Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32.968 --> 00:01:37.530
Nemojte trcati „u noci na jezeru: u drevnoj Rusiji je receno
2
00:01:37.180 --> 00:01:39.137
tamo cekajuci sirena.
3
00:01:39.266 --> 00:01:43.556
Nakon sto otkrije svoje osjecaje ljubavi,
4
00:01:43.854 --> 00:01:46.267
ce vas zavesti i laskati ti,
5
00:01:46.481 --> 00:01:48.313
a onda vas privuci u dubinu.
6
00:01:51.361 --> 00:01:56.402
Jeste li pokusavate odoljeti svoje cari, ona ne zna za milost.
7
00:01:56.575 --> 00:01:59.409
Oni ce vas odvojiti od svog prava ljubav.
8
00:02:03.400 --> 00:02:08.411
Oni ce vas muciti, dok se posljednji dan na zemlji.
9
00:02:10.839 --> 00:02:15.254
Vi samo moze spasiti ako joj najvrjedniju stvar koju morate.
10
00:02:17.846 --> 00:02:21.550
No, utopljena zena nikada nije izdao nikoga.
11
00:02:21.183 --> 00:02:24.267
Gubitak svoje ljubavi su joj svi umrijeti.
12
00:02:24.394 --> 00:02:28.229
A sada ce preuzeti istu sudbinu. "
13
00:02:49.961 --> 00:02:50.997
Misa ...
14
00:02:52.714 --> 00:02:54.330
Molim vas, uzmi me.
15
00:02:55.425 --> 00:02:57.166
Molim vas, uzmi me.
16
00:02:57.302 --> 00:02:59.134
Nemojte reci ni rijeci, molim te.
17
00:03:00.889 --> 00:03:03.802
Molim vas, uzmi me.
18
00:03:06.478 --> 00:03:07.514
Molim.
19
00:03:11.733 --> 00:03:13.315
Molim.
20
00:03:35.600 --> 00:03:36.122
Pomoci drugima!
21
00:03:37.634 --> 00:03:38.670
Brzo!
22
00:03:46.727 --> 00:03:47.934
zao mi je.
23
00:04:07.831 --> 00:04:09.380
Ona je ovdje.
24
00:04:25.682 --> 00:04:27.173
Hajde, daj mi svoju ruku!
25
00:04:28.590 --> 00:04:29.516
Daj mi svoju ruku!
26
00:05:00.509 --> 00:05:04.253
zajedno, poravnajte stopala prstima. To je dobro.
27
00:05:04.387 --> 00:05:07.950
Roma, reci mi, kuca - postoji puno prostora?
28
00:05:07.224 --> 00:05:09.932
To je to za danas. Vratite se sutra ne bude prekasno.
29
00:05:10.600 --> 00:05:12.143
Kao dijete sam pronasao je prilicno velik.
30
00:05:12.938 --> 00:05:14.349
Ali to je bilo 20 godina.
31
00:05:15.857 --> 00:05:17.314
To je u svakom slucaju za prodaju.
32
00:05:18.318 --> 00:05:21.482
- Neka nam obnoviti jos. - Zasto, sto ti mislis?
33
00:05:21.613 --> 00:05:22.820
Vi pitate?
34
00:05:24.407 --> 00:05:25.397
Tamo zive.
35
00:05:28.360 --> 00:05:29.527
- Pa, to je dovoljno. - Hej.
36
00:05:29.663 --> 00:05:31.404
Hajde, pokusajte.
37
00:05:32.666 --> 00:05:35.790
- Pazljivo. Pusti sada. - Ne, ne, ne, ...
38
00:05:35.210 --> 00:05:36.371
- Pusti. - Ne ...
39
00:05:37.450 --> 00:05:39.128
- Ne, Romi, ne mogu. - Look puta.
40
00:05:40.900 --> 00:05:42.127
Bez ce pokusati nista.
41
00:05:43.677 --> 00:05:45.213
Morate vjerovati u vodu.
42
00:05:45.846 --> 00:05:47.303
Ja ga ne vjeruju.
43
00:05:48.223 --> 00:05:49.464
Tada vjeruj mi.
44
00:05:53.270 --> 00:05:54.306
U redu.
45
00:05:55.856 --> 00:05:56.892
U redu.
46
00:06:05.448 --> 00:06:06.655
Drzi se.
47
00:06:16.420 --> 00:06:17.453
Plivanje daleko, covjek.
48
00:06:19.254 --> 00:06:21.166
Hej, Marina, slusaj.
49
00:06:22.757 --> 00:06:26.341
- Mozete li mi posuditi svoj zarucnika danas. - Zasto?
50
00:06:26.970 --> 00:06:29.530
U kulturnom programu proslave
51
00:06:29.389 --> 00:06:32.223
planiraju prerane smrti njegova djevojastvo.
52
00:06:32.475 --> 00:06:37.150
Ah, da li shvacate da se nesto cesto dovodi do otkazivanja vjencanja?
53
00:06:37.355 --> 00:06:40.939
Ne brini, ja cu uzeti tvoj decko kuci sigurno.
54
00:06:43.278 --> 00:06:47.113
Ja cu se vratiti sama. ali uskoro cemo imati konkurenciju.
55
00:06:47.908 --> 00:06:49.690
- stisak tvoj primjer?
56
00:06:49.451 --> 00:06:52.340
Ne, problem cete dobiti.
57
00:06:52.537 --> 00:06:53.948
Nakon toga ce ici ispod.
58
00:06:55.332 --> 00:06:56.539
Hoce li?
59
00:06:57.375 --> 00:07:00.789
Pa, Kitaev, to zvuci kao izazov.
60
00:07:02.797 --> 00:07:05.335
Ozbiljan sam, utrka preko dvije trake.
61
00:07:06.635 --> 00:07:09.628
- Da vidimo tko ne stigne. - Vi cete izgubiti.
62
00:07:10.388 --> 00:07:12.630
Dosta razgovor. Dođi ovamo i to dokazati.
63
00:07:14.935 --> 00:07:18.144
Dobro, ja cu se vratiti. cekaj, ne samo na rubu.
64
00:07:19.272 --> 00:07:20.513
Morate vjezbati.
