All language subtitles for The Big Bang Theory - 12x10 - The VCR Illumination.web-dl.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:02,654 Pr�c�demment... 2 00:00:02,854 --> 00:00:06,025 Je dois vous parler au sujet de votre article. 3 00:00:06,026 --> 00:00:07,918 Comment �a se passe avec les r�f�rences ? 4 00:00:08,729 --> 00:00:12,230 Nous sommes tomb�s sur un article Russe 5 00:00:12,299 --> 00:00:14,466 qui semble r�futer la super-asym�trie. 6 00:00:23,143 --> 00:00:25,477 Sheldon et Amy sont toujours boulevers�s 7 00:00:25,546 --> 00:00:27,212 concernant leur th�orie qui a �t� r�fut�e. 8 00:00:27,281 --> 00:00:29,781 Donc nous avons fait une liste de sujets 9 00:00:29,850 --> 00:00:31,116 � �viter. 10 00:00:31,185 --> 00:00:32,751 - Sym�trie. - Asym�trie. 11 00:00:32,820 --> 00:00:33,919 SimCity 12 00:00:34,021 --> 00:00:35,587 �a ressemble trop � sym�trie. 13 00:00:35,656 --> 00:00:37,456 �a vaut aussi pour 14 00:00:37,524 --> 00:00:39,491 Les Simpsons, Simba, du Roi Lion, 15 00:00:39,560 --> 00:00:40,659 et les cymbales. 16 00:00:40,727 --> 00:00:43,662 Tout ce qui concerne la Russie et les Russes. 17 00:00:43,730 --> 00:00:45,864 Le pays, les habits, la roulette. 18 00:00:47,267 --> 00:00:49,668 �vitez aussi Rocky IV. 19 00:00:49,736 --> 00:00:51,436 Pourquoi Rocky IV ? 20 00:00:51,505 --> 00:00:52,771 Il combat des russes. 21 00:00:52,840 --> 00:00:56,408 D�sol�e pour elle. 22 00:00:56,477 --> 00:00:58,521 On doit juste essayer d'�viter tout ce qui pourrait leur faire penser 23 00:00:58,545 --> 00:01:00,412 � leur projet, � la science, 24 00:01:00,481 --> 00:01:03,281 au Prix Nobel, aux r�ussites et aux �checs. 25 00:01:03,350 --> 00:01:05,650 - Salut. - Salut ! 26 00:01:05,719 --> 00:01:07,219 Salut les gars. 27 00:01:07,287 --> 00:01:08,553 Qu'est-ce que vous faites ? 28 00:01:09,590 --> 00:01:10,755 Rien. 29 00:01:10,824 --> 00:01:11,923 Rien ? 30 00:01:11,992 --> 00:01:15,894 Comme ce qu'est devenue ma carri�re ? Merci beaucoup. 31 00:01:18,499 --> 00:01:19,356 Bien jou�. 32 00:01:19,357 --> 00:01:21,857 ? The Big Bang Theory 12x10 ? The VCR Illumination Diffus� le 6 d�cembre 2018 33 00:01:41,252 --> 00:01:48,252 Synchro par elderman Re-synchro par Rodash Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 34 00:02:02,524 --> 00:02:04,023 Qu'est-ce que tu fais ? 35 00:02:04,092 --> 00:02:05,658 Manger, lire, 36 00:02:05,727 --> 00:02:07,038 regarder la t�l�vision, �couter la radio. 37 00:02:07,062 --> 00:02:08,428 � ton avis ? 38 00:02:10,532 --> 00:02:13,032 Ce sont des asperges ? Je pensais que tu d�testais �a. 39 00:02:13,101 --> 00:02:15,235 Je le pensais aussi, tout comme je pensais que la super-asym�trie 40 00:02:15,303 --> 00:02:17,504 �tait une bonne id�e, je peux aussi avoir tort sur �a ? 41 00:02:17,572 --> 00:02:20,707 Donc maintenant tu remets en question 42 00:02:20,776 --> 00:02:22,409 toutes les opinions que tu as pu avoir ? 43 00:02:22,477 --> 00:02:24,677 Oui, je suis l'exemple 44 00:02:24,746 --> 00:02:26,880 d'un philosophe du 17�me si�cle, Ren� Descartes. 45 00:02:26,948 --> 00:02:28,515 Il a soumis toutes ses convictions 46 00:02:28,583 --> 00:02:31,050 au doute afin de construire une base solide de croyances 47 00:02:31,119 --> 00:02:34,454 et b�tir sa vie cognitive sur des principes fermes. 48 00:02:34,523 --> 00:02:36,756 Toujours d�go�tant. 49 00:02:40,162 --> 00:02:42,829 Je sais que tu es boulevers� pour l'article. 50 00:02:42,898 --> 00:02:43,997 Je le suis aussi. 51 00:02:44,065 --> 00:02:45,932 J'�tais tellement s�r que nous avions raison. 