Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,500 --> 00:01:26,868
In 1880, at age 40, Rodin obtained
his first state commission
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,913
for The Gates of Hell,
inspired by Dante's Divine Comedy.
3
00:02:50,921 --> 00:02:52,708
Come, Mademoiselle Camille.
4
00:03:09,064 --> 00:03:12,023
Is there more fire
and depth in Dante's poetry?
5
00:03:14,861 --> 00:03:15,861
No...
6
00:03:17,114 --> 00:03:19,151
The fire is there.
7
00:03:20,283 --> 00:03:23,526
I chose his Hell
so I could make small nude figures.
8
00:03:25,288 --> 00:03:28,156
I want them to swarm all over
the Gates.
9
00:03:30,794 --> 00:03:32,330
See those figures?
10
00:03:34,297 --> 00:03:36,539
The romance
of Paolo and Francesca.
11
00:03:40,429 --> 00:03:43,513
I may not leave this Kiss
among the damned.
12
00:03:45,642 --> 00:03:48,476
They're far too happy
and joyous for that.
13
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
Yes.
14
00:03:52,232 --> 00:03:53,973
She represents trust...
15
00:03:54,484 --> 00:03:56,225
in betrayal.
16
00:03:57,237 --> 00:03:58,569
And him?
17
00:03:58,864 --> 00:04:00,571
He's enamoured of her.
18
00:04:01,867 --> 00:04:03,574
And determined.
19
00:04:04,077 --> 00:04:05,568
And impatient.
20
00:04:20,302 --> 00:04:24,012
Seen in profile,
your Dante looks like a bird of prey.
21
00:04:30,812 --> 00:04:33,395
Is he satisfied
with their suffering?
22
00:04:34,191 --> 00:04:35,648
I don't know.
23
00:04:36,276 --> 00:04:37,983
Ask him.
24
00:04:41,156 --> 00:04:43,523
You're more compassionate
than Dante.
25
00:04:46,119 --> 00:04:47,951
Why do you say that?
26
00:04:48,747 --> 00:04:51,615
Because your Gates are closed.
27
00:04:52,709 --> 00:04:54,291
They don't open on to Hell.
28
00:04:54,336 --> 00:04:58,046
Yes, but the Gates represent Hell.
29
00:05:01,134 --> 00:05:04,844
It's as if you were making them
without an initial design.
30
00:05:05,555 --> 00:05:07,547
And yet I spent a year
drawing them.
31
00:05:13,021 --> 00:05:15,604
But the shapes come to me in clay.
32
00:05:18,026 --> 00:05:20,860
I have so many more figures
to create.
33
00:05:21,863 --> 00:05:23,445
So many figures.
34
00:05:27,828 --> 00:05:31,037
I could be
a modest presence by your side.
35
00:06:02,404 --> 00:06:05,238
I'm not sure I like modesty
in this craft,
36
00:06:06,366 --> 00:06:07,777
but...
37
00:06:08,410 --> 00:06:10,117
always say what you think.
38
00:06:10,161 --> 00:06:11,902
I'll tell you everything.
39
00:06:12,455 --> 00:06:14,993
And help me combat preconceptions.
40
00:06:15,041 --> 00:06:16,577
I will.
41
00:06:17,627 --> 00:06:20,745
Your Gates are not made
for the edification of young girls.
42
00:06:21,631 --> 00:06:24,499
Although all that flesh,
tormented by desire...
43
00:07:12,849 --> 00:07:13,930
Master,
44
00:07:13,975 --> 00:07:16,012
the models are here.
45
00:07:16,603 --> 00:07:18,845
The other Abruzzesi,
Adèle's sister?
46
00:07:18,897 --> 00:07:20,308
- Is she here?
- Summoned.
47
00:07:20,565 --> 00:07:22,773
- Yes, but is she here?
- She's coming.
48
00:07:24,027 --> 00:07:26,940
- And Pretty Feet, Nice Thighs?
- The' rèse Fontaine.
49
00:07:27,614 --> 00:07:30,982
- And is Pretty Redhead here?
- Mademoiselle Octavie, yes.
50
00:07:31,868 --> 00:07:33,734
And Pierre Louÿs' model?
51
00:07:33,787 --> 00:07:36,450
Also.
But Monsieur Louÿs will be angry.
52
00:07:37,123 --> 00:07:38,705
I don't care.
53
00:07:39,084 --> 00:07:40,325
Shall I show them in?
54
00:07:40,377 --> 00:07:42,164
- Yes, show them in.
- Very well.
55
00:07:43,463 --> 00:07:45,580
And tell them I want them
crawling around,
56
00:07:46,216 --> 00:07:49,004
I want twisted mouths,
clenched fists, heaving breasts,
57
00:07:49,302 --> 00:07:51,635
as if the Devil
were about to carry them off.
58
00:08:04,234 --> 00:08:07,272
Your upper belly...
ready to rise.
59
00:08:07,946 --> 00:08:09,482
That's it.
60
00:08:29,009 --> 00:08:31,296
Like that.
Stop writing to me.
61
00:08:31,344 --> 00:08:32,960
- Yes, but...
- No buts.
62
00:08:33,013 --> 00:08:36,097
- You're ravishing, but don't abuse it.
- You abuse it!
63
00:09:12,302 --> 00:09:14,419
In the hierarchy of materials,
first is gold,
64
00:09:14,471 --> 00:09:16,713
then bronze, then stone,
65
00:09:16,765 --> 00:09:18,006
then wood
66
00:09:18,058 --> 00:09:19,799
and last, clay.
67
00:09:20,351 --> 00:09:22,934
But I've inverted the hierarchy.
68
00:09:23,605 --> 00:09:26,313
For me, clay comes first.
69
00:09:28,818 --> 00:09:29,934
So,
70
00:09:29,986 --> 00:09:31,943
here are my conditions.
71
00:09:32,864 --> 00:09:35,026
My house is open to you.
72
00:09:35,492 --> 00:09:37,358
Come for luncheon,
73
00:09:37,410 --> 00:09:40,744
and you may make drawings
like others take notes.
74
00:09:41,081 --> 00:09:42,788
You'll see, that will suffice.
75
00:09:43,625 --> 00:09:46,242
A few brief sessions, Victor?
76
00:09:46,294 --> 00:09:48,707
No I will not pose!
77
00:09:51,091 --> 00:09:53,549
I don't even want to see a pencil!
78
00:09:56,679 --> 00:09:58,045
I got Hugo!
79
00:09:58,598 --> 00:10:00,214
Do you know how?
80
00:10:02,894 --> 00:10:05,307
Juliette Drouet got him
to do a short sitting.
81
00:10:05,605 --> 00:10:07,938
Yes, she lured him to the parlour.
82
00:10:07,982 --> 00:10:10,144
But then, how did I go about it?
83
00:10:11,194 --> 00:10:13,311
You managed
to wield your compass
84
00:10:13,363 --> 00:10:15,480
above his head
without his noticing.
85
00:10:16,825 --> 00:10:18,111
Even better!
86
00:10:18,743 --> 00:10:21,986
I questioned the proportions
of the bust David d'Angers made.
87
00:10:22,705 --> 00:10:24,321
I thought he'd kill me.
88
00:10:24,374 --> 00:10:26,240
He rushed over to the bust
89
00:10:26,292 --> 00:10:28,454
and stared at it for a long time.
90
00:10:29,212 --> 00:10:32,671
I seized the moment
to measure his head.
91
00:10:33,550 --> 00:10:35,416
Your story doesn't hold water.
92
00:10:36,052 --> 00:10:39,466
And Hugo'd never have let you
criticize David d'Angers.
93
00:10:40,723 --> 00:10:41,964
So...
94
00:10:42,475 --> 00:10:45,092
I bribed his favourite maid.
95
00:10:46,271 --> 00:10:48,604
And got my 45 minutes with him.
96
00:10:50,358 --> 00:10:51,940
I think it was Juliette
97
00:10:52,443 --> 00:10:54,605
who got you a short sitting.
98
00:10:55,029 --> 00:10:56,895
And after meals,
when he dozes off,
99
00:10:56,948 --> 00:10:59,406
you sneak over
and measure him.
100
00:10:59,450 --> 00:11:01,282
That's right. During meals,
101
00:11:01,327 --> 00:11:04,786
Juliette was kind enough never
to seat me in the same place.
102
00:11:04,831 --> 00:11:07,244
That way I got all the profiles
I needed.
103
00:11:08,459 --> 00:11:09,540
But
104
00:11:09,794 --> 00:11:12,081
how did I get close to the head
105
00:11:12,672 --> 00:11:15,039
of the giant of the century?
How?
106
00:11:17,343 --> 00:11:19,505
That will be our little guessing game.
107
00:11:20,346 --> 00:11:22,258
If you agree.
108
00:11:58,968 --> 00:12:02,461
The curricula and teachers
are essential.
109
00:12:03,306 --> 00:12:06,515
School and church must be separate.
Both stand to gain,
110
00:12:06,559 --> 00:12:08,801
even if the church
will need persuading.
111
00:12:15,068 --> 00:12:16,684
You dash around a lot!
112
00:12:22,575 --> 00:12:25,113
So I don't forget what I've just seen.
113
00:12:29,207 --> 00:12:32,245
That's how I learned
to work from memory.
114
00:12:38,424 --> 00:12:41,041
What is nobler
than educating the people?
115
00:12:41,511 --> 00:12:45,846
And imposing the French language
throughout the land
116
00:12:45,890 --> 00:12:48,223
is a fine thing.
117
00:12:58,528 --> 00:13:02,363
Don't think he looks down on you,
even if all he says is
118
00:13:02,407 --> 00:13:05,491
"Good evening, Monsieur Rodin.",
or "Hello, Monsieur Rodin."
119
00:13:10,456 --> 00:13:12,288
I don't,
120
00:13:13,084 --> 00:13:15,497
and in fact I don't care a whit.
121
00:13:17,714 --> 00:13:20,673
I just want to make a true Victor Hugo.
122
00:13:49,662 --> 00:13:51,779
You seem sad.
123
00:13:57,754 --> 00:14:00,167
Hugo showed me the door.
124
00:14:01,841 --> 00:14:04,504
He made it clear
that the bust was finished.
125
00:14:05,928 --> 00:14:07,715
I'm used to it.
126
00:14:10,350 --> 00:14:14,640
With Age of Bronze, I was accused
of deception, of having cast from life.
127
00:14:16,230 --> 00:14:19,439
I showed my model's photograph
to point out the differences,
128
00:14:20,443 --> 00:14:22,400
but it was no use.
129
00:14:23,988 --> 00:14:25,479
The harm had been done.
130
00:14:31,454 --> 00:14:33,070
It's my fault.
131
00:14:35,166 --> 00:14:37,374
My sculpture has too much life in it.
132
00:14:48,221 --> 00:14:50,429
You mustn't be angry with Hugo.
133
00:14:51,140 --> 00:14:53,257
Mademoiselle Drouet is very ill.
134
00:14:59,649 --> 00:15:01,982
There's something of the tiger in him.
135
00:15:03,403 --> 00:15:04,894
Or a lion.
136
00:15:06,447 --> 00:15:08,439
So it's not a failure,
137
00:15:09,742 --> 00:15:12,530
because Victor Hugo
is immensely animalistic.
138
00:17:42,228 --> 00:17:43,844
What are you writing?
139
00:17:43,896 --> 00:17:46,684
That questionnaire
the British call "Confessions".
