26,334 - Would you believe me if I said Amazon? 460 00:24:26,377 --> 00:24:28,510 I just love games, don't you? 461 00:24:28,554 --> 00:24:30,947 - I saw what you did from my porch, 462 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 the little light trick in Kai's office. 463 00:24:33,036 --> 00:24:35,691 - Oh, yeah. - Who are you? 464 00:24:35,735 --> 00:24:37,867 - Basil. 465 00:24:37,911 --> 00:24:40,740 - What are you? - I'm a demigod, 466 00:24:40,783 --> 00:24:43,394 a trickster, to be exact. I get into human business, 467 00:24:43,438 --> 00:24:45,571 stir the pot, create some chaos. 468 00:24:45,614 --> 00:24:48,530 - Like in Native American folklore. 469 00:24:48,574 --> 00:24:50,010 Tricksters were kind of lovable. 470 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 - Yeah, because they never met me. 471 00:24:52,403 --> 00:24:56,799 No, I'm a big, fat sadist. Emotional suffering is my jam. 472 00:24:56,843 --> 00:24:59,846 I know people's secrets, perks of being omniscient. 473 00:24:59,889 --> 00:25:03,806 Title of my autobiography: "Secrets That Ruin Lives." 474 00:25:03,850 --> 00:25:05,852 Let's say I send a message 475 00:25:05,895 --> 00:25:08,681 to this guy's ex-girlfriend, luring her back to town. 476 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 Thanks to my knack for timing, she shows up at his door 477 00:25:11,640 --> 00:25:14,513 just in time to see him macking on a married chick. 478 00:25:14,556 --> 00:25:18,778 I tinker. I toss bread crumbs. Secrets become known. 479 00:25:18,821 --> 00:25:20,823 Humans are exposed for the gluttonous, 480 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 sex-crazed monster babies that they are, and voilà: 481 00:25:24,784 --> 00:25:26,916 friends and lovers start killing each other. 482 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 - So, basically, you're a reality show producer. 483 00:25:29,484 --> 00:25:31,051 [both laugh] 484 00:25:31,094 --> 00:25:32,879 Why come to a little town like Midnight? 485 00:25:32,922 --> 00:25:35,795 - Because of the energy, duh. 486 00:25:35,838 --> 00:25:38,580 I love the shock on people's faces 487 00:25:38,624 --> 00:25:40,887 when they realize that I'm the puppet master 488 00:25:40,930 --> 00:25:42,976 and they're my pawns, my little playthings. 489 00:25:43,019 --> 00:25:45,195 - And what makes you think I won't tell your playthings 490 00:25:45,239 --> 00:25:47,589 what you've been up to? 491 00:25:47,633 --> 00:25:49,025 - Because you stopped giving a damn 492 00:25:49,069 --> 00:25:50,984 about these people an hour ago. 493 00:25:51,027 --> 00:25:54,074 [dramatic music] 494 00:25:57,991 --> 00:25:58,208 . 495 00:25:58,252 --> 00:26:01,081 [tense music] 496 00:26:01,124 --> 00:26:06,216 ♪ 497 00:26:06,260 --> 00:26:10,612 - I know you don't believe me, but I'm going to find a way 498 00:26:10,656 --> 00:26:14,224 to prove to you that that message wasn't from me. 499 00:26:17,140 --> 00:26:19,621 - [groaning] 500 00:26:19,665 --> 00:26:21,318 Hey, I'm really sorry to bother you, 501 00:26:21,362 --> 00:26:24,234 but I felt a tear in my back. 502 00:26:24,278 --> 00:26:26,585 Can you do some of your woo-woo? 503 00:26:26,628 --> 00:26:28,499 - Look, maybe when the power's back. Right now-- 504 00:26:28,543 --> 00:26:30,197 - Oh, please, man. I'm desperate, I'm desperate. 