All language subtitles for The British Invasion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,235 --> 00:00:05,904 ( theme music playing ) 2 00:00:23,088 --> 00:00:25,190 IF YOU HAD BEEN HERE HALF AN HOUR AGO, 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,793 YOU WOULD HAVE SEEN ME DISGUISED AS A FRENCH GENERAL, 4 00:00:27,795 --> 00:00:30,829 WITH A FALSE NOSE MADE OF PLASTIC EXPLOSIVE. 5 00:00:30,831 --> 00:00:33,498 UNFORTUNATELY, I SNEEZED, CAUSING THE WICK, 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,200 WHICH WAS CONCEALED IN MY NOSTRIL, 7 00:00:35,202 --> 00:00:37,001 AND WHICH WAS IN FACT A FUSE, 8 00:00:37,003 --> 00:00:39,571 TO BECOME EXPOSED. 9 00:00:39,573 --> 00:00:42,841 THE WICK THEN CAUGHT LIGHT FROM THE END OF MY CIGAR, 10 00:00:42,843 --> 00:00:44,909 WHEREUPON I FLUNG THE OFFENDING NOSE 11 00:00:44,911 --> 00:00:46,845 THROUGH THE OPEN DOORWAY. 12 00:00:46,847 --> 00:00:50,382 UNFORTUNATELY, I BLEW UP HERR FLICK OF THE GESTAPO, 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,485 WHO JUST HAPPENED TO BE PASSING AT THE TIME. 14 00:00:53,487 --> 00:00:56,822 JUST A NORMAL, TUESDAY AFTERNOON IN WARTORN FRANCE. 15 00:00:58,157 --> 00:01:01,393 RENE, WE HAVE PUT THE UNIFORM BACK ON THE FRENCH GENERAL. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,927 HE IS STILL UNCONSCIOUS. 17 00:01:02,929 --> 00:01:04,329 WHAT SHALL WE DO WITH HIM? 18 00:01:04,331 --> 00:01:06,531 WHATEVER YOU LIKE. GENERAL VON KLINKERHOFFEN HAS 19 00:01:06,533 --> 00:01:08,700 GIVEN ORDERS TO HAVE ME SHOT, SO I AM LEAVING. 20 00:01:08,702 --> 00:01:10,369 - RENE! - OH, BUT RENE! 21 00:01:12,037 --> 00:01:13,037 RENE! 22 00:01:13,039 --> 00:01:15,073 I HAVE GOOD NEWS FOR YOU. 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,276 I HAVE INFORMED GENERAL VON KLINKERHOFFEN 24 00:01:18,278 --> 00:01:21,012 THAT IT WAS THE FRENCH GENERAL 25 00:01:21,014 --> 00:01:22,347 WHO ATTEMPTED TO ASSASSINATE 26 00:01:22,349 --> 00:01:25,584 HERR FLICK OF THE GESTAPO BY EXPLODING HIM. 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,052 HE NOW SUSPECTS THE FRENCH GENERAL 28 00:01:28,054 --> 00:01:31,356 OF BEING THE MISCREANT WHO TRIED TO POISON US ALL 29 00:01:31,358 --> 00:01:32,924 AT THE MEETING TO PLAN THE INVASION. 30 00:01:32,926 --> 00:01:36,294 OH, LIEUTENANT GRUBER, YOU ARE FANTASTIC! 31 00:01:36,296 --> 00:01:38,329 HOW CAN I EVER THANK YOU? 32 00:01:41,868 --> 00:01:45,537 WELL, I-- I HAD NOT YET GIVEN THE MATTER ANY THOUGHT. 33 00:01:46,639 --> 00:01:48,339 AND HOW IS POOR HERR FLICK? 34 00:01:48,341 --> 00:01:51,309 AT THE MOMENT, VERY BLOWN UP. 35 00:01:51,311 --> 00:01:53,412 THE COLONEL TOOK HIM TO OBTAIN THE NEAREST 36 00:01:53,414 --> 00:01:55,013 MEDICAL ASSISTANCE. 37 00:01:55,015 --> 00:01:57,749 THERE IS A FIRST AID POST IN THE TOWN HALL. 38 00:01:57,751 --> 00:01:59,317 IF I HAD BEEN THE COLONEL, 39 00:01:59,319 --> 00:02:01,152 I WOULD HAVE TAKEN HIM TO THE VET. 40 00:02:01,154 --> 00:02:02,754 HE DID. 41 00:02:04,657 --> 00:02:07,592 WE ARMY CHAPS ARE NOT VERY FOND OF THE GESTAPO. 44 00:02:12,198 --> 00:02:14,332 LET US ALL CELEBRATE WITH A LITTLE COGNAC. 45 00:02:14,334 --> 00:02:16,301 I HAVE, I'M AFRAID, NO TIME. 46 00:02:16,303 --> 00:02:18,904 THE GENERAL HAS ORDERED US TO COMB THE TOWN 47 00:02:18,906 --> 00:02:20,739 TO ARREST THE FRENCH GENERAL, 48 00:02:20,741 --> 00:02:22,607 SO I'D BETTER START COMBING. 49 00:02:23,976 --> 00:02:26,277 GOOD LUCK WITH YOUR SEARCH, LIEUTENANT GRUBER. 50 00:02:26,279 --> 00:02:27,846 COME BACK AND SEE US SOON. 51 00:02:27,848 --> 00:02:30,348 WHATEVER YOU WANT HERE WILL BE FREE. 52 00:02:33,453 --> 00:02:35,353 AS LONG AS IT IS ON THE MENU. 53 00:02:36,622 --> 00:02:37,656 THANK YOU. 54 00:02:37,658 --> 00:02:40,158 START THE TANK, CLARENCE! 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,359 ( engine starts ) 56 00:02:42,595 --> 00:02:44,963 WHY DID YOU NOT TELL HIM 57 00:02:44,965 --> 00:02:46,397 THE FRENCH GENERAL IS IN THE CELLAR? 