140
00:17:46,732 --> 00:17:48,018
I know it,
141
00:17:48,693 --> 00:17:50,355
but I won't answer.
142
00:17:51,112 --> 00:17:52,569
I'm going to.
143
00:17:58,578 --> 00:18:00,570
My favourite occupation?
144
00:18:02,081 --> 00:18:04,038
I'd say, stone carving.
145
00:18:04,959 --> 00:18:06,666
Doing nothing.
146
00:18:07,795 --> 00:18:09,331
You, do nothing?
147
00:18:10,006 --> 00:18:11,918
If you start by cheating...
148
00:18:13,718 --> 00:18:15,926
If not myself, who would I be?
149
00:18:17,597 --> 00:18:19,384
Joan of Arc.
You'd want to be Joan of Arc.
150
00:18:20,099 --> 00:18:21,806
A carriage horse.
151
00:18:23,227 --> 00:18:25,469
I hate how coachmen
treat them so badly.
152
00:18:29,442 --> 00:18:30,774
My favourite artist?
153
00:18:33,112 --> 00:18:34,523
Auguste Rodin.
154
00:18:35,031 --> 00:18:36,238
Myself.
155
00:18:37,742 --> 00:18:39,529
True, if I had any sense,
156
00:18:40,119 --> 00:18:41,451
I should have guessed.
157
00:18:41,996 --> 00:18:45,410
What personal fault
do you tolerate most?
158
00:18:45,458 --> 00:18:47,074
First a kiss.
159
00:19:01,515 --> 00:19:04,007
Cheat!
It was to shut me up!
160
00:19:18,157 --> 00:19:19,773
Go on, answer for me.
161
00:19:21,160 --> 00:19:23,117
Your insatiable appetite for women.
162
00:19:24,580 --> 00:19:26,697
My mad love for Camille,
you mean.
163
00:19:28,000 --> 00:19:30,117
My mad love for Camille.
164
00:20:53,836 --> 00:20:55,043
Look.
165
00:20:55,755 --> 00:20:57,792
A snail crawled by here.
166
00:21:00,718 --> 00:21:03,085
See the design it made with its track.
167
00:21:03,637 --> 00:21:05,094
It's so nice.
168
00:21:07,057 --> 00:21:08,764
So light.
169
00:21:45,596 --> 00:21:47,929
I saw Dr Vivier
170
00:21:48,224 --> 00:21:49,590
about my heart.
171
00:21:50,935 --> 00:21:52,597
Did you know about his horse?
172
00:21:52,645 --> 00:21:54,853
The one whose tongue hangs out?
173
00:21:55,731 --> 00:21:57,893
Tuesday a crowd stood making fun.
174
00:21:59,985 --> 00:22:01,692
It got Vivier's goat.
175
00:22:02,696 --> 00:22:04,187
He couldn't get by.
176
00:22:05,366 --> 00:22:07,028
So he took out his scalpel
177
00:22:07,451 --> 00:22:09,443
and cut off the bit of tongue.
178
00:22:10,955 --> 00:22:12,071
You don't say.
179
00:22:15,793 --> 00:22:17,876
I hope it won't ruin your appetite.
180
00:22:18,420 --> 00:22:21,584
For a good bacon omelette
and white wine? I doubt it.
181
00:22:44,113 --> 00:22:46,150
Remember the Sonian Forest?
182
00:22:46,615 --> 00:22:49,528
There was a downpour.
You shielded me with your umbrella.
183
00:22:49,994 --> 00:22:51,235
Of course.
184
00:22:51,745 --> 00:22:54,704
I'd opened your paint box.
You couldn't do it.
185
00:22:55,249 --> 00:22:56,706
You said you were too slow.
186
00:22:57,001 --> 00:22:59,789
Because the sun always painted faster
than I did!
187
00:23:01,589 --> 00:23:03,706
And then you went back to Paris.
188
00:23:04,592 --> 00:23:06,333
One day I was thinking about you
189
00:23:06,969 --> 00:23:09,336
and started to hum that song
190
00:23:09,388 --> 00:23:11,596
we always sang together.
Remember?
191
00:23:13,392 --> 00:23:16,351
She had a leg made of wood
192
00:23:17,271 --> 00:23:20,105
That she liked to hide if she could
193
00:23:21,567 --> 00:23:26,483
On the end she put a rubber tip
so that her leg would grip.
194
00:23:26,530 --> 00:23:30,695
She had a leg made of wood
But she was also wearing hose
195
00:23:31,410 --> 00:23:35,450
So actually nobody knew
If they didn't feel her shins and toes
196
00:23:36,916 --> 00:23:41,001
Wood, wood,
She had a leg made of wood
197
00:23:44,256 --> 00:23:46,964
The best years of our lives
were in Brussels.
198
00:23:47,009 --> 00:23:48,170
Rose.
199
00:23:48,594 --> 00:23:50,506
And the damp cloths
200
00:23:50,804 --> 00:23:53,592
on your models, remember?
201
00:23:53,891 --> 00:23:55,928
I learned well, didn't I?
202
00:23:57,519 --> 00:23:58,600
You know,
203
00:23:59,438 --> 00:24:01,020
I was thinking...
204
00:24:05,277 --> 00:24:07,314
If I'd continued to paint,
205
00:24:08,697 --> 00:24:11,610
my painting would have resembled
a minor Corot.
206
00:24:12,451 --> 00:24:13,817
Don't you think?
207
00:24:14,119 --> 00:24:15,735
Why ask me?
208
00:24:15,788 --> 00:24:17,324
- Poking fun again?
- I'm not.
209
00:24:22,044 --> 00:24:23,626
You know, Rose,
210
00:24:24,838 --> 00:24:26,750
I'm not much better than you.
211
00:24:27,925 --> 00:24:30,417
I'm just a manual worker
who learned to read.
212
00:24:32,054 --> 00:24:33,590
You see, Dante...
213
00:24:34,723 --> 00:24:36,715
is like a sculptor,
214
00:24:36,767 --> 00:24:38,975
but he sculpts with words.
215
00:24:40,104 --> 00:24:41,640
Do you see?
216
00:24:42,982 --> 00:24:44,439
You don't see.
217
00:24:53,826 --> 00:24:55,237
"Dear Monsieur Rodin,
218
00:24:56,078 --> 00:24:59,242
The sculpture conveys
a sense of endless despair."
219
00:25:00,165 --> 00:25:04,500
"A martyr and a burgher doesn't go
to his death like a criminal."
220
00:25:07,715 --> 00:25:10,128
Yet they cut a fine figure.
221
00:25:14,013 --> 00:25:17,757
That may be, but the people of Calais
said the opposite.
222
00:25:21,854 --> 00:25:24,187
The chamber of commerce,
223
00:25:24,231 --> 00:25:26,268
lacemakers,
ship owners,
224
00:25:26,316 --> 00:25:28,979
even the municipal choir!
All have criticized me.
225
00:25:29,862 --> 00:25:31,569
Without exception.
226
00:25:33,365 --> 00:25:35,652
"This is not how we see
our glorious citizens
227
00:25:35,701 --> 00:25:37,988
going to the King of England's camp."
228
00:25:38,037 --> 00:25:40,495
"Their cowed attitude
offends our religion."
229
00:25:41,582 --> 00:25:44,871
"Eustache with his head bowed
looks pathetic."
230
00:25:46,336 --> 00:25:49,750
"He's too weak to carry the rope
wrapped around his neck."
231
00:25:50,966 --> 00:25:53,583
"It looks more like it's protecting him
from laryngitis."
232
00:25:54,928 --> 00:25:57,545
I must ask Geffroy
to write to them to defend me.
233
00:26:00,434 --> 00:26:03,177
My writing is far too sloppy for that.
234
00:26:04,563 --> 00:26:06,930
He'll write
that their faces register sadness,
235
00:26:07,316 --> 00:26:09,308
the ineluctable nature
of all great works.
236
00:26:09,359 --> 00:26:12,568
"Ineluctable", that's perfect.
Jot it down lest we forget.
237
00:26:14,740 --> 00:26:16,572
They have just left the city.
238
00:26:17,826 --> 00:26:20,785
Their proud bearing before the king
will come later.
239
00:26:23,248 --> 00:26:25,706
That's why the group
looks like it's starting to walk,
240
00:26:26,085 --> 00:26:27,951
like it's moving.
241
00:26:28,420 --> 00:26:31,629
I must tell Geffroy
to write about movement as well.
242
00:26:35,594 --> 00:26:37,085
Walk with them.
243
00:26:38,347 --> 00:26:40,134
Walk with them.
244
00:26:46,313 --> 00:26:48,350
The Commission doesn't care
about movement.
245
00:26:55,155 --> 00:26:56,817
When they're cast,
246
00:26:56,865 --> 00:26:58,822
they should be seen at eye level.
247
00:26:58,867 --> 00:27:00,950
- Or higher.
- Higher?
248
00:27:13,882 --> 00:27:16,374
If only they'd let me work
with my heart,
249
00:27:18,137 --> 00:27:20,379
which yearns to make a masterpiece.
250
00:27:27,855 --> 00:27:30,222
Your Burghers of Calais
are fine-looking.
251
00:27:44,371 --> 00:27:45,612
Monsieur Rodin?
252
00:27:46,165 --> 00:27:47,952
That's Estager.
253
00:27:50,294 --> 00:27:52,957
Is your Balzac from southern France?
254
00:27:53,005 --> 00:27:55,042
You won't make fun
when you see my chap.
255
00:27:55,090 --> 00:27:56,626
Does he write, too?
256
00:27:56,675 --> 00:27:58,166
He's a draft horse driver.
257
00:27:59,344 --> 00:28:00,801
I need Balzac's physique.
258
00:28:00,846 --> 00:28:03,463
I couldn't keep working
from copies of portraits.
259
00:28:03,724 --> 00:28:05,465
And he was born here in Touraine.
260
00:28:06,476 --> 00:28:08,308
So it was here I'd find him.
261
00:28:17,529 --> 00:28:18,986
Strip to the waist.
262
00:28:20,908 --> 00:28:22,991
You've already made all these figures?
263
00:28:23,410 --> 00:28:25,572
Look.
All these, too.
264
00:28:30,500 --> 00:28:32,412
You work incredibly fast.
265
00:28:33,545 --> 00:28:35,411
But I still don't have my Balzac.
266
00:28:38,091 --> 00:28:40,299
And as long as I don't, I don't.
267
00:28:40,344 --> 00:28:41,880
Take your place.
268
00:28:48,101 --> 00:28:50,684
- Where does the basin go?
- Here.
269
00:29:24,137 --> 00:29:25,844
Stand in profile.
270
00:30:15,188 --> 00:30:16,679
The other profile.
271
00:30:47,179 --> 00:30:48,590
Face me.
272
00:31:08,241 --> 00:31:10,278
Isn't my bathing costume pretty?
273
00:31:11,286 --> 00:31:12,286
Yes,
274
00:31:13,038 --> 00:31:14,745
but not as pretty as you.
275
00:31:15,957 --> 00:31:18,040
You're sweet to have bought it,
276
00:31:18,085 --> 00:31:20,042
since I asked for one.
277
00:31:20,879 --> 00:31:23,166
It certainly amused the salesgirls.
278
00:31:24,674 --> 00:31:26,757
You make me do inconceivable things!
279
00:31:27,803 --> 00:31:29,669
I wish I could have been there.