52 00:02:46,001 --> 00:02:48,334 Chaque fibre de mon corps sentait que c'�tait bon. 53 00:02:48,403 --> 00:02:51,371 Comment puis-je me fier � mon instinct d�sormais ? 54 00:02:51,440 --> 00:02:53,039 Ce n'est pas parce que notre th�orie est fausse, 55 00:02:53,108 --> 00:02:55,241 que tu as tort sur tout le reste. 56 00:02:55,310 --> 00:02:58,344 J'ai toujours cr� que je d�testais le jazz, peut-�tre encore une erreur. 57 00:02:58,413 --> 00:03:00,413 Peut-�tre est-ce bien d'entendre toutes les notes � la fois. 58 00:03:05,120 --> 00:03:07,887 J'essaie vraiment ! 59 00:03:11,460 --> 00:03:13,793 - Qu'est-ce que tu manges ? - Un steak de poulet frit. 60 00:03:13,862 --> 00:03:16,262 Quoi ? Tu ne peux pas manger un steak de poulet frit 61 00:03:16,331 --> 00:03:18,031 au petit-d�jeuner. 62 00:03:18,099 --> 00:03:20,934 Tu savais que j'�tais un mauvais gar�on quand tu m'as �pous�. 63 00:03:21,002 --> 00:03:23,570 Tu en veux un morceau ? 64 00:03:23,638 --> 00:03:26,206 De toi ou du steak ? 65 00:03:26,274 --> 00:03:27,740 De moi. Je ne partage pas le steak. 66 00:03:29,010 --> 00:03:31,211 Salut, vous �tes occup�s ? 67 00:03:31,279 --> 00:03:32,679 Non, qu'est-ce qu'il se passe ? 68 00:03:32,747 --> 00:03:35,415 Je m'inqui�te vraiment pour Sheldon. 69 00:03:35,484 --> 00:03:37,150 Je ne l'ai jamais vu comme �a. 70 00:03:37,219 --> 00:03:39,118 As-tu essay� de lui faire du th� ? 71 00:03:39,187 --> 00:03:42,255 Il a remis le th� en question. 72 00:03:43,625 --> 00:03:46,593 Maintenant, il pense que c'est juste une soupe de feuilles. 73 00:03:46,661 --> 00:03:48,394 C'est une bonne chose. 74 00:03:48,463 --> 00:03:50,396 - Non, �a ne l'est pas. - Non, �a ne l'est pas. 75 00:03:50,465 --> 00:03:52,332 Il remet tout en question. 76 00:03:52,400 --> 00:03:54,601 Combien de temps avant qu'il n'en arrive � moi ? 77 00:03:54,669 --> 00:03:56,970 C'est grave, hein ? 78 00:03:57,038 --> 00:03:59,672 J'en ai peur. Je ne sais pas quoi faire. 79 00:03:59,741 --> 00:04:02,609 J'ai quelque chose qui pourrait aider. 80 00:04:02,677 --> 00:04:05,612 C'est un enregistrement de la seule personne 81 00:04:05,680 --> 00:04:08,681 dont l'opinion importe � Sheldon. 82 00:04:08,750 --> 00:04:09,949 Hawking ? 83 00:04:10,018 --> 00:04:11,184 Feynman ? 84 00:04:11,253 --> 00:04:13,052 Non, lui-m�me. 85 00:04:14,789 --> 00:04:16,990 C'est un discours d'encouragement qu'il a fait �tant enfant. 86 00:04:17,058 --> 00:04:19,726 Il me l'a donn� il y a quelques ann�es et m'a demand� de le garder 87 00:04:19,828 --> 00:04:21,361 en cas d'extr�me urgence. 88 00:04:21,429 --> 00:04:23,129 Quoi ? Tu ne l'as pas ressorti 89 00:04:23,198 --> 00:04:25,164 quand il a d�clar� sa chambre nation souveraine 90 00:04:25,233 --> 00:04:28,101 et qu'il a men� un conflit commercial contre nous ? 91 00:04:28,169 --> 00:04:31,838 Sa principale exportation c'est de parler. Je n'en voulais pas. 92 00:04:36,912 --> 00:04:38,378 C'est un magn�toscope ? 93 00:04:38,446 --> 00:04:40,847 Oui, Amy m'a demand� si elle pouvait nous l'emprunter 94 00:04:40,916 --> 00:04:42,949 et je veux juste m'assurer qu'il fonctionne. 95 00:04:43,018 --> 00:04:44,484 C'est quoi comme cassette ? 96 00:04:44,553 --> 00:04:47,554 Je ne sais pas. Souvent j'enregistrais "La roue de la fortune" pour ma m�re, 97 00:04:47,622 --> 00:04:49,400 mais si j'appuie sur Play et que tu vois des gens nus... 98 00:04:49,424 --> 00:04:51,991 Compris. C'est quoi le porno ? 99 00:04:52,060 --> 00:04:54,661 L� c'est plut�t "�rotisme des ann�es 80". 100 00:04:54,729 --> 00:04:56,029 Mais j'accepte. 101 00:04:56,097 --> 00:04:58,097 Bonjour tout le monde. 102 00:05:00,635 --> 00:05:04,037 Je suis le Grand Howdini. 103 00:05:07,375 --> 00:05:10,710 Remets. Tu es adorable. 