Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,344 --> 00:02:10,845
OK...
2
00:02:10,913 --> 00:02:14,265
Hold it.
3
00:02:14,333 --> 00:02:16,534
Is it all right if we get back to work now?
4
00:02:16,602 --> 00:02:19,704
Thanks awfully.
Sorry to be such a bore.
5
00:02:19,772 --> 00:02:20,972
Not at all, Lady Charlotte.
6
00:02:21,039 --> 00:02:23,407
It's rather fun.
7
00:02:23,475 --> 00:02:25,226
Ahem...
Mr. Graham.
8
00:02:31,884 --> 00:02:34,819
Hogan, your job
is to look after the amphib,
9
00:02:34,887 --> 00:02:38,623
not lug that stuff around.
10
00:02:38,691 --> 00:02:41,025
Well, one of us
has to be nice to the lady, Major.
11
00:02:47,566 --> 00:02:49,333
Plucky little woman.
12
00:02:49,402 --> 00:02:52,336
Bit of a responsibility
on a trip like this, though.
13
00:02:52,405 --> 00:02:54,305
Didn't have a choice, Captain.
14
00:02:54,373 --> 00:02:55,640
We agreed to take a reporter
15
00:02:55,708 --> 00:02:57,341
from the newspaper that financed us.
16
00:02:57,410 --> 00:02:58,643
They sent her.
17
00:02:58,711 --> 00:03:01,379
Now, be fair, Ben,
she does take good pictures.
18
00:03:01,447 --> 00:03:05,517
Maybe.
But she's one problem
I could do without.
19
00:03:05,584 --> 00:03:06,618
[WIND HOWLS]
20
00:03:06,685 --> 00:03:10,121
[SHIP'S BELL RINGS]
21
00:03:10,188 --> 00:03:11,605
If the weather holds,
22
00:03:11,674 --> 00:03:13,440
we should reach the
last known position of your friend Tyler
23
00:03:13,508 --> 00:03:15,176
In 3 days.
24
00:03:15,243 --> 00:03:17,178
At which point,
we should sight the coastline
25
00:03:17,245 --> 00:03:18,946
of this mysterious ice continent
26
00:03:19,014 --> 00:03:21,182
he describes in his log.
27
00:03:21,249 --> 00:03:23,651
You sound as though
you still have your doubts, Captain.
28
00:03:23,719 --> 00:03:25,019
Oh, if we did, Major,
29
00:03:25,087 --> 00:03:26,453
The Royal Navy wouldn't be helping you.
30
00:03:26,521 --> 00:03:28,723
No, it was the specimens that Tyler included
31
00:03:28,791 --> 00:03:30,424
in this canister.
32
00:03:30,492 --> 00:03:33,928
And when Dr. Norfolk, here,
confirmed that they were genuine--
33
00:03:33,996 --> 00:03:35,963
Why do you think
I went to the top man in Europe?
34
00:03:36,031 --> 00:03:37,264
Oh, now, hardly, Ben.
35
00:03:37,332 --> 00:03:38,666
Dr. Schenkelman in Vienna--
36
00:03:38,734 --> 00:03:40,168
Oh, come on, Doctor.
37
00:03:40,235 --> 00:03:41,468
If it hadn't been for your word,
38
00:03:41,536 --> 00:03:42,937
The London Times
would never have agreed
39
00:03:43,005 --> 00:03:45,439
to back this expedition,
and you know it.
40
00:03:45,507 --> 00:03:47,341
I don't think I'll ever forget the day
41
00:03:47,409 --> 00:03:50,344
when Major Ben McBride
walked into my room
42
00:03:50,412 --> 00:03:51,946
At the Natural History Museum...
43
00:03:52,013 --> 00:03:53,347
with that canister.
44
00:03:53,415 --> 00:03:55,132
Almost spilled your hot milk,
didn't you?
45
00:03:55,200 --> 00:03:56,468
It was quite a moment, Ben.
46
00:03:56,535 --> 00:03:58,670
Tyler makes it sound
a very dangerous place.
47
00:03:58,737 --> 00:04:01,539
A continent full of
cavemen and dinosaurs?
48
00:04:01,607 --> 00:04:02,941
Do you really believe
there's a chance
49
00:04:03,008 --> 00:04:04,676
that Tyler may still be alive?
50
00:04:04,743 --> 00:04:07,311
If I didn't, I wouldn't be here.
51
00:04:07,379 --> 00:04:09,213
Doc knows where I stand.
52
00:04:09,281 --> 00:04:11,683
I don't give a damn about dinosaurs.
53
00:04:11,750 --> 00:04:13,952
I'm still hoping to convert him.
54
00:04:25,948 --> 00:04:31,318
[SHIP'S BELL RINGS]
55
00:04:31,386 --> 00:04:32,036
[RING]
56
00:04:32,104 --> 00:04:34,138
[RING]
57
00:04:34,206 --> 00:04:36,941
Boy, I'm sure glad we're
going in by air, Major.
58
00:04:37,009 --> 00:04:37,976
Me, too, Hogan.
59
00:04:38,043 --> 00:04:39,844
I'd hate to have to climb that.
60
00:04:39,912 --> 00:04:41,613
I'd say it was almost impossible.
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,681
And I'm quite good at this sort of thing.
62
00:04:43,749 --> 00:04:45,783
Did I ever tell you about the Matterhorn?
63
00:04:45,851 --> 00:04:48,803
Once or twice.
64
00:04:48,871 --> 00:04:51,305
Just how long
have we got, Captain?
65
00:04:51,373 --> 00:04:52,840
3 to 4 weeks.
66
00:04:52,908 --> 00:04:54,108
Half what we planned,
67
00:04:54,176 --> 00:04:55,542
but we hadn't expected
so much pack ice.
68
00:04:55,610 --> 00:04:56,778
If it closes in on us--
69
00:04:56,845 --> 00:04:58,146
Ah, come on, Captain.
70
00:04:58,213 --> 00:05:00,681
This ship is built like
the rock of Gibraltar.
71
00:05:00,749 --> 00:05:02,316
It may be, Mr. Hogan,
72
00:05:02,384 --> 00:05:05,370
but that ice could
crush this hull like a matchbox.
73
00:05:05,437 --> 00:05:06,670
And if that happened--
74
00:05:06,738 --> 00:05:10,074
there'll be no trip home
for any of us.
75
00:05:10,142 --> 00:05:13,244
OK, Hogan, let's winch
the amphibian into the water.
76
00:05:13,311 --> 00:05:14,746
The sooner we get airborne,
the better.
77
00:05:24,539 --> 00:05:26,006
Hogan!
78
00:05:26,074 --> 00:05:27,308
OK, let's go.
79
00:05:40,372 --> 00:05:42,440
[WATER SPLASHING]
80
00:06:37,079 --> 00:06:38,546
McBride to Polar Queen�
81
00:06:38,613 --> 00:06:43,617
Flying southwest.
Altitude 3,000 feet.
82
00:06:43,685 --> 00:06:46,087
Still no breaks in the ice.
83
00:06:46,155 --> 00:06:47,555
Turning southeast,
84
00:06:47,622 --> 00:06:50,190
and climbing at 5,000 feet. Over.
85
00:06:50,258 --> 00:06:52,660
Roger. Polar Queen listening. Over.
86
00:06:58,550 --> 00:07:03,387
McBride to Polar Queen:
still no break in the ice wall.
87
00:07:03,455 --> 00:07:05,506
Course south by southwest. Over.
88
00:07:05,574 --> 00:07:06,908
Polar Queen to McBride:
89
00:07:06,975 --> 00:07:08,543
Your signal is badly distorted.
90
00:07:08,610 --> 00:07:09,777
What is your present course?
91
00:07:09,845 --> 00:07:11,211
Over.
92
00:07:11,279 --> 00:07:12,246
[STATIC]
93
00:07:12,314 --> 00:07:13,948
Can't give you...
94
00:07:14,015 --> 00:07:16,183
[STATIC]
95
00:07:16,251 --> 00:07:19,286
Polar Queen to McBride: Say again. Over.
96
00:07:19,354 --> 00:07:21,322
[STATIC]
97
00:07:58,143 --> 00:08:00,111
Mainly static for
the last 2 hours, sir,
98
00:08:00,178 --> 00:08:01,479
But they're still transmitting,
99
00:08:01,547 --> 00:08:03,381
and I think they're still airborne.
100
00:08:03,449 --> 00:08:06,317
At least they're alive.
101
00:08:06,385 --> 00:08:08,753
And they've flown over 200 miles.
102
00:08:08,820 --> 00:08:11,055
Must be well over the ice wall by now.
103
00:08:26,255 --> 00:08:28,639
[SQUAWKS]
104
00:08:28,707 --> 00:08:31,893
Hey, what the--
105
00:08:31,960 --> 00:08:34,945
It's a pterodactyl!
106
00:08:35,013 --> 00:08:36,514
[SQUAWKING]
107
00:08:44,790 --> 00:08:48,108
Absolutely magnificent!
108
00:08:48,176 --> 00:08:53,163
Coming in on the
starboard, Major!
109
00:08:53,231 --> 00:08:54,114
Here he comes.
110
00:08:54,183 --> 00:08:55,349
Look at the size!
111
00:08:55,417 --> 00:08:57,284
[SQUAWKING]
112
00:09:13,318 --> 00:09:14,217
Look out!
113
00:09:14,285 --> 00:09:19,490
He's close!
114
00:09:19,558 --> 00:09:24,344
Hogan!
115
00:09:24,412 --> 00:09:25,746
Right.
116
00:09:43,932 --> 00:09:45,148
[SQUAWKS]
117
00:10:13,128 --> 00:10:14,812
Coming in at port, Major.