280
00:31:39,272 --> 00:31:41,685
Tonight,
if you've done a good day's work...
281
00:31:43,944 --> 00:31:45,480
Come I me!
282
00:31:48,740 --> 00:31:50,356
Kiss you again?
283
00:31:50,409 --> 00:31:52,867
My mother never kissed me,
but you never stop.
284
00:31:53,286 --> 00:31:55,448
- If you touch me, I'll scream.
- Really?
285
00:31:56,373 --> 00:31:57,909
Come here and kiss me now!
286
00:31:59,167 --> 00:32:00,703
Kiss me now!
287
00:32:01,044 --> 00:32:02,706
Kiss me now!
288
00:32:22,107 --> 00:32:23,598
My dear stubborn one,
289
00:32:25,402 --> 00:32:27,769
You've even stopped coming
to the studio.
290
00:32:49,342 --> 00:32:51,174
Where were you the other night?
291
00:32:55,807 --> 00:32:57,764
I looked everywhere.
292
00:32:59,144 --> 00:33:00,385
Running away again?
293
00:33:04,065 --> 00:33:05,226
Camille...
294
00:33:07,986 --> 00:33:09,727
When you run away,
I can't work.
295
00:33:10,238 --> 00:33:12,195
Do you know why I run away?
296
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
Yes.
297
00:33:13,533 --> 00:33:15,695
Because you're an evil goddess.
298
00:33:16,369 --> 00:33:18,782
Or because you want
a notarized contract
299
00:33:19,539 --> 00:33:21,747
in which I declare you my only pupil.
300
00:33:22,125 --> 00:33:23,991
That's not enough and you know it.
301
00:33:28,632 --> 00:33:30,794
I'll take you to Italy,
I promise.
302
00:33:32,802 --> 00:33:34,543
And we'll live together
303
00:33:35,013 --> 00:33:36,845
and after, I'll marry you.
304
00:33:37,098 --> 00:33:38,589
Will that do?
305
00:33:39,309 --> 00:33:41,517
I love you furiously, Camille.
306
00:33:43,522 --> 00:33:45,434
A contract.
307
00:33:45,482 --> 00:33:47,519
Write it down and sign it, now.
308
00:33:48,026 --> 00:33:49,392
Come on!
309
00:33:52,864 --> 00:33:54,275
We'll start again. Write:
310
00:33:56,326 --> 00:33:59,694
1) Sole or exclusive pupil, as you wish.
311
00:34:00,747 --> 00:34:03,660
Though you'll never find another artist
with my talent.
312
00:34:06,670 --> 00:34:09,003
2) Introduce me to everyone you know.
313
00:34:11,424 --> 00:34:15,088
3) Solemnly promise to take me to Italy.
314
00:34:17,430 --> 00:34:20,343
4) "And after", as you say,
"you'll marry me",
315
00:34:20,392 --> 00:34:23,305
In short, a marriage promise.
Write "marriage promise".
316
00:34:23,979 --> 00:34:25,845
Marriage promise.
317
00:34:26,773 --> 00:34:28,014
- There.
- And 5)
318
00:34:28,066 --> 00:34:30,058
don't forget to swear to be faithful.
319
00:34:36,283 --> 00:34:37,615
There.
320
00:34:37,659 --> 00:34:39,025
It's signed.
321
00:34:41,413 --> 00:34:43,575
Faithful doesn't take a double "I".
322
00:34:45,166 --> 00:34:47,078
I see where your problem is.
323
00:34:50,755 --> 00:34:51,755
Another thing:
324
00:34:52,007 --> 00:34:55,751
you'll gladly give me a marble figurine,
"if Miss Camille accepts!"
325
00:34:55,802 --> 00:34:57,589
I'll add that by hand.
326
00:35:24,581 --> 00:35:26,698
You just embellished my Thought.
327
00:35:29,419 --> 00:35:32,503
And you may visit me
four times a month.
328
00:35:32,547 --> 00:35:34,584
Outside the contract, it's not valid.
329
00:35:38,386 --> 00:35:40,298
I know you won't honour any of it.
330
00:35:42,057 --> 00:35:44,845
Your servant Rose
is far too convenient.
331
00:35:46,811 --> 00:35:49,144
As you say,
no risk of tyranny.
332
00:35:51,316 --> 00:35:53,182
You're mistaken.
333
00:35:56,738 --> 00:36:00,652
As you love me furiously,
put that fury in the contract!
334
00:36:16,174 --> 00:36:17,290
Thank you.
335
00:36:36,986 --> 00:36:38,352
Higher? Lower?
336
00:36:38,947 --> 00:36:40,028
Higher.
337
00:36:41,866 --> 00:36:42,866
There.
338
00:36:45,245 --> 00:36:46,531
Plaster.
339
00:36:56,381 --> 00:36:57,713
Put some here.
340
00:36:59,801 --> 00:37:01,417
- Here.
- I'm holding it.
341
00:37:21,156 --> 00:37:22,397
Take it down.
342
00:37:23,241 --> 00:37:24,698
Take it.
343
00:37:43,887 --> 00:37:45,423
He's coming to life.
344
00:37:49,142 --> 00:37:52,806
Soon you'll know BalZac as well
as if you'd spent years with him.
345
00:37:56,149 --> 00:37:58,061
Will I know you soon?
346
00:38:03,782 --> 00:38:05,398
Make a dent in his forehead,
347
00:38:05,700 --> 00:38:08,283
emphasize his pout
and it'll work.
348
00:38:29,349 --> 00:38:31,466
I'll leave his face in peace now
349
00:38:33,061 --> 00:38:35,644
and start work on his body.
350
00:38:36,815 --> 00:38:38,351
With his big belly.
351
00:38:53,832 --> 00:38:54,993
Monet!
352
00:38:55,041 --> 00:38:56,122
Rodin.
353
00:38:59,587 --> 00:39:00,953
Hello, Paul.
354
00:39:02,549 --> 00:39:05,292
Do you know you have
fine rejections in common?
355
00:39:05,969 --> 00:39:08,052
Three by the Ecole des Beaux-Arts.
356
00:39:08,096 --> 00:39:10,804
But C 'ezanne was only turned down twice.
357
00:39:11,724 --> 00:39:13,716
The teachers are all eunuchs
358
00:39:13,768 --> 00:39:16,010
and jackasses.
They have no guts.
359
00:39:16,563 --> 00:39:18,646
I don't know if they're jackasses.
360
00:39:18,690 --> 00:39:21,057
But you're right,
you learn nothing there,
361
00:39:21,109 --> 00:39:23,897
not how to model, nothing about light.
362
00:39:59,856 --> 00:40:01,973
Your bronze in my studio
363
00:40:02,483 --> 00:40:04,395
is so alive.
364
00:40:05,695 --> 00:40:09,689
How do you explain that their ideas
have no flesh to them?
365
00:40:21,419 --> 00:40:22,419
C'ezanne!
366
00:40:24,589 --> 00:40:25,625
C'ezanne!
367
00:40:36,935 --> 00:40:38,847
When I was 40, I was no one.
368
00:40:40,355 --> 00:40:42,563
My Man with the Broken Nose, rejected.
369
00:40:42,607 --> 00:40:44,769
My Saint Jean, rejected.
370
00:40:44,817 --> 00:40:47,560
Projects for monuments...
All rejected "with regrets!"
371
00:40:47,612 --> 00:40:49,399
So a word of advice, Cézanne:
372
00:40:50,031 --> 00:40:51,647
Don't listen to anyone.
373
00:40:51,699 --> 00:40:53,736
Get back to work.
374
00:40:54,327 --> 00:40:56,319
We only find beauty by working.
375
00:40:56,371 --> 00:40:57,782
Without it, we're doomed.
376
00:40:59,540 --> 00:41:00,621
Stand up.
377
00:41:01,042 --> 00:41:02,328
Stand up.
378
00:41:14,389 --> 00:41:17,177
Forgive me.
I'm a bit shaky these days.
379
00:41:17,225 --> 00:41:18,432
Gentlemen,
380
00:41:18,935 --> 00:41:21,643
come to the table.
Clemenceau will join us later.
381
00:41:30,613 --> 00:41:32,900
When I tell people I shook your hand...
382
00:41:45,795 --> 00:41:47,707
You helped me understand light,
383
00:41:48,172 --> 00:41:49,253
clouds,
384
00:41:49,298 --> 00:41:51,711
and the cathedrals I'm so fond of.
385
00:41:52,343 --> 00:41:54,551
That's exquisite, Monet. Exquisite!
386
00:42:06,357 --> 00:42:08,144
It's like real flesh.
387
00:42:10,528 --> 00:42:12,565
Look at those little ripples.
388
00:42:13,281 --> 00:42:14,362
So light.
389
00:42:15,324 --> 00:42:16,860
Scarcely visible.
390
00:42:17,952 --> 00:42:19,488
How splendid!
391
00:42:22,999 --> 00:42:24,080
Touch it.
392
00:42:28,379 --> 00:42:29,495
Can you feel?
393
00:42:30,590 --> 00:42:33,503
Tiny little shudders, little bumps...
394
00:42:36,179 --> 00:42:38,421
That's what brings this marble to life.
395
00:42:41,350 --> 00:42:43,808
All those fine little dimples.
396
00:42:45,688 --> 00:42:48,522
As if kneaded by caresses and kisses.
397
00:42:53,237 --> 00:42:56,571
Only the Greeks had that adoration
for the human body.
398
00:43:26,437 --> 00:43:28,349
I'd like to make you an offer.
399
00:43:29,023 --> 00:43:30,980
Don't take it the wrong way.
400
00:43:32,527 --> 00:43:34,769
Your lovely Young Girl with a Sheaf...
401
00:43:36,906 --> 00:43:39,819
- I'd like to use her...
- For a different version?
402
00:43:40,284 --> 00:43:42,150
Not at all.
403
00:43:42,203 --> 00:43:44,445
I don't intend
to change the position of her arms
404
00:43:44,997 --> 00:43:46,204
or her legs...
405
00:43:46,249 --> 00:43:47,490
You flatter me.
406
00:43:48,668 --> 00:43:51,081
Take her,
but she mustn't leave your studio.
407
00:43:55,007 --> 00:43:56,873
Remember our contract?
408
00:43:57,343 --> 00:44:00,461
"You will gladly give me
a marble figurine,
409
00:44:00,513 --> 00:44:03,472
if Mademoiselle Camille accepts."
410
00:44:03,808 --> 00:44:05,174
Remember?
411
00:44:05,226 --> 00:44:06,467
You're right.
412
00:44:07,270 --> 00:44:08,636
So,
413
00:44:08,688 --> 00:44:09,849
do you accept?
414
00:44:10,815 --> 00:44:13,728
Let's say it would be
a kind of tribute.
415
00:44:16,821 --> 00:44:18,278
From teacher to pupil.
416
00:44:18,322 --> 00:44:20,530
You haven't been a pupil for ages!
417
00:44:25,037 --> 00:44:27,074
I want to try out an idea.
418
00:44:28,374 --> 00:44:31,037
I want to make your young girl
emerge from a rock.
419
00:44:32,587 --> 00:44:34,249
And then, who knows?
420
00:44:34,672 --> 00:44:37,085
She might reach out
to my young girl...
421
00:44:37,967 --> 00:44:40,004
She'd have to like your young girl.
422
00:44:41,512 --> 00:44:42,878
And if she doesn't?
423
00:44:46,475 --> 00:44:48,888
She'll reach out and smash her skull.