58 00:02:46,399 --> 00:02:47,833 BECAUSE HE IS A WANTED MAN! 59 00:02:47,835 --> 00:02:50,435 THEY MIGHT SAY WE WERE HIDING HIM. 60 00:02:50,437 --> 00:02:51,603 I HAVE IT! 61 00:02:51,605 --> 00:02:53,472 WE WILL STICK HIM OUTSIDE THE CAFE, 62 00:02:53,474 --> 00:02:56,908 AND I WILL PHONE UP THE GERMANS AND SNITCH ON HIM. 63 00:02:56,910 --> 00:02:59,644 EDITH, THAT IS A ROTTEN IDEA. 64 00:02:59,646 --> 00:03:01,480 WELL, HE IS A COLLABORATOR. 65 00:03:01,482 --> 00:03:02,948 DEATH TO THE COLLABORATORS! 66 00:03:02,950 --> 00:03:04,783 ( loudly ) DEATH TO ALL COLLABORATORS! 67 00:03:04,785 --> 00:03:06,718 EDITH, KEEP YOUR VOICE DOWN. 68 00:03:06,720 --> 00:03:08,653 WE WILL LOSE HALF OUR CUSTOMERS. 69 00:03:15,528 --> 00:03:16,628 HEIL HITLER. 70 00:03:17,663 --> 00:03:18,997 HEIL HITLER. 71 00:03:24,303 --> 00:03:26,905 I TRIED TO PERSUADE HIM TO GO TO HOSPITAL, 72 00:03:26,907 --> 00:03:29,374 BUT HE SAID HE'D RATHER HAVE A BUNK-UP IN THE CELLAR. 73 00:03:31,644 --> 00:03:32,978 GO AWAY! 74 00:03:37,049 --> 00:03:39,751 IT IS TERRIBLE TO SEE YOU LIKE THIS, HERR FLICK. 75 00:03:39,753 --> 00:03:42,787 HAS ANY VITAL ORGAN BEEN DAMAGED? 76 00:03:42,789 --> 00:03:46,525 I AM TESTING THEM ONE AT A TIME. 77 00:03:48,060 --> 00:03:51,362 - SHALL I KISS YOU? - YES, BUT WITH GREAT CARE. 78 00:04:02,008 --> 00:04:03,474 MY GOD! 79 00:04:03,476 --> 00:04:05,209 YOU ARE PULLING MY PULLEY. 80 00:04:06,546 --> 00:04:07,712 I'M SORRY, HERR FLICK. 81 00:04:07,714 --> 00:04:10,348 AAAAHH! 82 00:04:12,652 --> 00:04:14,753 HE IS HEAVY AS LEAD. 83 00:04:14,755 --> 00:04:16,287 I WILL PUT THIS BESIDE HIM, 84 00:04:16,289 --> 00:04:18,022 SO HE LOOKS LIKE A CUSTOMER. 85 00:04:19,325 --> 00:04:21,860 MY PARALYZING PILL IS STILL PARALYZING HIM. 86 00:04:21,862 --> 00:04:23,127 SERVE HIM RIGHT! 87 00:04:23,129 --> 00:04:24,896 Edith: COLLABORATOR! 88 00:04:24,898 --> 00:04:27,265 I WILL PHONE THE GERMAN HEADQUARTERS 89 00:04:27,267 --> 00:04:29,033 AND TELL THEM WE HAVE SPOTTED HIM. 90 00:04:29,035 --> 00:04:30,869 PERHAPS THEY WILL GIVE ME A MEDAL? 91 00:04:30,871 --> 00:04:33,137 EDITH, IF THEY GIVE YOU A MEDAL, 92 00:04:33,139 --> 00:04:34,973 YOU WILL BE A COLLABORATOR! 93 00:04:34,975 --> 00:04:38,677 OH, YES. THIS WAR IS VERY COMPLICATED. 94 00:04:39,679 --> 00:04:41,613 ( gasps ) LOOK-- 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,314 HERE COMES THE ITALIAN CAPTAIN. 96 00:04:43,316 --> 00:04:45,684 OH HECK. GET HIM INSIDE BEFORE HE DISCOVERS 97 00:04:45,686 --> 00:04:47,586 THE FRENCH GENERAL IS PARALYZED. 98 00:04:47,588 --> 00:04:50,789 Captain: AH, THE BEAUTIFUL LADIES. 99 00:04:50,791 --> 00:04:52,257 I KISS YOUR HANDS. 100 00:04:53,659 --> 00:04:55,927 YOU HAVE THE SCENT OF THE SUMMER FLOWERS. 101 00:04:58,631 --> 00:05:01,299 YOU HAVE THE SCENT OF THE SPRING MORNING. 102 00:05:04,103 --> 00:05:07,071 YOU HAVE THE SCENT OF THE GARLIC. 103 00:05:07,073 --> 00:05:08,807 IT DRIVE ME MAD. 104 00:05:08,809 --> 00:05:11,543 YOU MAKE MY HEART GO BOOM-TIDDY-BOOM, 105 00:05:11,545 --> 00:05:12,844 TIDDY-BOOM. 106 00:05:12,846 --> 00:05:14,679 OH. 107 00:05:14,681 --> 00:05:16,448 CAPTAIN, COME INSIDE. 108 00:05:16,450 --> 00:05:17,749 HAVE SOME WINE ON THE HOUSE. 109 00:05:17,751 --> 00:05:19,651 NO, IS A BEAUTIFUL DAY. 110 00:05:20,787 --> 00:05:23,354 I SIT HERE, WITH THE FRENCH GENERAL. 111 00:05:23,356 --> 00:05:24,790 AH! 112 00:05:24,792 --> 00:05:27,926 AH, RENE, WINE FOR THE ITALIAN CAPTAIN. 113 00:05:33,466 --> 00:05:36,367 GENERAL, HOW'S IT GETTING ON, EH? 114 00:05:38,203 --> 00:05:40,839 YOU MIND MY ASKING A VERY PERSONAL QUESTION? 115 00:05:40,841 --> 00:05:43,909 HOW YOU FEEL ABOUT LOSING THE WAR, 116 00:05:43,911 --> 00:05:44,976 EH? 117 00:05:48,948 --> 00:05:50,649 MAMA MIA, 118 00:05:50,651 --> 00:05:53,217 WHAT A MISTAKE TO MAKE. 119 00:05:55,387 --> 00:05:56,788 COME HERE, HUBERT. 120 00:05:58,190 --> 00:06:01,259 LOOK WHAT I HAVE COMMANDEERED FROM THE MUSEUM. 121 00:06:01,261 --> 00:06:02,360 OH. 122 00:06:02,362 --> 00:06:06,465 IF I AM NOT MISTAKEN, LOUIS XIV. 123 00:06:06,467 --> 00:06:08,733 QUITE RIGHT. PRICELESS. 124 00:06:08,735 --> 00:06:10,735 WHAT A FIND. 125 00:06:10,737 --> 00:06:12,337 HOW I ENVY YOU. 126 00:06:12,339 --> 00:06:14,138 I LIKE A LITTLE ENVY. 127 00:06:18,110 --> 00:06:20,745 I INTEND TO GIVE THEM AS A PRESENT TO MY WIFE. 128 00:06:21,781 --> 00:06:23,982 IT'S OUR 25th ANNIVERSARY. 