All language subtitles for Rodin.2017.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:26,868 In 1880, at age 40, Rodin obtained his first state commission 2 00:01:26,920 --> 00:01:29,913 for The Gates of Hell, inspired by Dante's Divine Comedy. 3 00:02:50,921 --> 00:02:52,708 Come, Mademoiselle Camille. 4 00:03:09,064 --> 00:03:12,023 Is there more fire and depth in Dante's poetry? 5 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 No... 6 00:03:17,114 --> 00:03:19,151 The fire is there. 7 00:03:20,283 --> 00:03:23,526 I chose his Hell so I could make small nude figures. 8 00:03:25,288 --> 00:03:28,156 I want them to swarm all over the Gates. 9 00:03:30,794 --> 00:03:32,330 See those figures? 10 00:03:34,297 --> 00:03:36,539 The romance of Paolo and Francesca. 11 00:03:40,429 --> 00:03:43,513 I may not leave this Kiss among the damned. 12 00:03:45,642 --> 00:03:48,476 They're far too happy and joyous for that. 13 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 Yes. 14 00:03:52,232 --> 00:03:53,973 She represents trust... 15 00:03:54,484 --> 00:03:56,225 in betrayal. 16 00:03:57,237 --> 00:03:58,569 And him? 17 00:03:58,864 --> 00:04:00,571 He's enamoured of her. 18 00:04:01,867 --> 00:04:03,574 And determined. 19 00:04:04,077 --> 00:04:05,568 And impatient. 20 00:04:20,302 --> 00:04:24,012 Seen in profile, your Dante looks like a bird of prey. 21 00:04:30,812 --> 00:04:33,395 Is he satisfied with their suffering? 22 00:04:34,191 --> 00:04:35,648 I don't know. 23 00:04:36,276 --> 00:04:37,983 Ask him. 24 00:04:41,156 --> 00:04:43,523 You're more compassionate than Dante. 25 00:04:46,119 --> 00:04:47,951 Why do you say that? 26 00:04:48,747 --> 00:04:51,615 Because your Gates are closed. 27 00:04:52,709 --> 00:04:54,291 They don't open on to Hell. 28 00:04:54,336 --> 00:04:58,046 Yes, but the Gates represent Hell. 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,844 It's as if you were making them without an initial design. 30 00:05:05,555 --> 00:05:07,547 And yet I spent a year drawing them. 31 00:05:13,021 --> 00:05:15,604 But the shapes come to me in clay. 32 00:05:18,026 --> 00:05:20,860 I have so many more figures to create. 33 00:05:21,863 --> 00:05:23,445 So many figures. 34 00:05:27,828 --> 00:05:31,037 I could be a modest presence by your side. 35 00:06:02,404 --> 00:06:05,238 I'm not sure I like modesty in this craft, 36 00:06:06,366 --> 00:06:07,777 but... 37 00:06:08,410 --> 00:06:10,117 always say what you think. 38 00:06:10,161 --> 00:06:11,902 I'll tell you everything. 39 00:06:12,455 --> 00:06:14,993 And help me combat preconceptions. 40 00:06:15,041 --> 00:06:16,577 I will. 41 00:06:17,627 --> 00:06:20,745 Your Gates are not made for the edification of young girls. 42 00:06:21,631 --> 00:06:24,499 Although all that flesh, tormented by desire... 43 00:07:12,849 --> 00:07:13,930 Master, 44 00:07:13,975 --> 00:07:16,012 the models are here. 45 00:07:16,603 --> 00:07:18,845 The other Abruzzesi, Adèle's sister? 46 00:07:18,897 --> 00:07:20,308 - Is she here? - Summoned. 47 00:07:20,565 --> 00:07:22,773 - Yes, but is she here? - She's coming. 48 00:07:24,027 --> 00:07:26,940 - And Pretty Feet, Nice Thighs? - The' rèse Fontaine. 49 00:07:27,614 --> 00:07:30,982 - And is Pretty Redhead here? - Mademoiselle Octavie, yes. 50 00:07:31,868 --> 00:07:33,734 And Pierre Louÿs' model? 51 00:07:33,787 --> 00:07:36,450 Also. But Monsieur Louÿs will be angry. 