505 00:26:30,240 --> 00:26:32,286 - Okay, okay. 506 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Come on. - Ooh! 507 00:26:34,114 --> 00:26:36,420 [groaning] 508 00:26:36,464 --> 00:26:38,161 - Hi, I'm sorry. 509 00:26:38,205 --> 00:26:41,077 I thought that you left town with Manfred. 510 00:26:42,688 --> 00:26:45,647 - Could I talk to you in private? 511 00:26:45,691 --> 00:26:47,693 - All right. 512 00:26:47,736 --> 00:26:50,304 - Great, thanks. 513 00:26:50,347 --> 00:26:53,307 [tense music] 514 00:26:53,350 --> 00:26:56,353 ♪ 515 00:26:56,397 --> 00:26:59,618 - Meet back at the pawn shop? - Yeah. 516 00:27:16,547 --> 00:27:18,637 - It's in there. 517 00:27:24,338 --> 00:27:26,993 Careful. 518 00:27:39,005 --> 00:27:41,355 - [grunts] 519 00:27:42,443 --> 00:27:45,141 - You okay? - Yeah. 520 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 That's not happening. 521 00:27:46,752 --> 00:27:49,145 Whatever spell's on this thing, it's tethered here. 522 00:27:49,189 --> 00:27:51,365 - Maybe it's like King Arthur's sword. 523 00:27:51,408 --> 00:27:53,280 Only Kai can move it. 524 00:27:55,021 --> 00:27:58,067 [phone chimes] 525 00:28:00,591 --> 00:28:02,376 - Joe, I'm going to surveil the diner for that demon. 526 00:28:02,419 --> 00:28:04,334 Where are you? 527 00:28:15,389 --> 00:28:18,392 [indistinct chatter] 528 00:28:38,586 --> 00:28:40,631 - Watch this. 529 00:28:56,517 --> 00:28:59,172 - I'm still protective of Manfred, 530 00:28:59,215 --> 00:29:01,391 and given your situation, 531 00:29:01,435 --> 00:29:04,786 you should know that he doesn't deserve to be messed with. 532 00:29:04,830 --> 00:29:07,658 - Well, I'm not messing with him. 533 00:29:07,702 --> 00:29:11,488 He's--he's one of my greatest joys. 534 00:29:11,532 --> 00:29:14,230 I really do care about him very much. 535 00:29:14,274 --> 00:29:17,843 - But do you love him? Because I do. 536 00:29:19,758 --> 00:29:21,237 - Are you two thinking about getting-- 537 00:29:21,281 --> 00:29:22,499 [knock at door] 538 00:29:22,543 --> 00:29:24,501 Come in. 539 00:29:28,592 --> 00:29:29,811 I'm sorry, I need to excuse myself. 540 00:29:29,855 --> 00:29:31,857 - Oh, um, why don't I come with you? 541 00:29:31,900 --> 00:29:33,380 - No, no, no, it's an emergency. 542 00:29:33,423 --> 00:29:35,208 I have to go. 543 00:29:35,251 --> 00:29:38,211 [tense music] 544 00:29:38,254 --> 00:29:43,782 ♪ 545 00:29:43,825 --> 00:29:45,566 [phone chimes] 546 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 - The jukebox should be right here. 547 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 - They must have moved it to hide the vials. 548 00:30:00,711 --> 00:30:02,322 - [scoffs] 549 00:30:08,371 --> 00:30:09,851 - What are you doing here? 550 00:30:11,679 --> 00:30:13,637 [gasps] 551 00:30:13,681 --> 00:30:15,857 - He wants his powers back. 552 00:30:17,903 --> 00:30:22,429 - The writing carved into the skin, it's definitely Syriac. 553 00:30:22,472 --> 00:30:24,213 - The guy really pissed somebody off. 554 00:30:24,257 --> 00:30:26,433 - Yeah. - Can you translate? 555 00:30:26,476 --> 00:30:29,175 - Syriac's ancient. I'm a bit rusty. 