65
00:07:35.497 --> 00:07:38.114
Ja ... samo da mu vjeruje.
66
00:07:40.710 --> 00:07:42.292
Vjerujem u vodu.
67
00:07:53.431 --> 00:07:54.421
Romi!
68
00:08:28.466 --> 00:08:30.332
Nemoj plakati, sljedeci put cu raditi.
69
00:08:38.560 --> 00:08:39.471
Uzmi ga lako.
70
00:08:40.228 --> 00:08:43.596
, Samo disati disati. Pogledaj me, sve je dobro. Samo disati.
71
00:08:45.108 --> 00:08:46.980
Disati.
72
00:09:09.174 --> 00:09:10.335
sto je za veceru?
73
00:09:11.176 --> 00:09:13.293
Slavina je ponovno slomljena.
74
00:09:17.849 --> 00:09:19.681
Jeste li jos uvijek uzrujana zbog bazena?
75
00:09:21.190 --> 00:09:24.137
- Jos sam bio tamo na vrijeme. - Roma, ne mogu plivati.
76
00:09:24.731 --> 00:09:26.313
Htjela si ostati sa mnom.
77
00:09:27.734 --> 00:09:30.568
Bili ste na rubu, zar ne? sto se dogodilo?
78
00:09:34.157 --> 00:09:36.649
- I ona je ljuta na tebe?
- Da, izgleda tako.
79
00:09:36.826 --> 00:09:37.907
Ma, nema veze.
80
00:09:39.662 --> 00:09:42.826
Imala je samo malo panika. To ce biti bolje.
81
00:09:45.850 --> 00:09:47.793
- treba ostati tamo bih. - Hajde,
82
00:09:48.254 --> 00:09:49.620
sto to znaci?
83
00:09:50.548 --> 00:09:52.840
Vec smo na putu.
84
00:09:52.217 --> 00:09:55.510
Sada idemo kuci i odmarati se jednom,
85
00:09:56.179 --> 00:09:57.761
uzivati na svjezem zraku.
86
00:10:02.600 --> 00:10:04.768
Polako, panika prije vjencanja je normalno.
87
00:10:04.896 --> 00:10:06.558
Upravo je zabrinut.
88
00:10:07.482 --> 00:10:08.723
Oh, gdje je on?
89
00:10:09.234 --> 00:10:11.191
- Tko je? - Roma, naravno.
90
00:10:11.402 --> 00:10:12.358
Oh.
91
00:10:13.571 --> 00:10:16.905
- Vjerojatno u ljetnikovcu. - sto ljetna kuca?
92
00:10:18.785 --> 00:10:23.290
Pa, ova stara kuca koja je njegov otac nam je dao kao vjencani danas.
93
00:10:23.456 --> 00:10:26.870
- Trenutak, nas otac pojavio? - Olga, ne pomice.
94
00:10:27.850 --> 00:10:30.123
Nemam pojma. Poslao certifikata i kljuceva,
95
00:10:31.214 --> 00:10:32.546
trebamo ga prodati.
96
00:10:33.758 --> 00:10:35.795
Ali ja bih radije popraviti tamo.
97
00:10:36.803 --> 00:10:37.919
cudno.
98
00:10:39.139 --> 00:10:42.428
- sto je cudno? - Nisam ga vidjela vec 20 godina.
99
00:11:03.913 --> 00:11:08.704
Oh covjek, jos uvijek rupa. Mislio sam da ce biti prodan za dugo vremena.
100
00:11:09.794 --> 00:11:10.955
sto nije u redu s njim?
101
00:11:12.500 --> 00:11:13.462
Tvoj otac, mislim.
102
00:11:13.673 --> 00:11:15.209
Jeste li vidjeli jezero ovdje?
103
00:11:15.884 --> 00:11:16.874
I.
104
00:11:19.554 --> 00:11:21.900
Moja majka utopila.
105
00:11:23.558 --> 00:11:27.347
Moj otac je to ucinio ludo. Ja to ne memorije imate.
106
00:11:27.896 --> 00:11:28.977
Razumijem.
107
00:11:30.640 --> 00:11:32.560
Olga i ja dosao do nasih djedova i baka.
108
00:11:32.984 --> 00:11:36.102
- Od tada je nestao. - Zvuci lose, da.
109
00:11:36.863 --> 00:11:38.650
Jeste li ga kontaktirali?
110
00:11:39.657 --> 00:11:41.148
- Wen, moj otac? - Da.
111
00:11:41.284 --> 00:11:42.320
Svjetlo ovamo.
112
00:11:47.400 --> 00:11:49.248
Ja ga ne znam, sto je trebao reci?
113
00:11:52.295 --> 00:11:53.661
Nesto o tvojoj majci?
114
00:12:24.911 --> 00:12:28.750
Kit, postoji jer struja ovdje?
115
00:12:28.206 --> 00:12:29.742
Pretraga puta kutije s osiguracima.
116
00:12:32.543 --> 00:12:34.660
Kutija s osiguracima, ah da.
117
00:13:05.410 --> 00:13:06.446
Ilja?
118
00:13:39.652 --> 00:13:43.191
- Hej, sto to ide dolje? - Tu puta svjetlo dolje.
119
00:13:48.870 --> 00:13:49.986
Wow.
120
00:13:53.124 --> 00:13:54.365
Vjerojatno je potopljena puta.
121
00:13:56.753 --> 00:13:58.164
Odljev pripada ocistiti.
122
00:14:06.679 --> 00:14:08.716
- Otvori, hajde! - sto rupa.
123
00:14:08.806 --> 00:14:10.718
- sto je ovo, Ilja? - Pa sto dobro.
124
00:14:10.808 --> 00:14:12.925
Sada hlađenje puta. Hajde, jos uvijek svjez.
125
00:14:13.610 --> 00:14:14.518
- Otvori se! - Da, kako dolazi!
126
00:14:14.645 --> 00:14:17.934
- Nisam raspolozen. - Znam. To je o to promijeniti.
127
00:14:20.276 --> 00:14:22.609
Mi smo ranije vidjeli za zabavu u buducnosti.
128
00:14:23.696 --> 00:14:27.690
Za to smo sjedili jedan nasuprot drugome i gledali u dva ogledala za Mr. Right.