129 00:06:23,984 --> 00:06:25,249 OH, WHAT AN OCCASION. 130 00:06:25,251 --> 00:06:28,353 WHAT AN OCCASION, INDEED. 131 00:06:28,355 --> 00:06:29,754 A LITTLE SCHNAPPS? 132 00:06:30,790 --> 00:06:32,891 GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 133 00:06:35,094 --> 00:06:36,928 I WILL SEE THE COLONEL AT ONCE. 134 00:06:36,930 --> 00:06:37,996 YES, GENERAL. 135 00:06:41,767 --> 00:06:44,068 ( shouting ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 136 00:06:48,708 --> 00:06:50,775 - HEIL HITLER. - HEIL HITLER. 137 00:06:50,777 --> 00:06:51,776 SIT. 138 00:06:53,379 --> 00:06:54,946 General: STAY. 139 00:06:56,415 --> 00:06:58,483 I SEE YOU ARE ABOUT TO DRINK. 140 00:06:58,485 --> 00:07:00,585 WE HAVE CAUSE FOR CELEBRATION. 141 00:07:00,587 --> 00:07:04,055 THE FRENCH GENERAL, WHO WAS THE ROTTEN APPLE IN OUR MIDST, 142 00:07:04,057 --> 00:07:05,390 HAS BEEN ARRESTED, 143 00:07:05,392 --> 00:07:08,894 AND IS NOW ON HIS WAY TO BERLIN FOR INTERROGATION. 144 00:07:08,896 --> 00:07:10,795 HOW IS THE GESTAPO OFFICER? 145 00:07:10,797 --> 00:07:12,597 HE HAS MANY BANDAGES. 146 00:07:12,599 --> 00:07:13,732 GOOD. 147 00:07:15,267 --> 00:07:17,802 WHO INFORMED US OF THE WHEREABOUTS 148 00:07:17,804 --> 00:07:18,904 OF THE FRENCH GENERAL? 149 00:07:18,906 --> 00:07:21,072 THE PROPRIETOR OF THE CAFE. 150 00:07:21,074 --> 00:07:22,741 A GOOD MAN. 151 00:07:22,743 --> 00:07:25,010 IT WAS FORTUNATE WE DIDN'T SHOOT HIM. 152 00:07:25,012 --> 00:07:27,612 SHOULD WE PERHAPS REWARD HIM? 153 00:07:27,614 --> 00:07:29,414 YES, GIVE HIM A MEDAL. 154 00:07:29,416 --> 00:07:31,449 SNEAKY COLLABORATORS, CLASS I. 155 00:07:33,886 --> 00:07:36,120 NOW, HAVE YOU MADE ARRANGEMENTS 156 00:07:36,122 --> 00:07:37,622 FOR A FURTHER MEETING WITH THE GENERALS 157 00:07:37,624 --> 00:07:39,791 TO DISCUSS THE PLANS FOR THE INVASION OF ENGLAND? 158 00:07:39,793 --> 00:07:42,661 ALL THE ARRANGEMENTS HAVE BEEN MADE TO THE LAST DETAIL. 159 00:07:42,663 --> 00:07:44,029 GOOD. CANCEL THEM. 160 00:07:44,031 --> 00:07:46,197 CANCEL THEM? 161 00:07:46,199 --> 00:07:48,132 MMM. IT HAS COME TO MY EARS, 162 00:07:48,134 --> 00:07:51,469 THAT THE RESISTANCE MAY BE PLANNING A BLOWING UP. 163 00:07:51,471 --> 00:07:53,004 NO. 164 00:07:53,006 --> 00:07:56,240 YES. THEREFORE I SUGGEST THE FOLLOWING: 165 00:07:56,242 --> 00:07:58,977 WE WILL ROUND UP A NUMBER OF PEASANTS, 166 00:07:58,979 --> 00:08:00,511 AND YOU WILL DISGUISE THEM 167 00:08:00,513 --> 00:08:02,280 IN THE UNIFORM OF GERMAN GENERALS. 168 00:08:02,282 --> 00:08:04,215 WE WILL GIVE THEM MAPS, 169 00:08:04,217 --> 00:08:06,084 LITTLE MODEL BOATS, LITTLE TOY TANKS, 170 00:08:06,086 --> 00:08:08,286 AND AN ADEQUATE QUANTITY OF JELLY BABIES 171 00:08:08,288 --> 00:08:11,389 TO REPRESENT THE INVASION FORCES. 172 00:08:11,391 --> 00:08:14,425 WITH THESE, THEY WILL APPEAR TO BE PLANNING THE INVASION. 173 00:08:14,427 --> 00:08:16,027 THIS THEY WILL DO IN A TENT 174 00:08:16,029 --> 00:08:17,862 IN THE MIDDLE OF THE TOWN SQUARE. 175 00:08:17,864 --> 00:08:20,865 IF THE RESISTANCE DECIDE TO BLOW THEM UP, 176 00:08:20,867 --> 00:08:22,634 THEN SO BE IT. 177 00:08:22,636 --> 00:08:24,636 BRILLIANT PLAN! 178 00:08:24,638 --> 00:08:26,037 PURE GENIUS. 179 00:08:26,039 --> 00:08:27,205 WAIT, THERE IS MORE. 180 00:08:27,207 --> 00:08:29,774 THE OTHER GENERALS, AND OURSELVES, 181 00:08:29,776 --> 00:08:31,409 DISGUISED AS PEASANTS, 182 00:08:31,411 --> 00:08:34,045 WILL BE PLANNING THE REAL INVASION IN THE CAFE, 183 00:08:34,047 --> 00:08:36,948 WHERE, OF COURSE, WE WILL NOT BE SUSPECTED. 184 00:08:36,950 --> 00:08:38,950 WHAT AN INGENIOUS TWIST. 185 00:08:38,952 --> 00:08:40,952 BREATHTAKING AUDACITY. 186 00:08:40,954 --> 00:08:43,287 IT'S A PRODUCT OF A SUPERIOR MIND. 187 00:08:48,260 --> 00:08:49,628 WITH RESPECT GENERAL, 188 00:08:49,630 --> 00:08:51,963 SUCH BRILLIANCE CALLS FOR A DRINK. 189 00:08:51,965 --> 00:08:54,132 SCHNAPPS FOR THE GENERAL. 190 00:08:58,738 --> 00:08:59,771 COLONEL, 191 00:08:59,773 --> 00:09:02,607 SHOULD I TELL HIM HE HAS SAT ON HIS HAT? 192 00:09:03,776 --> 00:09:05,543 NO. 193 00:09:05,545 --> 00:09:07,746 DEFINITELY NOT. 194 00:09:07,748 --> 00:09:08,947 SO, 195 00:09:08,949 --> 00:09:10,015 A TOAST. 