556 00:30:29,218 --> 00:30:31,220 But I have some reference books back at the pawn shop. 557 00:30:31,264 --> 00:30:34,223 [tense music] 558 00:30:34,267 --> 00:30:36,269 ♪ 559 00:30:36,312 --> 00:30:38,314 Got it, let's go. - Wait. 560 00:30:38,358 --> 00:30:40,360 Let me try something first. 561 00:30:51,371 --> 00:30:54,374 [dramatic music] 562 00:30:58,900 --> 00:30:59,074 . 563 00:30:59,118 --> 00:31:01,947 [tense music] 564 00:31:01,990 --> 00:31:09,041 ♪ 565 00:31:29,235 --> 00:31:31,367 - Manfred? 566 00:31:35,023 --> 00:31:37,678 [dramatic music] 567 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 - Why would Manfred be in my office? 568 00:31:40,202 --> 00:31:41,987 ♪ 569 00:31:42,030 --> 00:31:44,337 - I know you have ancestor body parts, but mm-mm, man, 570 00:31:44,380 --> 00:31:46,861 that sounds next level. No, thank you. 571 00:31:46,905 --> 00:31:48,428 Hey. 572 00:31:48,471 --> 00:31:50,169 - Looks like you're short a head. 573 00:31:50,212 --> 00:31:52,998 - Yeah, yeah. How'd you guys do? 574 00:31:53,041 --> 00:31:56,001 [tense music] 575 00:31:56,044 --> 00:32:00,135 ♪ 576 00:32:00,179 --> 00:32:03,225 - Oh, that's what I'm talking about. 577 00:32:03,269 --> 00:32:06,881 Oh, hell yes! 578 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 Welcome back. 579 00:32:08,448 --> 00:32:09,971 - I never thought I'd be so happy 580 00:32:10,015 --> 00:32:12,234 to see those big blue eyes again. 581 00:32:12,278 --> 00:32:15,368 - Our disembodied head, it's alive. 582 00:32:15,411 --> 00:32:17,370 - Oh, joy. 583 00:32:17,413 --> 00:32:20,460 Well, FYI, someone moved the jukebox. 584 00:32:20,503 --> 00:32:22,288 - But Patience got us the vial. 585 00:32:22,331 --> 00:32:24,420 I don't know where that leaves her when Kai finds out. 586 00:32:24,464 --> 00:32:26,031 - Creek was supposed to be on Patience. 587 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Where's Creek? 588 00:32:28,381 --> 00:32:30,949 I'm going into the hotel. 589 00:32:30,992 --> 00:32:32,994 - We'll go with you. 590 00:32:33,038 --> 00:32:34,822 [tense music] 591 00:32:34,865 --> 00:32:37,390 [indistinct chatter] 592 00:32:37,433 --> 00:32:44,440 ♪ 593 00:32:47,487 --> 00:32:49,532 - Joe, look out! He's a demon! 594 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 - Stop! 595 00:32:52,883 --> 00:32:54,233 He's my husband. 596 00:32:56,017 --> 00:32:58,237 - Who the hell is this? 597 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 - This is Walker. We hunt together. 598 00:33:11,467 --> 00:33:13,034 - [distorted voice] I can't imagine why 599 00:33:13,078 --> 00:33:14,383 you wouldn't want me to know about him. 600 00:33:14,427 --> 00:33:17,256 - Take it easy, Chuy. 601 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Calm down. 602 00:33:19,171 --> 00:33:23,436 Chuy, come on, breathe. 603 00:33:23,479 --> 00:33:25,525 - Hey, everyone, get inside. 604 00:33:25,568 --> 00:33:27,440 It is not safe out here. Lock the door. 605 00:33:27,483 --> 00:33:30,486 Get inside, come on, come on. - Just look at me. 606 00:33:30,530 --> 00:33:33,011 Just breathe. Look at me. 607 00:33:35,839 --> 00:33:38,103 - What the hell? - Give me a minute. 608 00:33:38,146 --> 00:33:40,279 [breathing heavily] 609 00:33:40,322 --> 00:33:42,411 - Oh, God, this martini is everything. 