129
00:14:27.825 --> 00:14:30.283
- A jeste li ga otkrili? - Ne, ali to je glupost.
130
00:14:30.411 --> 00:14:34.951
- No, spaljivanje kose ne? - Ne vjerujem u Mr. Right,
131
00:14:35.792 --> 00:14:39.581
ali kosa ide s vlasti. Nikad ih pustiti natrag, da ne govorimo.
132
00:14:39.712 --> 00:14:40.668
Crijevo.
133
00:14:41.964 --> 00:14:45.674
Ne brinite zbog Roma. Vi ste veliki par. Nemojte raspravljati,
134
00:14:45.843 --> 00:14:47.630
- u redu? - Dobro. Bye.
135
00:15:33.391 --> 00:15:35.974
- U redu ... - Hej, momci.
136
00:15:37.228 --> 00:15:40.562
Zarucnik! Marina je, naravno, Nice,
137
00:15:40.690 --> 00:15:42.560
Mislim stvarno,
138
00:15:42.567 --> 00:15:45.401
no to za cijeli zivot. Dakle, prijatelju,
139
00:15:46.487 --> 00:15:49.571
tako da u potpunosti mozete uzivati u zadnjih prvostupnika dana,
140
00:15:50.324 --> 00:15:52.566
imamo za vas
141
00:15:53.744 --> 00:15:56.828
dar. Hajde, stranka!
142
00:16:13.931 --> 00:16:15.422
Wow, super!
143
00:16:18.102 --> 00:16:20.940
Ljudi hvala. Imati zabavu,
144
00:16:21.147 --> 00:16:23.855
ali moram izaci sada puta. Nema ljutnje, zar ne?
145
00:16:24.775 --> 00:16:26.812
sto on radi? Je li se nesto dogodilo?
146
00:19:54.485 --> 00:19:57.319
Da li me volis?
147
00:20:32.732 --> 00:20:33.893
Romi!
148
00:20:36.402 --> 00:20:37.984
- Kit! - Kit!
149
00:20:38.988 --> 00:20:40.604
- Rim! - Rim!
150
00:20:40.740 --> 00:20:42.720
Kit, gdje si?
151
00:20:43.117 --> 00:20:45.234
- Kit! - Kitaev!
152
00:20:47.371 --> 00:20:49.328
Romi, gdje si?
153
00:20:54.170 --> 00:20:57.163
Roma, sto radis na podu? Vi razboljeti.
154
00:20:57.381 --> 00:20:59.498
- Roma, zasto lezi tamo? - Ljudi, dođite!
155
00:20:59.633 --> 00:21:02.842
- Djevojka. Gdje je djevojka? - Koja djevojka?
156
00:21:03.220 --> 00:21:05.507
- Bila je ovdje. Gdje je ona? - Pa, idemo.
157
00:21:06.223 --> 00:21:07.839
Dovraga, sto je djevojka?
158
00:21:35.252 --> 00:21:36.584
Jeste li dugo ovdje?
159
00:21:39.298 --> 00:21:40.880
Cvjetovi su sada cvatnje.
160
00:22:28.180 --> 00:22:30.763
Tvoje ruke, Kitaev! Vase ruke!
161
00:22:32.476 --> 00:22:35.264
Rodionov, brze! Dulje udaraca vise!
162
00:22:37.690 --> 00:22:41.354
Rodionov puta za? Drzite laktove pod vodom.
163
00:22:42.111 --> 00:22:45.149
sto se događa? Sutra je natjecanje!
164
00:22:46.115 --> 00:22:49.153
Roma ne bacaju nas trud.
165
00:22:50.202 --> 00:22:52.945
Je li se nesto dogodilo, Rome? Jeste li bolesni, imate li groznicu?
166
00:22:53.122 --> 00:22:55.865
- Nisam dobro spavao. - nakon sto su sisli ...
167
00:22:57.251 --> 00:22:59.368
Sutra se vratio, trener.
168
00:23:00.754 --> 00:23:02.860
Mozete poceti sutra.
169
00:23:03.480 --> 00:23:04.664
Plivanje na sve to odgovara.
170
00:23:07.595 --> 00:23:08.836
Valerij Nikolajevic,
171
00:23:10.222 --> 00:23:11.963
Ja sam, međutim, dogovoreno da jede.
172
00:23:14.180 --> 00:23:15.304
Mozete to uciniti previse.
173
00:23:16.937 --> 00:23:18.530
Na vama je.
174
00:23:37.291 --> 00:23:39.453
- Jeste li dobro? - Sve je u redu.
175
00:23:40.669 --> 00:23:42.800
ali ne izgleda tako.
176
00:23:42.671 --> 00:23:44.583
- Sve je u redu. - Jeste li sigurni?
177
00:23:45.591 --> 00:23:46.581
Da, covjek.
178
00:24:38.852 --> 00:24:40.930
sto je, dovraga!?
179
00:25:45.200 --> 00:25:47.995
Da li me volis?
180
00:26:34.802 --> 00:26:36.168
Marina zaustaviti.
181
00:26:41.100 --> 00:26:42.386
Ne osjecam se dobro.
182
00:26:44.978 --> 00:26:46.185
Dosta je sada!
183
00:26:58.575 --> 00:27:00.532
Vas trener je jedan pravi tuzio.
184
00:27:02.287 --> 00:27:04.700
On vas treba, ali osim kada ste bolesni.
185
00:27:08.377 --> 00:27:09.743
Evo, popij ovo.
186
00:27:15.801 --> 00:27:16.882
Leci.
187
00:27:17.427 --> 00:27:19.430
Lezi, leci.
188
00:27:26.103 --> 00:27:27.310
Vi glowest da.
189
00:27:32.192 --> 00:27:35.731
Ja ne volim. Ja ne volim.
190
00:27:37.614 --> 00:27:40.402
- Kako je? - To je vec bolje, mislim.
191
00:27:40.993 --> 00:27:43.235
- On je spavao.
- Dobro.
192
00:27:47.332 --> 00:27:51.420
sto sam zadivljen: Zasto ides obnoviti kucu?