118
00:10:58,540 --> 00:11:01,074
[SHRIEKS]
119
00:11:01,142 --> 00:11:03,126
[ENGINE SPUTTERS]
120
00:11:08,784 --> 00:11:10,617
[ENGINE DIES]
121
00:11:19,327 --> 00:11:26,400
[IGNITION SPUTTERING]
122
00:11:26,467 --> 00:11:28,002
Hold on!
123
00:11:28,070 --> 00:11:29,670
This may be a little rough.
124
00:12:43,761 --> 00:12:45,429
[COUGHING]
125
00:13:04,950 --> 00:13:06,917
I'll try to smooth out
the bumps next time.
126
00:13:06,985 --> 00:13:10,487
[Norfolk]
Oh, nonsense.
You did extremely well.
127
00:13:10,555 --> 00:13:11,621
Still in one piece?
128
00:13:11,689 --> 00:13:15,792
Oh, just.
How about the plane?
129
00:13:15,861 --> 00:13:16,760
Hogan?
130
00:13:16,828 --> 00:13:17,728
Yeah.
131
00:13:17,795 --> 00:13:18,863
What kind of shape we in?
132
00:13:18,930 --> 00:13:20,331
Well, not good.
133
00:13:20,398 --> 00:13:26,436
But, uh, it's fixable.
134
00:13:26,504 --> 00:13:29,439
McBride to Polar Queen:
Can you read me? Over.
135
00:13:29,507 --> 00:13:32,309
Polar Queen to McBride:your signal's very faint.
136
00:13:32,377 --> 00:13:33,744
Go ahead.
137
00:13:33,811 --> 00:13:36,747
We have been attacked
by a giant pterodactyl.
138
00:13:36,814 --> 00:13:38,349
[STATIC]
139
00:13:38,416 --> 00:13:39,583
Good Lord!
140
00:13:39,650 --> 00:13:40,817
[RADIO FADES IN AND OUT]
141
00:13:40,886 --> 00:13:44,154
...damage to amphib...
142
00:13:44,222 --> 00:13:46,257
...had to make forced landing...
143
00:13:51,363 --> 00:13:53,297
Polar Queen to McBride:
144
00:13:53,365 --> 00:13:55,299
This is Captain Lawton.
145
00:13:55,367 --> 00:13:58,269
How bad is damage to plane?
146
00:13:58,336 --> 00:14:01,238
McBride to Polar Queen:
Acknowledge my message. Over.
147
00:14:01,306 --> 00:14:03,673
[STATIC]
148
00:14:03,741 --> 00:14:07,278
I say again,
how bad is damage to plane?
149
00:14:07,345 --> 00:14:08,478
[STATIC]
150
00:14:21,226 --> 00:14:25,729
[DISTANT HOWL]
151
00:14:25,797 --> 00:14:26,763
No dice, huh?
152
00:14:26,831 --> 00:14:28,399
It's hard to tell.
153
00:14:28,466 --> 00:14:30,534
Not much they could do anyway.
154
00:14:30,601 --> 00:14:32,469
Well, if they sail away,
we're sunk.
155
00:14:32,537 --> 00:14:34,671
Nobody's gonna sail away, Hogan.
156
00:14:34,739 --> 00:14:38,642
There's plenty of time for everything.
157
00:14:38,709 --> 00:14:40,945
[WIND HOWLS]
158
00:14:41,012 --> 00:14:42,313
Any luck, Mr. Graham?
159
00:14:42,380 --> 00:14:45,515
No, Sir. They've stopped transmitting.
160
00:14:45,583 --> 00:14:48,285
[SIGHS]
Will they get that plane
back into the air?
161
00:14:48,353 --> 00:14:50,020
There's no way we can
send a rescue party in
162
00:14:50,088 --> 00:14:51,888
over those cliffs.
163
00:14:51,957 --> 00:14:54,458
What the devil
are we going to do, Sir?
164
00:14:54,525 --> 00:14:56,660
We're going to wait, Mr. Whitby.
165
00:14:56,727 --> 00:14:58,628
We shall chart
this section of the coastline,
166
00:14:58,696 --> 00:15:02,066
and we shall stay here
as long as we can.
167
00:15:02,133 --> 00:15:03,968
Mount a 24-hour listening watch,
will you, Mr. Graham?
168
00:15:04,035 --> 00:15:06,103
Aye, aye, Sir!
169
00:15:06,171 --> 00:15:08,705
But supposing the ice closes in, Sir.
170
00:15:08,773 --> 00:15:11,008
Let me worry about that,
will you, Mr. Whitby?
171
00:15:11,076 --> 00:15:13,177
Start work on the charts, please.
172
00:15:13,244 --> 00:15:17,714
Aye, aye, Sir!
173
00:15:17,782 --> 00:15:22,018
Ready...heave!
174
00:15:22,086 --> 00:15:23,654
Ready...
175
00:15:23,722 --> 00:15:25,589
heave!
176
00:15:25,657 --> 00:15:27,458
Ugh!
177
00:15:27,525 --> 00:15:33,063
OK.
Let's take 5.
178
00:15:33,130 --> 00:15:35,999
What we really need is a winch.
179
00:15:36,067 --> 00:15:38,034
Yeah, well, we haven't got one.
180
00:15:38,102 --> 00:15:41,605
[HOGAN]
You know, what we
really need is a winch.
181
00:15:41,673 --> 00:15:42,840
Yeah.
182
00:15:42,907 --> 00:15:45,008
We must remember
to bring one next time.
183
00:15:50,181 --> 00:15:51,882
Go easy on that stuff, Hogan.
184
00:15:51,949 --> 00:15:53,617
It's just a little �nerve tonic,� Major.
185
00:15:53,685 --> 00:15:55,018
The war, remember?
186
00:15:55,086 --> 00:15:57,153
Well, this isn't the western front.
187
00:15:57,221 --> 00:15:59,690
You're absolutely right.
It's worse.
188
00:15:59,758 --> 00:16:02,092
No, no, believe me.
I was there.
189
00:16:02,160 --> 00:16:04,461
Pterodactyls are far more interesting
190
00:16:04,529 --> 00:16:05,496
than Germans.
191
00:16:05,563 --> 00:16:07,697
Interesting? Gee!
192
00:16:07,765 --> 00:16:10,367
Doc, you professor types
are all the same.
193
00:16:10,435 --> 00:16:11,601
Pterodactyls, huh?
194
00:16:11,669 --> 00:16:13,970
You give me the Red Baron any day.
195
00:16:14,039 --> 00:16:16,140
Anyway, all I want to do
Is fix up that amphibian
196
00:16:16,207 --> 00:16:18,392
and get us the hell
out of here.
197
00:16:18,460 --> 00:16:20,194
What are you talking about?
198
00:16:20,262 --> 00:16:21,328
We just started.
199
00:16:21,396 --> 00:16:22,562
We came here to get Tyler,
200
00:16:22,630 --> 00:16:24,398
And that's what we're going to do.
201
00:16:24,465 --> 00:16:25,783
Well, you better call in the Navy, Major,
202
00:16:25,850 --> 00:16:27,718
because we are
going to need some reinforcements.
203
00:16:27,786 --> 00:16:31,088
You worry too much, Hogan.
204
00:16:31,156 --> 00:16:36,710
Get that prop fixed and check out the tail.
205
00:16:36,778 --> 00:16:38,312
[DISTANT HOWL]
206
00:16:47,722 --> 00:16:48,889
[RUMBLE]
207
00:16:55,997 --> 00:16:57,497
[RUMBLE]
208
00:17:10,027 --> 00:17:11,061
[McBRIDE]
How's it going?
209
00:17:11,129 --> 00:17:13,863
Oh, quite well, thank you.
210
00:17:13,931 --> 00:17:19,303
Oh, could I have a photograph of you?
211
00:17:19,370 --> 00:17:20,404
Well, yeah.
212
00:17:20,472 --> 00:17:21,472
Mmm.
213
00:17:21,539 --> 00:17:23,006
Where do you want me?
214
00:17:23,074 --> 00:17:25,309
Uh, that rock will do fine.
215
00:17:25,376 --> 00:17:27,111
Makes a good background.
216
00:17:27,178 --> 00:17:28,412
Right.
217
00:17:40,108 --> 00:17:43,010
OK.
218
00:17:43,078 --> 00:17:49,483
Hold it.
219
00:17:49,550 --> 00:17:51,551
Aah!
220
00:17:51,619 --> 00:17:55,071
[LAUGHS]
221
00:17:55,139 --> 00:17:56,840
I think McBride�s found something
222
00:17:56,908 --> 00:17:58,509
you might like to look at.
223
00:17:58,576 --> 00:18:02,412
Really?
224
00:18:02,480 --> 00:18:04,681
You're a real barrel of laughs,
you know it?
225
00:18:12,223 --> 00:18:14,625
A fully grown stegosaurus.
226
00:18:14,692 --> 00:18:17,594
Now, isn't that absolutely beautiful?
227
00:18:17,662 --> 00:18:19,696
I hope you appreciate this moment, Ben.
228
00:18:26,804 --> 00:18:29,105
Aren't they
supposed to be very docile
229
00:18:29,174 --> 00:18:30,574
and very stupid?
230
00:18:30,642 --> 00:18:32,909
Well, in theory, yes.
231
00:18:32,977 --> 00:18:35,378
Especially the
female of the species.
232
00:18:43,738 --> 00:18:48,942
You know, I�ve got a feeling
we've just found our winch.
233
00:18:49,010 --> 00:18:52,479
Well, why don't we use him
to tow the amphib out?
234
00:18:52,547 --> 00:18:54,348
[GROWLING SOFTLY]
235
00:18:54,416 --> 00:18:56,417
Actually, that's not a bad idea.
236
00:18:56,484 --> 00:18:57,984
It looks big enough.
237
00:18:58,052 --> 00:18:59,436
But suppose he doesn't want to.