104 00:05:10,779 --> 00:05:12,145 C'est juste une vid�o d'entra�nement 105 00:05:12,213 --> 00:05:15,582 pour devenir membre du Ch�teau Magique. 106 00:05:15,650 --> 00:05:17,517 Je ne savais pas que tu avais auditionn�. 107 00:05:17,586 --> 00:05:19,052 Je ne l'ai jamais fait. 108 00:05:19,120 --> 00:05:21,854 J'ai regard� la cassette et r�alis� que je n'�tais pas assez bon. 109 00:05:21,923 --> 00:05:25,024 Tu vois ce tour o� on d�coupe un mannequin en deux ? 110 00:05:25,093 --> 00:05:27,894 - Tu veux dire, une femme ? - Dieu merci, ce n'�tait pas une femme. 111 00:05:27,963 --> 00:05:29,762 Je sortirais � peine de prison. 112 00:05:30,865 --> 00:05:33,766 Arr�te, tu es un bon magicien. 113 00:05:33,835 --> 00:05:36,936 Vraiment ? Tu as toujours dit que la magie �tait stupide. 114 00:05:37,005 --> 00:05:38,771 Tu peux �tre bon � quelque chose de stupide. 115 00:05:40,308 --> 00:05:42,709 - Tu sais quoi, tu devrais auditionner. - C'est bon. 116 00:05:42,777 --> 00:05:46,346 Je n'ai pas besoin d'�tre membre de la plus grande soci�t� magique 117 00:05:46,414 --> 00:05:49,148 d'�lite de la plan�te. 118 00:05:49,217 --> 00:05:51,184 Pourtant, on dirait que tu en as envie. 119 00:05:51,252 --> 00:05:52,819 Et je ne veux pas que nos enfants 120 00:05:52,887 --> 00:05:55,355 voient un jour cette cassette et pensent que leur p�re est un d�gonfl�. 121 00:05:55,423 --> 00:05:57,624 On a qu'� pas leur montrer. 122 00:05:57,692 --> 00:05:59,959 Oh que si. 123 00:06:02,597 --> 00:06:04,364 Salut. 124 00:06:04,432 --> 00:06:05,665 Bonjour. 125 00:06:07,602 --> 00:06:09,202 "Raffin� avec les drapeaux" ? 126 00:06:11,606 --> 00:06:13,640 Oui, les drapeaux, 127 00:06:13,708 --> 00:06:16,075 ils dansent autour des barres. 128 00:06:16,144 --> 00:06:18,055 Quand on y pense, ce sont juste les stripteaseurs 129 00:06:18,079 --> 00:06:20,213 de nos embl�mes mondiaux. 130 00:06:20,281 --> 00:06:22,548 J'ai quelque chose 131 00:06:22,617 --> 00:06:24,751 qui devrait te remonter le moral. 132 00:06:24,819 --> 00:06:28,021 C'est un discours d'encouragement que tu as fait �tant petit. 133 00:06:28,089 --> 00:06:30,757 Oh, �a. 134 00:06:30,825 --> 00:06:34,160 Je la gardais pour le jour o� ils arr�teraient les films Star Wars. 135 00:06:35,797 --> 00:06:38,197 Je ne pense pas que �a arrivera. 136 00:06:38,266 --> 00:06:41,968 C'est quand la derni�re fois que tu l'as vue ? 137 00:06:42,037 --> 00:06:43,870 Le jour o� je l'ai enregistr�e. 138 00:06:43,938 --> 00:06:46,105 J'ai vu "Retour vers le futur 2", 139 00:06:46,174 --> 00:06:48,841 o� Marty MacFly fait un clin d��il � son futur lui 140 00:06:48,910 --> 00:06:50,209 et �a m'a fait penser, 141 00:06:50,278 --> 00:06:53,012 qu'un jour viendrait o� j'aurais besoin de mon aide, 142 00:06:53,081 --> 00:06:56,015 comme ils l'ont fait avec ce film. Ce n'�tait pas super. 143 00:06:56,084 --> 00:06:59,485 C'est branch�. 144 00:06:59,554 --> 00:07:01,988 Nous y voil�. 145 00:07:04,926 --> 00:07:07,226 Regarde comme tu �tais mignon. 146 00:07:07,295 --> 00:07:10,863 Amy, bien s�r que j'�tais mignon. Regarde ce que je suis devenu. 147 00:07:10,932 --> 00:07:12,598 Bonjour, Sheldon. 148 00:07:12,667 --> 00:07:14,300 Bonjour, Sheldon. 149 00:07:14,369 --> 00:07:15,635 Si tu regardes ceci, 150 00:07:15,704 --> 00:07:18,204 c'est que quelque chose de grave est arriv�. 151 00:07:18,273 --> 00:07:19,872 Quelque chose d'impr�vu et de regrettable. 152 00:07:19,941 --> 00:07:23,242 Quelque chose qui te fait remettre 153 00:07:23,311 --> 00:07:24,911 tout en question. 154 00:07:24,979 --> 00:07:28,281 Je suis tellement intelligent. 