193
00:27:51.712 --> 00:27:54.955
Prodaja je vec preko posrednika, sto je lakse za sve, zar ne?
194
00:27:55.299 --> 00:27:58.133
Ne znam da prvo moram razgovarati s Romima.
195
00:27:58.594 --> 00:28:00.510
Jeste li opet borio?
196
00:28:01.638 --> 00:28:02.754
Ne, ne.
197
00:28:04.766 --> 00:28:06.520
To je samo ...
198
00:28:07.728 --> 00:28:10.186
cudno ponasa.
199
00:28:12.107 --> 00:28:14.224
Mozda je sreo nekoga.
200
00:28:14.860 --> 00:28:16.943
- Nikad.
- Nasao sam nesto.
201
00:28:23.452 --> 00:28:25.444
- Ovdje.
- Je li ovo smece? Ran'll ici blize.
202
00:28:28.290 --> 00:28:30.247
- Jeste li se pitali gdje je to dobio?
- Ne
203
00:28:30.918 --> 00:28:34.832
Vidite, vi ste povecali tamo. Odmori se, sto cisti se vec.
204
00:28:34.963 --> 00:28:37.171
- Hvala.
- Bok.
205
00:28:37.549 --> 00:28:38.539
Do skorog viđenja.
206
00:29:52.499 --> 00:29:53.535
Romi?
207
00:31:01.109 --> 00:31:03.317
Jednostavno, lako.
208
00:31:04.529 --> 00:31:07.897
Samo san, to je bio samo ruzan san.
209
00:31:18.377 --> 00:31:21.850
On je vrlo brzo, stvarno impresivno.
210
00:31:21.338 --> 00:31:24.206
Utrka je gotova. Pozornost molim!
211
00:31:25.500 --> 00:31:27.884
Kitaev, Rodionov, molimo.
212
00:31:28.804 --> 00:31:33.940
U redu, momci, drzati tempo, obratite pozornost na tehnologiju. Ilya, laktovima.
213
00:31:33.850 --> 00:31:36.467
Romi, kao i jucer.
214
00:31:38.772 --> 00:31:40.229
A sada događa. Sretno!
215
00:31:45.779 --> 00:31:48.396
- Dajte mi vodu. - Naravno. Koji?
216
00:31:48.698 --> 00:31:49.779
Hvala Vam.
217
00:33:33.303 --> 00:33:37.297
Da li me volis?
218
00:33:40.185 --> 00:33:42.170
Ne, ne, ne.
219
00:33:54.740 --> 00:33:55.656
Pomoc! Trebam pomoc ovdje!
220
00:33:56.743 --> 00:33:58.234
Hej, hej, sto se dogodilo?
221
00:33:58.370 --> 00:34:01.204
sto je s njim? sto je ucinio?
222
00:34:01.873 --> 00:34:03.956
- Je li sve u redu? - Da, on dise.
223
00:34:04.840 --> 00:34:05.575
Hajde, disati.
224
00:34:08.463 --> 00:34:09.954
Tu je mlada djevojka.
225
00:34:11.883 --> 00:34:13.215
Samo tinejdzer.
226
00:34:16.972 --> 00:34:19.214
Cijelo vrijeme mislim da je ovdje.
227
00:34:20.183 --> 00:34:22.140
Svaki put kad zatvorim oci,
228
00:34:23.687 --> 00:34:25.269
Vidim joj lice.
229
00:34:26.940 --> 00:34:28.351
Kako je izgledala kao da je?
230
00:34:30.360 --> 00:34:32.727
Ona je poput divlje zivotinje.
231
00:34:38.493 --> 00:34:41.736
Roma, lijecnik kaze da ste bili dehidrirani.
232
00:34:46.126 --> 00:34:48.118
Vi samo morati spavati,
233
00:34:49.629 --> 00:34:50.710
ste umorni.
234
00:34:51.756 --> 00:34:54.624
Ne, to nije ovdje.
235
00:34:58.130 --> 00:34:59.470
Recite nam nesto vise, Roma.
236
00:35:00.140 --> 00:35:01.927
Gdje ste vidjeli prvi?
237
00:35:09.524 --> 00:35:10.731
Jezero.
238
00:35:13.987 --> 00:35:15.728
Nosila je kosulju.
239
00:35:17.949 --> 00:35:20.987
- Osjecao sam izvuceni na nju. - On zamislja.
240
00:35:22.495 --> 00:35:26.114
- Nije bilo nikoga. - Stvarno, nisam mogao nista uciniti.
241
00:35:27.125 --> 00:35:28.616
Mi poljubi i ...
242
00:35:29.336 --> 00:35:31.328
Mislio sam ne mogu disati.
243
00:35:32.881 --> 00:35:33.962
- Rim? - Marina,
244
00:35:34.900 --> 00:35:37.300
zao mi je, nisam mogao pomoci. Marina!
245
00:35:45.477 --> 00:35:47.264
Roma, na sto sjecas li se?
246
00:35:47.395 --> 00:35:48.761
- Kako je izgledala? - Pusti me.
247
00:35:57.280 --> 00:35:58.270
Marina.
248
00:36:04.162 --> 00:36:06.404
Marina ... Marina.
249
00:36:07.999 --> 00:36:11.583
On vam ne treba ...
250
00:36:37.862 --> 00:36:38.852
Marina?
251
00:37:13.189 --> 00:37:14.270
Marina?
252
00:37:17.360 --> 00:37:18.316
Romi?
253
00:37:19.779 --> 00:37:20.860
sto je to?
254
00:37:28.538 --> 00:37:29.574
Romi!
255
00:37:34.419 --> 00:37:37.360
Pomozite, molim vas! Trebam pomoc!
256
00:37:45.388 --> 00:37:46.549
Romi!
257
00:37:48.600 --> 00:37:49.590
Kit!
258
00:37:50.101 --> 00:37:51.512
- Kit, otvori se! - Romi!
259
00:38:27.130 --> 00:38:31.700
cini se da se bore sa smrcu. Hocemo li se vratiti na jezero?
260
00:38:35.730 --> 00:38:38.313
ali prvo moramo vidjeti nekoga.
261
00:38:48.243 --> 00:38:49.529
Bok, tata.