238
00:18:59,504 --> 00:19:01,505
All we've got to do is tie a rope to his tail
239
00:19:01,573 --> 00:19:03,106
And make him run away.
240
00:19:27,815 --> 00:19:29,984
They should make a good anchor point.
241
00:19:30,051 --> 00:19:31,885
Yeah.
242
00:19:31,953 --> 00:19:33,420
[GENTLE ROAR]
243
00:19:33,488 --> 00:19:35,356
Is he going to feel this?
244
00:19:35,423 --> 00:19:36,823
No, not yet.
245
00:19:36,891 --> 00:19:41,295
His nervous system works
about 100 times slower than ours.
246
00:19:41,363 --> 00:19:45,299
I hope you're right.
247
00:19:45,367 --> 00:19:46,717
Hogan!
248
00:19:51,973 --> 00:19:52,772
Ready?
249
00:19:52,840 --> 00:19:58,995
Hold onto your hat.
250
00:19:59,063 --> 00:20:00,364
Hey!
251
00:20:00,431 --> 00:20:01,682
Charly!
252
00:20:01,750 --> 00:20:04,101
Get the hell out of the way,
Goddamn it!
253
00:20:04,052 --> 00:20:05,585
Keep your shirt on.
254
00:20:15,579 --> 00:20:16,680
Yahoo!
255
00:20:26,591 --> 00:20:28,024
Go on!
256
00:20:28,092 --> 00:20:33,414
Go on! Shoo!
257
00:20:33,481 --> 00:20:35,982
Shoo!
258
00:20:36,050 --> 00:20:40,170
Go on!
259
00:20:40,237 --> 00:20:41,405
Go!
260
00:20:41,472 --> 00:20:48,444
[TRUMPETING ROAR]
261
00:20:48,512 --> 00:20:51,631
Hey!
262
00:20:51,699 --> 00:20:55,636
[TRUMPETING ROAR]
263
00:20:55,703 --> 00:20:58,839
She's clear!
264
00:20:58,907 --> 00:21:00,908
Now, how are we going to stop it?
265
00:21:10,501 --> 00:21:11,702
Major!
266
00:21:17,542 --> 00:21:21,078
Attaboy, Major!
267
00:21:21,145 --> 00:21:23,780
Come on, Major!
268
00:21:23,848 --> 00:21:29,185
I'm going for the rocks!
269
00:21:29,253 --> 00:21:31,722
Major!
270
00:21:31,789 --> 00:21:33,323
Whoa! Hoo!
271
00:21:33,391 --> 00:21:35,692
Oh, boy.
272
00:21:35,760 --> 00:21:38,294
Isn't it marvelous?
It worked!
273
00:21:38,363 --> 00:21:40,497
Whoa!
274
00:21:40,565 --> 00:21:42,899
You almost got yourself killed.
275
00:21:42,967 --> 00:21:44,534
Listen, your family's newspaper
276
00:21:44,602 --> 00:21:46,169
may be paying for this trip,
277
00:21:46,237 --> 00:21:48,004
But from now on,
just quit clowning around.
278
00:21:48,072 --> 00:21:49,473
Understand?
279
00:21:55,012 --> 00:21:59,048
Come on. Now, don't
get sore at the major.
280
00:21:59,116 --> 00:22:01,150
Look, I was with him
for 3 years in France.
281
00:22:01,218 --> 00:22:02,786
He's all right.
282
00:22:02,854 --> 00:22:05,389
He's just a little worried about
what he's got us into,
283
00:22:05,456 --> 00:22:07,156
You being a lady and all.
284
00:22:07,224 --> 00:22:09,259
You promised to forget that,
remember?
285
00:22:09,326 --> 00:22:11,661
As for McBride, don't worry,
286
00:22:11,729 --> 00:22:13,196
I can look after myself.
287
00:22:22,306 --> 00:22:24,474
I'm going to have to cut
about, uh, 10 inches
288
00:22:24,542 --> 00:22:25,709
Off each of those blades
289
00:22:25,777 --> 00:22:27,811
to balance them off.
290
00:22:27,879 --> 00:22:30,213
Then we're going to
lose a lot of thrust.
291
00:22:30,281 --> 00:22:32,516
Will it get us in the air?
292
00:22:32,583 --> 00:22:35,886
If none of us has
too big a breakfast, yes.
293
00:22:35,820 --> 00:22:38,155
How long
do you figure it'll take?
294
00:22:38,222 --> 00:22:40,757
Well, with the rudder
and all the other items,
295
00:22:40,825 --> 00:22:45,245
It's going to be, uh...
it's going to be about 3 or 4 days.
296
00:22:45,313 --> 00:22:47,614
[SIGHS]
297
00:22:47,682 --> 00:22:52,352
Can't afford to lose
that much time.
298
00:22:52,420 --> 00:22:53,804
You two game to go in on foot?
299
00:22:53,871 --> 00:22:55,105
Yes!
-Well, yes.
300
00:22:55,173 --> 00:22:56,773
You're crazy!
301
00:22:56,841 --> 00:22:58,275
For all we know, Tyler could be sitting
302
00:22:58,342 --> 00:23:00,911
just on the other side of these hills.
303
00:23:01,345 --> 00:23:02,479
We get up to that ridge,
304
00:23:02,547 --> 00:23:05,782
we may be able to
see some of those peaks he described.
305
00:23:05,850 --> 00:23:08,518
We'll be heading due south.
306
00:23:08,586 --> 00:23:10,119
In 3 days time, I'll send up a flare�
307
00:23:10,187 --> 00:23:13,256
At 9:00 in the morning
and 3:00 in the afternoon.
308
00:23:13,324 --> 00:23:15,242
We could be back
before you're through here.
309
00:23:15,310 --> 00:23:17,311
What about the Goddamn monsters?
310
00:23:17,378 --> 00:23:21,114
Trust me.
I looked after you In France, didn't I?
311
00:23:21,182 --> 00:23:22,315
The way I remember it,
312
00:23:22,383 --> 00:23:23,917
I was the one who saved your life.
313
00:23:23,985 --> 00:23:25,318
That's what I mean,Hogan.
314
00:23:25,386 --> 00:23:27,520
I owe you one, right?
315
00:23:27,589 --> 00:23:29,856
Right.
316
00:23:29,924 --> 00:23:31,858
Well, let's get started.
317
00:24:37,741 --> 00:24:40,043
You still annoyed
at having to bring me along?
318
00:24:40,111 --> 00:24:41,844
No, not really.
319
00:24:41,913 --> 00:24:44,480
It's just that
certain kinds of girls are hard to take.
320
00:24:44,548 --> 00:24:46,716
Oh, you mean my kind?
321
00:24:46,784 --> 00:24:50,686
Well, the world's a changing place, McBride.
322
00:24:50,754 --> 00:24:53,023
You know what the real problem is?
323
00:24:53,090 --> 00:24:56,659
You just can't stand competition.
324
00:24:56,727 --> 00:24:59,595
Lady, I believe in a man
doing a man's work, that's all.
325
00:24:59,663 --> 00:25:05,268
[TRUMPETING ROAR]
326
00:25:05,335 --> 00:25:06,502
What is it, Doc?
327
00:25:06,571 --> 00:25:08,104
It can only be one thing...
328
00:25:08,172 --> 00:25:10,073
Prehistoric.
329
00:25:10,140 --> 00:25:13,243
[ROAR]
330
00:25:13,311 --> 00:25:15,678
Definitely prehistoric.
331
00:25:15,746 --> 00:25:16,746
[ROAR]
332
00:25:16,814 --> 00:25:18,648
[SCREAM]
333
00:25:18,715 --> 00:25:20,150
That's human.
334
00:25:28,525 --> 00:25:29,792
[WOMAN SCREAMS]
335
00:25:36,867 --> 00:25:38,284
[GROWLING]
336
00:26:00,474 --> 00:26:01,825
[ROAR]
337
00:26:29,920 --> 00:26:31,654
Ben!
338
00:27:03,788 --> 00:27:04,721
You hurt?
339
00:27:04,789 --> 00:27:06,189
No.
340
00:27:06,256 --> 00:27:09,476
Thanks.
341
00:27:09,544 --> 00:27:10,994
A genuine cavegirl.
342
00:27:11,062 --> 00:27:11,961
Mmm.
343
00:27:12,029 --> 00:27:13,262
She'll suit you perfectly.
344
00:27:23,624 --> 00:27:25,058
She's all yours, Doc.
345
00:27:25,125 --> 00:27:27,093
You're the expert.
346
00:27:27,161 --> 00:27:28,962
In fossils, perhaps.
347
00:27:29,029 --> 00:27:33,333
This is a little outside my field.
348
00:27:33,400 --> 00:27:35,484
Don't touch!
349
00:27:35,552 --> 00:27:37,721
She speaks English.
350
00:27:37,788 --> 00:27:39,756
That's crazy.
351
00:27:39,824 --> 00:27:43,226
No, it doesn't make sense.
352
00:27:43,293 --> 00:27:44,794
Ben.
353
00:27:44,862 --> 00:27:47,263
See this knife she's carrying?
354
00:27:47,331 --> 00:27:49,132
It's a Bowie Knife.
355
00:27:49,200 --> 00:27:51,067
I don't know
how the hell she got it.
356
00:27:51,135 --> 00:27:52,202
Well, yes,
357
00:27:52,269 --> 00:27:54,337
she must have been
in contact with Tyler.
358
00:27:54,404 --> 00:27:55,504
Tyler.
359
00:27:55,572 --> 00:28:00,844
Good God!
She knows the name.
360
00:28:00,911 --> 00:28:06,149
What is your name?
361
00:28:06,217 --> 00:28:07,683
Ajor.
362
00:28:07,752 --> 00:28:09,385
Aah.
363
00:28:09,453 --> 00:28:14,523
Ajor, listen, did Tyler teach you
to speak our language?