196 00:09:11,483 --> 00:09:14,552 TO THE INVASION AND THE CONQUEST OF ENGLAND! 197 00:09:16,488 --> 00:09:17,756 ( shatters ) 198 00:09:21,460 --> 00:09:24,663 THE INVASION AND CONQUEST OF ENGLAND! 199 00:09:27,199 --> 00:09:28,199 ( shatters ) 200 00:09:31,871 --> 00:09:32,971 COME ALONG, LIEUTENANT. 201 00:09:34,606 --> 00:09:37,108 SHOULD WE NOT PERHAPS DELAY THE TOAST 202 00:09:37,110 --> 00:09:38,509 UNTIL WE KNOW THE DATE? 203 00:09:38,511 --> 00:09:39,544 THE 14th. 204 00:09:42,314 --> 00:09:43,314 WHAT TIME? 205 00:09:43,316 --> 00:09:44,749 4:00 IN THE MORNING. 206 00:09:45,751 --> 00:09:47,485 AH, WELL! 207 00:09:49,388 --> 00:09:52,991 THE INVASION AND CONQUEST OF-- OF ENGLAND. 208 00:09:52,993 --> 00:09:55,293 INVASION AND CONQUEST OF ENGLAND. 209 00:09:59,732 --> 00:10:00,965 ( shatters ) 210 00:10:03,302 --> 00:10:04,535 ( shatters ) 211 00:10:05,704 --> 00:10:07,405 - PSST, RENE. - WHAT IS IT? 212 00:10:07,407 --> 00:10:09,107 YOU ARE WANTED IN THE BACK ROOM. 213 00:10:09,109 --> 00:10:11,275 ALL RIGHT. IS IT MICHELLE? 214 00:10:11,277 --> 00:10:13,844 WHERE IS SHE? I DO NOT SEE HER. 215 00:10:13,846 --> 00:10:14,979 DOES SHE HAVE A MESSAGE FOR US? 216 00:10:14,981 --> 00:10:16,247 DOES SHE WISH TO SEE ME? 217 00:10:16,249 --> 00:10:18,649 NO. IT IS I WHO WISH TO SEE YOU. 218 00:10:18,651 --> 00:10:21,719 OH, RENE, WHY HAVE YOU BEEN IGNORING ME? 219 00:10:21,721 --> 00:10:23,121 YOU HAVE NOT NOTICED ME 220 00:10:23,123 --> 00:10:24,222 EVEN THOUGH I HAVE WASHED MY HAIR 221 00:10:24,224 --> 00:10:26,557 AND UNDONE TWO BUTTONS OF MY BLOUSE. 222 00:10:27,759 --> 00:10:31,229 I THOUGHT YOU WERE PUTTING ON WEIGHT. 223 00:10:31,231 --> 00:10:33,197 OH, RENE, 224 00:10:33,199 --> 00:10:34,598 I MUST EMBRACE YOU 225 00:10:34,600 --> 00:10:36,334 AND HOLD YOUR BODY AGAINST MINE. 226 00:10:36,336 --> 00:10:37,801 YVETTE, YVETTE, THAT PERFUME. 227 00:10:37,803 --> 00:10:39,170 IT WILL BE ALL OVER ME. 228 00:10:39,172 --> 00:10:41,539 MY WIFE WILL BE SUSPICIOUS IF DO NOT SMELL OF GARLIC 229 00:10:41,541 --> 00:10:42,640 AND OLD DINNERS. 230 00:10:43,742 --> 00:10:45,009 RENE! 231 00:10:45,011 --> 00:10:46,977 WHAT ARE YOU DOING IN THE ARMS OF THAT GIRL? 232 00:10:46,979 --> 00:10:48,179 WELL, I-- 233 00:10:48,181 --> 00:10:51,249 WHAT BUSINESS IS IT OF YOURS WHOSE ARMS HE IS IN? 234 00:10:51,251 --> 00:10:53,584 RENE, YOU FAITHLESS DECEIVER. 235 00:10:53,586 --> 00:10:55,986 YOU PROMISED THAT WHEN YOUR LIPS TOUCHED MINE, 236 00:10:55,988 --> 00:10:57,522 THEY WOULD NEVER TOUCH ANY OTHER. 237 00:10:57,524 --> 00:11:01,125 MICHELLE, WE HAVE NOT BEEN DOING ANY LIP TOUCHING. 238 00:11:01,127 --> 00:11:02,993 WE WERE JUST HUGGING. 239 00:11:02,995 --> 00:11:04,562 WHAT IS SHE SAYING? 240 00:11:04,564 --> 00:11:07,898 RENE, TELL ME YOU DID NOT TOUCH HER LIPS. 241 00:11:07,900 --> 00:11:09,333 WELL, IT IS LIKE THIS YVETTE-- 242 00:11:09,335 --> 00:11:11,135 MICHELLE, THE ICE COLD, 243 00:11:11,137 --> 00:11:12,970 UNTOUCHABLE HEAD OF THE RESISTANCE, 244 00:11:12,972 --> 00:11:15,839 TURNED OUT TO HAVE THE HOTS FOR ME, 245 00:11:15,841 --> 00:11:18,309 AND I AM, AS YOU KNOW, ONLY A WEAK MAN, 246 00:11:18,311 --> 00:11:20,010 AND IN A MOMENT OF CARELESS ABANDON, 247 00:11:20,012 --> 00:11:22,012 I DID ALLOW MY LIPS TO TOUCH HER LIPS. 248 00:11:23,115 --> 00:11:24,549 OH, RENE, 249 00:11:24,551 --> 00:11:27,618 IF YOU LOVE ANOTHER, I WILL KILL MYSELF. 250 00:11:27,620 --> 00:11:29,387 AND I WILL KILL MYSELF. 251 00:11:29,389 --> 00:11:30,555 OH, NOW, GIRLS, GIRLS. 252 00:11:30,557 --> 00:11:32,923 PLEASE, PLEASE, DO NOT DO ANYTHING RASH. 253 00:11:32,925 --> 00:11:35,025 I AM NOT WORTH IT, REALLY. 254 00:11:35,027 --> 00:11:36,260 RENE, LEAVE THE ROOM. 255 00:11:36,262 --> 00:11:38,463 YVETTE AND I WILL RESOLVE THIS MATTER, 256 00:11:38,465 --> 00:11:40,531 FOR BETTER OR WORSE, ONCE AND FOR ALL. 257 00:11:40,533 --> 00:11:43,301 ALL RIGHT, BUT IF IT IS GOING TO BE A SUICIDE PACT, 258 00:11:43,303 --> 00:11:45,503 DO NOT PUT MY NAME ON THE NOTE. 259 00:11:46,705 --> 00:11:47,771 GO! 260 00:11:49,007 --> 00:11:50,040 NOW-- 261 00:11:50,042 --> 00:11:51,775 NOW BEFORE YOU SPEAK, 262 00:11:51,777 --> 00:11:53,277 LET ME EXPLAIN. 