262
00:38:54.249 --> 00:38:57.333
Ti si napustila kucu Roma. Zasto?
263
00:38:57.961 --> 00:39:00.544
Ne bi dosao ovdje, ja sam bolesna.
264
00:39:01.297 --> 00:39:02.879
Roma je vidio djevojku.
265
00:39:09.347 --> 00:39:10.929
Onaj s dugom kosom.
266
00:39:13.935 --> 00:39:15.597
A sada je bolestan.
267
00:39:24.779 --> 00:39:28.989
To je nemoguce, ona je umrla davno.
268
00:39:31.202 --> 00:39:32.568
Znate li sto je to?
269
00:39:39.335 --> 00:39:41.327
Ne, ne znam. Idi sada.
270
00:39:44.799 --> 00:39:48.759
Otac, upravo ono sto se dogodilo prije 20 godina?
271
00:39:48.887 --> 00:39:50.423
- Olga .. - Reci nam.
272
00:39:50.555 --> 00:39:51.716
- Olga! - Kako je umrla mama?
273
00:39:51.848 --> 00:39:53.714
- Olga, br. - Vas sin je u opasnosti!
274
00:39:53.850 --> 00:39:56.137
Ostavi me na miru! Molim te, prestani.
275
00:39:56.561 --> 00:39:58.970
- Reci nam ga! - Prestani. Go!
276
00:39:58.229 --> 00:40:00.846
- Hoces li zauvijek skrivati? - Ona se utopio!
277
00:40:01.816 --> 00:40:03.182
Ona se utopio!
278
00:40:07.155 --> 00:40:08.316
Otac.
279
00:40:17.874 --> 00:40:19.160
Du ...
280
00:40:20.335 --> 00:40:24.450
Ne razgovarati s njom. Da se nisi usudio da ga razgovarati s njom.
281
00:40:24.714 --> 00:40:27.707
To ce vas odvesti!
282
00:40:27.842 --> 00:40:30.129
Dare ... ne usuđuju!
283
00:40:39.854 --> 00:40:41.561
Susreo sam na jezeru.
284
00:40:42.106 --> 00:40:44.348
Pitali su me jesam li ih volim.
285
00:40:45.401 --> 00:40:46.767
Nisam joj odgovorio.
286
00:40:47.779 --> 00:40:50.271
I tako su dosli u vise navrata i mucili me.
287
00:40:51.783 --> 00:40:53.740
Nisam mogla pobjeci.
288
00:40:55.453 --> 00:41:00.244
Tvoja majka, međutim, pronasao nacin kako da biste dobili osloboditi od njih.
289
00:41:06.547 --> 00:41:09.255
Ali to je poslo po zlu, a tvoja majka je otet.
290
00:41:12.553 --> 00:41:14.294
Oni nikada nisu vratili.
291
00:41:15.431 --> 00:41:20.472
Od tog dana sve je izgubio svoje znacenje. Sve osim nje.
292
00:41:22.630 --> 00:41:24.550
Mislim da svaki dan u nju.
293
00:41:26.901 --> 00:41:29.359
Ne u svoje majke na nju.
294
00:41:34.450 --> 00:41:37.670
Vidim joj kosu, oci.
295
00:41:39.747 --> 00:41:41.613
Mogu zaboraviti nemoguce.
296
00:41:42.667 --> 00:41:45.340
sto je tocno mama je ucinio?
297
00:41:53.177 --> 00:41:54.338
Ne znam.
298
00:41:55.513 --> 00:41:59.723
Nasla ispod Starog mosta nesto u vodi.
299
00:42:09.277 --> 00:42:11.189
Ali to ti nece pomoci.
300
00:42:11.821 --> 00:42:12.937
Sine moj,
301
00:42:14.157 --> 00:42:15.614
cini se lud.
302
00:42:18.578 --> 00:42:21.742
zelimo vidjeti za sada. Hajde, na prokletoj jezero!
303
00:42:53.988 --> 00:42:55.240
Sjesti.
304
00:42:59.619 --> 00:43:00.905
Je li sve u redu?
305
00:43:12.480 --> 00:43:13.630
20 godina je proslo,
306
00:43:14.383 --> 00:43:16.340
ali nista ovdje nije promijenilo.
307
00:43:32.680 --> 00:43:34.776
Marina, ti nisi ljuta na Kitaev, zar ne?
308
00:43:34.904 --> 00:43:38.318
- Bio je tamo dosta svega. - Ostavi ga, hoces li? Bolje ici u vodu.
309
00:43:38.449 --> 00:43:41.783
- To je u redu. - Molim te, ostani kod Roma.
310
00:43:42.370 --> 00:43:45.238
Hej, gospodine gacice, dođi sa mnom. - Jeste li sada o metak?
311
00:43:45.373 --> 00:43:47.800
Hajde, nije bez vas a.
312
00:43:50.795 --> 00:43:51.956
Ne brini.
313
00:44:08.396 --> 00:44:09.853
Molim te oprosti mi.
314
00:44:14.360 --> 00:44:15.726
Razgovarajmo o tome.
315
00:44:18.573 --> 00:44:20.485
Mozemo ga dobiti zajedno za povratak.
316
00:44:32.300 --> 00:44:33.619
Donijet cu ti cak i casu vode.
317
00:44:48.186 --> 00:44:51.475
Nasao sam ga ovdje. cesalj je lezao pokraj njega.
318
00:44:59.947 --> 00:45:03.190
Skini svoju odjecu, morate roniti tamo dolje.
319
00:45:07.955 --> 00:45:09.710
Sranje.
320
00:46:14.397 --> 00:46:15.353
Imam nesto!
321
00:47:10.870 --> 00:47:12.987
Lizaveta Grigorieva 1835 - 1853
322
00:47:36.896 --> 00:47:37.852
Ilja!
323
00:47:41.192 --> 00:47:42.182
Ilja!
324
00:47:46.300 --> 00:47:47.191
Ilja!
325
00:48:16.227 --> 00:48:19.610
Lisa, ime joj je Lisa Grigorieva.
326
00:49:05.484 --> 00:49:08.568
Uzmi sto je tvoje. Daj mi svoju voljenu osobu.