424
00:44:58,988 --> 00:45:00,945
You will be my best pupil.
425
00:45:02,074 --> 00:45:04,987
Ask my advice
if you run into problems.
426
00:45:06,204 --> 00:45:08,867
Can you feel that I can't wait?
427
00:45:17,048 --> 00:45:18,334
Camille...
428
00:45:19,425 --> 00:45:21,758
You fled to England for months.
429
00:45:23,262 --> 00:45:24,673
I'm weeping.
430
00:45:26,140 --> 00:45:28,257
And you don't believe I'm suffering.
431
00:45:29,227 --> 00:45:32,140
Nothing moves or enthralls me.
432
00:45:34,190 --> 00:45:35,226
Have mercy.
433
00:45:36,317 --> 00:45:37,853
Have mercy, my sweet.
434
00:45:54,877 --> 00:45:57,460
It's good
night prevents you from working.
435
00:45:58,839 --> 00:45:59,875
Yes.
436
00:46:01,425 --> 00:46:03,917
But my Danaid also haunts me at night.
437
00:46:03,970 --> 00:46:06,212
Like you,
she seems exhausted.
438
00:46:09,350 --> 00:46:11,467
I know, but what else can I do?
439
00:46:13,312 --> 00:46:16,100
This back has to shiver and shake.
440
00:46:17,817 --> 00:46:19,353
I must bring it to life.
441
00:46:20,069 --> 00:46:21,560
It's flesh,
442
00:46:21,612 --> 00:46:24,355
and you know
one is never done with flesh.
443
00:46:27,201 --> 00:46:29,989
Still, when I show up at dawn
she's glad to see me.
444
00:46:38,963 --> 00:46:40,295
Forgive me, Jessie
445
00:46:40,715 --> 00:46:43,207
for hounding you
in England with my letters.
446
00:46:45,511 --> 00:46:46,922
Camille wouldn't reply.
447
00:46:46,971 --> 00:46:49,930
At least now you have news of her
through me.
448
00:46:49,974 --> 00:46:53,092
When she found out,
I almost faced the firing squad.
449
00:46:56,230 --> 00:46:58,517
I wanted to join her,
but she said no.
450
00:47:01,319 --> 00:47:03,060
I was in total despair.
451
00:47:03,112 --> 00:47:05,570
Did you know
she gives sculpture lessons?
452
00:47:05,614 --> 00:47:08,277
And do you know
how she stole my pupils?
453
00:47:08,826 --> 00:47:11,193
She said she'd give lessons
454
00:47:11,245 --> 00:47:14,989
that are as good as Monsieur Rodin's
and cheaper!
455
00:47:16,834 --> 00:47:18,120
She told them that?
456
00:47:26,677 --> 00:47:28,418
Thank you, Jessie.
457
00:47:28,846 --> 00:47:30,929
Now let's get to work.
458
00:47:51,911 --> 00:47:53,402
Not answering?
459
00:47:58,793 --> 00:48:01,080
Why did you flee
to England for so long?
460
00:48:02,088 --> 00:48:04,045
As I wrote long ago:
461
00:48:04,090 --> 00:48:07,549
"You're a good and honest man,
and you do fine work."
462
00:48:08,010 --> 00:48:10,252
Otherwise,
you're like your brother Paul.
463
00:48:11,722 --> 00:48:13,839
Always lording it over everyone.
464
00:48:14,141 --> 00:48:16,474
I know, I'm a real pest.
465
00:48:16,894 --> 00:48:18,726
Paul must have had enough
466
00:48:19,230 --> 00:48:20,721
of going to fetch you clay.
467
00:48:21,232 --> 00:48:22,939
Like the rest of the family.
468
00:48:23,317 --> 00:48:26,936
"Fetch some clay!
Camille needs it for her work!"
469
00:48:27,696 --> 00:48:29,779
At 16, I was already a real tyrant.
470
00:48:40,334 --> 00:48:42,451
Remember when we were at Islette?
471
00:48:45,423 --> 00:48:47,756
You'd doze off with your mouth
on my breast.
472
00:48:51,720 --> 00:48:54,929
We played games
with all the figures of the Gates.
473
00:48:56,600 --> 00:48:59,058
Are the games over?
474
00:48:59,103 --> 00:49:00,890
I hope not.
475
00:49:02,523 --> 00:49:04,515
We were fine sculptors.
476
00:49:07,361 --> 00:49:09,819
You were a joyful exclamation mark.
477
00:49:10,781 --> 00:49:12,272
And now?
478
00:49:14,660 --> 00:49:17,994
Now I'm a question mark
written in a child's shaky hand.
479
00:49:19,290 --> 00:49:21,156
How can you keep going on that?
480
00:49:21,208 --> 00:49:22,995
I'm sure I still can.
481
00:49:28,048 --> 00:49:30,085
I'm moving back to Villa Payen.
482
00:49:31,760 --> 00:49:33,797
Will you come see me?
483
00:50:11,008 --> 00:50:13,091
The inspector from Beaux-Arts
wants them dressed.
484
00:50:13,135 --> 00:50:15,001
What does it matter?
485
00:50:16,639 --> 00:50:18,255
Just drape them.
486
00:50:18,307 --> 00:50:19,718
You'll do it beautifully.
487
00:50:20,392 --> 00:50:22,429
He said the closeness of the sexes
488
00:50:22,478 --> 00:50:25,687
exaggerates
the nudity of the human details.
489
00:50:26,440 --> 00:50:28,853
So he banned them
from public display.
490
00:50:34,907 --> 00:50:37,650
The perspiration I imagine
on the woman's buttocks
491
00:50:38,160 --> 00:50:40,277
will make her all the more desirable.
492
00:50:41,288 --> 00:50:43,450
They didn't bother you
about your Kiss.
493
00:50:45,042 --> 00:50:48,001
But never could they accept
a nude figure made by a woman.
494
00:51:03,477 --> 00:51:06,515
You won't leave Rose,
so why keep seeing one another?
495
00:51:06,897 --> 00:51:08,934
I didn't marry Rose
496
00:51:09,316 --> 00:51:11,649
and I never acknowledged her child.
497
00:51:12,945 --> 00:51:14,857
But you'll never leave her.
498
00:51:15,364 --> 00:51:18,528
She waits quietly for you at home.
Why would you leave her?
499
00:51:22,162 --> 00:51:23,278
Well?
500
00:51:28,002 --> 00:51:29,459
I don't know.
501
00:51:31,755 --> 00:51:33,417
Come see my Waltz.
502
00:51:55,446 --> 00:51:57,563
That imbalance is magnificent.
503
00:52:01,619 --> 00:52:03,406
The woman's abandon...
504
00:52:06,957 --> 00:52:08,619
And him,
505
00:52:09,585 --> 00:52:11,451
how he breathes her in!
506
00:52:17,509 --> 00:52:19,967
How I've had them spin and spin!
507
00:52:21,472 --> 00:52:23,304
Again and again...
508
00:52:24,558 --> 00:52:26,424
As if I danced with them.
509
00:52:29,438 --> 00:52:31,350
Where are my dancers heading?
510
00:52:32,941 --> 00:52:34,477
To love?
511
00:52:35,152 --> 00:52:36,893
Or to death?
512
00:52:40,074 --> 00:52:42,191
What are the three beats of a waltz?
513
00:52:43,911 --> 00:52:45,573
Embrace.
514
00:52:46,997 --> 00:52:48,579
Vertigo.
515
00:52:52,711 --> 00:52:54,247
Passion.
516
00:52:57,841 --> 00:52:59,582
The approach.
517
00:53:01,679 --> 00:53:03,511
Torment.
518
00:53:04,515 --> 00:53:06,381
Death.
519
00:53:15,734 --> 00:53:17,896
Those two are exquisite.
520
00:53:21,240 --> 00:53:23,527
As if they were trying
to hold back time.
521
00:53:25,703 --> 00:53:27,740
They certainly whirl around!
522
00:53:31,625 --> 00:53:32,911
Camille.
523
00:53:35,546 --> 00:53:36,957
Camille.
524
00:53:53,856 --> 00:53:56,223
You don't even know how to dance.
525
00:54:01,029 --> 00:54:04,363
- Do you want me to hum a waltz?
- Yes.
526
00:54:24,428 --> 00:54:26,590
I want to breathe you in.
527
00:55:30,244 --> 00:55:32,281
So your train was on time after all?
528
00:55:32,788 --> 00:55:36,281
When I told the driver you were waiting,
he beat his record.
529
00:55:36,708 --> 00:55:39,542
Grubby hands off!
The Châtelaine might be watching!
530
00:55:39,586 --> 00:55:40,586
Let her watch!
531
00:55:41,839 --> 00:55:42,839
Come here.
532
00:55:43,924 --> 00:55:45,335
It'll do her good.
533
00:55:46,385 --> 00:55:47,626
Let her watch.
534
00:55:47,678 --> 00:55:49,886
And you say you were shy as a boy?
535
00:55:49,930 --> 00:55:52,013
Success has made you bold.
536
00:55:52,724 --> 00:55:56,183
You were born to remain quiet.
But you said it better.
537
00:55:57,896 --> 00:55:58,896
Excuse me?
538
00:56:00,899 --> 00:56:02,811
Say that again, articulating
539
00:56:03,402 --> 00:56:04,859
more clearly!
540
00:56:05,362 --> 00:56:06,944
"Mouth!"
541
00:56:07,739 --> 00:56:08,946
"Shut!"
"Mouth shut!"
542
00:56:08,991 --> 00:56:11,074
You were born to keep your mouth shut!
543
00:56:12,286 --> 00:56:16,155
- Mouths aren't for chattering.
- So I chatter now?
544
00:56:16,206 --> 00:56:17,993
I'm just saying
545
00:56:19,209 --> 00:56:21,041
I want to see our new bedroom!
546
00:56:24,131 --> 00:56:25,667
Come on. Come!
547
00:56:33,265 --> 00:56:35,257
"My dear little Rose,
548
00:56:35,309 --> 00:56:38,268
"Keep writing to me in Tours,
poste restante."
549
00:56:38,604 --> 00:56:40,140
"Don't be bored,
550
00:56:40,188 --> 00:56:42,475
and please, look after yourself."
551
00:56:43,233 --> 00:56:44,815
"You know I think of you,
552
00:56:44,860 --> 00:56:47,102
who are so obedient when you choose
553
00:56:47,154 --> 00:56:49,362
and when you want to make me happy."
554
00:56:49,823 --> 00:56:51,234
"I'm working
555
00:56:51,491 --> 00:56:53,574
and I'll be here a while yet."
556
00:56:53,619 --> 00:56:56,157
"I send you a kiss
of great endearment,
557
00:56:57,080 --> 00:56:58,616
your true friend."
558
00:57:01,460 --> 00:57:03,247
"Your true friend"?
559
00:57:06,423 --> 00:57:07,709
Monsieur Rodin,
560
00:57:07,758 --> 00:57:09,841
Monsieur Rodin, have you married?
561
00:57:10,302 --> 00:57:13,636
Has Monsieur Rodin married his Claudel?
562
00:57:18,185 --> 00:57:19,721
Will the announcement...
563
00:57:21,480 --> 00:57:23,437
be in the next letter?
564
00:57:31,490 --> 00:57:33,527
I won't even answer you.
565
00:57:36,787 --> 00:57:38,403
Poste restante!