155 00:07:28,349 --> 00:07:30,616 Pour �tre certain que c'est bien toi qui regarde ceci 156 00:07:30,685 --> 00:07:34,153 et non un imposteur, dis-moi � quoi je pense ? 157 00:07:34,222 --> 00:07:35,755 � trois. 158 00:07:35,824 --> 00:07:38,624 Un, deux, trois. 159 00:07:38,693 --> 00:07:41,928 Un singe robot majordome. Un singe robot majordome. 160 00:07:41,996 --> 00:07:43,796 Bien. 161 00:07:43,865 --> 00:07:47,166 Tu veux que je vous laisse tous les deux ? 162 00:07:47,235 --> 00:07:50,636 Non, �a va �tre stimulant. Tu devrais regarder. 163 00:07:50,705 --> 00:07:53,406 Sheldon, n'oublie jamais, 164 00:07:53,475 --> 00:07:55,608 peu importe combien les choses peuvent sembler mauvaises, 165 00:07:55,677 --> 00:07:56,909 tu peux to...... 166 00:08:00,315 --> 00:08:03,382 - Quoi ? Quoi... - Non. N... 167 00:08:03,451 --> 00:08:04,717 Mon p�re a r�enregistr� 168 00:08:04,786 --> 00:08:07,353 un de ses stupides matchs dessus. 169 00:08:07,422 --> 00:08:08,621 D�sol�e. 170 00:08:08,690 --> 00:08:10,434 �a n'a pas d'importance. 171 00:08:10,458 --> 00:08:12,191 Je peux faire quelque chose ? 172 00:08:12,260 --> 00:08:14,193 Oui. Me construire une machine � voyager dans le temps 173 00:08:14,262 --> 00:08:17,029 pour que j'aille dire au jeune moi d'abandonner, parce que 174 00:08:17,098 --> 00:08:18,738 rien ne marchera comme il le veut. 175 00:08:22,804 --> 00:08:24,737 Je pensais � une bonne tasse de soupe de feuilles. 176 00:08:35,055 --> 00:08:36,306 C'est quoi tout �a ? 177 00:08:36,307 --> 00:08:38,307 Tes instruments de magie qui �taient dans le garage. 178 00:08:38,376 --> 00:08:42,077 Tes baguettes, ton chapeau avec la souris en peluche. 179 00:08:42,146 --> 00:08:43,879 Je n'ai jamais eu de souris en peluche. 180 00:08:43,948 --> 00:08:46,315 D'accord, n'enfile pas ce chapeau. 181 00:08:46,384 --> 00:08:49,618 Pourquoi c'est dans le salon ? 182 00:08:49,687 --> 00:08:51,520 Parce que je pense que le Grand Howdini 183 00:08:51,589 --> 00:08:53,856 m�rite d'�tre membre du Ch�teau Magique. 184 00:08:53,924 --> 00:08:57,259 C'est gentil, mais je ne suis plus cet enfant. 185 00:08:57,328 --> 00:08:59,261 J'ai grandi. 186 00:09:00,998 --> 00:09:02,965 Vraiment ? 187 00:09:04,402 --> 00:09:07,636 Je sais que tu en as envie et je peux t'aider. 188 00:09:07,705 --> 00:09:09,538 Tous ces concours que j'ai fait �tant enfant, 189 00:09:09,607 --> 00:09:11,507 je peux t'apprendre � te pr�senter, 190 00:09:11,575 --> 00:09:14,009 communiquer avec les jur�s, saboter la comp�tition. 191 00:09:14,078 --> 00:09:16,378 Personne ne sabote personne. 192 00:09:16,447 --> 00:09:17,646 Bien s�r que non. 193 00:09:17,715 --> 00:09:21,283 Les petites filles en robes de bal peuvent tr�bucher, �a arrive. 194 00:09:21,352 --> 00:09:24,853 Fais-moi confiance, je vais �tre ta coach de concours 195 00:09:24,922 --> 00:09:26,188 comme ma m�re l'a �t� pour moi. 196 00:09:26,257 --> 00:09:28,824 Je croyais que tu d�testais ta m�re pour t'avoir fait faire �a. 197 00:09:28,893 --> 00:09:31,660 Continue comme �a et tu seras priv� de d�ner. 198 00:09:31,729 --> 00:09:34,296 C'est fou comme �a revient vite. 199 00:09:40,938 --> 00:09:42,204 Oui ? 200 00:09:42,273 --> 00:09:44,740 - Bonjour, m�re. - Salut, Beverly. 201 00:09:44,809 --> 00:09:46,442 Bonjour, L�onard. Bonjour, Penny. 202 00:09:46,510 --> 00:09:48,477 Que me vaut cet appel ? 203 00:09:48,546 --> 00:09:49,945 J'ai besoin d'un conseil. 204 00:09:50,014 --> 00:09:51,580 J'adorerais t'aider, ch�ri, 205 00:09:51,649 --> 00:09:53,515 mais je suis tr�s occup�e. 206 00:09:53,584 --> 00:09:55,751 Peut-�tre que l'on peut pr�voir un RDV la semaine prochaine. 