327
00:49:15.578 --> 00:49:18.491
Uzmi sto je tvoje. Daj mi svoju voljenu osobu.
328
00:49:21.830 --> 00:49:25.578
Uzmi sto je tvoje. Daj mi svoju voljenu osobu.
329
00:49:26.380 --> 00:49:30.841
Uzmi sto je tvoje. Daj mi svoju voljenu osobu.
330
00:49:43.105 --> 00:49:51.240
Uzmi sto je tvoje. Daj mi svoju voljenu osobu.
331
00:50:01.957 --> 00:50:03.243
Daj mi svoje najmilije!
332
00:50:12.301 --> 00:50:13.291
Romi.
333
00:50:18.182 --> 00:50:19.172
Romi?
334
00:50:23.437 --> 00:50:24.473
Romi.
335
00:50:33.280 --> 00:50:34.270
Romi.
336
00:50:43.820 --> 00:50:44.368
Ja sam ih vidio.
337
00:50:46.460 --> 00:50:47.416
Wen?
338
00:50:50.965 --> 00:50:52.251
Tvoja majka.
339
00:51:02.935 --> 00:51:03.925
Romi!
340
00:51:06.564 --> 00:51:07.554
Romi!
341
00:51:53.680 --> 00:51:54.580
Popijte ovo,
342
00:51:54.737 --> 00:51:56.194
onda se osjecate bolje.
343
00:52:01.760 --> 00:52:05.700
Mozda je razlog za sve ovo ceslja.
344
00:52:06.400 --> 00:52:07.281
"LG",
345
00:52:08.292 --> 00:52:09.658
Lisa Grigorieva.
346
00:52:12.338 --> 00:52:13.419
Lisa.
347
00:52:15.257 --> 00:52:16.543
Samoubojstvo.
348
00:52:18.100 --> 00:52:19.922
Zasto bi to ucinili?
349
00:52:21.513 --> 00:52:23.755
Samoubojstva nisu u grobljima.
350
00:52:24.683 --> 00:52:26.970
Pokopana je o ovdje u jezeru?
351
00:52:27.353 --> 00:52:28.514
Ne, na obali.
352
00:52:29.229 --> 00:52:31.767
zatim s izgradnjom brane, razina vode porasla.
353
00:52:32.983 --> 00:52:34.640
Također,
354
00:52:35.944 --> 00:52:38.778
- sto nam je ciniti? - To mora biti okidac.
355
00:52:40.699 --> 00:52:42.861
Mi ne bi trebali uzeti joj cesalj.
356
00:52:42.993 --> 00:52:45.781
„Ono sto ti pripada Uzmi. Daj mi voljenu osobu.”
357
00:52:47.706 --> 00:52:49.868
Mislio sam da si rekao kosa ide s vlasti.
358
00:52:53.337 --> 00:52:55.454
Ako je brijeg kljuca, ima svoju majku
359
00:52:56.840 --> 00:53:00.550
pa je u kupaonici napravio ritual? To bi nas moglo odvesti jos dalje.
360
00:53:00.803 --> 00:53:01.884
Ritual?
361
00:53:02.971 --> 00:53:05.509
Onda to nije uspjelo. Ne, ne ovako.
362
00:53:07.559 --> 00:53:08.845
sto je jos tamo?
363
00:53:09.812 --> 00:53:13.210
- Idemo van, ali odavde. - Ne, ona ga pronalazi svugdje.
364
00:53:13.649 --> 00:53:15.891
- Moramo se boriti. - Marina ...
365
00:53:23.867 --> 00:53:25.153
sto je, Romi?
366
00:53:27.246 --> 00:53:29.454
Roma, sto se dogodilo?
367
00:53:33.836 --> 00:53:36.704
Jeste li hladno? Trebate li deka?
368
00:53:37.923 --> 00:53:38.913
Marina.
369
00:53:40.342 --> 00:53:42.129
Pod postoji nesto.
370
00:54:08.287 --> 00:54:10.950
Moramo nesto uciniti. Pokusat cu ritual.
371
00:54:20.257 --> 00:54:21.998
Ucini mi uslugu, ostani ovdje.
372
00:54:24.636 --> 00:54:25.797
Jeste li sigurni?
373
00:54:28.390 --> 00:54:29.346
I.
374
00:54:30.517 --> 00:54:31.758
Plakati kad je to.
375
00:54:33.228 --> 00:54:34.309
Ja sam ovdje.
376
00:55:14.645 --> 00:55:16.136
Lisa Grigorieva.
377
00:55:17.189 --> 00:55:18.680
Uzmi sto je tvoje.
378
00:55:19.691 --> 00:55:21.230
Daj mi svoje najmilije.
379
00:55:37.793 --> 00:55:39.785
Kao dijete sam imao san.
380
00:55:44.174 --> 00:55:47.292
Ja sam sama u kuci, roditelji su out.
381
00:55:49.805 --> 00:55:53.890
Odjednom cujem ... nekoga.
382
00:55:56.186 --> 00:55:58.348
On kaze: „Otvori vrata.”
383
00:55:58.939 --> 00:56:00.305
Ali ja ne.
384
00:56:03.986 --> 00:56:08.526
A onda su se vrata polako otvaraju sama od sebe.
385
00:56:10.784 --> 00:56:12.275
skripa sarki.
386
00:56:13.203 --> 00:56:14.865
Vrata kvaka okrece.
387
00:56:17.624 --> 00:56:20.332
Krecem prema njemu otvoriti vrata.
388
00:56:24.214 --> 00:56:25.625
Izvana je mama.
389
00:56:29.303 --> 00:56:31.260
Gleda me i sapuce:
390
00:56:32.472 --> 00:56:34.634
„Pretpostavljam da onaj koji je sama kod kuce.
391
00:56:35.559 --> 00:56:36.640
Ona koju volim. "
392
00:56:37.436 --> 00:56:38.893
Tako sam se.
393
00:57:05.756 --> 00:57:08.169
Da li me volis?
394
00:57:14.848 --> 00:57:16.550
Da, i ja.
395
00:57:22.481 --> 00:57:23.642
cujes li to?
396
00:57:25.670 --> 00:57:26.230
Romi?