610 00:33:42,455 --> 00:33:47,329 - Finally, banging a bartender's good for something. 611 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 - I thought you were home. - No. 612 00:33:49,244 --> 00:33:51,986 - We got to get inside. Chuy might blow a fuse. 613 00:33:52,030 --> 00:33:54,423 - Well, I can take care of myself. 614 00:33:54,467 --> 00:33:57,165 - No, I know you can, but it's safer inside. 615 00:33:57,209 --> 00:33:59,820 [yells] 616 00:33:59,863 --> 00:34:02,214 You burned me! - You spilled my drink. 617 00:34:02,257 --> 00:34:03,476 - Your drink? 618 00:34:03,519 --> 00:34:05,260 This is what I was worried about. 619 00:34:05,304 --> 00:34:07,306 It's that Dark Witch stuff. 620 00:34:07,349 --> 00:34:09,090 You're not you anymore. 621 00:34:09,134 --> 00:34:13,181 - Oh, honey, I'm more me than I've ever been. 622 00:34:13,225 --> 00:34:16,184 [tense music] 623 00:34:16,228 --> 00:34:19,492 ♪ 624 00:34:19,535 --> 00:34:21,363 - [groans] 625 00:34:24,366 --> 00:34:25,585 - If you could look inside me, 626 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 see what I saw, feel what I felt 627 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 and still hide this from me, it's no wonder your fallen. 628 00:34:30,459 --> 00:34:33,245 - You don't belong with God. 629 00:34:33,288 --> 00:34:37,292 - I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 630 00:34:41,383 --> 00:34:44,082 - You weren't just hunting together, were you? 631 00:34:45,953 --> 00:34:49,565 [growls] 632 00:34:49,609 --> 00:34:51,306 - Chuy, Chuy, no! 633 00:34:51,350 --> 00:34:52,873 [grunting] 634 00:34:52,916 --> 00:34:55,354 [dramatic music] 635 00:34:55,397 --> 00:34:59,097 - [screaming] 636 00:35:00,402 --> 00:35:02,578 [roars and screaming] 637 00:35:13,720 --> 00:35:16,984 - [roars] 638 00:35:17,027 --> 00:35:19,987 - Stop! 639 00:35:20,030 --> 00:35:22,076 Enough! 640 00:35:22,120 --> 00:35:23,425 - Creek? 641 00:35:27,734 --> 00:35:31,085 - You're looking for Creek? I was just looking for Kai. 642 00:35:31,129 --> 00:35:33,609 [distant scream] 643 00:35:33,653 --> 00:35:36,177 - Get in that room, lock the door. 644 00:35:36,221 --> 00:35:37,483 I'll come for you when it's safe. 645 00:35:37,526 --> 00:35:38,571 - All right. 646 00:35:38,614 --> 00:35:40,225 - [growling] 647 00:35:40,268 --> 00:35:43,402 - Please, Chuy, we can come back from this. 648 00:35:43,445 --> 00:35:45,969 Please come back to me. 649 00:35:54,674 --> 00:35:56,719 - [roars] 650 00:36:04,423 --> 00:36:04,640 . 651 00:36:04,684 --> 00:36:06,120 - [roaring] 652 00:36:06,164 --> 00:36:08,166 [grunts] 653 00:36:08,209 --> 00:36:11,169 [dramatic music] 654 00:36:11,212 --> 00:36:15,042 ♪ 655 00:36:15,085 --> 00:36:18,088 - No, no, no, no, no! You're letting him go! 656 00:36:18,132 --> 00:36:20,700 - Stay out of this. - Why are you letting him go? 657 00:36:20,743 --> 00:36:23,398 - I can talk him down. - Look around you. 658 00:36:23,442 --> 00:36:24,704 If we hadn't been here, 659 00:36:24,747 --> 00:36:26,445 this would have been a massacre! 660 00:36:26,488 --> 00:36:29,535 People could die, all right? He needs be put down. 661 00:36:29,578 --> 00:36:32,015 ♪ 662 00:36:32,059 --> 00:36:33,930 - Go find your husband. 