364
00:28:14,591 --> 00:28:15,959
Yes.
365
00:28:16,026 --> 00:28:18,194
He teach you, too?
366
00:28:18,262 --> 00:28:22,232
No. Tyler and me learned together.
367
00:28:22,299 --> 00:28:24,734
Grow up together.
368
00:28:24,802 --> 00:28:26,469
Tyler is a friend of mine.
369
00:28:26,536 --> 00:28:30,573
I guess he's a friend of yours, too, huh?
370
00:28:30,641 --> 00:28:33,042
Was good man....
371
00:28:33,110 --> 00:28:35,044
All gone.
372
00:28:35,112 --> 00:28:37,180
Gone now.
373
00:28:37,248 --> 00:28:40,483
Ajor has no friends.
374
00:28:40,550 --> 00:28:42,218
No people.
375
00:28:42,286 --> 00:28:43,887
Pull that photograph of Tyler.
376
00:28:54,598 --> 00:28:58,802
Ajor...
377
00:28:58,869 --> 00:29:04,440
Look.
378
00:29:04,508 --> 00:29:06,843
Go on...take it.
379
00:29:30,701 --> 00:29:35,104
Your friend Tyler seems
to have made quite an impression.
380
00:29:35,172 --> 00:29:36,973
Why don't you, uh...
381
00:29:37,041 --> 00:29:39,375
go and light a fire or something?
382
00:29:48,903 --> 00:29:50,586
[DISTANT SQUAWK]
383
00:29:56,060 --> 00:30:01,831
[DISTANT ROAR]
384
00:30:01,899 --> 00:30:04,133
[ROARS AND HOWLS]
385
00:30:18,399 --> 00:30:23,870
Right, I�ve got the whole story.
386
00:30:23,937 --> 00:30:25,738
She comes from a race of people
387
00:30:25,806 --> 00:30:27,140
called the Galu.
388
00:30:27,208 --> 00:30:28,941
It's a Stone Age tribe,
389
00:30:29,010 --> 00:30:31,544
or at least it was
when Tyler and a girl called Lisa
390
00:30:31,612 --> 00:30:33,213
stumbled into one
of their settlements.
391
00:30:33,280 --> 00:30:36,082
Lisa--
Wasn't that the girl that Tyler rescued?
392
00:30:36,150 --> 00:30:38,551
That's right.
The only other survivor of the original party.
393
00:30:38,619 --> 00:30:39,719
Go on.
394
00:30:39,787 --> 00:30:41,955
Well, it appears that Tyler and the girl
395
00:30:42,023 --> 00:30:43,389
were welcomed by the Galu
396
00:30:43,457 --> 00:30:45,692
And lived with them for more than 2 years.
397
00:30:45,760 --> 00:30:47,661
I'm glad somebody's friendly.
398
00:30:47,728 --> 00:30:50,697
During that time,
they taught the Galu farming skills,
399
00:30:50,765 --> 00:30:53,066
Generally helped them advance
from the Stone Age
400
00:30:53,134 --> 00:30:54,500
into the Iron Age.
401
00:30:54,568 --> 00:30:56,836
Why is she so upset over Tyler�s picture?
402
00:30:56,904 --> 00:31:00,506
Because another more advanced race,
called the Naga,
403
00:31:00,574 --> 00:31:03,342
didn't like the competition.
404
00:31:03,410 --> 00:31:04,878
They massacred every Galu
405
00:31:04,945 --> 00:31:09,149
they could lay their hands on.
406
00:31:09,216 --> 00:31:12,351
Is...Tyler dead?
407
00:31:12,419 --> 00:31:13,553
Well, there's a chance
408
00:31:13,620 --> 00:31:16,122
that Tyler and Lisa
may have been captured.
409
00:31:16,190 --> 00:31:18,224
The Nagas usually sacrifice their prisoners
410
00:31:18,292 --> 00:31:20,526
to appease their volcano god.
411
00:31:20,594 --> 00:31:23,563
Well, in this case, it would
make more sense to keep them alive.
412
00:31:23,630 --> 00:31:26,366
Their knowledge would
help the advance of the Nagas.
413
00:31:26,434 --> 00:31:27,567
Well, I hope not.
414
00:31:27,634 --> 00:31:30,370
They sound a pretty vile bunch.
415
00:31:30,438 --> 00:31:33,073
Ajor was one of
the few Galus to escape.
416
00:31:33,140 --> 00:31:35,341
And she's been on the run ever since.
417
00:31:35,409 --> 00:31:36,642
[McBride]
When did all this happen?
418
00:31:36,710 --> 00:31:38,044
About 4 months ago.
419
00:31:38,112 --> 00:31:42,115
Then there's a good chance
that Tyler may still be alive.
420
00:31:42,183 --> 00:31:45,017
Can Ajor take us
to where the Nagas live?
421
00:32:39,072 --> 00:32:40,706
[SCREECH]
422
00:32:40,774 --> 00:32:42,408
Goddamn it, another one.
423
00:32:42,476 --> 00:32:43,810
I told you...
424
00:32:43,878 --> 00:32:48,581
I told you what I was going to do.
425
00:32:48,649 --> 00:32:50,283
[SHRIEK]
426
00:32:50,351 --> 00:32:51,484
Ha!
427
00:32:51,552 --> 00:32:52,968
I told you.
428
00:33:05,982 --> 00:33:07,250
[DISTANT ROARS]
429
00:33:29,973 --> 00:33:32,192
[GROWL]
430
00:33:37,231 --> 00:33:39,232
[SCREECH]
431
00:33:39,300 --> 00:33:41,201
[WINGS FLAPPING]
432
00:33:41,268 --> 00:33:45,338
Don't these things ever sleep?
433
00:33:45,406 --> 00:33:48,608
The island never sleeps.
434
00:33:48,676 --> 00:33:52,545
[TRUMPETING ROAR]
435
00:34:01,188 --> 00:34:02,988
[FLARE PISTOL FIRES]
436
00:34:14,702 --> 00:34:15,901
Here.
437
00:35:07,471 --> 00:35:08,971
Aah!
438
00:35:09,039 --> 00:35:10,072
Take it away!
439
00:35:10,140 --> 00:35:13,009
Take it away!
Take it away!
440
00:35:13,076 --> 00:35:16,078
Ohh! Ohh!
Oh, God!
441
00:35:16,146 --> 00:35:18,948
Oh!
[PANTS]
442
00:35:19,016 --> 00:35:20,016
That's a big one.
443
00:35:20,083 --> 00:35:21,150
Oh, that's a beauty!
444
00:35:21,217 --> 00:35:23,953
That's a Poecilotheria fasciata.
445
00:35:24,021 --> 00:35:26,689
[WHIMPERS]
446
00:35:26,757 --> 00:35:28,190
It's not funny!
447
00:35:28,258 --> 00:35:30,159
[LAUGHS]
448
00:35:30,226 --> 00:35:31,427
I don't believe it,Charly.
449
00:35:31,494 --> 00:35:32,995
I thought nothing could faze you.
450
00:35:33,063 --> 00:35:35,565
Hairy plane ride,
Ajor's friend in the forest...
451
00:35:35,632 --> 00:35:37,433
you took them on
without blinking an eye.
452
00:35:37,500 --> 00:35:38,968
And along comes this little spider...
453
00:35:39,036 --> 00:35:40,536
Little? Oh!
454
00:35:40,604 --> 00:35:42,438
It was cute.
It was kind of cuddly, too, wasn't it?
455
00:35:42,505 --> 00:35:43,439
Now, stop it.
456
00:35:43,506 --> 00:35:45,675
You're making my flesh creep.
457
00:35:45,742 --> 00:35:48,644
At least it proves you're human.
458
00:35:48,712 --> 00:35:51,847
Well, everyone has
their breaking point, McBride.
459
00:35:51,915 --> 00:35:53,849
With me, it's spiders.
460
00:35:53,917 --> 00:35:55,885
With you...it's me.
461
00:36:26,349 --> 00:36:27,817
[DISTANT HOWLS]
462
00:36:42,533 --> 00:36:43,900
What is it?
463
00:36:43,967 --> 00:36:46,135
Band-lu.
464
00:36:46,202 --> 00:36:47,169
A hunting party?
465
00:36:47,237 --> 00:36:50,005
I hope they're not hunting us.
466
00:36:50,073 --> 00:36:54,644
In that case,
I shall try and get a picture.
467
00:36:54,711 --> 00:36:57,379
Hold it.
468
00:36:57,448 --> 00:37:00,115
Galu! Galu!
469
00:37:00,183 --> 00:37:03,218
[ALL SHOUTING]
470
00:37:03,286 --> 00:37:04,353
Flare pistol.
471
00:37:27,444 --> 00:37:28,744
Ajor, no!
472
00:38:03,647 --> 00:38:06,649
His name is Mikay.
473
00:38:06,717 --> 00:38:09,318
He was good friend of Tyler.
474
00:38:09,386 --> 00:38:12,688
Did he have
time to say anything about Tyler?
475
00:38:12,756 --> 00:38:14,690
He was taken with many others
476
00:38:14,758 --> 00:38:17,159
to mountain of skulls,
477
00:38:17,227 --> 00:38:19,645
the city where the Nagas live.
478
00:38:19,712 --> 00:38:21,347
Can you take us there?
479
00:38:21,414 --> 00:38:22,981
Yes.
480
00:38:23,049 --> 00:38:24,716
But it's hopeless.
481
00:38:24,784 --> 00:38:27,319
Even if you can get in,
482
00:38:27,387 --> 00:38:30,756
you can never escape Nagoramata.
483
00:38:30,823 --> 00:38:31,990
Who's he?
484
00:38:32,058 --> 00:38:34,960
The volcano god of the Nagas.