397
00:57:27.819 --> 00:57:28.775
Romi?
398
00:57:30.781 --> 00:57:33.319
- sto radis? - Uzmi me ...
399
00:57:33.659 --> 00:57:37.869
- Romi. - Ne to vise podnijeti. Uzmi me.
400
00:57:38.330 --> 00:57:40.663
- Romi. - Uzmi me.
401
00:57:40.791 --> 00:57:42.999
sto radis? Prestani. Prestani!
402
00:57:43.126 --> 00:57:44.162
Ona vise ne radi.
403
00:57:45.796 --> 00:57:46.877
Ne mogu!
404
00:58:05.941 --> 00:58:09.150
Lisa Grigorieva, uzeti ono sto je tvoje. Daj mi svoje najmilije.
405
00:58:23.583 --> 00:58:25.666
Vidjeli smo za zabavu u buducnosti.
406
00:58:25.794 --> 00:58:29.834
Za to smo sjedili jedan nasuprot drugome i gledali u dva ogledala za Mr. Right.
407
00:58:57.325 --> 00:58:58.816
Lisa Grigorieva,
408
00:58:59.995 --> 00:59:02.328
uzeti ono sto je tvoje. Daj mi svoje najmilije.
409
00:59:35.655 --> 00:59:38.773
- Volis li me? - Vise od zivota.
410
00:59:54.966 --> 00:59:57.333
- Vidi tko je ovdje. - Ne volim te.
411
00:59:57.469 --> 01:00:00.303
Odlazi, otici jos!
412
01:00:01.807 --> 01:00:04.550
Rekao si da me volis vise od zivota.
413
01:00:10.732 --> 01:00:12.473
On vas ne vole ...
414
01:00:12.901 --> 01:00:14.483
Odlazi ...
415
01:00:14.653 --> 01:00:19.694
On vas ne vole ...
416
01:00:23.453 --> 01:00:26.571
- ubojica! - ubojica!
417
01:00:55.944 --> 01:00:59.312
Sei dalje. Tiho, sei dalje.
418
01:01:02.117 --> 01:01:03.153
Marina.
419
01:01:04.327 --> 01:01:06.284
Marina ... Marina.
420
01:01:44.117 --> 01:01:45.107
Marina.
421
01:01:48.121 --> 01:01:49.111
Marina.
422
01:02:02.636 --> 01:02:03.922
Da li me volis?
423
01:02:12.562 --> 01:02:14.190
A ja?
424
01:02:14.689 --> 01:02:15.975
A ja?
425
01:02:16.441 --> 01:02:17.932
A ja?
426
01:02:18.693 --> 01:02:20.150
Da li me volis?
427
01:02:20.654 --> 01:02:21.815
Kako je to?
428
01:02:22.489 --> 01:02:23.946
Da li me volis?
429
01:02:24.740 --> 01:02:25.531
Mi odabrati.
430
01:02:26.326 --> 01:02:27.783
Da li me volis?
431
01:02:30.288 --> 01:02:31.745
Da li me volis?
432
01:02:31.873 --> 01:02:33.489
Mi odabrati.
433
01:02:34.251 --> 01:02:35.662
Mi odabrati.
434
01:02:36.378 --> 01:02:37.789
Da li me volis?
435
01:02:40.882 --> 01:02:42.123
Volim te.
436
01:03:22.132 --> 01:03:23.623
Vjerojatno radi
437
01:03:24.676 --> 01:03:26.870
uzela cesalj.
438
01:03:27.762 --> 01:03:29.344
To nece padati kisa i danas.
439
01:03:50.910 --> 01:03:51.991
Kako ste?
440
01:03:53.288 --> 01:03:54.369
U redu.
441
01:03:58.877 --> 01:03:59.958
Hajde, idemo.
442
01:04:17.520 --> 01:04:18.510
Spremni?
443
01:04:24.319 --> 01:04:26.106
Tvoja je majka bila lijepa.
444
01:04:29.407 --> 01:04:30.818
mi odavde.
445
01:04:56.101 --> 01:04:59.219
Volim te ...
446
01:05:09.447 --> 01:05:10.528
Gdje je Ilja?
447
01:05:11.783 --> 01:05:13.149
Bio je iza vas.
448
01:05:17.872 --> 01:05:20.660
Ovdje. Ulazi, ja cu se vratiti.
449
01:05:30.677 --> 01:05:31.713
Ilja!
450
01:05:49.446 --> 01:05:50.436
Ilya.
451
01:06:26.691 --> 01:06:31.106
Ja li da svi oni koji volite.
452
01:06:44.667 --> 01:06:45.657
Romi!
453
01:06:47.545 --> 01:06:50.709
Roma, drzite se cvrsto! Drzite se za mene!
454
01:06:54.135 --> 01:06:55.910
Hajde!
455
01:07:17.534 --> 01:07:19.526
- Gdje je Ilja? - Imas ga.
456
01:07:21.704 --> 01:07:22.740
sto ...!?
457
01:07:40.980 --> 01:07:41.339
Hajde ...
458
01:07:44.102 --> 01:07:45.183
Sranje!
459
01:07:52.277 --> 01:07:53.643
- Romi! - Jedan drugi.
460
01:08:18.940 --> 01:08:20.131
Rim ... Rim. Rim!
461
01:08:20.471 --> 01:08:23.805
Pomozite nam, ona je ovdje! Romi! Romi!
462
01:08:39.699 --> 01:08:40.860
Romi!
463
01:09:42.303 --> 01:09:43.760
Ona ima grb opet.
464
01:09:45.560 --> 01:09:47.799
- Ona ima cesalj. - To nije to,
465
01:09:47.934 --> 01:09:49.345
ona treba nesto drugo.
466
01:09:57.735 --> 01:09:59.210
Ona me treba.
467
01:10:04.450 --> 01:10:07.330
Rim. Ro ... Rim!
468
01:10:15.920 --> 01:10:18.503
Nemojte to uciniti! Stop!
469
01:10:23.261 --> 01:10:24.797
Rim. Rim!
470
01:10:27.598 --> 01:10:28.634
Romi!
471
01:10:56.210 --> 01:10:57.542
Da li me volis?