207 00:09:55,820 --> 00:09:56,852 C'est au sujet de Sheldon. 208 00:09:56,921 --> 00:09:58,454 Je suppose 209 00:09:58,522 --> 00:10:00,322 que je peux t'accorder une ou deux minutes. 210 00:10:00,391 --> 00:10:02,958 Pourquoi tu m'as dit que tu �tais trop occup�e, mais... 211 00:10:03,027 --> 00:10:06,128 S'il te pla�t, tout ne tourne pas autour de toi. 212 00:10:08,399 --> 00:10:09,665 Penny, vas-y. 213 00:10:09,733 --> 00:10:12,201 Depuis que son article a �t� r�fut�, 214 00:10:12,269 --> 00:10:13,469 c'est une �pave. 215 00:10:13,537 --> 00:10:16,138 Il est triste et... en col�re. 216 00:10:16,207 --> 00:10:18,173 Il semble bris�. 217 00:10:18,242 --> 00:10:19,753 On dirait qu'il est en deuil. 218 00:10:19,777 --> 00:10:20,876 Vraiment ? 219 00:10:20,945 --> 00:10:22,611 - Pour une th�orie ? - Bien s�r. 220 00:10:22,680 --> 00:10:24,746 Tu peux �tre en deuil pour n'importe quelle perte �motionnelle. 221 00:10:24,815 --> 00:10:26,381 Plus quelque chose compte, 222 00:10:26,450 --> 00:10:28,550 plus grand est le traumatisme de la perte. 223 00:10:28,619 --> 00:10:30,552 Bon sang, il y tenait �norm�ment. 224 00:10:30,621 --> 00:10:32,688 Que peut-on faire pour l'aider ? 225 00:10:32,756 --> 00:10:34,890 Le deuil est un processus. 226 00:10:34,959 --> 00:10:37,893 Chaque culture a ses propres rituels et traditions 227 00:10:37,962 --> 00:10:39,895 pour le faciliter. 228 00:10:39,964 --> 00:10:42,898 Les �gyptiens de l'ancien temps momifiaient, 229 00:10:42,967 --> 00:10:45,801 les Tib�tains avaient leurs enterrements c�lestes... 230 00:10:45,870 --> 00:10:48,081 Quand j'�tais enfant et que mon chien fut �cras�, ma m�re m'a fait m'assoir 231 00:10:48,105 --> 00:10:50,339 et m'a dit tr�s gentiment qu'elle aurait pr�f�r� que le camion 232 00:10:50,407 --> 00:10:52,541 percute mon p�re � la place. 233 00:10:54,578 --> 00:10:56,345 J'essayais de d�tendre l�atmosph�re. 234 00:10:56,413 --> 00:10:58,780 Ton chien venait de mourir. 235 00:11:02,019 --> 00:11:05,187 Howard et moi avons boss� tr�s dur pour pr�parer cette audition, 236 00:11:05,256 --> 00:11:07,334 �a nous aiderait d'avoir un autre avis dessus. 237 00:11:07,358 --> 00:11:09,102 En tant que personne qui a vu tous les �pisodes 238 00:11:09,126 --> 00:11:10,392 de "La France a un incroyable talent", 239 00:11:10,461 --> 00:11:11,771 je suis plut�t dou� pour voir 240 00:11:11,795 --> 00:11:13,729 quand quelqu'un a vraiment un talent. 241 00:11:13,797 --> 00:11:15,397 S�rieusement, 242 00:11:15,466 --> 00:11:17,799 He�di et moi sommes d'accord, environ 90% du temps. 243 00:11:17,868 --> 00:11:19,468 Bien. 244 00:11:19,537 --> 00:11:22,004 N'aie pas peur d'�tre honn�te. 245 00:11:22,072 --> 00:11:24,406 Comme ma m�re disait quand je faisais des concours de beaut�, 246 00:11:24,475 --> 00:11:27,442 "Les larmes peuvent seulement rendre tes yeux plus brillants". 247 00:11:27,511 --> 00:11:29,778 C'est � la fois triste et vrai. 248 00:11:29,847 --> 00:11:32,281 La moiti� de mes photos d'Instagram ont �t� prises apr�s des pleurs. 249 00:11:32,349 --> 00:11:34,616 Howie, tu es pr�t ? 250 00:11:34,685 --> 00:11:36,285 Oui. 251 00:11:36,353 --> 00:11:40,656 Maintenant, je vous pr�sente, le Grand Howdini. 252 00:11:47,998 --> 00:11:52,034 ? J'ai de la magie, juste pour vous ? 253 00:11:52,102 --> 00:11:55,170 ? J'ai des miracles � faire ? 254 00:11:55,239 --> 00:12:00,008 ? J'ai des c�urs � r�chauffer ? 255 00:12:00,077 --> 00:12:04,479 ? Des Rois et des choses � prendre d'assaut ? 256 00:12:04,548 --> 00:12:07,349 ? Tant que l'on ira sur notre ? 257 00:12:07,418 --> 00:12:13,021 ? chemin. ? 258 00:12:17,094 --> 00:12:21,363 Bonjour, je suis le Grand Howdini de Altadena, Californie. 