485
00:38:35,028 --> 00:38:37,329
He rules the land.
486
00:38:37,397 --> 00:38:42,734
No one can
go against his will and live.
487
00:38:42,803 --> 00:38:45,104
[DISTANT SCREECHES]
488
00:39:20,473 --> 00:39:21,958
[NORFOLK]
Where's Ajor going?
489
00:39:22,025 --> 00:39:24,493
She's looking for
the entrance to a cave.
490
00:39:24,561 --> 00:39:27,163
If she finds it,
it'll make life a lot easier.
491
00:39:27,230 --> 00:39:28,764
We'd be crazy to go over the top
492
00:39:28,832 --> 00:39:29,798
if there's a shortcut.
493
00:39:50,036 --> 00:39:51,320
Aah!
494
00:39:51,387 --> 00:39:52,171
Ben!
495
00:39:59,562 --> 00:40:02,731
Get out of here!
496
00:40:02,799 --> 00:40:08,270
Aah! You bounder!
497
00:40:08,338 --> 00:40:11,724
Ooh!
498
00:40:11,424 --> 00:40:12,691
Ugh!
499
00:40:12,759 --> 00:40:14,693
Ahh!
500
00:40:14,761 --> 00:40:17,179
Ohh!
501
00:40:17,247 --> 00:40:18,981
[SHOUTS IN BAND-LU LANGUAGE]
502
00:40:19,049 --> 00:40:22,284
Uh! Ooh!
503
00:40:22,352 --> 00:40:25,388
Leave me! Leave me!
504
00:40:25,455 --> 00:40:26,788
Ugh.
505
00:40:37,583 --> 00:40:40,319
Ohh!
506
00:40:40,387 --> 00:40:42,187
[CHARLY]
He's awake.
507
00:40:42,255 --> 00:40:45,424
[NORFOLK]
Ben? Ben,
Can you hear me?
508
00:40:45,491 --> 00:40:49,594
Norfolk, Charly, you all right?
509
00:40:49,662 --> 00:40:52,597
We thought you were dead.
510
00:40:52,665 --> 00:40:53,799
Where are we?
511
00:40:53,866 --> 00:40:55,834
At the entrance of the Band-lu camp,
512
00:40:55,902 --> 00:40:58,503
Behind you, up the slope.
513
00:40:58,571 --> 00:41:00,272
Any idea what they plan to do with us?
514
00:41:00,340 --> 00:41:02,358
[ROAR]
515
00:41:02,426 --> 00:41:08,314
[TRAMPLING]
516
00:41:08,381 --> 00:41:11,183
I think we're some sort of offering.
517
00:41:11,250 --> 00:41:12,702
[GRUNTS]
518
00:41:12,769 --> 00:41:18,741
These stakes were
in the ground when we got here.
519
00:41:18,809 --> 00:41:21,343
You mean a sacrificial offering?
520
00:41:21,411 --> 00:41:23,645
No.
521
00:41:23,714 --> 00:41:25,848
No,
Not religious.
522
00:41:25,916 --> 00:41:31,386
Something more practical.
523
00:41:31,454 --> 00:41:33,589
[GROWLING]
524
00:41:33,656 --> 00:41:35,290
Somebody's dinner then?
525
00:41:41,564 --> 00:41:45,434
Sorry, Charly.
526
00:41:45,501 --> 00:41:47,103
You're OK, you know that?
527
00:41:47,170 --> 00:41:52,208
Shh!
528
00:41:52,275 --> 00:41:56,112
I think it's better not to talk.
529
00:41:56,179 --> 00:41:59,448
Some of them hunt by sound,
530
00:41:59,516 --> 00:42:00,833
rather than smell.
531
00:42:20,953 --> 00:42:25,491
[ROARS]
532
00:42:25,558 --> 00:42:26,558
[GRUNTS]
533
00:43:03,914 --> 00:43:05,080
[PANTING]
534
00:43:05,148 --> 00:43:07,449
Oh, good girl, my notes.
535
00:43:07,517 --> 00:43:10,252
I get for you.
Band-lu not see.
536
00:43:10,320 --> 00:43:13,338
[YELLS IN BAND-LU LANGUAGE]
537
00:44:06,226 --> 00:44:08,560
Great. No gun, no ammunition.
538
00:44:08,628 --> 00:44:10,395
God knows what we'll do
if they follow us.
539
00:44:10,463 --> 00:44:13,298
They won't.
They're afraid to cross over the boundary.
540
00:44:13,366 --> 00:44:15,184
[YELLING]
541
00:44:23,376 --> 00:44:25,243
[DISTANT SQUAWKS]
542
00:44:35,655 --> 00:44:39,491
Hogan to Polar Queen.
Hogan to Polar Queen.
543
00:44:39,559 --> 00:44:42,928
[STATIC]
544
00:44:42,996 --> 00:44:44,663
Look, I can't hear you.
545
00:44:44,731 --> 00:44:48,734
I just hope
you're still out there, all right?
546
00:44:48,801 --> 00:44:51,169
Our repairs to the plane
are just about finished.
547
00:44:51,237 --> 00:44:53,304
I still have to test-fly the ship.
548
00:44:53,372 --> 00:44:55,140
Uh, if she checks out all right,
549
00:44:55,207 --> 00:44:57,976
then I'm going to look out for the Major.
550
00:44:58,044 --> 00:44:59,377
Look, from what I've seen of this place,
551
00:44:59,445 --> 00:45:00,646
there's going to be a problem
552
00:45:00,713 --> 00:45:03,649
in trying to find somewhere to land.
553
00:45:03,716 --> 00:45:05,116
Anyway, the deal is,
554
00:45:05,184 --> 00:45:06,585
If they're not back after 3 weeks,
555
00:45:06,653 --> 00:45:09,487
I fly out on my own.
556
00:45:09,556 --> 00:45:13,692
So don't you
go on off without me, you hear?
557
00:45:13,760 --> 00:45:16,528
Some deal.
558
00:45:16,596 --> 00:45:19,965
Anyway, it's nice talking to you.
559
00:45:20,033 --> 00:45:21,433
This is Hogan.
560
00:45:21,500 --> 00:45:22,467
Out.
561
00:45:49,295 --> 00:45:52,698
Whoo!
562
00:45:52,765 --> 00:45:56,434
What do you think of it, Norfolk?
563
00:45:56,502 --> 00:45:59,237
Absolutely remarkable!
564
00:45:59,305 --> 00:46:03,141
Do you think it's safe?
565
00:46:03,209 --> 00:46:05,577
There's only one way
to find out--
566
00:46:05,645 --> 00:46:07,045
Keep moving.
567
00:46:31,388 --> 00:46:32,621
Charly.
568
00:46:48,921 --> 00:46:55,927
Come on! That's it, that's it!
569
00:46:55,995 --> 00:46:58,880
OK, baby, don't you let me down!
570
00:46:58,948 --> 00:47:01,183
OK, let her go!
571
00:47:01,251 --> 00:47:02,184
Move it up!
572
00:47:16,382 --> 00:47:19,117
This is the country of the Nagas.
573
00:47:19,185 --> 00:47:20,518
[Charly]
Looks pretty grim.
574
00:47:20,586 --> 00:47:22,538
[McBride]
So are the Nagas.
575
00:47:22,605 --> 00:47:25,006
It's 9:00. Time to put up a flare.
576
00:47:53,419 --> 00:47:55,854
[DISTANT SCREECHES AND HOWLS]
577
00:48:36,813 --> 00:48:42,701
Nagas!
578
00:48:42,769 --> 00:48:44,103
[HORSE NEIGHS]
579
00:49:27,330 --> 00:49:31,049
Welcome.
580
00:49:31,117 --> 00:49:33,935
You are surprised I speak your tongue.
581
00:49:34,003 --> 00:49:37,238
Your friend Tyler,
he has taught us much already.
582
00:49:37,306 --> 00:49:39,274
We heard he was a prisoner.
583
00:49:39,341 --> 00:49:41,877
And you came to rescue him?
584
00:49:41,944 --> 00:49:45,864
Did that creature fill you with these lies?
585
00:49:45,932 --> 00:49:48,200
Tyler's a man of great power
586
00:49:48,268 --> 00:49:52,354
Who honors us
with his presence.
587
00:49:52,422 --> 00:49:54,456
It is he who sent me to welcome you.
588
00:49:54,524 --> 00:49:55,957
Come with me.
589
00:50:03,149 --> 00:50:05,450
I can't believe
Tyler talking these guys around.
590
00:50:05,518 --> 00:50:07,852
Well, you always said he was a survivor.
591
00:50:07,920 --> 00:50:09,788
Yeah, but how did he know we were coming?
592
00:50:09,855 --> 00:50:11,323
Good question.
593
00:50:11,391 --> 00:50:13,592
Unfortunately, we have
to visit the mountain of skulls
594
00:50:13,660 --> 00:50:17,396
to learn the answer.
595
00:50:17,463 --> 00:50:19,731
Goddamn it!
596
00:50:19,799 --> 00:50:22,568
When I put you together,
you stay together!
597
00:50:22,635 --> 00:50:24,503
Ugh! Oh, no!
598
00:51:43,166 --> 00:51:45,233
Uh, no, no,
I haven't heard from the Major yet.
599
00:51:45,301 --> 00:51:47,135
Should be back any day now.
600
00:51:47,203 --> 00:51:50,472
Hmm? Hey, I�ll
call you tomorrow, all right?
601
00:51:50,540 --> 00:51:52,574
OK, Hogan. Over and out.
602
00:51:59,081 --> 00:52:00,348
Hogan?
603
00:52:00,416 --> 00:52:01,483
Yeah?
604
00:52:01,551 --> 00:52:02,551
If I don't get out of here,
605
00:52:02,618 --> 00:52:05,119
You're gonna go bananas.