566
00:57:55,514 --> 00:57:57,255
So your mind is made up?
567
00:57:59,309 --> 00:58:00,845
Absolutely.
568
00:58:01,520 --> 00:58:03,182
It's decided.
569
00:58:05,941 --> 00:58:07,148
Are you ready?
570
00:58:07,567 --> 00:58:09,980
How could she work
with a child on her hands?
571
00:58:11,029 --> 00:58:12,645
And I already have a child.
572
00:58:13,156 --> 00:58:15,899
It's too complicated.
His mother takes care only of me.
573
00:58:16,284 --> 00:58:18,742
And Camille wouldn't manage either.
574
00:58:20,205 --> 00:58:22,037
What would become of him?
575
00:58:22,624 --> 00:58:24,206
We'd have to hide him
576
00:58:24,251 --> 00:58:27,085
or foster him
so her family wouldn't know.
577
00:58:27,754 --> 00:58:30,212
- Take me to her.
- She'll say she's punished.
578
00:58:30,674 --> 00:58:33,633
She'll say she doesn't want it,
then that she does.
579
00:58:34,970 --> 00:58:36,757
She knows we both agree.
580
00:58:38,682 --> 00:58:40,594
Nothing must happen to her.
581
00:58:41,768 --> 00:58:43,680
Nothing must happen to her.
582
00:58:46,648 --> 00:58:48,640
Madame Courcelles will take you.
583
00:59:32,069 --> 00:59:33,731
This time I've got you...
584
00:59:35,155 --> 00:59:37,863
If only you'd accept your body.
585
00:59:44,456 --> 00:59:46,948
Zola obtained this commission for me,
586
00:59:48,043 --> 00:59:50,410
but he has no right to badger me.
587
00:59:54,091 --> 00:59:56,128
I'll finish you when I can.
588
00:59:57,886 --> 00:59:59,923
Then I'll put you on a plinth.
589
01:00:02,349 --> 01:00:04,557
To gaze at you as you dominate us,
590
01:00:05,310 --> 01:00:08,178
us and all the lowly beings
in your way.
591
01:00:41,304 --> 01:00:43,136
May I say what I think?
592
01:00:44,099 --> 01:00:46,637
You've reduced Balzac
to a shapeless mass.
593
01:00:47,185 --> 01:00:50,428
It can't be called satisfactory
from an artistic standpoint.
594
01:00:51,565 --> 01:00:53,272
It's indescribable.
595
01:00:54,192 --> 01:00:57,481
Monsieur Rodin, sorry to be so blunt,
but it's very unsightly.
596
01:00:59,447 --> 01:01:01,689
Good.
I'm not trying to please.
597
01:01:01,741 --> 01:01:02,777
Pardon me?
598
01:01:02,826 --> 01:01:04,692
I'm not trying to please.
599
01:01:05,579 --> 01:01:07,787
All I want is to be truthful.
600
01:01:08,665 --> 01:01:11,328
Are you truthful
with an ogre like this?
601
01:01:13,962 --> 01:01:17,251
We want a young and slim Balzac.
602
01:01:17,757 --> 01:01:20,966
Look at the bust by David d'Angers
on his grave.
603
01:01:21,011 --> 01:01:22,502
Then you'll understand.
604
01:01:22,888 --> 01:01:25,221
And why inflate his testicles?
605
01:01:25,265 --> 01:01:29,009
BalZac was a great author,
known for his magnificent works,
606
01:01:29,060 --> 01:01:30,972
and not for his genitals.
607
01:01:31,521 --> 01:01:33,513
He'll need a neck too.
608
01:01:33,565 --> 01:01:35,522
Dress the next version
609
01:01:35,567 --> 01:01:37,900
and above all, consult us.
610
01:01:38,695 --> 01:01:41,062
My dear Rodin, your work is overdue
611
01:01:42,407 --> 01:01:45,070
and you seem to be on the wrong track.
612
01:01:49,915 --> 01:01:53,499
Why not say you wanted him
holding a quill and inkwell?
613
01:01:53,877 --> 01:01:55,960
I can do inkwells.
614
01:02:05,889 --> 01:02:07,505
Goodbye, gentlemen.
615
01:02:07,557 --> 01:02:08,673
Monsieur Rodin...
616
01:03:00,026 --> 01:03:01,733
The committee was here.
617
01:03:03,238 --> 01:03:05,321
They were outraged, I'm told.
618
01:03:07,033 --> 01:03:09,901
They want a less paunchy Balzac,
of course.
619
01:03:18,586 --> 01:03:19,667
That cut there
620
01:03:20,672 --> 01:03:22,664
looks like a caesarean.
621
01:03:24,050 --> 01:03:27,043
He has 2,500 characters in his gut,
remember.
622
01:03:29,556 --> 01:03:31,468
They have to get out somehow.
623
01:03:34,019 --> 01:03:35,555
It's odd all the same.
624
01:03:37,981 --> 01:03:40,143
No one will see it once he's clothed.
625
01:04:25,862 --> 01:04:28,149
You're not the first, Claudel,
or the last!
626
01:04:28,448 --> 01:04:29,814
You housekeeper!
627
01:04:31,910 --> 01:04:33,446
My man's an ogre.
628
01:04:33,870 --> 01:04:35,486
He fucks you? So what?
629
01:04:35,872 --> 01:04:37,829
The bed of iniquity!
630
01:04:37,874 --> 01:04:38,874
Of course.
631
01:04:40,001 --> 01:04:41,833
Get the hell out!
632
01:04:41,878 --> 01:04:43,289
Go back to your kitchen!
633
01:04:44,089 --> 01:04:45,089
Get out!
634
01:04:45,256 --> 01:04:47,464
- You'll get nothing!
- Out!
635
01:04:47,509 --> 01:04:49,967
- Nothing. Understand?
- Out!
636
01:04:51,179 --> 01:04:52,511
Get the hell out!
637
01:04:52,806 --> 01:04:55,093
- Think he'll marry you?
- Get out!
638
01:04:55,141 --> 01:04:56,848
- Recognize your brats?
- Get out!
639
01:04:56,893 --> 01:04:58,885
- You'll get nothing.
- Go away!
640
01:04:58,937 --> 01:05:01,850
- Not a thing.
- Get out, you shrew!
641
01:05:03,024 --> 01:05:04,356
- Nothing.
- Out!
642
01:05:04,776 --> 01:05:06,233
You'll get nothing.
643
01:05:15,495 --> 01:05:17,782
Still muttering about the children.
644
01:05:17,831 --> 01:05:18,446
No.
645
01:05:18,498 --> 01:05:20,455
First one, then four.
646
01:05:20,500 --> 01:05:22,742
Now only two...
What's going on?
647
01:05:22,794 --> 01:05:24,285
I can't follow you.
648
01:05:24,671 --> 01:05:27,254
Where are they?
Who looks after them?
649
01:05:27,298 --> 01:05:28,914
You should know!
650
01:05:28,967 --> 01:05:31,459
Imagine whatever nonsense you please.
651
01:05:31,928 --> 01:05:34,170
But keep it to yourself
when I'm around!
652
01:05:40,019 --> 01:05:41,385
You recognized them.
653
01:05:42,021 --> 01:05:43,808
Not like our boy.
654
01:05:43,857 --> 01:05:45,814
- Your Auguste Beuret...
- Yours!
655
01:05:45,859 --> 01:05:48,897
Who signs his pathetic sketches
with my name
656
01:05:48,945 --> 01:05:50,277
and sells them!
657
01:05:52,657 --> 01:05:53,989
What a son!
658
01:05:54,993 --> 01:05:56,359
Idle gossip!
659
01:06:03,168 --> 01:06:05,000
If what you say were true...
660
01:06:08,131 --> 01:06:09,167
the mother
661
01:06:09,841 --> 01:06:11,503
would be my wife now.
662
01:06:13,470 --> 01:06:16,053
And the whole brood would bear my name.
663
01:06:16,639 --> 01:06:18,050
And let me tell you...
664
01:06:21,728 --> 01:06:22,935
I'd be glad.
665
01:06:30,028 --> 01:06:31,360
I'd be glad!
666
01:06:44,626 --> 01:06:46,037
I wanted to see you.
667
01:06:59,766 --> 01:07:02,179
Your Rose came to pick a fight.
668
01:07:04,896 --> 01:07:07,604
If that shrew comes back,
it's over.
669
01:07:12,695 --> 01:07:14,982
Paul is taking his position
in New York.
670
01:07:15,949 --> 01:07:18,908
The beloved brother
abandons the sister you dishonoured.
671
01:07:20,828 --> 01:07:21,828
Here...
672
01:07:22,622 --> 01:07:24,579
I amused myself drawing you.
673
01:07:24,624 --> 01:07:27,082
I think you come across well.
674
01:07:27,669 --> 01:07:29,001
Stuck together!
675
01:07:29,963 --> 01:07:31,795
You really can't get free.
676
01:07:35,301 --> 01:07:37,338
You clung to the tree,
677
01:07:38,137 --> 01:07:39,844
but you were still stuck.
678
01:07:54,696 --> 01:07:57,609
This same blackness
to sully our love affair...
679
01:08:44,037 --> 01:08:45,778
I'm going for a walk.
680
01:08:47,457 --> 01:08:49,824
Take the drawing for your old hag!
681
01:09:17,570 --> 01:09:19,277
You're the first sculptor
682
01:09:19,322 --> 01:09:22,531
to lend such importance
to women and their sexuality.
683
01:09:23,326 --> 01:09:25,943
With you,
they're no longer tamed animals.
684
01:09:27,580 --> 01:09:30,539
Such a pretty head.
You can't decapitate her.
685
01:09:31,959 --> 01:09:35,418
You still believe
the face mirrors our feelings.
686
01:09:39,509 --> 01:09:40,590
Here.
687
01:09:43,096 --> 01:09:44,712
But a well-made torso,
688
01:09:45,598 --> 01:09:47,305
when truly accomplished,
689
01:09:48,267 --> 01:09:50,304
contains life in its entirety.
690
01:09:52,689 --> 01:09:53,930
Come with me.
691
01:09:55,066 --> 01:09:56,307
You see...
692
01:09:57,694 --> 01:09:59,356
For me, it lacks nothing.
693
01:10:01,239 --> 01:10:03,151
It represents Meditation.
694
01:10:03,449 --> 01:10:05,782
That's why it has no arms or legs.
695
01:10:05,827 --> 01:10:09,241
But if a work does not have
four limbs and ten fingers,
696
01:10:09,288 --> 01:10:10,904
it's considered unfinished.
697
01:10:12,250 --> 01:10:13,707
Do you perfect a tree?
698
01:10:16,003 --> 01:10:17,960
And are cathedrals finished?
699
01:10:19,215 --> 01:10:21,172
Michelangelo's finest works...
700
01:10:22,260 --> 01:10:24,172
are the "unfinished" ones.
701
01:10:24,554 --> 01:10:25,920
So you see...
702
01:10:29,767 --> 01:10:32,009
Forgive me, I must leave you now.
703
01:10:53,833 --> 01:10:55,415
You don't come to the studio.
704
01:10:56,085 --> 01:10:57,085
No.
705
01:10:58,087 --> 01:10:59,919
You're working for yourself.
706
01:11:01,716 --> 01:11:03,423
I don't begrudge you that.
707
01:11:06,012 --> 01:11:07,753
Do you remember our contract?
708
01:11:10,266 --> 01:11:11,802
What's left of it?