259 00:12:21,432 --> 00:12:23,298 Je n'ai pas de fr�re ou de s�ur 260 00:12:23,367 --> 00:12:27,970 et ce que je pr�f�re manger c'est le fromage grill�. 261 00:12:28,038 --> 00:12:29,471 �a commence quand la magie ? 262 00:12:29,573 --> 00:12:32,941 �a a d�j� commenc�. 263 00:12:36,213 --> 00:12:38,313 Salut. Comment vous allez ? 264 00:12:38,382 --> 00:12:39,982 Un peu mieux, si tu veux bien le croire. 265 00:12:47,057 --> 00:12:47,923 Sheldon ? 266 00:12:47,992 --> 00:12:50,092 Pars. 267 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Mon pote, allez, laisse-nous t'aider. 268 00:12:52,229 --> 00:12:54,162 La seule personne qui aurait pu m'aider a �t� effac�e 269 00:12:54,231 --> 00:12:56,365 par les Loups de Medford. 270 00:12:56,433 --> 00:12:58,934 C'est dr�le. Mon lyc�e c'�tait aussi les loups. 271 00:12:59,003 --> 00:13:01,370 Non ? Pas maintenant ? D'accord. 272 00:13:01,438 --> 00:13:03,405 �a peut 273 00:13:03,474 --> 00:13:05,240 sembler �trange, mais, 274 00:13:05,309 --> 00:13:07,754 on a pens� que �a pourrait t'aider 275 00:13:07,778 --> 00:13:09,611 de dire adieu � ton article. 276 00:13:09,680 --> 00:13:11,257 On pourrait dire quelques mots, 277 00:13:11,281 --> 00:13:12,726 tu pourrais dire combien il comptait pour toi 278 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 et on pourrait l'enterrer quelque part. 279 00:13:14,818 --> 00:13:17,119 Faire un enterrement pour notre th�orie ? 280 00:13:17,187 --> 00:13:18,353 Oui. 281 00:13:18,422 --> 00:13:19,621 C'est ridicule. 282 00:13:19,690 --> 00:13:22,257 Je le pensais aussi, mais ma m�re pense que �a peut marcher. 283 00:13:22,326 --> 00:13:25,093 Beverly pense que �a peut m'aider ? On devrait essayer. 284 00:13:25,162 --> 00:13:27,529 Pourquoi, quand tu penses que c'est mon id�e... 285 00:13:27,598 --> 00:13:28,864 L�onard, 286 00:13:28,932 --> 00:13:30,666 s'il te pla�t, tout ne tourne pas autour de toi. 287 00:13:32,803 --> 00:13:34,936 Je suppose qu'on peut l'enterrer dans le parc. 288 00:13:35,005 --> 00:13:36,938 Oui, o� les chiens font leur petite affaire, et les autres chiens 289 00:13:37,007 --> 00:13:39,041 viennent la renifler ? Je ne pense pas. 290 00:13:39,109 --> 00:13:41,543 Qu'est-ce que tu veux faire, Sheldon ? 291 00:13:43,681 --> 00:13:46,381 La seule chose qui soit appropri�e : 292 00:13:46,450 --> 00:13:47,649 un enterrement Viking. 293 00:13:47,718 --> 00:13:49,484 Tu veux dire, le faire flotter sur un lac 294 00:13:49,553 --> 00:13:51,053 puis le tirer avec une fl�che enflamm�e ? 295 00:13:51,121 --> 00:13:54,122 Il a tout compris. 296 00:13:54,191 --> 00:13:55,991 Pourquoi pas une baignoire et une allumette ? 297 00:13:56,060 --> 00:13:58,794 Pourquoi pas une baignoire et une fl�che enflamm�e ? 298 00:13:58,862 --> 00:14:02,130 Pourquoi pas une baignoire, une allumette, et un Yop frais apr�s ? 299 00:14:02,199 --> 00:14:04,733 Vendu. 300 00:14:08,338 --> 00:14:10,906 Tu veux dire un mot ? 301 00:14:10,974 --> 00:14:12,908 Oui, merci. 302 00:14:12,976 --> 00:14:17,345 Je sais que c'est juste une th�orie scientifique, 303 00:14:17,414 --> 00:14:19,314 mais pour moi, c'�tait bien plus. 304 00:14:19,383 --> 00:14:22,818 �a d�crivait l'univers d'une fa�on nouvelle et plus belle. 305 00:14:22,886 --> 00:14:26,154 J'aimerais que ce soit l'univers dans lequel nous vivons, 306 00:14:26,223 --> 00:14:28,623 mais je pense que non. 307 00:14:28,692 --> 00:14:32,561 Amy, voudrais-tu tirer la fl�che ? 308 00:14:46,410 --> 00:14:48,477 C'est beau, n'est-ce pas ? 309 00:14:48,545 --> 00:14:51,246 Oui. 310 00:14:55,219 --> 00:14:57,219 �a s'approche du rideau. 