606
00:52:05,187 --> 00:52:09,123
Yeah.
607
00:52:09,191 --> 00:52:10,675
[DISTANT HOWLS]
608
00:52:59,959 --> 00:53:01,926
I thought you were going to see Tyler.
609
00:53:01,995 --> 00:53:03,595
So did I.
610
00:53:03,662 --> 00:53:07,165
Hold your tongue!
Only sabbala speaks.
611
00:53:07,233 --> 00:53:08,916
[SHOUTS]
612
00:53:08,984 --> 00:53:10,352
Take your hands off me!
613
00:53:59,802 --> 00:54:01,352
[SPEAKS IN NAGA LANGUAGE]
614
00:54:01,421 --> 00:54:02,921
Let me go.
615
00:54:16,001 --> 00:54:17,736
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
616
00:54:23,492 --> 00:54:27,345
Nagoramata.
617
00:54:27,413 --> 00:54:30,081
Good fortune smiles upon you.
618
00:54:30,149 --> 00:54:35,420
Soon you will
become brides of Nagoramata.
619
00:54:41,827 --> 00:54:43,628
Ugh!
620
00:54:43,695 --> 00:54:44,762
Ugh!
621
00:55:11,657 --> 00:55:17,779
Psst!
622
00:55:17,847 --> 00:55:18,596
Psst.
623
00:55:26,388 --> 00:55:27,555
Psst!
624
00:55:39,751 --> 00:55:42,770
Ben?
625
00:55:42,838 --> 00:55:43,672
Ben McBride!
626
00:55:43,739 --> 00:55:45,673
Bowen!
627
00:55:45,741 --> 00:55:48,143
No...it's not possible!
628
00:55:48,210 --> 00:55:50,878
Yes, it's me.
629
00:55:50,696 --> 00:55:52,230
It's Tyler, he's right next door.
630
00:55:52,298 --> 00:55:58,069
Wonderful!
631
00:55:58,136 --> 00:55:59,304
You son of a gun,
632
00:55:59,371 --> 00:56:00,938
we'd almost given up hope
of finding you.
633
00:56:01,006 --> 00:56:02,940
Yes, we had a rough time getting here.
634
00:56:03,008 --> 00:56:04,875
Anyway, thank goodness we found you.
635
00:56:04,943 --> 00:56:06,678
You mean,
you came here to find me?
636
00:56:06,745 --> 00:56:09,480
Sure. We got
the message from the canister.
637
00:56:09,548 --> 00:56:10,948
Yeah, it was picked up
638
00:56:11,016 --> 00:56:12,016
Off the coast of Scotland
639
00:56:12,084 --> 00:56:14,018
at the end of 1917.
640
00:56:14,086 --> 00:56:18,356
Oh, my name is
Edwin Norfolk, by the way.
641
00:56:18,424 --> 00:56:20,625
Good to meet you, sir.
642
00:56:20,693 --> 00:56:23,794
Ben.
643
00:56:23,862 --> 00:56:27,599
[SABBALA CHANTS IN NAGA LANGUAGE]
644
00:56:39,945 --> 00:56:41,912
Sabbala say,
645
00:56:41,980 --> 00:56:47,084
"soon your bodies will feel warmth
646
00:56:47,152 --> 00:56:50,521
"of Nagoramata's love.
647
00:56:50,589 --> 00:56:55,393
Your heads will
help build new temple
648
00:56:55,461 --> 00:56:58,062
"in his honor."
649
00:56:58,130 --> 00:57:00,231
Did he say when?
650
00:57:00,299 --> 00:57:04,302
At the rising of his sister...
651
00:57:04,370 --> 00:57:05,603
The sun.
652
00:57:24,256 --> 00:57:27,692
Ben.
653
00:57:27,760 --> 00:57:30,060
I...
654
00:57:30,128 --> 00:57:31,529
I-I'd given up hope.
655
00:57:31,597 --> 00:57:33,464
Yeah, I know. Me, too.
656
00:57:46,712 --> 00:57:49,681
My folks, Ben, how-how are they?
657
00:57:49,748 --> 00:57:52,049
Your ma and pa are both fine.
658
00:57:52,117 --> 00:57:58,323
In fact, it was your pa
that got me into this thing.
659
00:57:58,390 --> 00:58:01,592
He hasn't changed much, has he?
660
00:58:01,660 --> 00:58:04,595
It didn't take much persuading.
661
00:58:04,663 --> 00:58:06,331
[NOISE AND VOICES]
662
00:58:26,435 --> 00:58:28,737
Ben...
663
00:58:28,804 --> 00:58:31,840
The war? It's over, Bo.
664
00:58:31,907 --> 00:58:33,775
There'll be plenty of time to talk
about that.
665
00:58:33,843 --> 00:58:36,044
Right now, the girls
who came with us are in trouble.
666
00:58:36,112 --> 00:58:37,912
Girls?
667
00:58:37,980 --> 00:58:38,947
Sabbala?
668
00:58:39,014 --> 00:58:41,916
Yeah, and he looks like bad news.
669
00:58:41,984 --> 00:58:43,684
He is.
670
00:58:43,753 --> 00:58:44,819
Well, in that case,
671
00:58:44,887 --> 00:58:46,955
we haven't got a moment to waste.
672
00:58:47,022 --> 00:58:49,190
One of the girls is a friend of yours--
673
00:58:49,258 --> 00:58:51,493
Ajor.
674
00:58:51,560 --> 00:58:54,362
Ajor, the Galu?
675
00:58:54,430 --> 00:58:58,366
Yeah. I'll explain later.
676
00:58:58,434 --> 00:59:02,270
Where have they got Lisa?
677
00:59:02,338 --> 00:59:06,524
She's dead.
678
00:59:06,592 --> 00:59:09,226
Sabbala killed her.
679
00:59:09,294 --> 00:59:11,396
We wouldn't cooperate with the Nagas.
680
00:59:11,463 --> 00:59:14,499
Looks as though
they gave you a pretty rough time.
681
00:59:14,566 --> 00:59:19,470
They smashed 2 years of hard work.
682
00:59:19,538 --> 00:59:24,074
Wiped out a whole race of people.
683
00:59:24,142 --> 00:59:26,377
Sacrificed Lisa to the volcano.
684
00:59:34,851 --> 00:59:36,502
[FOOTSTEPS]
685
01:00:05,615 --> 01:00:09,151
Aah!
686
01:00:09,220 --> 01:00:10,220
Ugh!
687
01:00:18,128 --> 01:00:19,462
Uuh. Ooh!
688
01:00:26,937 --> 01:00:27,820
Ooh!
689
01:00:35,045 --> 01:00:41,034
Aah!
690
01:00:41,102 --> 01:00:43,470
Ooh!
691
01:00:43,537 --> 01:00:44,871
[SIGHS]
692
01:01:38,975 --> 01:01:39,692
No!
693
01:01:39,760 --> 01:01:40,760
[CRASH]
694
01:01:46,500 --> 01:01:47,617
Ugh!
695
01:01:47,685 --> 01:01:49,619
Aah!
696
01:01:49,687 --> 01:01:52,755
Ohh!
697
01:01:52,823 --> 01:01:55,325
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
698
01:02:03,918 --> 01:02:04,884
Uhh!
699
01:02:04,952 --> 01:02:05,885
Aah!
700
01:02:22,803 --> 01:02:23,970
Ooh!
701
01:02:29,726 --> 01:02:30,893
Uuh!
702
01:02:39,019 --> 01:02:44,540
Ben, my stick.
703
01:02:44,608 --> 01:02:45,675
Ohh!
704
01:02:51,448 --> 01:02:54,083
Ugh!
Oh!
705
01:02:54,150 --> 01:02:58,371
Aah!
706
01:02:58,806 --> 01:03:00,757
Aghh!
707
01:03:00,824 --> 01:03:02,558
Barricade the door.
708
01:03:08,983 --> 01:03:10,150
Ooh!
709
01:03:20,528 --> 01:03:21,628
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
710
01:03:28,985 --> 01:03:33,039
Ugh!
711
01:03:33,107 --> 01:03:36,559
Aah!
712
01:03:36,626 --> 01:03:41,197
Ahh!
713
01:03:41,265 --> 01:03:45,167
Ahh!
714
01:03:45,235 --> 01:03:46,502
Nagoramata!
715
01:03:46,570 --> 01:03:50,073
When he speaks, all die!
716
01:03:50,140 --> 01:03:51,457
[DOOR CREAKS]
717
01:03:51,525 --> 01:03:53,893
Ben, we gotta go down here.
718
01:03:53,960 --> 01:03:55,395
It's the only way.
719
01:04:01,885 --> 01:04:03,419
My camera! Forget it.
720
01:04:03,487 --> 01:04:05,121
No, look, it's just in there.
721
01:04:05,189 --> 01:04:06,622
Along with your notes.
722
01:04:06,690 --> 01:04:08,224
Oh, yes, yes, I'll get it.
723
01:04:08,292 --> 01:04:09,158
Norfolk!
724
01:04:17,734 --> 01:04:23,139
Norfolk!
725
01:04:23,207 --> 01:04:24,373
Hurry!
726
01:04:35,752 --> 01:04:38,621
Aah!
727
01:04:38,689 --> 01:04:39,989
[DOOR CREAKS]
728
01:04:45,996 --> 01:04:47,130
Ungh.
729
01:04:55,522 --> 01:05:01,344
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
730
01:05:01,411 --> 01:05:02,545
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
731
01:05:11,788 --> 01:05:12,788
[SHOUTS]
732
01:05:28,422 --> 01:05:29,305
[SHOUTS]
733
01:05:41,084 --> 01:05:45,805
Aah!
734
01:05:45,872 --> 01:05:47,907
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
735
01:05:58,736 --> 01:06:00,302
Aah!