52 00:07:37,123 --> 00:07:38,705 I don't care. 53 00:07:39,084 --> 00:07:40,325 Shall I show them in? 54 00:07:40,377 --> 00:07:42,164 - Yes, show them in. - Very well. 55 00:07:43,463 --> 00:07:45,580 And tell them I want them crawling around, 56 00:07:46,216 --> 00:07:49,004 I want twisted mouths, clenched fists, heaving breasts, 57 00:07:49,302 --> 00:07:51,635 as if the Devil were about to carry them off. 58 00:08:04,234 --> 00:08:07,272 Your upper belly... ready to rise. 59 00:08:07,946 --> 00:08:09,482 That's it. 60 00:08:29,009 --> 00:08:31,296 Like that. Stop writing to me. 61 00:08:31,344 --> 00:08:32,960 - Yes, but... - No buts. 62 00:08:33,013 --> 00:08:36,097 - You're ravishing, but don't abuse it. - You abuse it! 63 00:09:12,302 --> 00:09:14,419 In the hierarchy of materials, first is gold, 64 00:09:14,471 --> 00:09:16,713 then bronze, then stone, 65 00:09:16,765 --> 00:09:18,006 then wood 66 00:09:18,058 --> 00:09:19,799 and last, clay. 67 00:09:20,351 --> 00:09:22,934 But I've inverted the hierarchy. 68 00:09:23,605 --> 00:09:26,313 For me, clay comes first. 69 00:09:28,818 --> 00:09:29,934 So, 70 00:09:29,986 --> 00:09:31,943 here are my conditions. 71 00:09:32,864 --> 00:09:35,026 My house is open to you. 72 00:09:35,492 --> 00:09:37,358 Come for luncheon, 73 00:09:37,410 --> 00:09:40,744 and you may make drawings like others take notes. 74 00:09:41,081 --> 00:09:42,788 You'll see, that will suffice. 75 00:09:43,625 --> 00:09:46,242 A few brief sessions, Victor? 76 00:09:46,294 --> 00:09:48,707 No I will not pose! 77 00:09:51,091 --> 00:09:53,549 I don't even want to see a pencil! 78 00:09:56,679 --> 00:09:58,045 I got Hugo! 79 00:09:58,598 --> 00:10:00,214 Do you know how? 80 00:10:02,894 --> 00:10:05,307 Juliette Drouet got him to do a short sitting. 81 00:10:05,605 --> 00:10:07,938 Yes, she lured him to the parlour. 82 00:10:07,982 --> 00:10:10,144 But then, how did I go about it? 83 00:10:11,194 --> 00:10:13,311 You managed to wield your compass 84 00:10:13,363 --> 00:10:15,480 above his head without his noticing. 85 00:10:16,825 --> 00:10:18,111 Even better! 86 00:10:18,743 --> 00:10:21,986 I questioned the proportions of the bust David d'Angers made. 87 00:10:22,705 --> 00:10:24,321 I thought he'd kill me. 88 00:10:24,374 --> 00:10:26,240 He rushed over to the bust 89 00:10:26,292 --> 00:10:28,454 and stared at it for a long time. 90 00:10:29,212 --> 00:10:32,671 I seized the moment to measure his head. 91 00:10:33,550 --> 00:10:35,416 Your story doesn't hold water. 92 00:10:36,052 --> 00:10:39,466 And Hugo'd never have let you criticize David d'Angers. 93 00:10:40,723 --> 00:10:41,964 So... 94 00:10:42,475 --> 00:10:45,092 I bribed his favourite maid. 95 00:10:46,271 --> 00:10:48,604 And got my 45 minutes with him. 96 00:10:50,358 --> 00:10:51,940 I think it was Juliette 97 00:10:52,443 --> 00:10:54,605 who got you a short sitting. 98 00:10:55,029 --> 00:10:56,895 And after meals, when he dozes off, 99 00:10:56,948 --> 00:10:59,406 you sneak over and measure him. 100 00:10:59,450 --> 00:11:01,282 That's right. During meals, 101 00:11:01,327 --> 00:11:04,786 Juliette was kind enough never to seat me in the same place. 102 00:11:04,831 --> 00:11:07,244 That way I got all the profiles I needed. 103 00:11:08,459 --> 00:11:09,540 But 104 00:11:09,794 --> 00:11:12,081 how did I get close to the head 105 00:11:12,672 --> 00:11:15,039 of the giant of the century? How? 106 00:11:17,343 --> 00:11:19,505 That will be our little guessing game. 107 00:11:20,346 --> 00:11:22,258 If you agree. 108 00:11:58,968 --> 00:12:02,461 The curricula and teachers are essential. 