709
01:11:13,144 --> 01:11:15,261
"Introducing me to your contacts"
was point 2.
710
01:11:16,773 --> 01:11:18,139
I did that, Camille.
711
01:11:18,816 --> 01:11:20,808
I introduced you to them.
712
01:11:20,860 --> 01:11:23,102
I still do
and I'll keep doing it.
713
01:11:23,154 --> 01:11:24,816
As your pupil.
714
01:11:24,864 --> 01:11:26,025
Not as my pupil.
715
01:11:26,532 --> 01:11:27,864
Not one article
716
01:11:28,284 --> 01:11:30,947
about me that doesn't mention you.
I'm stuck.
717
01:11:31,496 --> 01:11:33,283
Stuck to you like glue!
718
01:11:35,291 --> 01:11:37,328
And your promise to take me to Italy?
719
01:11:37,877 --> 01:11:39,960
We went to Touraine instead.
720
01:11:41,047 --> 01:11:43,505
And your promise to marry me
after Italy...
721
01:11:43,883 --> 01:11:45,044
Remember that?
722
01:11:47,887 --> 01:11:49,753
You're so spiteful, Camille.
723
01:11:50,306 --> 01:11:51,763
And do you know why?
724
01:11:52,683 --> 01:11:54,549
You're not recognized for your worth
725
01:11:55,019 --> 01:11:57,102
and you can't abide that.
726
01:11:57,939 --> 01:11:59,851
Where as I am lucky enough to be.
727
01:12:01,901 --> 01:12:03,858
It's unfair, that's true.
728
01:12:04,779 --> 01:12:06,645
But it harms our relationship.
729
01:12:15,414 --> 01:12:16,905
I work hard.
730
01:12:21,754 --> 01:12:23,837
I hardly ever show anymore.
731
01:12:25,341 --> 01:12:27,458
I sell virtually nothing.
732
01:12:30,179 --> 01:12:32,136
What should I surmise?
733
01:12:34,058 --> 01:12:35,890
That I cause all your misfortune.
734
01:12:38,062 --> 01:12:39,598
Does that suit you?
735
01:12:45,486 --> 01:12:47,569
It's always the same with you.
736
01:12:48,364 --> 01:12:50,151
It's a roller coaster, up and down,
737
01:12:50,199 --> 01:12:52,156
heading down ever faster now.
738
01:12:53,077 --> 01:12:57,321
It may be tumbling faster on my side,
but it rises ever more slowly for you.
739
01:13:00,501 --> 01:13:02,208
You came for a romp.
740
01:13:02,253 --> 01:13:03,585
Enough, Camille!
741
01:13:50,551 --> 01:13:52,133
Bring me plaster!
742
01:15:55,551 --> 01:15:57,634
They all want to see me finish.
743
01:15:58,471 --> 01:16:00,383
But I can't stop my Balzac.
744
01:16:00,681 --> 01:16:03,173
Seven years of thought and work.
745
01:16:09,774 --> 01:16:11,106
Well, Pompom...
746
01:16:12,568 --> 01:16:14,275
do you like him that way?
747
01:16:16,238 --> 01:16:17,695
You've nailed it.
748
01:16:19,492 --> 01:16:21,449
Buy me five dressing gowns.
749
01:16:21,869 --> 01:16:23,360
We'll try them out...
750
01:16:24,288 --> 01:16:26,826
and I'll choose my final model.
751
01:16:34,131 --> 01:16:35,622
It's so humiliating
752
01:16:35,674 --> 01:16:38,382
that people keep asking
for my bust of you!
753
01:16:46,977 --> 01:16:48,184
Is that my fault?
754
01:16:48,479 --> 01:16:49,811
What can I do?
755
01:16:50,606 --> 01:16:52,222
The bust is an excuse.
756
01:16:52,274 --> 01:16:53,810
You thrive on conflict!
757
01:16:54,401 --> 01:16:55,983
Our child was a conflict?
758
01:16:56,028 --> 01:16:57,064
You wanted it?
759
01:16:59,198 --> 01:17:00,198
No.
760
01:17:00,533 --> 01:17:02,399
Just like you. We agreed.
761
01:17:04,495 --> 01:17:06,236
I know what you'll say.
762
01:17:06,622 --> 01:17:09,740
"I live for sculpture, so do you.
It's our life."
763
01:17:09,792 --> 01:17:11,909
Yes, our children emerge from clay
764
01:17:11,961 --> 01:17:14,499
to become children of marble.
This is our life!
765
01:17:16,507 --> 01:17:18,590
I shared everything with you.
766
01:17:29,103 --> 01:17:31,595
We grappled with intimacy
like no one before.
767
01:17:35,651 --> 01:17:39,611
As artists, we're a masterpiece,
but we're pathetic human beings.
768
01:17:43,367 --> 01:17:46,110
What I make from now on won't be Rodin.
769
01:17:47,872 --> 01:17:49,613
Do as you wish, Camille.
770
01:17:53,252 --> 01:17:55,619
This pride and these fits of yours...
771
01:17:57,339 --> 01:17:59,046
completely throw me.
772
01:18:00,259 --> 01:18:02,171
A fall on your arse will do you good!
773
01:18:03,929 --> 01:18:05,670
Remember the future St Paul,
774
01:18:07,099 --> 01:18:08,306
thrown off his horse?
775
01:18:09,393 --> 01:18:11,225
He heard Christ saying,
776
01:18:11,604 --> 01:18:15,138
"Paul, why do you persecute me"?
777
01:18:15,983 --> 01:18:17,940
I persecute you now?
778
01:18:25,075 --> 01:18:27,112
You won't suck me dry anymore.
779
01:18:28,704 --> 01:18:29,820
Never again.
780
01:18:31,290 --> 01:18:33,828
I love you as Camille,
but as Claudel, I hate you.
781
01:18:33,876 --> 01:18:35,412
- I don't care.
- You scare me.
782
01:18:35,461 --> 01:18:36,668
I don't care.
783
01:18:54,188 --> 01:18:55,599
You don't need me anymore.
784
01:18:57,816 --> 01:18:58,816
Finally.
785
01:19:00,527 --> 01:19:02,234
Finally, you've said it!
786
01:19:04,531 --> 01:19:06,944
Mademoiselle Claudel says,
"Goodbye, Monsieur Rodin!"
787
01:19:06,992 --> 01:19:08,904
Goodbye, Monsieur Rodin!
788
01:19:43,487 --> 01:19:45,023
When we were together,
789
01:19:45,572 --> 01:19:47,609
you modelled for me three times.
790
01:19:48,117 --> 01:19:49,824
After we parted,
791
01:19:50,828 --> 01:19:53,320
your face has featured five times
in my work.
792
01:19:54,164 --> 01:19:56,907
I don't accuse you of persecuting me.
793
01:19:56,959 --> 01:19:58,575
Far from it.
794
01:20:20,441 --> 01:20:22,023
Leave the chin pressed down.
795
01:20:22,901 --> 01:20:23,937
Very good, master.
796
01:20:58,562 --> 01:21:00,849
I must leave foul Paris.
797
01:21:02,941 --> 01:21:04,432
I'll move to the country...
798
01:21:06,403 --> 01:21:08,645
to forget my misfortunes
799
01:21:09,031 --> 01:21:11,068
and work beneath the sky
800
01:21:11,116 --> 01:21:13,233
with my tribe of statues.
801
01:21:14,036 --> 01:21:15,823
Meudon
Near Paris
802
01:21:18,582 --> 01:21:19,823
Auguste!
803
01:21:27,257 --> 01:21:29,294
You said "Papa" at lunch again.
804
01:21:29,676 --> 01:21:33,215
It's "Master" or "Monsieur Rodin",
as for your mother and others.
805
01:21:33,680 --> 01:21:34,680
She calls you "old girl".
806
01:21:34,932 --> 01:21:38,300
That's between Madame Rodin and me.
Just do as I say.
807
01:22:00,499 --> 01:22:02,411
You dropped a button.
808
01:22:03,168 --> 01:22:04,625
I know I did.
809
01:22:04,670 --> 01:22:06,753
Buttons roll.
810
01:22:06,797 --> 01:22:08,083
It amuses you.
811
01:22:13,053 --> 01:22:14,885
Why so grumpy, kitten?
812
01:22:16,056 --> 01:22:17,547
You should find help.
813
01:22:18,434 --> 01:22:20,016
I don't need anyone.
814
01:22:20,060 --> 01:22:22,643
Do you want to hire a maid now?
815
01:22:22,688 --> 01:22:24,270
- Stop!
- To seduce her.
816
01:22:24,314 --> 01:22:25,771
We won't hire anyone!
817
01:22:25,816 --> 01:22:27,398
There. Happy now?
818
01:22:45,794 --> 01:22:47,376
Being here...
819
01:22:49,965 --> 01:22:51,627
Does it please you at least?
820
01:22:53,218 --> 01:22:55,676
You know I like living in the country.
821
01:22:56,430 --> 01:22:58,092
So smile then.
822
01:23:00,350 --> 01:23:02,137
Let me sew the button on.
823
01:23:02,769 --> 01:23:04,385
Let me sew it on.
824
01:23:16,074 --> 01:23:18,441
- Where's your needle?
- There.
825
01:23:48,732 --> 01:23:50,519
I'll call you Farewell.
826
01:24:02,454 --> 01:24:03,661
I like you.
827
01:24:08,043 --> 01:24:10,751
Only natural
as Camille was your model.
828
01:24:18,428 --> 01:24:20,511
With your fingers before your lips...
829
01:24:24,101 --> 01:24:26,514
Do you want to tell me something?
830
01:24:33,402 --> 01:24:35,610
Is it "lips sealed" forever?
831
01:24:40,075 --> 01:24:42,692
Or do you want to stop me
from touching your lips?
832
01:24:48,959 --> 01:24:50,495
Good night, Camille.
833
01:25:00,095 --> 01:25:01,552
Wherever you are.
834
01:25:25,120 --> 01:25:26,120
Master!
835
01:25:28,540 --> 01:25:29,781
I was at the Salon.
836
01:25:30,584 --> 01:25:32,792
Everyone returns to your Balzac.
837
01:25:35,756 --> 01:25:36,837
Yes.
838
01:25:36,882 --> 01:25:38,839
Only to attack it.
839
01:25:38,884 --> 01:25:40,420
But they return to it.
840
01:25:55,859 --> 01:25:58,977
I've heard it all.
"A rampant polar bear"...
841
01:26:02,574 --> 01:26:04,782
"A ghastly plaster nightmare"...
842
01:26:07,371 --> 01:26:09,454
That's what people are saying.
843
01:26:14,753 --> 01:26:17,040
I'm the Michelangelo of the goitre.
844
01:26:18,840 --> 01:26:19,840
Master,
845
01:26:20,175 --> 01:26:24,840
I heard people say you should wait
ten years before showing your work.
846
01:26:28,809 --> 01:26:31,597
Maybe one day,
no one will understand me at all.
847
01:26:35,190 --> 01:26:37,056
Despite my progress.
848
01:26:42,698 --> 01:26:45,361
Your Balzac deserves
the finest square in Paris!
849
01:26:55,961 --> 01:26:58,169
They predicted a triumph.
850
01:27:00,507 --> 01:27:05,218
But when the President stopped at The Kiss
and then ignored my Balzac,
851
01:27:05,971 --> 01:27:08,088
I realized it was hopeless.
852
01:27:11,309 --> 01:27:13,551
Now the Literary Society...