663 00:36:37,673 --> 00:36:39,458 [exhales] 664 00:36:43,984 --> 00:36:47,466 - Hey, hey, everyone, I'm so sorry. 665 00:36:47,509 --> 00:36:50,120 - What--what the hell is wrong with you people? 666 00:36:50,164 --> 00:36:52,384 We came to Midnight to realize our dreams, 667 00:36:52,427 --> 00:36:55,430 and it's been one nightmare after another. 668 00:36:55,474 --> 00:36:57,432 And you, 669 00:36:57,476 --> 00:36:58,912 how would you feel if I reached into your life 670 00:36:58,955 --> 00:37:00,218 and snuffed out everything you love? 671 00:37:00,261 --> 00:37:02,132 - Kai, Kai. - No, no, no. 672 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 Get out! All of you, get out! 673 00:37:04,787 --> 00:37:06,615 And never step foot in here again. 674 00:37:06,659 --> 00:37:08,704 And you, you stay the hell away from my wife! 675 00:37:08,748 --> 00:37:10,793 - All right, come on, Kai. 676 00:37:10,837 --> 00:37:12,926 [tense music] 677 00:37:12,969 --> 00:37:15,015 I'm sorry. 678 00:37:15,058 --> 00:37:17,626 [clapping] 679 00:37:19,237 --> 00:37:21,064 - Mwah, bravo, Midnight! 680 00:37:21,108 --> 00:37:22,849 [laughs] 681 00:37:22,892 --> 00:37:25,939 I haven't had this much fun since the Donner party. 682 00:37:25,982 --> 00:37:27,245 Doesn't include you guys. 683 00:37:27,288 --> 00:37:29,029 You gave me nothing to play with. 684 00:37:29,072 --> 00:37:33,773 - Wait, wait, wait! - No, no, no, no, no. 685 00:37:33,816 --> 00:37:37,211 You were my favorite toy. 686 00:37:37,255 --> 00:37:40,823 Oh, your life is a dumpster fire. 687 00:37:40,867 --> 00:37:42,477 Thank you. 688 00:37:42,521 --> 00:37:44,218 ♪ 689 00:37:44,262 --> 00:37:46,786 And this handsome man-peach! 690 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 Oh, hey, hey! 691 00:37:51,573 --> 00:37:54,489 You are so damaged. 692 00:37:54,533 --> 00:37:56,578 Never change. 693 00:38:00,887 --> 00:38:03,498 Oh, Midnight, I wish I could stay and chat, 694 00:38:03,542 --> 00:38:05,544 but I got a congressional hearing 695 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 I got to skip off to. 696 00:38:07,197 --> 00:38:11,114 Hey, let's do this again, shall we? 697 00:38:17,120 --> 00:38:19,558 - Yo, what the hell just happened? 698 00:38:19,601 --> 00:38:21,647 - My life's a dumpster fire? 699 00:38:21,690 --> 00:38:24,606 - And, Lem, why did you stop me? 700 00:38:24,650 --> 00:38:26,173 - It hit me. 701 00:38:26,216 --> 00:38:30,090 He's a trickster, a demigod. You can't kill him. 702 00:38:30,133 --> 00:38:33,485 They manipulate and kill for sport. 703 00:38:33,528 --> 00:38:35,878 I crossed paths with one during the Mexican-American War, 704 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 and I hoped I never would again. 705 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 - How do we make sure he never comes back? 706 00:38:40,100 --> 00:38:42,711 - We don't give him a reason to come back. 707 00:38:42,755 --> 00:38:45,323 Tricksters feed off turmoil. 708 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 That's why he was bored with us. 709 00:38:47,716 --> 00:38:50,545 We have no secrets. 