263 00:11:53,279 --> 00:11:54,278 SIT DOWN. 264 00:11:58,250 --> 00:12:01,185 RENE WAS ABOUT TO RESIGN FROM THE RESISTANCE. 265 00:12:01,187 --> 00:12:03,454 I KNEW THERE WAS ONLY ONE WAY TO KEEP HIM, 266 00:12:03,456 --> 00:12:06,824 SO I TOOK A DEEP BREATH AND CLOSED MY EYES 267 00:12:06,826 --> 00:12:08,626 AND VOWED TO HIM THAT I'D LOVED HIM 268 00:12:08,628 --> 00:12:11,395 FROM THE FIRST MOMENT THAT WE MET. 269 00:12:11,397 --> 00:12:14,098 NATURALLY, HE FELL IMMEDIATELY IN LOVE WITH ME 270 00:12:14,100 --> 00:12:16,234 AND AGREED TO STAY WITH THE RESISTANCE. 271 00:12:16,236 --> 00:12:17,801 BUT DO NOT WORRY, 272 00:12:17,803 --> 00:12:19,203 I'M NOT IN LOVE WITH HIM. 273 00:12:19,205 --> 00:12:21,439 HE DRIVES ME RIGHT ROUND THE TWIST. 274 00:12:21,441 --> 00:12:24,074 BUT WHAT GOOD IS THIS TO ME, 275 00:12:24,076 --> 00:12:25,109 IF HE LOVES YOU? 276 00:12:25,111 --> 00:12:26,377 DO NOT WORRY, 277 00:12:26,379 --> 00:12:29,247 I WILL KEEP HIM FOR A WHILE IN A FROTH. 278 00:12:29,249 --> 00:12:31,649 THEN, WHEN WE HAVE GOT THE BRITISH AIRMEN AWAY, 279 00:12:31,651 --> 00:12:34,118 I WILL DO TO HIM SOMETHING VERY HORRIBLE 280 00:12:34,120 --> 00:12:35,586 AND YOU CAN HAVE HIM BACK. 281 00:12:37,256 --> 00:12:38,556 AND YOU ARE VERY WELCOME. 282 00:12:38,558 --> 00:12:40,724 WHAT YOU SEE IN HIM I CANNOT IMAGINE. 283 00:12:41,760 --> 00:12:44,028 HE IS AN INCREDIBLE LOVER. 284 00:12:44,030 --> 00:12:47,064 OH, HE SENDS SHIVERS UP AND DOWN MY SPINE. 285 00:12:47,066 --> 00:12:48,599 BEING WITH HIM 286 00:12:48,601 --> 00:12:51,302 IS LIKE WATCHING A FANTASTIC MOVIE 287 00:12:51,304 --> 00:12:54,338 WITH BORIS KARLOFF. 288 00:12:56,175 --> 00:12:57,341 YOU POOR CHILD. 289 00:12:57,343 --> 00:13:00,211 YOU SHOULD EAT MORE GREEN VEGETABLES. 290 00:13:00,213 --> 00:13:02,913 LOOK, YVETTE, WE HAVE CUSTOM-- 291 00:13:02,915 --> 00:13:04,649 WHAT IS GOING ON IN HERE? 292 00:13:04,651 --> 00:13:06,317 NOTHING, EDITH, NOTHING. 293 00:13:06,319 --> 00:13:08,219 IT IS JUST GIRL TALK. 294 00:13:08,221 --> 00:13:09,920 OH, DID I MISS SOMETHING? 295 00:13:09,922 --> 00:13:12,323 NOT UNLESS YOU ARE INTERESTED IN GREEN VEGETABLES 296 00:13:12,325 --> 00:13:15,493 AND BORIS KARLOFF. 297 00:13:15,495 --> 00:13:18,229 AN URGENT MESSAGE HAS COME THROUGH ON THE RADIO IN MORSE CODE. 298 00:13:18,231 --> 00:13:19,530 WHAT IS IT? 299 00:13:19,532 --> 00:13:21,732 BEEP BE BE BE. BEEP BE BE BE. BEEP BE BE BE. 300 00:13:21,734 --> 00:13:23,568 ( static noise ) 301 00:13:23,570 --> 00:13:24,768 GOOD. 302 00:13:24,770 --> 00:13:27,137 PLAN B MUST BE PUT INTO OPERATION AT ONCE. 303 00:13:27,139 --> 00:13:29,073 AND WHAT IS PLAN B? 304 00:13:29,075 --> 00:13:30,408 IT IS GOOD NEWS. 305 00:13:30,410 --> 00:13:32,743 ANOTHER GROUP OF AIRMEN WHO HAVE BEEN SHOT DOWN 306 00:13:32,745 --> 00:13:34,512 WILL BE ARRIVING IN THE CAFE. 307 00:13:34,514 --> 00:13:36,314 YOU CALL THIS GOOD NEWS? 308 00:13:36,316 --> 00:13:38,082 DO NOT TELL ME THEY WILL BE DISGUISED 309 00:13:38,084 --> 00:13:39,217 AS ONION SELLERS? 310 00:13:39,219 --> 00:13:41,852 WHAT WAS THE LAST PART OF THE MESSAGE? 311 00:13:41,854 --> 00:13:43,821 BEEP, BE BE BE. BEEP, BE BE BE. 312 00:13:43,823 --> 00:13:45,256 YES. 313 00:13:47,226 --> 00:13:50,928 LOOK, I AM HAVING NO MORE BRITISH AIRMEN IN MY CAFE. 314 00:13:50,930 --> 00:13:52,863 IT WILL ONLY BE FOR AN HOUR OR SO. 315 00:13:52,865 --> 00:13:55,333 UNDER THE COVER OF AN AIR RAID, 316 00:13:55,335 --> 00:13:58,001 A FISH TRUCK WILL DRAW UP OUTSIDE THE CAFE. 317 00:13:58,003 --> 00:14:00,438 THE AIRMEN WILL RUN OUT AND HIDE IN IT, 318 00:14:00,440 --> 00:14:01,972 AND BE DRIVEN TO THE COAST. 319 00:14:01,974 --> 00:14:03,140 FROM THERE, 320 00:14:03,142 --> 00:14:04,675 A LOBSTER BOAT WILL TAKE THEM 321 00:14:04,677 --> 00:14:06,544 TO A SECRET RENDEZVOUS WITH A SUBMARINE. 322 00:14:06,546 --> 00:14:08,446 AND WHAT IF I REFUSE? 323 00:14:08,448 --> 00:14:09,647 LADIES, 324 00:14:09,649 --> 00:14:11,148 PLEASE LEAVE THE ROOM. 325 00:14:11,150 --> 00:14:13,317 DO NOT BE TOO HARD ON HIM. 326 00:14:13,319 --> 00:14:14,352 COME. 327 00:14:20,058 --> 00:14:21,259 COME HERE. 328 00:14:22,728 --> 00:14:25,630 RUN YOUR HANDS THROUGH MY HAIR. 329 00:14:25,632 --> 00:14:27,431 WIPE THEM ON YOUR APRON FIRST. 