853
01:27:15,355 --> 01:27:18,519
is protesting against
this "study by Monsieur Rodin"!
854
01:27:19,568 --> 01:27:22,561
Monsieur Monet said
you've never gone so far...
855
01:27:30,662 --> 01:27:32,779
It's a terrible defeat anyway.
856
01:27:36,334 --> 01:27:38,417
And yet I know I'm right.
857
01:27:39,921 --> 01:27:41,787
- Am I right?
- Yes.
858
01:27:47,095 --> 01:27:50,679
Notre Dame rises to the sky
despite dogs pissing at its feet.
859
01:27:53,852 --> 01:27:56,936
Do you want
the Catholic newspaper's opinion?
860
01:27:59,107 --> 01:28:00,518
I read it.
861
01:28:00,567 --> 01:28:02,433
Personally, I quite like it.
862
01:28:03,153 --> 01:28:06,942
"Take Zola, take Rodin.
Base literature, base sculpture."
863
01:28:08,492 --> 01:28:09,824
That's not all.
864
01:28:09,868 --> 01:28:12,576
"Neither one is of French origin."
865
01:28:13,121 --> 01:28:15,909
They're calling you a half-breed.
866
01:28:18,794 --> 01:28:20,080
It's not true.
867
01:28:20,796 --> 01:28:23,504
Rodin is a Christian name
from the Middle Ages.
868
01:28:23,882 --> 01:28:25,248
It's totally untrue.
869
01:28:25,592 --> 01:28:27,584
You could be Prussian for all I care.
870
01:28:30,096 --> 01:28:32,839
You're inflexible when creating,
871
01:28:34,226 --> 01:28:36,764
but, away from your work,
to put up a fight,
872
01:28:37,062 --> 01:28:39,099
you're incredibly timid.
873
01:28:40,232 --> 01:28:42,144
It's easy for you, Mirbeau.
874
01:28:43,318 --> 01:28:45,480
You're the polemicist everyone fears.
875
01:28:46,488 --> 01:28:47,488
Yes.
876
01:28:47,697 --> 01:28:49,689
There are fights to be fought.
877
01:28:58,208 --> 01:29:00,541
You and Monet are like gods for me.
878
01:29:02,128 --> 01:29:03,869
It's true
879
01:29:03,922 --> 01:29:06,539
your Balzac revolts the general public,
880
01:29:06,925 --> 01:29:09,588
along with the conformist critics
881
01:29:09,636 --> 01:29:11,377
of the damned press.
So what?
882
01:29:12,347 --> 01:29:13,929
You should be delighted.
883
01:29:14,266 --> 01:29:18,055
It's the century's last scandal,
after Manet and Courbet.
884
01:29:19,396 --> 01:29:20,853
You don't realize.
885
01:29:21,356 --> 01:29:23,564
Your Balzac is
a complete work of art.
886
01:29:24,067 --> 01:29:26,309
Compared to it, other sculptures
887
01:29:27,153 --> 01:29:29,065
look like hairdresser's dummies.
888
01:29:29,656 --> 01:29:32,239
Your friends
have launched a subscription
889
01:29:32,617 --> 01:29:35,325
to erect the statue on a Paris square.
890
01:29:36,371 --> 01:29:39,205
Bourdelle, Maillol, Toulouse-Lautrec,
891
01:29:39,249 --> 01:29:42,333
Gauguin, Renoir, Monet,
Cézanne, Sisley,
892
01:29:42,377 --> 01:29:46,542
and even Debussy, Mallarmé,
Valéry, Gide... and others.
893
01:29:47,465 --> 01:29:49,331
You're in wonderful company.
894
01:29:51,636 --> 01:29:53,343
It terrifies me, Mirbeau.
895
01:29:57,684 --> 01:29:59,346
It terrifies me.
896
01:30:03,440 --> 01:30:04,476
Rodin,
897
01:30:05,859 --> 01:30:08,272
stop disappointing your friends.
898
01:30:16,786 --> 01:30:19,028
I'll move the statue to my home.
899
01:30:19,748 --> 01:30:21,660
It's the only thing I trust.
900
01:30:25,545 --> 01:30:28,538
Since my Balzac,
I've become a different man.
901
01:30:31,468 --> 01:30:33,676
He's my beloved child,
forever and ever.
902
01:31:00,830 --> 01:31:02,571
Bourdelle was right.
903
01:31:03,959 --> 01:31:05,996
I was wise to take you as a pupil.
904
01:31:08,171 --> 01:31:10,754
I didn't know
I'd learn other things here.
905
01:31:12,384 --> 01:31:14,967
I'd never quivered like that before.
906
01:31:18,682 --> 01:31:20,765
I'd like to start your bust today.
907
01:31:21,810 --> 01:31:23,267
No, master.
908
01:31:23,603 --> 01:31:25,469
My naked body is only for you.
909
01:31:27,065 --> 01:31:29,432
This studio is always busy.
I'm not
910
01:31:29,985 --> 01:31:33,854
a model "drawn by day
and cuddled by night" as Zola says.
911
01:31:38,493 --> 01:31:40,610
I'd like you to love me a little.
912
01:31:47,669 --> 01:31:50,002
I was a slave to feelings for so long.
913
01:31:50,880 --> 01:31:52,712
Now I want my freedom.
914
01:32:00,098 --> 01:32:01,305
Look...
915
01:32:03,268 --> 01:32:05,009
Do you see how she balances?
916
01:32:05,437 --> 01:32:07,053
If I were a great sculptor,
917
01:32:07,856 --> 01:32:09,848
she would fly even more
918
01:32:09,899 --> 01:32:12,186
and her toes wouldn't touch the ground.
919
01:32:12,944 --> 01:32:15,061
Bourdelle says you embody sculpture.
920
01:32:15,739 --> 01:32:16,980
- He does?
- Yes.
921
01:32:17,032 --> 01:32:18,819
- Bourdelle says that?
- Yes.
922
01:32:25,582 --> 01:32:27,369
Run and get dressed.
923
01:32:27,625 --> 01:32:29,241
They'll soon be here.
924
01:32:29,294 --> 01:32:31,502
- You'll come to see me?
- Thursday.
925
01:32:33,715 --> 01:32:35,172
I'll come on Thursday.
926
01:32:51,232 --> 01:32:53,019
Carry on, Hilda, carry on.
927
01:33:12,712 --> 01:33:14,999
So I catch you stealing my model...
928
01:33:20,261 --> 01:33:21,261
Mary,
929
01:33:21,513 --> 01:33:23,880
weren't you Whistler's pupil?
930
01:33:23,932 --> 01:33:25,798
Yes, like my brother.
931
01:33:26,351 --> 01:33:29,970
I ask because London wants me to do
a monument to him.
932
01:33:31,648 --> 01:33:34,891
I have an idea for a muse
for the statue.
933
01:33:35,360 --> 01:33:37,067
Would you be that muse?
934
01:33:37,987 --> 01:33:39,068
Yes.
935
01:33:48,206 --> 01:33:50,619
Are you still coming to see me tonight?
936
01:33:52,460 --> 01:33:54,497
Why else am I here?
937
01:33:54,546 --> 01:33:57,129
I imagined you on top of me last night
938
01:33:57,632 --> 01:33:59,715
and your thing was inside me,
939
01:33:59,759 --> 01:34:02,422
that it was there,
rather than my finger,
940
01:34:02,971 --> 01:34:05,179
and it gave me such pleasure.
941
01:34:05,765 --> 01:34:08,974
It sent shivers all down my legs.
942
01:34:11,980 --> 01:34:13,437
Kiss me.
943
01:34:30,456 --> 01:34:32,789
Hilda, you know Carpeaux's Dance?
944
01:34:34,669 --> 01:34:37,036
Do you know it, Mary?
945
01:34:38,173 --> 01:34:42,087
Yes, it's that pretty sculpture
on the Opera House façade.
946
01:34:43,845 --> 01:34:46,553
It's like a farandole of women.
947
01:34:46,848 --> 01:34:49,386
- Naked women.
- Yes, naked women
948
01:34:49,684 --> 01:34:51,425
around a young man.
949
01:35:03,031 --> 01:35:05,990
If you'll allow me
to be an aging young man,
950
01:35:07,285 --> 01:35:09,447
we could pay tribute to Carpeaux.
951
01:36:06,261 --> 01:36:09,095
It took me three years
to get over that affair, Blot.
952
01:36:14,269 --> 01:36:16,101
I felt like doing nothing,
953
01:36:16,437 --> 01:36:18,303
as if my brain were gone.
954
01:36:20,858 --> 01:36:23,726
Now, I can finally sleep and work.
955
01:36:26,114 --> 01:36:28,857
Tell me what I can do for her,
then leave me.
956
01:36:29,909 --> 01:36:32,117
Camille believes
you're plagiarizing her.
957
01:36:32,912 --> 01:36:34,494
That's absurd.
958
01:36:35,581 --> 01:36:37,072
I don't see her anymore.
959
01:36:38,084 --> 01:36:39,791
Neither her, nor her work.
960
01:36:44,424 --> 01:36:47,087
She just wrote to say
she found my Balzac beautiful.
961
01:36:49,345 --> 01:36:51,257
That's the only news I've had.
962
01:36:51,597 --> 01:36:53,338
She blames you for everything.
963
01:36:53,391 --> 01:36:55,132
And with such fierce hatred.
964
01:36:55,601 --> 01:36:57,467
"Rodin comes to my window,
965
01:36:57,520 --> 01:36:59,853
climbs on a chair
and watches what I do."
966
01:37:05,445 --> 01:37:06,811
Like this?
967
01:37:08,573 --> 01:37:10,235
Master, please...
968
01:37:11,826 --> 01:37:12,987
Get down.
969
01:37:14,287 --> 01:37:16,028
Let me spy on her.
970
01:37:18,499 --> 01:37:20,240
It's what she wants.
971
01:37:29,469 --> 01:37:31,586
I have no more authority over her.
972
01:37:37,852 --> 01:37:39,889
Pay Pompom's bill for her.
973
01:37:42,357 --> 01:37:44,815
I'll remain her anonymous benefactor
974
01:37:46,194 --> 01:37:47,935
to pay her expenses.
975
01:37:52,909 --> 01:37:54,866
I'll write to the ministry
976
01:37:55,536 --> 01:37:57,823
to obtain the marble she needs.
977
01:37:59,791 --> 01:38:02,249
I don't intend to terminate her lease.
978
01:38:06,381 --> 01:38:07,713
As for the Salon,
979
01:38:08,925 --> 01:38:10,837
she can send one of her pieces
980
01:38:11,761 --> 01:38:13,468
and I'll withdraw mine.
981
01:38:15,431 --> 01:38:18,390
If a journalist
takes an interest in my work...
982
01:38:21,979 --> 01:38:23,936
send him to her instead.
983
01:38:25,775 --> 01:38:28,563
I came to tell you
she's not at all well.
984
01:38:31,155 --> 01:38:34,990
Her effort not to make sculpture
like Rodin will consume her.
985
01:38:40,998 --> 01:38:42,705
She no longer needs me.
986
01:38:45,920 --> 01:38:47,627
Isn't that what she wanted?
987
01:38:51,509 --> 01:38:53,125
Leave me now.
988
01:38:53,928 --> 01:38:55,669
And never come back, Blot.
989
01:39:18,828 --> 01:39:20,194
Here, Rilke...