311 00:14:57,287 --> 00:14:58,487 C'est dans l'eau, c'est bon. 312 00:15:02,860 --> 00:15:04,301 On dirait que l'on a tous les deux eu des th�ories fausses. 313 00:15:09,967 --> 00:15:11,399 Tu es malade ? 314 00:15:11,468 --> 00:15:14,703 Non, j'ai des paillettes dans le nez. 315 00:15:14,772 --> 00:15:16,705 Seulement dans le nez ? 316 00:15:16,774 --> 00:15:18,673 Consid�re-toi comme chanceux. 317 00:15:18,742 --> 00:15:20,575 Je vais prendre 318 00:15:20,644 --> 00:15:21,743 un jour de cong� demain 319 00:15:21,812 --> 00:15:23,879 donc on va pouvoir passer la journ�e � s'entra�ner. 320 00:15:23,947 --> 00:15:28,517 Tu sais quoi, �a a �t� tr�s amusant de bosser l�-dessus 321 00:15:28,585 --> 00:15:30,185 - avec toi, mais... - Mais quoi ? 322 00:15:30,254 --> 00:15:31,720 Non. 323 00:15:32,923 --> 00:15:34,656 Je ne vais pas auditionner. 324 00:15:34,725 --> 00:15:36,491 Je n'ai pas �lev� un d�gonfl�. 325 00:15:36,560 --> 00:15:38,226 Tu ne m'as pas �lev� du tout. 326 00:15:38,295 --> 00:15:40,595 �coute, 327 00:15:40,664 --> 00:15:43,265 je sais que tu as peur mais, on peut mettre �a de c�t�. 328 00:15:43,333 --> 00:15:45,433 Je n'ai pas peur. Je n'aime pas ce cin�ma. 329 00:15:45,502 --> 00:15:46,735 C'est exag�r� 330 00:15:46,804 --> 00:15:50,705 et bizarre et il y a plus de mouvements des mains que de magie. 331 00:15:50,774 --> 00:15:52,674 Pourquoi tu ne l'as pas dit plus t�t ? 332 00:15:52,743 --> 00:15:55,277 Tu �tais si heureuse, 333 00:15:55,345 --> 00:15:56,656 et ensuite, d�s que j'essayais de dire quelque chose, 334 00:15:56,680 --> 00:15:59,447 tu semblais devenir si f�ch�e. 335 00:15:59,516 --> 00:16:01,416 On ne fait pas �a pour moi. 336 00:16:01,485 --> 00:16:02,925 Je veux juste que tu r�alises ton r�ve 337 00:16:02,986 --> 00:16:04,586 et tout contr�ler 338 00:16:04,655 --> 00:16:08,256 comme �a ta victoire sera aussi la mienne. 339 00:16:08,325 --> 00:16:12,294 C'est honn�te. 340 00:16:12,362 --> 00:16:14,763 Mais si je dois faire �a, 341 00:16:14,832 --> 00:16:16,631 je veux le faire � ma mani�re. 342 00:16:16,700 --> 00:16:18,600 Je respecte �a, 343 00:16:18,669 --> 00:16:20,647 et je suis heureuse de t'avoir guid� jusqu'� ce moment. 344 00:16:20,671 --> 00:16:23,071 Arr�te d'essayer d'en faire ta r�ussite ! 345 00:16:36,386 --> 00:16:38,753 Pourquoi tu regardes �a ? 346 00:16:38,822 --> 00:16:39,921 Je regarde 347 00:16:39,990 --> 00:16:42,090 s'il reste quelque chose de ton discours. 348 00:16:42,159 --> 00:16:44,893 Ce n'est pas important. Je me souviens de tout ce que j'ai dit. 349 00:16:44,962 --> 00:16:46,661 Et ? 350 00:16:46,730 --> 00:16:50,498 C'�tait bon mais �a aurait eu plus de sens venant de moi. 351 00:16:52,369 --> 00:16:54,903 Venez ici. 352 00:16:54,972 --> 00:16:56,238 C'est ton p�re ? 353 00:16:56,306 --> 00:16:57,806 Oui. 354 00:16:57,875 --> 00:17:00,075 Je ne l'ai vu qu'en photo. 355 00:17:00,143 --> 00:17:03,011 Je sais que l'on est men�s, de beaucoup. 356 00:17:03,080 --> 00:17:05,447 Et si je dois �tre honn�te, 357 00:17:05,515 --> 00:17:07,515 on ne va s�rement pas gagner ce match. 358 00:17:07,584 --> 00:17:12,020 En fait, on ne va d�finitivement pas le gagner. 359 00:17:12,089 --> 00:17:14,789 Tu veux que j'�teigne ? 360 00:17:14,858 --> 00:17:17,259 Mais on ne va pas abandonner. 361 00:17:17,327 --> 00:17:18,593 Et si on doit perdre, 362 00:17:18,662 --> 00:17:21,830 sachez que �a ne fait pas de vous des perdants. 363 00:17:21,899 --> 00:17:25,834 On apprend autant sur nous 364 00:17:25,903 --> 00:17:29,271 gr�ce � nos �checs, que par nos r�ussites. 