472
01:11:03.134 --> 01:11:05.751
- Da. - Ne!
473
01:11:07.764 --> 01:11:09.551
Vi je volite.
474
01:11:39.587 --> 01:11:44.207
Lisa Grigorieva. Uzmi nevjesta, daj mi vrati moj brat.
475
01:11:47.940 --> 01:11:52.100
Lisa Grigorieva. Uzmi nevjesta, daj mi vrati moj brat.
476
01:11:57.563 --> 01:11:59.990
Lisa Grigorieva.
477
01:11:59.982 --> 01:12:03.441
Uzmi nevjesta, daj mi vrati moj brat.
478
01:12:08.991 --> 01:12:10.270
Olga.
479
01:12:10.368 --> 01:12:14.863
Lisa Grigorieva. Uzmi nevjesta, daj mi vrati moj brat.
480
01:12:14.997 --> 01:12:16.329
sto nije u redu s tobom?
481
01:12:23.589 --> 01:12:25.800
Ne mogu biti ubijeni.
482
01:12:25.925 --> 01:12:26.961
Ne mogu.
483
01:12:28.386 --> 01:12:29.797
Ovdje je zivot vjerni zivot.
484
01:12:32.306 --> 01:12:34.470
Majka joj je dao za oca.
485
01:12:36.269 --> 01:12:38.100
Tako da priznaju svoju Roma.
486
01:12:38.855 --> 01:12:40.972
- zao mi je. - Olga ...
487
01:12:41.482 --> 01:12:43.980
Olga, molim vezati me.
488
01:12:46.700 --> 01:12:49.654
Olga, molim te ... - - Lisa Grigorieva. Uzmi nevjestu,
489
01:12:50.324 --> 01:12:51.735
Vratite mi moj brat.
490
01:13:04.213 --> 01:13:06.580
Olga. Olga, molim vezati me!
491
01:13:07.842 --> 01:13:09.299
Ne, molim vas, nemojte to raditi.
492
01:13:09.594 --> 01:13:10.960
- Lisa Grigorievna. - Olga.
493
01:13:11.596 --> 01:13:13.588
Vratite mi moj brat.
494
01:13:16.893 --> 01:13:18.759
Pusti me odavde, ne radim!
495
01:13:21.814 --> 01:13:25.854
Lisa Grigorieva. Uzmi nevjesta, daj mi vrati moj brat.
496
01:13:28.779 --> 01:13:29.735
Olga!
497
01:13:35.360 --> 01:13:36.527
To ne moze raditi.
498
01:13:39.810 --> 01:13:41.368
Tvoja majka je dao svoj zivot dobrovoljno.
499
01:13:42.840 --> 01:13:44.167
- Ne mogu ga prisiliti. - Natrag!
500
01:13:53.888 --> 01:13:56.505
Mozemo dati nasu ljubav da joj je jedina.
501
01:13:58.601 --> 01:14:00.684
Koji su onda pretvorila u mrznju.
502
01:14:05.107 --> 01:14:06.439
Agonija.
503
01:14:09.862 --> 01:14:11.979
Ona zeli da pati.
504
01:14:17.203 --> 01:14:18.535
Bio sam slab,
505
01:14:19.330 --> 01:14:20.741
ali ti si jaka.
506
01:14:22.500 --> 01:14:24.617
Ti si jaca od svih nas, moja draga.
507
01:14:27.171 --> 01:14:29.754
Imate tvoja majka oci.
508
01:14:30.508 --> 01:14:31.715
Iste oci.
509
01:14:32.677 --> 01:14:35.795
Necu kamoli Roma. Necu ga ostaviti na miru.
510
01:14:38.766 --> 01:14:40.257
To ne trebate previse.
511
01:14:56.158 --> 01:14:58.700
Nalazimo nacin, draga.
512
01:14:58.869 --> 01:14:59.985
Oprosti mi.
513
01:15:01.380 --> 01:15:02.370
Oprosti mi, molim te.
514
01:15:03.791 --> 01:15:04.907
Oprosti mi.
515
01:15:10.214 --> 01:15:11.204
Papa,
516
01:15:12.675 --> 01:15:13.665
Papa.
517
01:15:33.529 --> 01:15:34.895
Proslo je tako dugo.
518
01:15:36.699 --> 01:15:37.985
Uzmi me.
519
01:15:40.360 --> 01:15:41.493
Ostavi je na miru.
520
01:15:45.875 --> 01:15:47.360
Ne, tata.
521
01:15:50.870 --> 01:15:51.828
Jos uvijek te volim.
522
01:16:07.480 --> 01:16:08.687
Papa!
523
01:16:12.193 --> 01:16:13.354
Papa!
524
01:16:22.411 --> 01:16:23.572
Papa!
525
01:16:47.269 --> 01:16:49.306
Papa! Papa!
526
01:17:08.666 --> 01:17:10.373
Rim ... Rim!
527
01:17:30.479 --> 01:17:32.516
Mi smo bili u krivu, to nije cesalj.
528
01:17:33.232 --> 01:17:35.440
... Roma, njihova snaga je u kosi.
529
01:17:36.861 --> 01:17:39.230
Odsijeci je! Cut, cujete li?
530
01:17:41.699 --> 01:17:43.941
Rim ... Rim ... Rim.
531
01:17:44.702 --> 01:17:45.658
Romi.
532
01:17:49.390 --> 01:17:51.201
Rim ... Rim ... Rim!
533
01:18:01.427 --> 01:18:04.295
zivot na zivotu. Majka joj je dao za oca.
534
01:19:44.738 --> 01:19:46.195
Da li me volis?
535
01:20:09.722 --> 01:20:10.758
Naravno.
536
01:21:34.473 --> 01:21:35.429
Hej.
537
01:21:36.350 --> 01:21:38.717
Probudi se, probudi se!
538
01:21:40.200 --> 01:21:41.560
Sada!
539
01:21:48.821 --> 01:21:52.610
Molim te, molim te. Molim te, jos je bilo vremena!
540
01:21:52.741 --> 01:21:54.107
Probudite se!
541
01:21:59.810 --> 01:22:01.789
Molim. Bilo je to u trenutku, disati!
35322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.