330 00:14:30,001 --> 00:14:32,270 NUZZLE MY EAR LIKE YOU DID BEFORE, 331 00:14:32,272 --> 00:14:34,238 AND TELL ME YOU WILL DO IT! 332 00:14:34,240 --> 00:14:37,074 OF COURSE I WILL DO IT. 333 00:14:37,076 --> 00:14:38,976 OH, MICHELLE. 334 00:14:38,978 --> 00:14:40,778 OH, RENE. 335 00:14:49,854 --> 00:14:52,223 - EXCUSE ME, SIR. - PSST! 336 00:14:52,225 --> 00:14:54,492 IT IS I, LECLERC. 337 00:14:56,361 --> 00:14:58,762 YOU ARE LOOKING VERY SMART. 338 00:14:58,764 --> 00:15:00,864 I AM DRESSED 339 00:15:00,866 --> 00:15:03,234 TO PROMENADE MADAME FANNY. 340 00:15:03,236 --> 00:15:04,835 YOU SEE, IT IS THE ANNIVERSARY 341 00:15:04,837 --> 00:15:06,237 OF OUR FIRST MEETING, 342 00:15:06,239 --> 00:15:08,639 50 YEARS AGO. 343 00:15:08,641 --> 00:15:10,040 AH, HA HA. PSST! 344 00:15:11,610 --> 00:15:12,743 I TELL YOU, 345 00:15:12,745 --> 00:15:16,280 WE HAD A BIT OF A DING DONG. 346 00:15:16,282 --> 00:15:17,915 WHY DID YOU NEVER MARRY? 347 00:15:17,917 --> 00:15:20,117 WELL, IN THOSE DAYS, 348 00:15:20,119 --> 00:15:25,122 I HAD THE ENTRY TO ALL THE FINEST HOUSES IN FRANCE. 349 00:15:25,124 --> 00:15:27,592 BECAUSE YOU WERE YOUNG AND HANDSOME? 350 00:15:27,594 --> 00:15:30,961 NO, BECAUSE I WAS A BURGLAR. 351 00:15:33,498 --> 00:15:36,434 IT IS THE POLICEMAN WHO THINKS HE CAN SPEAK FRENCH. 352 00:15:37,603 --> 00:15:39,069 GOOD MOANING. 353 00:15:41,806 --> 00:15:45,610 I WISH YOU TO GIVE A MASSAGE TO RONNIE. 354 00:15:47,078 --> 00:15:48,546 HE MEANS RENE. 355 00:15:48,548 --> 00:15:50,214 OH, AH, 356 00:15:50,216 --> 00:15:51,515 IN THAT CASE, 357 00:15:51,517 --> 00:15:53,317 IT WOULD BE BETTER IF YOU GAVE 358 00:15:53,319 --> 00:15:56,254 RENE A MASSAGE. 359 00:15:56,256 --> 00:15:59,022 JUST REMEMBER WHAT HE SAYS. IT MAY BE IMPORTANT. 360 00:16:00,158 --> 00:16:01,158 I WILL, UH-- 361 00:16:01,160 --> 00:16:02,260 I WILL TAKE NOTES. 362 00:16:05,731 --> 00:16:07,030 SHOOT. 363 00:16:07,032 --> 00:16:08,733 TELL RONNIE 364 00:16:08,735 --> 00:16:12,570 THAT I SHALL BRONG THE TWO BRITISH EARMEN 365 00:16:12,572 --> 00:16:15,072 WHEN THE RID HAS STARTED 366 00:16:15,074 --> 00:16:17,241 AND BUMS ARE FALLING. 367 00:16:23,148 --> 00:16:25,483 GOOD DO TO YOU. 368 00:16:37,696 --> 00:16:39,597 DID YOU GET THE MESSAGE? 369 00:16:39,599 --> 00:16:40,665 YEAH, YEAH. 370 00:16:40,667 --> 00:16:43,066 HE WANTS YOU 371 00:16:43,068 --> 00:16:46,304 TO GIVE RENE'S FALLEN BUM A MASSAGE. 372 00:16:49,274 --> 00:16:51,909 I THINK IT IS IN CODE. 373 00:16:51,911 --> 00:16:53,311 COME ALONG, MAMMA. 374 00:16:53,313 --> 00:16:54,779 MONSIEUR LECLERC 375 00:16:54,781 --> 00:16:56,079 IS GOING TO TAKE YOU 376 00:16:56,081 --> 00:16:57,448 FOR A NICE PROMENADE. 377 00:16:57,450 --> 00:16:58,649 OH. 378 00:16:58,651 --> 00:16:59,983 AH, MADAME FANNY. 379 00:16:59,985 --> 00:17:01,285 OH, 380 00:17:01,287 --> 00:17:03,721 SEE HOW YOUNG HE LOOKS? 381 00:17:03,723 --> 00:17:06,624 OH, SEE HIM TWIRL HIS CANE. 382 00:17:06,626 --> 00:17:08,626 SEE HIM DOFF HIS HAT. 383 00:17:08,628 --> 00:17:11,529 OH, SEE HIM MAKE A BOW. 384 00:17:11,531 --> 00:17:13,096 OH... 385 00:17:15,834 --> 00:17:19,537 SEE HIM STRUCK BY RHEUMATISM. 386 00:17:21,773 --> 00:17:23,307 OH, OH! 387 00:17:29,781 --> 00:17:30,914 GOOD EVENING, GENERALS. 388 00:17:30,916 --> 00:17:31,915 HEIL HITLER. 389 00:17:31,917 --> 00:17:33,150 All: HEIL HITLER! 390 00:17:33,152 --> 00:17:34,685 General: I SEE YOU ARE ALREADY 391 00:17:34,687 --> 00:17:36,220 WEARING YOUR DISGUISES. 392 00:17:36,222 --> 00:17:37,788 FORGIVE ME FOR BEING LATE, 393 00:17:37,790 --> 00:17:39,056 BUT WE WERE SUPERVISING 394 00:17:39,058 --> 00:17:41,859 THE DRESSING UP OF THE PEASANTS AS GENERALS. 395 00:17:41,861 --> 00:17:43,394 THEY ARE A ROUGH-LOOKING MOB. 396 00:17:43,396 --> 00:17:45,863 IF THE RESISTANCE DO DECIDE TO BLOW THEM UP, 397 00:17:45,865 --> 00:17:47,598 THEY'LL BE NO GREAT LOSS. 398 00:17:47,600 --> 00:17:48,733 NOW, YOU GO AHEAD 399 00:17:48,735 --> 00:17:50,801 AND PREPARE THE CAFE FOR THE CONFERENCE. 400 00:17:50,803 --> 00:17:52,670 WE WILL FOLLOW SHORTLY. HEIL HITLER. 401 00:17:52,672 --> 00:17:54,171 All: HEIL HITLER! 402 00:17:58,910 --> 00:18:00,578 DO YOU HAVE OUR DISGUISES? 