365 00:17:29,339 --> 00:17:32,274 Peut-�tre m�me plus. 366 00:17:32,342 --> 00:17:35,610 Donc, vous pouvez passer la deuxi�me mi-temps � pleurer sur votre sort, 367 00:17:35,679 --> 00:17:38,313 ou vous pouvez sortir et leur faire vivre l'enfer. 368 00:17:38,382 --> 00:17:40,048 Ouais ! On va leur faire vivre l'enfer ! 369 00:17:40,117 --> 00:17:43,351 Attention � ce que tu dis, ta m�re pourrait... 370 00:17:43,420 --> 00:17:45,720 Je me souviens de ce match. 371 00:17:45,789 --> 00:17:48,256 Ils ont gagn� ? 372 00:17:48,325 --> 00:17:50,025 Oh, non. 373 00:17:50,093 --> 00:17:51,626 Ils ont perdu de beaucoup, l'autre �quipe 374 00:17:51,695 --> 00:17:55,730 a laiss� une de leurs pompon-girls essayer de marquer un but. 375 00:17:55,799 --> 00:17:59,134 C'�tait un beau discours. Dommage que �a n'ait pas march�. 376 00:17:59,202 --> 00:18:01,536 Peut-�tre que si. 377 00:18:01,605 --> 00:18:04,139 Comment �a ? 378 00:18:04,207 --> 00:18:05,874 Je fais comme si le match �tait fini, 379 00:18:05,943 --> 00:18:08,510 mais c'est seulement la mi-temps. 380 00:18:08,578 --> 00:18:11,313 Et il y a encore beaucoup de physique en jeu. 381 00:18:11,381 --> 00:18:16,217 C'est ta premi�re m�taphore sportive ? 382 00:18:16,286 --> 00:18:19,287 Oui. 383 00:18:19,356 --> 00:18:21,623 Et je pense que c'est un home run. 384 00:18:24,795 --> 00:18:26,995 C'est la deuxi�me. 385 00:18:27,064 --> 00:18:29,764 Int�ressant. 386 00:18:29,833 --> 00:18:33,268 J'ai toujours pens� que le chemin de mon p�re, et le mien 387 00:18:33,337 --> 00:18:38,573 �taient tr�s diff�rents, mais il a fait face aux �checs et aux obstacles. 388 00:18:38,642 --> 00:18:43,078 Nos vies se ressemblent peut-�tre plus que je ne le pensais. 389 00:18:43,146 --> 00:18:47,549 Donc, d'un certain point de vue, 390 00:18:47,617 --> 00:18:50,919 ta vie et celle de ton p�re sont asym�triques, 391 00:18:50,988 --> 00:18:56,224 mais d'un autre point de vue, elles sont sym�triques. 392 00:18:56,293 --> 00:18:57,726 Sheldon, 393 00:18:57,794 --> 00:19:02,063 Si la sym�trie et l'asym�trie d�pendaient de l'observateur ? 394 00:19:02,132 --> 00:19:05,467 �a voudrait dire que cet article russe est correct... 395 00:19:05,535 --> 00:19:08,370 mais seulement d'un point de vue. 396 00:19:08,438 --> 00:19:11,373 Si on y regarde plus profond�ment en plusieurs dimensions, 397 00:19:11,441 --> 00:19:13,308 notre th�orie tient debout. 398 00:19:13,377 --> 00:19:16,678 Pas seulement, �a pourrait �tre une bien meilleure id�e 399 00:19:16,747 --> 00:19:19,014 que celle que l'on avait au d�part. 400 00:19:19,082 --> 00:19:21,082 Prends ton ordinateur. On a un article � corriger. 401 00:19:21,151 --> 00:19:22,151 D'accord. 402 00:19:27,024 --> 00:19:30,558 Merci, Papa. 403 00:19:30,627 --> 00:19:32,060 On va leur vivre vivre l'enfer. 404 00:19:40,873 --> 00:19:42,973 Bonjour, je suis le Grand Howdini, 405 00:19:43,041 --> 00:19:45,475 et c'est un honneur d'auditionner pour le Ch�teau Magique. 406 00:19:45,544 --> 00:19:47,344 Puis-je vous emprunter votre montre ? 407 00:19:47,412 --> 00:19:49,279 - Bien s�r. - Merci. 408 00:19:49,348 --> 00:19:52,983 Rolex, classe. Je vais vous la rendre. 409 00:19:53,051 --> 00:19:57,354 Observez : une montre tr�s ch�re, 410 00:19:57,422 --> 00:19:59,956 un marteau en bois. 411 00:20:02,294 --> 00:20:04,561 Vais-je oser ? Oui. 412 00:20:08,700 --> 00:20:12,402 Seriez-vous surpris que votre montre survive � ce mart�lement ? 413 00:20:12,471 --> 00:20:15,472 Je pense que oui -- Admirez. 414 00:20:23,537 --> 00:20:30,537 Synchro par elderman Re-synchro par Rodash Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 32019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.