710 00:38:50,589 --> 00:38:53,287 If we don't want him to come back, 711 00:38:53,331 --> 00:38:57,726 we live our lives cards up with love for each other. 712 00:38:57,770 --> 00:39:00,729 [tense music] 713 00:39:00,773 --> 00:39:07,823 ♪ 714 00:39:12,741 --> 00:39:14,308 - Y'all going to keep me prisoner? 715 00:39:14,352 --> 00:39:16,876 - I'd prefer we come to an agreement, 716 00:39:16,919 --> 00:39:20,358 that you let Joe take care of Chuy. 717 00:39:20,401 --> 00:39:22,621 - Agreed. 718 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 - Did you check the basement? - Everywhere. 719 00:39:27,147 --> 00:39:29,367 I'm telling you, we swept the entire hotel, 720 00:39:29,410 --> 00:39:31,325 nothing. - Maybe she got out before us. 721 00:39:31,369 --> 00:39:35,155 - Hey, is everyone okay? - Have you seen Creek? 722 00:39:35,198 --> 00:39:37,592 - Yeah, yeah, she took off in her car. 723 00:39:37,636 --> 00:39:39,638 - No, she wouldn't just leave. 724 00:39:39,681 --> 00:39:42,118 - Well, why not? She did before. 725 00:39:42,162 --> 00:39:43,381 - [scoffs] 726 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 - It's self-preservation. 727 00:39:45,905 --> 00:39:48,821 Midnight is nothing but bad memories for her. 728 00:39:48,864 --> 00:39:51,737 - There's more to it than that. 729 00:39:51,780 --> 00:39:56,132 You know what Lem said about not keeping secrets? 730 00:39:56,176 --> 00:39:58,918 He's right. 731 00:39:58,961 --> 00:40:02,965 I've been having an affair with Patience, and Creek saw. 732 00:40:04,793 --> 00:40:08,101 - Man. - That's--oh-- 733 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 okay. 734 00:40:09,755 --> 00:40:12,714 [tense music] 735 00:40:12,758 --> 00:40:14,760 ♪ 736 00:40:14,803 --> 00:40:20,983 - Bobo, I'm so sorry. I was horrible. 737 00:40:21,027 --> 00:40:24,030 It was the Dark Magic. You were right. 738 00:40:24,073 --> 00:40:26,424 I was just struggling to harness it. 739 00:40:26,467 --> 00:40:29,209 It's so new to me. 740 00:40:31,037 --> 00:40:33,343 Oh. 741 00:40:33,387 --> 00:40:36,346 [soft music] 742 00:40:36,390 --> 00:40:38,261 Please forgive me. 743 00:40:38,305 --> 00:40:45,355 ♪ 744 00:40:50,273 --> 00:40:53,363 - ♪ Caught in the riptide 745 00:40:57,019 --> 00:41:00,283 ♪ I was searching for the truth ♪ 746 00:41:05,027 --> 00:41:08,988 ♪ There was a reason 747 00:41:09,031 --> 00:41:11,730 [phone clicking] 748 00:41:11,773 --> 00:41:13,209 ♪ I collided into you 749 00:41:13,253 --> 00:41:15,777 [line ringing] 750 00:41:15,821 --> 00:41:18,867 - Hi, you've reached Creek. Leave me a message. 751 00:41:18,911 --> 00:41:22,305 - Creek, listen. 752 00:41:22,349 --> 00:41:25,483 I--I know I'm to blame for you leaving, 753 00:41:25,526 --> 00:41:29,356 so I'm sorry. 754 00:41:29,399 --> 00:41:33,969 But just--just let me know when you're home. 755 00:41:34,013 --> 00:41:36,058 I love you. 756 00:41:41,455 --> 00:41:43,457 - Manfred? 757 00:41:43,501 --> 00:41:45,503 - [scoffs] 758 00:41:48,418 --> 00:41:51,378 [dramatic music] 759 00:41:51,421 --> 00:41:53,293 No! 760 00:41:53,336 --> 00:41:55,730 - I love you too. - No! 761 00:41:55,774 --> 00:41:57,079 - I'm so sorry. 762 00:41:57,123 --> 00:42:00,169 - Who did this to you? 763 00:42:00,213 --> 00:42:07,263 ♪ 52527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.