403 00:18:00,580 --> 00:18:01,846 HERE THEY ARE. 404 00:18:04,483 --> 00:18:06,650 OOH. DID YOU NOT HAVE THEM FUMIGATED? 405 00:18:06,652 --> 00:18:08,051 YES, GRUBER, 406 00:18:08,053 --> 00:18:09,587 DID YOU NOT HAVE THEM FUMIGATED? 407 00:18:09,589 --> 00:18:11,922 THERE WAS NO TIME. 408 00:18:11,924 --> 00:18:13,123 WE'LL GO AS WE ARE. 409 00:18:13,125 --> 00:18:14,191 MARCH! 410 00:18:16,761 --> 00:18:17,961 RENE, 411 00:18:17,963 --> 00:18:19,696 I AM VERY WORRIED ABOUT MAMMA 412 00:18:19,698 --> 00:18:20,931 AND MONSIEUR LECLERC. 413 00:18:20,933 --> 00:18:22,099 IT IS VERY LATE, 414 00:18:22,101 --> 00:18:23,567 AND THEY HAVE NOT YET COME BACK. 415 00:18:23,569 --> 00:18:26,604 AT THEIR AGE, THEY WILL NOT BE UP TO ANY MISCHIEF. 416 00:18:26,606 --> 00:18:28,839 BUT THE GERMANS ARE ROUNDING UP ALL THE VILLAGERS 417 00:18:28,841 --> 00:18:31,108 AND PUTTING THEM IN THE TENT, IN THE SQUARE. 418 00:18:31,110 --> 00:18:32,543 - WHAT? - IF THEY CATCH THEM, 419 00:18:32,545 --> 00:18:34,278 THEY MIGHT INTERROGATE THEM. 420 00:18:34,280 --> 00:18:35,679 OH, DO NOT WORRY. 421 00:18:35,681 --> 00:18:37,781 THEY KNOW NOTHING ABOUT TONIGHT'S PLAN OF ESCAPE. 422 00:18:40,485 --> 00:18:42,153 HERE ARE THE TWO EARMEN. 423 00:18:42,155 --> 00:18:45,055 THEY WILL WAIT HERE FOR THE BUMMING BY THE R.A.F. 424 00:18:46,090 --> 00:18:47,424 YOU SPEAK ENGLISH, 425 00:18:47,426 --> 00:18:49,326 EXPLAIN TO THEM WHAT IS HAPPENING. 426 00:18:49,328 --> 00:18:51,362 OKAY, CHAPS. SIT HERE. 427 00:18:51,364 --> 00:18:53,964 LOTS MORE R.A.F. BLOKES WILL BE JOINING YOU. 428 00:18:53,966 --> 00:18:55,799 WILL THEY BE DRESSED AS ONION SELLERS? 429 00:18:55,801 --> 00:18:56,800 WELL, OF COURSE. 430 00:18:56,802 --> 00:18:58,269 WHAT A LARK. 431 00:18:58,271 --> 00:18:59,770 WHEN THE BOMBING STARTS, 432 00:18:59,772 --> 00:19:01,438 LEAP INTO THE FISH TRUCK, 433 00:19:01,440 --> 00:19:02,473 AND OFF YOU GO. 434 00:19:02,475 --> 00:19:03,474 ROGER. 435 00:19:03,476 --> 00:19:04,575 HERE THEY ARE NOW. 436 00:19:04,577 --> 00:19:06,243 - HELLO, CHAPS. - HELLO. 437 00:19:06,245 --> 00:19:07,645 Fairfax: SQUIFFY! 438 00:19:07,647 --> 00:19:09,880 WHEN DID YOU GET SHOT DOWN? 439 00:19:09,882 --> 00:19:10,981 HA HA HA! 440 00:19:10,983 --> 00:19:12,849 ( very loud chatter ) 441 00:19:14,252 --> 00:19:16,587 I SAY, IT'S JUST LIKE BEING BACK IN THE MESS. 442 00:19:16,589 --> 00:19:17,988 YES! 443 00:19:17,990 --> 00:19:20,524 FOR GOD'S SAKE, TELL THEM TO KEEP THEIR VOICES DOWN, 444 00:19:20,526 --> 00:19:21,625 OR WE WILL ALL BE SHOT. 445 00:19:23,161 --> 00:19:25,462 KEEP IT DOWN, YOU CHAPS. 446 00:19:25,464 --> 00:19:26,564 SHH, SHH! 447 00:19:26,566 --> 00:19:28,199 OH MY GOD! 448 00:19:29,234 --> 00:19:31,368 OH RENE, LET US GO INTO THE SQUARE 449 00:19:31,370 --> 00:19:33,270 AND GET ARRESTED AND PUT IN THE TENT. 450 00:19:33,272 --> 00:19:35,138 IT WILL BE SAFER. 451 00:19:35,140 --> 00:19:36,574 FLOCKENSTUFFEN, 452 00:19:36,576 --> 00:19:38,375 ALREADY THERE ARE 453 00:19:38,377 --> 00:19:40,578 OTHER GERMAN GENERALS IN THE CAFE 454 00:19:40,580 --> 00:19:41,845 DISGUISED AS PEASANTS. 455 00:19:41,847 --> 00:19:44,648 YES, OBVIOUSLY THIS IS A VERY IMPORTANT MEETING. 456 00:19:47,252 --> 00:19:49,886 MY GOD, HOW MANY CAN THEY GET IN A SUBMARINE? 457 00:19:49,888 --> 00:19:51,822 THEY'RE GOING TO NEED AN AIRCRAFT CARRIER. 458 00:19:51,824 --> 00:19:53,190 HELLO, CHAPS! 459 00:19:53,192 --> 00:19:54,358 GLAD TO SEE YOU. 460 00:19:54,360 --> 00:19:55,792 WE'LL SOON BE IN ENGLAND. 461 00:19:55,794 --> 00:19:56,860 YES, INDEED. 462 00:19:56,862 --> 00:19:58,295 HEIL HITLER! 463 00:19:58,297 --> 00:20:00,564 OH YES, HEIL HITLER. 464 00:20:00,566 --> 00:20:01,565 HEIL HITLER! 465 00:20:01,567 --> 00:20:03,033 HA HA HA! 466 00:20:03,035 --> 00:20:05,168 EVIDENTLY WE ARE TO PRACTICE OUR ENGLISH 467 00:20:05,170 --> 00:20:06,237 AT THIS MEETING. 468 00:20:06,239 --> 00:20:08,572 NO PROBLEM AS FAR AS I AM CONCERNED. 469 00:20:08,574 --> 00:20:11,908 AFTER HEIDELBERG, I WENT TO OXFORD. 470 00:20:11,910 --> 00:20:14,111 AHA AHA AHA! 471 00:20:16,147 --> 00:20:20,016 ( mimicking previous laugh ) AHA AHA AHA, HA HA HA. 472 00:20:20,018 --> 00:20:21,652 I SAY, ANY IDEA 473 00:20:21,654 --> 00:20:23,787 HOW WE'RE GETTING OVER THERE? 