990
01:39:21,873 --> 01:39:23,364
From my last visit.
991
01:39:23,416 --> 01:39:24,416
A colossus...
992
01:39:25,293 --> 01:39:28,582
Your Balzac will be as mighty
as your cathedrals.
993
01:39:34,760 --> 01:39:37,093
Look at the damned cast
into the inferno
994
01:39:38,347 --> 01:39:40,088
and the angels all around
995
01:39:40,141 --> 01:39:41,803
imposing order.
996
01:39:44,103 --> 01:39:45,344
See that one,
997
01:39:46,272 --> 01:39:47,934
poking his tongue out at the angel...
998
01:39:48,399 --> 01:39:50,516
and his neighbour insulting his.
999
01:39:51,277 --> 01:39:52,768
What a wonder!
1000
01:39:53,988 --> 01:39:56,355
Each of them waits to be cast down.
1001
01:39:57,033 --> 01:39:58,649
Without the jostling
1002
01:39:58,701 --> 01:40:01,614
and confusion of your Gates'figures.
1003
01:40:06,417 --> 01:40:07,703
This is Joseph.
1004
01:40:09,045 --> 01:40:10,331
On his pedestal.
1005
01:40:11,380 --> 01:40:12,791
Potiphar's wife...
1006
01:40:14,467 --> 01:40:17,881
Look at how
she listens so attentively
1007
01:40:18,304 --> 01:40:20,170
to the demon of temptation.
1008
01:40:22,350 --> 01:40:23,511
And that dragon.
1009
01:40:23,893 --> 01:40:25,555
Look at the movement,
1010
01:40:26,020 --> 01:40:27,556
the forms...
1011
01:40:31,317 --> 01:40:33,980
When Joseph rejected her advances,
1012
01:40:34,737 --> 01:40:36,569
she had him thrown in jail.
1013
01:40:38,366 --> 01:40:39,982
And Joseph didn't give in?
1014
01:40:40,326 --> 01:40:41,487
Fancy that!
1015
01:40:43,371 --> 01:40:44,371
Rilke...
1016
01:40:44,413 --> 01:40:47,326
This stony solitude
can express so much.
1017
01:40:49,544 --> 01:40:52,002
And for centuries now,
1018
01:40:52,505 --> 01:40:54,918
they've been viewed
as the work of barbarians.
1019
01:40:55,216 --> 01:40:56,582
Not one Rousseau,
1020
01:40:56,634 --> 01:40:58,296
not one Chateaubriand,
no one!
1021
01:40:58,719 --> 01:41:00,255
No writer to defend them.
1022
01:41:01,055 --> 01:41:02,055
Ever.
1023
01:41:02,598 --> 01:41:04,760
Is this where you learned sculpture?
1024
01:41:05,059 --> 01:41:05,890
Yes.
1025
01:41:05,935 --> 01:41:07,551
By looking at trees too.
1026
01:41:09,355 --> 01:41:11,642
And by watching how clouds form.
1027
01:41:12,692 --> 01:41:15,435
Beautiful clouds
drifting across the sky.
1028
01:41:54,317 --> 01:41:56,650
Peasant girls have firm flesh.
1029
01:41:57,612 --> 01:41:59,569
That's what you'd say
1030
01:41:59,905 --> 01:42:01,692
when I posed for you.
1031
01:42:03,284 --> 01:42:05,071
I was too slow at first.
1032
01:42:06,120 --> 01:42:08,077
Yes, I was too slow at first.
1033
01:42:08,497 --> 01:42:11,114
I wanted to get it right,
without messing you up.
1034
01:42:15,338 --> 01:42:17,125
I didn't want to mess you up.
1035
01:42:17,757 --> 01:42:19,623
You were damn pretty.
1036
01:42:19,675 --> 01:42:21,382
- So sensual.
- You were!
1037
01:42:21,427 --> 01:42:23,214
You were so sensual.
1038
01:42:24,805 --> 01:42:26,262
So sensual.
1039
01:42:28,351 --> 01:42:30,343
- Know what Dionysus said?
- No.
1040
01:42:30,394 --> 01:42:32,135
Young women are beautiful
1041
01:42:32,480 --> 01:42:34,312
and mature women even more so.
1042
01:42:34,357 --> 01:42:35,848
Is that true?
1043
01:42:45,493 --> 01:42:47,200
Shall I show you?
1044
01:42:47,244 --> 01:42:48,701
- Shall I show you?
- Yes.
1045
01:42:48,996 --> 01:42:50,953
What sensual women are like?
1046
01:42:50,998 --> 01:42:51,998
Yes!
1047
01:43:05,262 --> 01:43:07,675
Last time I saw you, we made a bust.
1048
01:43:09,433 --> 01:43:11,641
I need to draw your body, Hanako.
1049
01:43:12,019 --> 01:43:14,682
Your body's tension interests me.
You understand?
1050
01:43:21,821 --> 01:43:23,653
I can't understand you.
1051
01:43:25,866 --> 01:43:27,152
Look.
1052
01:43:30,204 --> 01:43:31,240
Look.
1053
01:43:32,206 --> 01:43:33,617
Come with me.
1054
01:43:35,793 --> 01:43:36,829
Come here.
1055
01:43:38,212 --> 01:43:39,248
You see?
1056
01:43:40,423 --> 01:43:43,257
She's hidden. We see nothing.
1057
01:43:47,221 --> 01:43:48,928
Come over here.
1058
01:43:49,682 --> 01:43:51,548
I need you to take off...
1059
01:43:52,226 --> 01:43:53,933
You must take this off.
1060
01:44:02,945 --> 01:44:05,528
Won't your Chink pose naked?
1061
01:44:05,573 --> 01:44:06,573
She will.
1062
01:44:06,615 --> 01:44:09,449
Your rice-eating ways
don't impress us.
1063
01:44:09,493 --> 01:44:10,904
A nude strips!
1064
01:44:10,953 --> 01:44:13,445
- Strip, understand?
- Get out!
1065
01:44:13,497 --> 01:44:15,204
Rose, get out!
1066
01:44:15,791 --> 01:44:16,952
Strip!
1067
01:44:20,337 --> 01:44:22,203
Where is she?
1068
01:44:36,479 --> 01:44:37,970
Hanako...
1069
01:44:45,029 --> 01:44:46,691
Raise your leg a little.
1070
01:44:47,823 --> 01:44:48,859
Higher.
1071
01:44:50,284 --> 01:44:51,616
Higher.
1072
01:44:54,121 --> 01:44:55,578
Just a little higher.
1073
01:44:57,041 --> 01:44:58,282
Your arm.
1074
01:45:00,294 --> 01:45:02,911
There. Lower. Lower.
1075
01:45:03,798 --> 01:45:05,130
A bit lower.
1076
01:45:05,508 --> 01:45:06,669
There.
1077
01:45:18,562 --> 01:45:19,643
Hanako...
1078
01:45:19,688 --> 01:45:20,895
Your head.
1079
01:45:21,482 --> 01:45:22,518
A bit more.
1080
01:45:35,162 --> 01:45:37,279
You're like a fox terrier.
1081
01:45:39,500 --> 01:45:42,117
You have the wiry muscles
of a fox terrier.
1082
01:46:08,237 --> 01:46:09,318
Rose...
1083
01:46:09,864 --> 01:46:12,026
Send that doll to Rilke's daughter.
1084
01:46:15,202 --> 01:46:17,068
I'm not giving Yoyote away.
1085
01:46:18,289 --> 01:46:21,202
I didn't bring it
for you to carry it around all day.
1086
01:46:22,167 --> 01:46:24,079
At your age, it's ridiculous.
1087
01:46:24,753 --> 01:46:26,210
Ridiculous.
1088
01:46:30,551 --> 01:46:32,964
How long have you had it?
1089
01:46:33,387 --> 01:46:35,595
How long have you kept it?
1090
01:46:35,639 --> 01:46:36,800
Five years.
1091
01:46:38,267 --> 01:46:41,226
I want you to send it
to Rilke's daughter, all right?
1092
01:46:44,231 --> 01:46:46,939
- Give me strength...
- Just send it!
1093
01:46:47,276 --> 01:46:50,064
Do as I say.
Send it or I'll smash it!
1094
01:47:26,065 --> 01:47:28,933
My obsession with my work
makes me uncouth.
1095
01:47:31,779 --> 01:47:33,816
I'm too harsh with you, Rose.
1096
01:47:50,881 --> 01:47:52,588
You know, Rose...
1097
01:47:57,596 --> 01:48:00,088
God gave me a fine gift
by sending you to me.
1098
01:48:01,642 --> 01:48:03,133
Take those words...
1099
01:48:06,230 --> 01:48:08,472
and please keep them in your heart.
1100
01:48:27,084 --> 01:48:30,122
Exhibition of works by
Camille Claudel - Camille Pissarro
1101
01:50:23,784 --> 01:50:25,776
- It's freezing.
- Yes, it is.
1102
01:50:25,828 --> 01:50:27,069
Hello, Rodin.
1103
01:50:47,641 --> 01:50:49,382
Make suggestions.
1104
01:50:50,018 --> 01:50:51,634
Something new.
1105
01:50:59,361 --> 01:51:01,478
I used to dictate the poses.
1106
01:51:02,531 --> 01:51:04,898
But I no longer make that mistake.
1107
01:51:09,163 --> 01:51:11,655
If I look down for a second,
1108
01:51:11,707 --> 01:51:13,494
the connection is broken.
1109
01:51:14,418 --> 01:51:17,832
My hands have to feel
what my eyes see at that moment
1110
01:51:18,172 --> 01:51:19,959
or it's hopeless.
1111
01:52:45,884 --> 01:52:48,467
Matisse came to show me his drawings.
1112
01:52:50,639 --> 01:52:53,473
- Mr Matisse is nice.
- Yes, very nice.
1113
01:52:56,353 --> 01:52:58,970
I said I found them a bit too polished.
1114
01:52:59,940 --> 01:53:01,181
And then...
1115
01:53:02,776 --> 01:53:05,189
he told people to beware
of the old lion.
1116
01:53:06,571 --> 01:53:08,437
Well, you do have big teeth.
1117
01:53:10,284 --> 01:53:12,617
Get too close and he'll devour you.
1118
01:53:13,036 --> 01:53:14,652
All the better to eat us with.
1119
01:54:21,646 --> 01:54:24,059
I think evening gives the best results.
1120
01:54:24,900 --> 01:54:26,482
No, Steichen, night.
1121
01:54:26,860 --> 01:54:28,101
With a full moon.
1122
01:54:31,448 --> 01:54:33,986
He's going to like the moonlight.
1123
01:54:36,661 --> 01:54:40,826
I think it will require exposures
of thirty minutes to two hours.
1124
01:54:41,458 --> 01:54:43,074
Unheard of!
1125
01:54:44,461 --> 01:54:46,703
I hope they never shut him in a museum.
1126
01:54:48,965 --> 01:54:51,048
He's going to need air.
1127
01:54:53,011 --> 01:54:54,377
Show him your camera,
1128
01:54:55,305 --> 01:54:57,262
so he can see that he'll travel.
1129
01:55:05,148 --> 01:55:06,559
Step closer.
1130
01:55:09,277 --> 01:55:10,484
Did you see?
1131
01:55:11,154 --> 01:55:13,066
That little shudder of joy?
1132
01:59:48,973 --> 01:59:51,761
Subtitles: Cynthia Schoch and Ian Burley
78186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.