736
01:06:00,120 --> 01:06:02,021
[SCREAMING]
737
01:06:02,089 --> 01:06:04,490
[HISSING]
738
01:06:04,557 --> 01:06:08,711
Stay where you are!
739
01:06:08,779 --> 01:06:09,945
Wait �till they settle down.
740
01:06:15,902 --> 01:06:17,803
[HISSING SUBSIDES]
741
01:07:10,774 --> 01:07:12,508
Charly, this is no time for pictures.
742
01:07:12,575 --> 01:07:18,480
Shut up and help.
743
01:07:18,548 --> 01:07:20,749
Ok, now, you've
got to wind that up there,
744
01:07:20,818 --> 01:07:24,153
Underneath.
745
01:07:24,221 --> 01:07:25,254
And that sets it off there,
746
01:07:25,322 --> 01:07:28,958
but don't forget to close your eyes.
747
01:07:29,026 --> 01:07:33,562
Get set to run on the count of 3.
748
01:07:33,630 --> 01:07:34,914
1�
749
01:07:34,981 --> 01:07:37,133
2�3.
750
01:07:47,210 --> 01:07:48,143
Ugh!
751
01:07:48,211 --> 01:07:49,278
Aah!
752
01:07:57,721 --> 01:07:59,254
[HISSING EXPLOSIONS]
753
01:08:27,634 --> 01:08:29,401
[DEEP RUMBLE]
754
01:08:55,928 --> 01:08:58,030
[PANTING]
Ben,
755
01:08:58,097 --> 01:08:59,632
You go on ahead.
756
01:08:59,699 --> 01:09:01,300
I'll slow 'em down.
757
01:09:01,368 --> 01:09:03,769
Give you a chance
to get through that cave.
758
01:09:03,836 --> 01:09:05,171
How you gonna stop 'em?
With rocks?
759
01:09:05,238 --> 01:09:06,405
No dice, Bo.
760
01:09:06,472 --> 01:09:08,006
I didn't come all this way to leave you behind.
761
01:09:08,074 --> 01:09:11,076
What the hell, Ben?
I buy it here or I buy it later.
762
01:09:11,144 --> 01:09:12,278
We may get away from the Nagas,
763
01:09:12,345 --> 01:09:14,146
But we'll never get home.
764
01:09:14,214 --> 01:09:17,449
[SHOUTS ORDER IN NAGA LANGUAGE]
765
01:09:17,517 --> 01:09:19,484
Once we get
to that amphib, we're home and dry.
766
01:09:19,552 --> 01:09:22,087
The land'll stop you, Ben.
It's alive.
767
01:09:22,155 --> 01:09:23,822
That volcano is its heart.
768
01:09:23,890 --> 01:09:24,990
It controls everything.
769
01:09:25,058 --> 01:09:27,926
[EXPLOSION]
770
01:09:27,994 --> 01:09:29,795
How can the land be alive?
771
01:09:29,862 --> 01:09:33,866
Ask Ajor if we can get out of here.
772
01:09:33,934 --> 01:09:35,301
[YELLING]
773
01:09:40,707 --> 01:09:44,376
Only wish I had
something to hold them off with.
774
01:09:44,444 --> 01:09:49,181
Here, take this.
775
01:09:49,132 --> 01:09:54,170
And this spare magazine.
776
01:09:54,237 --> 01:09:55,471
Aaah!
777
01:09:55,538 --> 01:09:56,505
[SHOUTS]
778
01:09:56,573 --> 01:09:58,007
[EXPLOSION]
779
01:09:58,075 --> 01:09:59,575
Move! Norfolk!
780
01:09:59,642 --> 01:10:01,293
Go on.
781
01:10:01,361 --> 01:10:02,695
Go on!
782
01:10:10,069 --> 01:10:11,120
Ugh!
783
01:10:19,980 --> 01:10:24,016
Ohh!
784
01:10:24,084 --> 01:10:27,970
Aah!
785
01:10:28,038 --> 01:10:29,205
Aah!
786
01:10:29,272 --> 01:10:33,525
Ugh!
Ooh!
787
01:10:33,593 --> 01:10:35,560
[LOUD RUMBLING AND EXPLOSIONS]
788
01:10:53,296 --> 01:10:54,296
Ugh!
789
01:11:03,489 --> 01:11:05,791
[SHOUTS ORDERS]
790
01:11:05,858 --> 01:11:06,575
Aah!
791
01:11:14,151 --> 01:11:15,617
In! Go in!
792
01:11:27,146 --> 01:11:28,364
[SPEAKS IN NAGA LANGUAGE]
793
01:11:43,213 --> 01:11:44,646
Aah!
794
01:11:44,714 --> 01:11:45,581
Ohh!
795
01:11:51,788 --> 01:11:55,691
Aah!
796
01:11:55,758 --> 01:11:57,693
Eeeah!
797
01:11:57,760 --> 01:12:02,998
Aah!
798
01:12:03,066 --> 01:12:04,950
Bo!
799
01:12:05,018 --> 01:12:06,818
[SHOUTS IN NAGA LANGUAGE]
800
01:12:06,886 --> 01:12:08,620
Stupid, Goddamn stunt.
801
01:12:08,688 --> 01:12:14,292
No! Ugh.
802
01:12:14,361 --> 01:12:18,797
Easy.
803
01:12:18,865 --> 01:12:20,999
Remember...
804
01:12:21,067 --> 01:12:23,068
when we were kids, Ben?
805
01:12:23,135 --> 01:12:26,238
Yeah.
806
01:12:26,305 --> 01:12:29,207
I always wanted to play the hero.
807
01:12:29,275 --> 01:12:30,743
Easy.
808
01:12:30,810 --> 01:12:33,178
Only then...
809
01:12:33,246 --> 01:12:34,980
arrows weren't real.
810
01:12:35,047 --> 01:12:36,849
Ooh. Easy.
811
01:12:36,916 --> 01:12:41,487
Ben...
812
01:12:41,554 --> 01:12:43,722
I told you...
813
01:12:43,790 --> 01:12:46,358
there's...
there's no escape.
814
01:12:54,901 --> 01:12:56,902
Goddamn it.
815
01:12:56,969 --> 01:12:58,771
[RUMBLING]
816
01:13:10,316 --> 01:13:12,050
[WHISTLING EXPLOSIONS]
817
01:13:40,179 --> 01:13:43,148
Where's Tyler?
818
01:13:43,215 --> 01:13:44,349
Ajor!
819
01:13:44,417 --> 01:13:46,117
[EXPLOSION]
820
01:13:58,281 --> 01:13:59,631
[CREAKS]
821
01:14:13,847 --> 01:14:16,915
Hogan calling Polar Queen.
Hogan calling Polar Queen!
822
01:14:16,983 --> 01:14:18,984
Are you receiving me?
823
01:14:19,051 --> 01:14:21,086
[SNAP]
824
01:14:21,153 --> 01:14:24,073
Hey!
825
01:14:24,140 --> 01:14:29,995
Come on! get-get off!
826
01:14:30,062 --> 01:14:31,963
Oh, no!
827
01:14:32,031 --> 01:14:33,031
Ugh!
828
01:14:39,188 --> 01:14:41,189
Come on!
829
01:14:41,258 --> 01:14:43,458
Steady.
830
01:14:43,526 --> 01:14:46,645
Whoa!
831
01:14:46,712 --> 01:14:51,583
Dirty old nag!
832
01:14:51,651 --> 01:14:52,885
Come on!
833
01:14:52,952 --> 01:14:54,186
[ROARING]
834
01:14:54,254 --> 01:14:55,821
Ho!
835
01:14:55,889 --> 01:14:56,889
Ugh!
836
01:15:08,618 --> 01:15:14,623
[NORFOLK]
Get out of it!
837
01:15:14,690 --> 01:15:19,077
[GROWLING AND HISSING]
838
01:15:19,145 --> 01:15:23,965
Aah!
839
01:15:24,033 --> 01:15:27,937
Aah!
840
01:15:28,004 --> 01:15:28,853
Come on.
841
01:15:42,735 --> 01:15:46,171
Ungh!
842
01:15:45,855 --> 01:15:47,088
Come on, come on.
843
01:15:47,156 --> 01:15:48,240
Ugh!
844
01:15:54,480 --> 01:15:57,566
Ugh!
845
01:15:57,633 --> 01:15:59,368
Ugh!
846
01:15:59,436 --> 01:16:01,337
Let go! Help!
847
01:16:01,404 --> 01:16:02,404
Let go!
848
01:16:14,934 --> 01:16:16,668
Ajor, get back!
Get back!
849
01:16:16,736 --> 01:16:19,003
[GUNSHOTS]
850
01:16:26,896 --> 01:16:30,782
Move!
851
01:16:30,850 --> 01:16:31,917
Ben!
852
01:16:44,797 --> 01:16:49,618
[RUMBLING]
853
01:16:49,685 --> 01:16:52,521
Ajor, get out of here!
854
01:16:52,588 --> 01:16:53,605
[MCBRIDE]
Get out of here!
855
01:16:59,896 --> 01:17:01,563
[HOWLS]
856
01:17:01,631 --> 01:17:02,797
Go on!
857
01:17:12,975 --> 01:17:14,443
We've got to move now, Sir.
858
01:17:14,511 --> 01:17:18,414
If those icebergs close in...
859
01:17:18,481 --> 01:17:20,382
Very well, Mr. Whitby.
860
01:17:20,450 --> 01:17:22,250
Get her underway, will you?
861
01:17:22,318 --> 01:17:25,186
We'll move back 5 miles.
862
01:17:25,254 --> 01:17:26,388
Be ready to transmit our position
863
01:17:26,456 --> 01:17:27,523
in case they make contact.
864
01:17:27,590 --> 01:17:28,857
Aye, aye, Sir.
865
01:17:28,925 --> 01:17:31,226
Engine room, prepare to get underway.
