All language subtitles for Star Trek_ Short Treks - 01x04 - The Brightest Star.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:05,005 ♪ 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,100 Sync and corrections by: kDragon www.Addic7ed.com 3 00:00:11,101 --> 00:00:16,000 Star Trek Discovery Short Treks The Brightest Star 4 00:00:32,423 --> 00:00:34,686 ♪ 5 00:00:42,390 --> 00:00:44,261 Since I was a boy, 6 00:00:44,305 --> 00:00:48,135 whenever I looked up, I saw hope. 7 00:00:50,615 --> 00:00:53,488 But this is not how I was raised. 8 00:00:53,531 --> 00:00:56,447 When my people look up at the stars... 9 00:00:59,198 --> 00:01:01,679 They see only death. 10 00:01:03,725 --> 00:01:07,685 And they welcome it. 11 00:01:07,729 --> 00:01:09,774 They do not question it. 12 00:01:11,689 --> 00:01:13,038 Sister. 13 00:01:16,912 --> 00:01:19,697 Because when they are called, 14 00:01:19,741 --> 00:01:23,222 when it is time for the harvest, 15 00:01:23,266 --> 00:01:26,574 they march willingly toward it. 16 00:01:30,578 --> 00:01:33,494 They say that when they take you, 17 00:01:33,537 --> 00:01:37,019 the pain of Vahar'ai stops. 18 00:01:37,062 --> 00:01:40,109 The priests teach us that this preserves the Great Balance 19 00:01:40,152 --> 00:01:42,503 of Kaminar. 20 00:02:13,011 --> 00:02:15,840 This is the life of a Kelpien. 21 00:02:15,884 --> 00:02:18,974 Impatience will not bring him back any faster. 22 00:02:20,932 --> 00:02:22,891 ♪ 23 00:02:32,030 --> 00:02:34,903 Father, what is that? 24 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 It fell off the Ba'ul ship, 25 00:02:36,992 --> 00:02:38,907 as pieces sometimes do. 26 00:02:51,963 --> 00:02:54,052 We thank the Great Balance 27 00:02:54,096 --> 00:02:57,055 - for replenishing the gift of light... - replenishing the gift... 28 00:02:57,099 --> 00:02:58,274 and warmth, 29 00:02:58,317 --> 00:02:59,536 and for this food. 30 00:02:59,580 --> 00:03:01,407 And for this food. 31 00:03:01,451 --> 00:03:03,453 ♪ 32 00:03:06,717 --> 00:03:10,068 You will dispose of the Ba'ul fragment tonight. 33 00:03:10,112 --> 00:03:12,288 Oh, of course, Father. 34 00:03:12,331 --> 00:03:15,073 As soon as my work is done. 35 00:03:15,117 --> 00:03:17,119 To keep it is forbidden. 36 00:03:24,213 --> 00:03:27,042 Father... 37 00:03:27,085 --> 00:03:30,088 what is out there, beyond the skies? 38 00:03:30,132 --> 00:03:32,569 The Watchful Eye rules the skies. 39 00:03:32,613 --> 00:03:34,615 You know this. 40 00:03:34,658 --> 00:03:36,921 But what if we had the means to reach the skies? 41 00:03:36,965 --> 00:03:38,401 What if there are others, 42 00:03:38,444 --> 00:03:40,446 besides the Ba'ul? 43 00:03:44,146 --> 00:03:46,322 If the Great Balance had meant for us to fly, 44 00:03:46,365 --> 00:03:47,976 we would have been given wings. 45 00:03:48,019 --> 00:03:50,805 But does the Watchful Eye have wings? 46 00:03:50,848 --> 00:03:54,330 We sacrifice our own kind to the Ba'ul instead of asking 47 00:03:54,373 --> 00:03:57,855 if we could be like them. 48 00:03:58,943 --> 00:04:02,817 The Balance must not be upset. 49 00:04:02,860 --> 00:04:04,688 Those who offer their lives do so 50 00:04:04,732 --> 00:04:07,212 so that the Ba'ul can be sustained! 51 00:04:07,256 --> 00:04:10,346 So that the rest of us may live in peace and comfort. 52 00:04:10,389 --> 00:04:12,348 The time will come for each of us. 53 00:04:12,391 --> 00:04:14,045 That is the Balance. 54 00:04:14,089 --> 00:04:16,178 That is how it has always been. 55 00:04:17,309 --> 00:04:19,921 And you will question it no more. 56 00:04:19,964 --> 00:04:22,488 Yes, Father. 57 00:04:22,532 --> 00:04:25,840 All of us have our place in this world, Saru. 58 00:04:25,883 --> 00:04:28,233 One day you will understand... 59 00:04:28,277 --> 00:04:30,279 as I do. 60 00:04:36,154 --> 00:04:39,157 I did not understand. 61 00:04:39,201 --> 00:04:41,725 ♪ 62 00:05:09,797 --> 00:05:13,975 Why was it forbidden to keep their technology? 63 00:05:14,018 --> 00:05:18,675 Why did "Balance" mean that we could not ask questions? 64 00:05:49,488 --> 00:05:51,708 I needed answers. 