109 00:12:03,306 --> 00:12:06,515 School and church must be separate. Both stand to gain, 110 00:12:06,559 --> 00:12:08,801 even if the church will need persuading. 111 00:12:15,068 --> 00:12:16,684 You dash around a lot! 112 00:12:22,575 --> 00:12:25,113 So I don't forget what I've just seen. 113 00:12:29,207 --> 00:12:32,245 That's how I learned to work from memory. 114 00:12:38,424 --> 00:12:41,041 What is nobler than educating the people? 115 00:12:41,511 --> 00:12:45,846 And imposing the French language throughout the land 116 00:12:45,890 --> 00:12:48,223 is a fine thing. 117 00:12:58,528 --> 00:13:02,363 Don't think he looks down on you, even if all he says is 118 00:13:02,407 --> 00:13:05,491 "Good evening, Monsieur Rodin.", or "Hello, Monsieur Rodin." 119 00:13:10,456 --> 00:13:12,288 I don't, 120 00:13:13,084 --> 00:13:15,497 and in fact I don't care a whit. 121 00:13:17,714 --> 00:13:20,673 I just want to make a true Victor Hugo. 122 00:13:49,662 --> 00:13:51,779 You seem sad. 123 00:13:57,754 --> 00:14:00,167 Hugo showed me the door. 124 00:14:01,841 --> 00:14:04,504 He made it clear that the bust was finished. 125 00:14:05,928 --> 00:14:07,715 I'm used to it. 126 00:14:10,350 --> 00:14:14,640 With Age of Bronze, I was accused of deception, of having cast from life. 127 00:14:16,230 --> 00:14:19,439 I showed my model's photograph to point out the differences, 128 00:14:20,443 --> 00:14:22,400 but it was no use. 129 00:14:23,988 --> 00:14:25,479 The harm had been done. 130 00:14:31,454 --> 00:14:33,070 It's my fault. 131 00:14:35,166 --> 00:14:37,374 My sculpture has too much life in it. 132 00:14:48,221 --> 00:14:50,429 You mustn't be angry with Hugo. 133 00:14:51,140 --> 00:14:53,257 Mademoiselle Drouet is very ill. 134 00:14:59,649 --> 00:15:01,982 There's something of the tiger in him. 135 00:15:03,403 --> 00:15:04,894 Or a lion. 136 00:15:06,447 --> 00:15:08,439 So it's not a failure, 137 00:15:09,742 --> 00:15:12,530 because Victor Hugo is immensely animalistic. 138 00:17:42,228 --> 00:17:43,844 What are you writing? 139 00:17:43,896 --> 00:17:46,684 That questionnaire the British call "Confessions". 140 00:17:46,732 --> 00:17:48,018 I know it, 141 00:17:48,693 --> 00:17:50,355 but I won't answer. 142 00:17:51,112 --> 00:17:52,569 I'm going to. 143 00:17:58,578 --> 00:18:00,570 My favourite occupation? 144 00:18:02,081 --> 00:18:04,038 I'd say, stone carving. 145 00:18:04,959 --> 00:18:06,666 Doing nothing. 146 00:18:07,795 --> 00:18:09,331 You, do nothing? 147 00:18:10,006 --> 00:18:11,918 If you start by cheating... 148 00:18:13,718 --> 00:18:15,926 If not myself, who would I be? 149 00:18:17,597 --> 00:18:19,384 Joan of Arc. You'd want to be Joan of Arc. 150 00:18:20,099 --> 00:18:21,806 A carriage horse. 151 00:18:23,227 --> 00:18:25,469 I hate how coachmen treat them so badly. 152 00:18:29,442 --> 00:18:30,774 My favourite artist? 153 00:18:33,112 --> 00:18:34,523 Auguste Rodin. 154 00:18:35,031 --> 00:18:36,238 Myself. 155 00:18:37,742 --> 00:18:39,529 True, if I had any sense, 156 00:18:40,119 --> 00:18:41,451 I should have guessed. 157 00:18:41,996 --> 00:18:45,410 What personal fault do you tolerate most? 158 00:18:45,458 --> 00:18:47,074 First a kiss. 159 00:19:01,515 --> 00:19:04,007 Cheat! It was to shut me up! 160 00:19:18,157 --> 00:19:19,773 Go on, answer for me. 161 00:19:21,160 --> 00:19:23,117 Your insatiable appetite for women. 162 00:19:24,580 --> 00:19:26,697 My mad love for Camille, you mean. 163 00:19:28,000 --> 00:19:30,117 My mad love for Camille. 