866
01:17:41,170 --> 01:17:42,070
You OK?
867
01:17:42,138 --> 01:17:43,539
Oh, just.
868
01:17:43,606 --> 01:17:46,241
I didn't believe
what Tyler said about this island.
869
01:17:46,309 --> 01:17:48,944
I'm beginning
to think he was right.
870
01:17:49,011 --> 01:17:51,146
It's a complete and utter disaster.
871
01:17:51,213 --> 01:17:53,214
Come on, Doc, it's not as bad as that.
We're doing OK.
872
01:17:53,282 --> 01:17:54,616
I'm not talking about that.
873
01:17:54,684 --> 01:17:57,085
I've lost my satchel in there.
874
01:17:57,153 --> 01:17:59,588
All my notes and everything!
875
01:17:59,656 --> 01:18:01,723
Don't worry. I've still got my camera.
876
01:18:01,791 --> 01:18:07,645
[EXPLOSION]
877
01:18:07,714 --> 01:18:09,114
[RUMBLING]
878
01:18:18,374 --> 01:18:21,076
Boatswain reports channel clear, Sir.
879
01:18:21,144 --> 01:18:22,978
Very good, Mr. Whitby.
880
01:18:23,045 --> 01:18:24,113
Keep her moving.
881
01:18:24,180 --> 01:18:25,147
Very good, Sir.
882
01:18:32,171 --> 01:18:38,059
[EXPLOSIONS]
883
01:18:38,127 --> 01:18:39,661
[SHOUTS AND CRIES]
884
01:18:45,869 --> 01:18:48,120
Band-lu. Make them go away with fire gun.
885
01:18:48,187 --> 01:18:49,821
I've run out of flares.
How about you, Ben?
886
01:18:49,889 --> 01:18:51,289
3 shots left.
887
01:18:51,357 --> 01:18:52,708
Oh, for heaven's sake,
888
01:18:52,775 --> 01:18:54,760
I'm sick and tired of
running away from those dreadful people.
889
01:18:54,827 --> 01:18:56,594
Get up.
890
01:18:56,662 --> 01:18:58,263
Get going,
Charly.
891
01:18:58,330 --> 01:19:00,298
Or I�ll kick your butt from here to the plane.
892
01:19:00,366 --> 01:19:03,201
You'd never be a major in the British army.
893
01:19:11,995 --> 01:19:13,645
[SCREAMS]
894
01:19:38,254 --> 01:19:41,089
Goddamn it, Major,
where the hell are you?
895
01:20:11,887 --> 01:20:13,121
[RADIO NOISES]
896
01:20:13,189 --> 01:20:14,690
Anything at all, Mr. Graham?
897
01:20:14,757 --> 01:20:16,024
I'm afraid not, Sir.
898
01:20:16,092 --> 01:20:18,527
Well, keep transmitting our position.
899
01:20:18,595 --> 01:20:20,629
And let them know
we're moving out in the morning.
900
01:21:27,830 --> 01:21:29,264
I'll be damned!
901
01:21:29,332 --> 01:21:34,670
Major!
902
01:21:34,737 --> 01:21:35,971
Come on!
903
01:21:52,321 --> 01:21:53,989
OK, let's move it.
904
01:22:01,931 --> 01:22:02,931
Atta baby!
905
01:22:10,373 --> 01:22:11,540
Come on!
906
01:22:36,099 --> 01:22:39,901
Whoa.
907
01:22:39,969 --> 01:22:41,336
[HOGAN]
You didn't get Tyler, huh?
908
01:22:41,403 --> 01:22:43,105
[MCBRIDE]
No, but I brought you a present.
909
01:22:43,172 --> 01:22:44,372
Got any of that �nerve tonic� left?
910
01:22:44,440 --> 01:22:48,509
Yeah, I sure have.
911
01:22:48,577 --> 01:22:50,078
Boy, you cut it pretty fine, Major.
912
01:22:50,146 --> 01:22:52,114
I was worried this
whole place was going to shake apart
913
01:22:52,181 --> 01:22:53,514
before you got back here.
914
01:22:53,582 --> 01:22:55,583
It's about to.
We're being followed by a volcano.
915
01:22:55,651 --> 01:22:56,584
Yeah...
What?
916
01:23:10,315 --> 01:23:16,755
Ajor, don't worry.
Everything'll be all right.
917
01:23:16,822 --> 01:23:18,222
We've lost a lot of thrust
918
01:23:18,290 --> 01:23:19,891
On that cut-down prop, Major.
919
01:23:19,959 --> 01:23:21,660
You'll have to
open her right up on the chocks
920
01:23:21,727 --> 01:23:22,827
Or we'll never get out of here!
921
01:23:22,895 --> 01:23:25,814
Right.
922
01:23:25,882 --> 01:23:30,018
[ENGINE REVS]
923
01:23:30,086 --> 01:23:32,270
Hogan!
924
01:23:32,338 --> 01:23:34,973
All clear! Let's go, Major!
925
01:24:43,425 --> 01:24:44,592
[EXPLOSION]
926
01:25:03,078 --> 01:25:06,197
[ENGINE SPUTTERS]
927
01:25:06,265 --> 01:25:07,865
She won't climb any higher.
928
01:25:07,933 --> 01:25:10,868
We have to lighten the ship.
929
01:25:10,936 --> 01:25:14,038
Norfolk, throw out everything you can!
930
01:25:14,106 --> 01:25:20,695
It's our only hope. Out!
931
01:25:20,763 --> 01:25:22,330
My camera!
932
01:25:22,398 --> 01:25:23,999
My camera!
933
01:25:24,066 --> 01:25:25,416
[ENGINE STRUGGLES]
934
01:25:35,177 --> 01:25:36,745
[ENGINE PICKS UP]
935
01:25:42,552 --> 01:25:44,152
Major!
936
01:25:44,219 --> 01:25:47,155
We did it!
937
01:25:47,222 --> 01:25:51,742
[RUMBLING]
938
01:25:51,810 --> 01:25:53,778
McBride to Polar Queen.
939
01:25:53,845 --> 01:25:57,565
McBride to Polar Queen: how do you read me? Over.
940
01:25:57,633 --> 01:26:00,068
Here, what the devil's going on?
941
01:26:00,135 --> 01:26:04,839
[SHOUTS]
942
01:26:04,907 --> 01:26:06,507
Any luck, Major?
943
01:26:16,836 --> 01:26:19,037
[ENGINE FALTERS]
944
01:26:19,104 --> 01:26:24,059
The ship! The ship!
945
01:26:24,126 --> 01:26:25,526
Great going!
946
01:26:44,113 --> 01:26:46,914
Look, Sir!
947
01:26:46,983 --> 01:26:52,737
It's them! The amphib!
948
01:26:52,804 --> 01:26:55,457
[ENGINE DIES]
949
01:26:55,524 --> 01:26:56,657
He has no power.
950
01:27:11,357 --> 01:27:15,693
By God, they've made it!
951
01:27:15,761 --> 01:27:17,027
Muster rescue party.
952
01:27:17,095 --> 01:27:18,630
Very good, Sir.
953
01:27:25,221 --> 01:27:26,837
[TELEGRAPH BEEPS]
954
01:27:33,712 --> 01:27:35,980
"Congratulations on incredible escape.
955
01:27:36,048 --> 01:27:38,149
"Safe voyage home."
956
01:27:38,217 --> 01:27:41,152
May I also add my congratulations to that?
957
01:27:41,220 --> 01:27:44,055
And also, for, um...
958
01:27:44,123 --> 01:27:46,791
Ahem, uh, Mr. Graham,
you, um...
959
01:27:46,858 --> 01:27:50,595
�and also
for bringing back such a charming souvenir.
960
01:27:50,662 --> 01:27:53,064
Oh, yes, Sir.
It's all rather fun.
961
01:28:00,639 --> 01:28:03,774
Um, why, that's not bad.
That's not bad at all.
962
01:28:03,842 --> 01:28:05,276
Ah, you know, I can't wait
963
01:28:05,344 --> 01:28:08,446
To walk you down the main street
Of North Flats, Nebraska.
964
01:28:08,514 --> 01:28:10,982
Nebraska? No volcanoes?
965
01:28:11,049 --> 01:28:12,450
Ha!
966
01:28:12,518 --> 01:28:15,186
No, but, uh, they're
Sure gonna explode when they see you.
967
01:28:15,254 --> 01:28:19,190
You know, Hogan, this is rather like
your �nerve tonic.�
968
01:28:19,258 --> 01:28:21,493
Professor, have some of the real thing.
969
01:28:21,560 --> 01:28:27,098
Ah, thank you.
970
01:28:27,166 --> 01:28:28,233
Aah...
971
01:28:28,300 --> 01:28:30,502
That makes life look a lot rosier.
972
01:28:40,346 --> 01:28:41,846
You know, my uncle will have a heart attack
973
01:28:41,913 --> 01:28:44,015
when we get back empty-handed.
974
01:28:44,082 --> 01:28:46,351
In fact, he'll probably fire me.
975
01:28:46,418 --> 01:28:48,819
Maybe you weren't
meant to make your name in pictures.
976
01:28:48,887 --> 01:28:50,821
Got any other ideas?
977
01:28:50,889 --> 01:28:53,191
Oh, I�ll think of something.
978
01:28:53,259 --> 01:28:54,225
Charly?
979
01:28:54,293 --> 01:28:55,426
Yes?
980
01:28:55,494 --> 01:28:56,827
Why didn't you tell me about that gun
981
01:28:56,895 --> 01:28:59,464
you had stashed in your camera case?
982
01:28:59,532 --> 01:29:02,433
I was keeping it
in case we got into a jam.
983
01:29:02,501 --> 01:29:09,023
[SHIP'S BELL RINGS]
62338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.