474 00:20:23,789 --> 00:20:25,756 WELL, WE DO HAVE THE JOLLY OLD PLANS. 475 00:20:25,758 --> 00:20:28,659 THE BARGES ARE TO ASSEMBLE HERE. 476 00:20:28,661 --> 00:20:30,026 BARGES? 477 00:20:30,028 --> 00:20:31,928 I THOUGHT WE WERE GOING IN A SUBMARINE? 478 00:20:31,930 --> 00:20:33,063 SUBMARINE? GOOD GRIEF. 479 00:20:33,065 --> 00:20:34,531 WE'D NEED HUNDREDS OF THEM. 480 00:20:34,533 --> 00:20:35,532 AHA! 481 00:20:36,635 --> 00:20:38,101 HOW MANY OF US ARE GOING? 482 00:20:38,103 --> 00:20:39,436 INITIALLY, 483 00:20:39,438 --> 00:20:41,305 ABOUT 5,000. 484 00:20:41,307 --> 00:20:43,006 GOOD LORD! 485 00:20:43,008 --> 00:20:45,276 I NEVER KNEW WE HAD THAT MANY CHAPS HERE. 486 00:20:46,278 --> 00:20:47,344 RENE, 487 00:20:47,346 --> 00:20:48,912 I DO NOT WISH TO WEARY YOU, 488 00:20:48,914 --> 00:20:52,082 BUT I RECOGNIZE SOME OF THOSE PURPLE. 489 00:20:52,084 --> 00:20:54,084 THEY ARE GERMAN GINERALS. 490 00:20:54,086 --> 00:20:56,353 GERMAN GINERALS? 491 00:20:56,355 --> 00:20:59,022 THEY ARE PISSING THEMSELVES OFF AS POSANTS. 492 00:20:59,024 --> 00:21:01,024 ( airplanes overhead ) 493 00:21:05,163 --> 00:21:06,163 IT'S AN AIR RAID. 494 00:21:06,165 --> 00:21:07,598 IF A BOMB HITS THAT CAFE, 495 00:21:07,600 --> 00:21:09,466 OUR WAR EFFORT WILL BE CRIPPLED. 496 00:21:09,468 --> 00:21:11,134 GET THE GENERALS TO THE SHELTER. 497 00:21:11,136 --> 00:21:13,537 - VERY GOOD, GENERAL. - ( explosion ) 498 00:21:18,376 --> 00:21:20,043 ( gunfire; explosions ) 499 00:21:22,714 --> 00:21:23,914 THERE IS AN AIR RAID. 500 00:21:23,916 --> 00:21:25,549 EVERYBODY TO THE SHELTERS. 501 00:21:25,551 --> 00:21:27,785 - OKAY. - WHAT? 502 00:21:27,787 --> 00:21:29,152 EDITH, 503 00:21:29,154 --> 00:21:30,621 I DO NOT THINK THIS OPERATION 504 00:21:30,623 --> 00:21:32,088 IS GOING ACCORDING TO PLAN. 505 00:21:38,797 --> 00:21:39,863 ( gunfire ) 506 00:21:42,133 --> 00:21:44,167 QUICK! GRUBER, COLONEL, 507 00:21:44,169 --> 00:21:46,136 THE SHRAPNEL IS WHIZZING EVERYWHERE. 508 00:21:46,138 --> 00:21:47,137 FOLLOW ME! 509 00:21:48,206 --> 00:21:49,906 ( gunfire continuing ) 510 00:21:51,242 --> 00:21:53,243 QUICK, INTO THE TRUCK! 511 00:21:53,245 --> 00:21:55,346 WHY DO THEY WANT TO PUT US INTO THE TRUCK? 512 00:21:55,348 --> 00:21:58,215 I EXPECT IT WILL DRIVE US TO THE AIR-RAID SHELTER. 513 00:21:58,217 --> 00:21:59,216 COME. 514 00:22:02,821 --> 00:22:04,888 IF THE GERMANS DO NOT SHOOT ME FOR THIS, 515 00:22:04,890 --> 00:22:06,690 THE RESISTANCE WILL. 516 00:22:10,628 --> 00:22:13,196 PUT UP THE BACK, THERE IS NO MORE ROOM. 517 00:22:17,369 --> 00:22:18,836 ( explosion ) 518 00:22:22,574 --> 00:22:24,107 ( battle sounds continue ) 519 00:22:32,316 --> 00:22:33,550 HERE ARE THE GENERALS. 520 00:22:33,552 --> 00:22:35,719 I THOUGHT YOU TOLD ME THE ONION SELLERS 521 00:22:35,721 --> 00:22:36,820 WERE THE GENERALS? 522 00:22:39,257 --> 00:22:40,491 PSST! 523 00:22:40,493 --> 00:22:42,693 IT IS I, LECLERC. 524 00:22:43,928 --> 00:22:45,195 CONGRATULATIONS, 525 00:22:45,197 --> 00:22:46,830 IT HAS ALL GONE LIKE CLOCKWORK. 526 00:22:46,832 --> 00:22:48,732 THE FISH TRUCK IS ON ITS WAY TO THE COAST. 527 00:22:48,734 --> 00:22:50,934 YOU CALL THIS CLOCKWORK? 528 00:22:50,936 --> 00:22:52,035 YOU FOOLS. 529 00:22:52,037 --> 00:22:53,737 YOU HAVE JUST SENT A LARGE NUMBER 530 00:22:53,739 --> 00:22:56,673 OF GENUINE GERMAN GENERALS TO THE COAST IN A FISH TRUCK. 531 00:22:56,675 --> 00:22:58,208 OH MY GOD. 532 00:22:58,210 --> 00:23:00,076 RENE, LOOK ON THE BRIGHT SIDE. 533 00:23:00,078 --> 00:23:02,078 MAYBE THE CREW OF THE SUBMARINE 534 00:23:02,080 --> 00:23:03,714 WILL CAPTURE THE GERMAN GENERALS, 535 00:23:03,716 --> 00:23:04,948 MAKE THEM PRISONERS, 536 00:23:04,950 --> 00:23:06,683 AND WE WILL WIN THE WAR, 537 00:23:06,685 --> 00:23:09,453 AND YOU WILL BE A HERO. 538 00:23:09,455 --> 00:23:11,588 AND AT LEAST WE HAVE GOT THE BRITISH AIRMEN AWAY. 539 00:23:11,590 --> 00:23:13,189 I SAY, 540 00:23:13,191 --> 00:23:15,158 WHAT TIME'S THE NEXT FISH TRUCK? 541 00:23:16,528 --> 00:23:19,029 ( theme music playing ) 49163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.