65 00:05:55,277 --> 00:05:57,322 So I sent out a message, 66 00:05:57,366 --> 00:06:00,456 hoping there was someone out there to hear it. 67 00:06:01,849 --> 00:06:03,111 Hello? 68 00:06:38,363 --> 00:06:39,843 Oh. 69 00:06:49,897 --> 00:06:51,246 I waited, 70 00:06:51,289 --> 00:06:55,424 not knowing if I would wait forever. 71 00:06:58,122 --> 00:07:00,864 Not knowing if any answer would come 72 00:07:00,908 --> 00:07:02,779 too late for me. 73 00:07:20,405 --> 00:07:22,973 Ah... 74 00:07:38,794 --> 00:07:42,014 Father... 75 00:07:42,058 --> 00:07:45,627 what if I were to reach Vahar'ai for the next harvest? 76 00:07:49,152 --> 00:07:51,241 Then it will be your time. 77 00:07:51,284 --> 00:07:56,333 And you shall be honored that the Watchful Eye chose you 78 00:07:56,377 --> 00:07:59,423 to maintain the Balance. 79 00:08:09,520 --> 00:08:13,176 How could this life be enough for them? 80 00:08:16,745 --> 00:08:19,835 To simply wait to be taken? 81 00:08:28,931 --> 00:08:31,412 ♪ 82 00:09:01,529 --> 00:09:03,531 ♪ 83 00:09:04,880 --> 00:09:06,708 Father would not approve of us 84 00:09:06,751 --> 00:09:08,840 wandering so far from the pack. 85 00:09:08,884 --> 00:09:10,668 My senses would agree with him. 86 00:09:10,712 --> 00:09:13,715 I have the unsettling urge to run back to safety. 87 00:09:15,760 --> 00:09:19,895 Yes. Safety. 88 00:09:19,938 --> 00:09:23,507 You should head back while the night is still young. 89 00:09:23,551 --> 00:09:26,031 You are not coming? 90 00:09:26,075 --> 00:09:28,730 No, I... 91 00:09:28,773 --> 00:09:30,949 I want to watch the stars for a while. 92 00:09:36,302 --> 00:09:37,913 For night-blooming flowers. 93 00:09:40,002 --> 00:09:42,700 Look down every now and then. 94 00:09:42,744 --> 00:09:45,355 There's beauty there as well. 95 00:09:49,968 --> 00:09:53,494 Stay safe, Siranna. 96 00:09:55,757 --> 00:09:58,716 You, too, brother. 97 00:10:03,634 --> 00:10:04,635 Hmm. 98 00:10:11,729 --> 00:10:13,731 ♪ 99 00:10:55,425 --> 00:10:59,603 It's a pleasure to finally put a face to the name, Mr. Saru. 100 00:10:59,647 --> 00:11:03,476 An entirely new face, at that. 101 00:11:06,828 --> 00:11:11,267 I was not certain you would come. 102 00:11:11,310 --> 00:11:13,922 You contacted us with technology 103 00:11:13,965 --> 00:11:16,098 that doesn't belong to your species. 104 00:11:16,141 --> 00:11:18,579 It was stolen from the Ba'ul, wasn't it? 105 00:11:18,622 --> 00:11:19,797 Yes. 106 00:11:19,841 --> 00:11:22,104 And you turned it into a beacon. 107 00:11:22,147 --> 00:11:26,848 The first and only Kelpien with the ingenuity 108 00:11:26,891 --> 00:11:29,894 to manipulate technology that advanced. 109 00:11:29,938 --> 00:11:31,766 You are extraordinary. 110 00:11:31,809 --> 00:11:36,771 Thank you, Lieutenant Georgiou. 111 00:11:36,814 --> 00:11:39,512 Don't thank me just yet. 112 00:11:39,556 --> 00:11:41,123 If you come with me, 113 00:11:41,166 --> 00:11:43,995 everything you know will change. 114 00:11:44,039 --> 00:11:48,652 Will I be able to return one day to help my people? 115 00:11:48,696 --> 00:11:52,961 It was difficult enough for me to convince Starfleet 116 00:11:53,004 --> 00:11:55,311 to make an exception for you. 117 00:11:55,354 --> 00:11:57,139 You caused quite a stir. 118 00:11:57,182 --> 00:11:59,663 It's not every day we get a hello 119 00:11:59,707 --> 00:12:02,971 from a member of a pre-warp society. 120 00:12:06,017 --> 00:12:08,019 There are many complicated rules 121 00:12:08,063 --> 00:12:10,021 that prevent me from doing more. 122 00:12:10,065 --> 00:12:12,371 I'm afraid that means 123 00:12:12,415 --> 00:12:15,113 you will never be able to come back home. 124 00:12:19,074 --> 00:12:21,946 Are you prepared for that, Mr. Saru? 125 00:12:33,131 --> 00:12:35,133 ♪ 126 00:12:42,575 --> 00:12:46,101 My place is no longer here. 127 00:12:50,932 --> 00:12:53,108 Huh. 128 00:12:54,109 --> 00:12:57,068 I saw hope in the stars. 129 00:13:01,507 --> 00:13:04,946 It was stronger than fear, 130 00:13:04,989 --> 00:13:08,340 and I went toward it. 131 00:13:09,441 --> 00:13:14,440 Sync and corrections by: kDragon www.Addic7ed.com 132 00:13:14,441 --> 00:13:19,440 Star Trek Discovery Short Treks The Brightest Star 9130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.