164 00:20:53,836 --> 00:20:55,043 Look. 165 00:20:55,755 --> 00:20:57,792 A snail crawled by here. 166 00:21:00,718 --> 00:21:03,085 See the design it made with its track. 167 00:21:03,637 --> 00:21:05,094 It's so nice. 168 00:21:07,057 --> 00:21:08,764 So light. 169 00:21:45,596 --> 00:21:47,929 I saw Dr Vivier 170 00:21:48,224 --> 00:21:49,590 about my heart. 171 00:21:50,935 --> 00:21:52,597 Did you know about his horse? 172 00:21:52,645 --> 00:21:54,853 The one whose tongue hangs out? 173 00:21:55,731 --> 00:21:57,893 Tuesday a crowd stood making fun. 174 00:21:59,985 --> 00:22:01,692 It got Vivier's goat. 175 00:22:02,696 --> 00:22:04,187 He couldn't get by. 176 00:22:05,366 --> 00:22:07,028 So he took out his scalpel 177 00:22:07,451 --> 00:22:09,443 and cut off the bit of tongue. 178 00:22:10,955 --> 00:22:12,071 You don't say. 179 00:22:15,793 --> 00:22:17,876 I hope it won't ruin your appetite. 180 00:22:18,420 --> 00:22:21,584 For a good bacon omelette and white wine? I doubt it. 181 00:22:44,113 --> 00:22:46,150 Remember the Sonian Forest? 182 00:22:46,615 --> 00:22:49,528 There was a downpour. You shielded me with your umbrella. 183 00:22:49,994 --> 00:22:51,235 Of course. 184 00:22:51,745 --> 00:22:54,704 I'd opened your paint box. You couldn't do it. 185 00:22:55,249 --> 00:22:56,706 You said you were too slow. 186 00:22:57,001 --> 00:22:59,789 Because the sun always painted faster than I did! 187 00:23:01,589 --> 00:23:03,706 And then you went back to Paris. 188 00:23:04,592 --> 00:23:06,333 One day I was thinking about you 189 00:23:06,969 --> 00:23:09,336 and started to hum that song 190 00:23:09,388 --> 00:23:11,596 we always sang together. Remember? 191 00:23:13,392 --> 00:23:16,351 She had a leg made of wood 192 00:23:17,271 --> 00:23:20,105 That she liked to hide if she could 193 00:23:21,567 --> 00:23:26,483 On the end she put a rubber tip so that her leg would grip. 194 00:23:26,530 --> 00:23:30,695 She had a leg made of wood But she was also wearing hose 195 00:23:31,410 --> 00:23:35,450 So actually nobody knew If they didn't feel her shins and toes 196 00:23:36,916 --> 00:23:41,001 Wood, wood, She had a leg made of wood 197 00:23:44,256 --> 00:23:46,964 The best years of our lives were in Brussels. 198 00:23:47,009 --> 00:23:48,170 Rose. 199 00:23:48,594 --> 00:23:50,506 And the damp cloths 200 00:23:50,804 --> 00:23:53,592 on your models, remember? 201 00:23:53,891 --> 00:23:55,928 I learned well, didn't I? 202 00:23:57,519 --> 00:23:58,600 You know, 203 00:23:59,438 --> 00:24:01,020 I was thinking... 204 00:24:05,277 --> 00:24:07,314 If I'd continued to paint, 205 00:24:08,697 --> 00:24:11,610 my painting would have resembled a minor Corot. 206 00:24:12,451 --> 00:24:13,817 Don't you think? 207 00:24:14,119 --> 00:24:15,735 Why ask me? 208 00:24:15,788 --> 00:24:17,324 - Poking fun again? - I'm not. 209 00:24:22,044 --> 00:24:23,626 You know, Rose, 210 00:24:24,838 --> 00:24:26,750 I'm not much better than you. 211 00:24:27,925 --> 00:24:30,417 I'm just a manual worker who learned to read. 212 00:24:32,054 --> 00:24:33,590 You see, Dante... 213 00:24:34,723 --> 00:24:36,715 is like a sculptor, 214 00:24:36,767 --> 00:24:38,975 but he sculpts with words. 215 00:24:40,104 --> 00:24:41,640 Do you see? 216 00:24:42,982 --> 00:24:44,439 You don't see. 217 00:24:53,826 --> 00:24:55,237 "Dear Monsieur Rodin, 218 00:24:56,078 --> 00:24:59,242 The sculpture conveys a sense of endless despair." 219 00:25:00,165 --> 00:25:04,500 "A martyr and a burgher doesn't go to his death like a criminal." 220 00:25:07,715 --> 00:25:10,128 Yet they cut a fine figure. 221 00:25:14,013 --> 00:25:17,757 That may be, but the people of Calais said the opposite. 222 00:25:21,854 --> 00:25:24,187 The chamber of commerce, 223 00:25:24,231 --> 00:25:26,268 lacemakers, ship owners, 224 00:25:26,316 --> 00:25:28,979 even the municipal choir! All have criticized me. 225 00:25:29,862 --> 00:25:31,569 Without exception. 226 00:25:33,365 --> 00:25:35,652 "This is not how we see our glorious citizens 227 00:25:35,701 --> 00:25:37,988 going to the King of England's camp." 228 00:25:38,037 --> 00:25:40,495 "Their cowed attitude offends our religion." 229 00:25:41,582 --> 00:25:44,871 "Eustache with his head bowed looks pathetic." 230 00:25:46,336 --> 00:25:49,750 "He's too weak to carry the rope wrapped around his neck." 231 00:25:50,966 --> 00:25:53,583 "It looks more like it's protecting him from laryngitis." 232 00:25:54,928 --> 00:25:57,545 I must ask Geffroy to write to them to defend me. 233 00:26:00,434 --> 00:26:03,177 My writing is far too sloppy for that. 234 00:26:04,563 --> 00:26:06,930 He'll write that their faces register sadness, 235 00:26:07,316 --> 00:26:09,308 the ineluctable nature of all great works. 236 00:26:09,359 --> 00:26:12,568 "Ineluctable", that's perfect. Jot it down lest we forget. 237 00:26:14,740 --> 00:26:16,572 They have just left the city. 238 00:26:17,826 --> 00:26:20,785 Their proud bearing before the king will come later. 239 00:26:23,248 --> 00:26:25,706 That's why the group looks like it's starting to walk, 240 00:26:26,085 --> 00:26:27,951 like it's moving. 241 00:26:28,420 --> 00:26:31,629 I must tell Geffroy to write about movement as well. 242 00:26:35,594 --> 00:26:37,085 Walk with them. 243 00:26:38,347 --> 00:26:40,134 Walk with them. 244 00:26:46,313 --> 00:26:48,350 The Commission doesn't care about movement. 245 00:26:55,155 --> 00:26:56,817 When they're cast, 246 00:26:56,865 --> 00:26:58,822 they should be seen at eye level. 247 00:26:58,867 --> 00:27:00,950 - Or higher. - Higher? 248 00:27:13,882 --> 00:27:16,374 If only they'd let me work with my heart, 249 00:27:18,137 --> 00:27:20,379 which yearns to make a masterpiece. 250 00:27:27,855 --> 00:27:30,222 Your Burghers of Calais are fine-looking. 251 00:27:44,371 --> 00:27:45,612 Monsieur Rodin? 252 00:27:46,165 --> 00:27:47,952 That's Estager. 253 00:27:50,294 --> 00:27:52,957 Is your Balzac from southern France? 254 00:27:53,005 --> 00:27:55,042 You won't make fun when you see my chap. 255 00:27:55,090 --> 00:27:56,626 Does he write, too? 256 00:27:56,675 --> 00:27:58,166 He's a draft horse driver. 257 00:27:59,344 --> 00:28:00,801 I need Balzac's physique. 258 00:28:00,846 --> 00:28:03,463 I couldn't keep working from copies of portraits. 259 00:28:03,724 --> 00:28:05,465 And he was born here in Touraine. 260 00:28:06,476 --> 00:28:08,308 So it was here I'd find him. 261 00:28:17,529 --> 00:28:18,986 Strip to the waist. 262 00:28:20,908 --> 00:28:22,991 You've already made all these figures? 263 00:28:23,410 --> 00:28:25,572 Look. All these, too. 264 00:28:30,500 --> 00:28:32,412 You work incredibly fast. 265 00:28:33,545 --> 00:28:35,411 But I still don't have my Balzac. 266 00:28:38,091 --> 00:28:40,299 And as long as I don't, I don't. 267 00:28:40,344 --> 00:28:41,880 Take your place. 268 00:28:48,101 --> 00:28:50,684 - Where does the basin go? - Here. 269 00:29:24,137 --> 00:29:25,844 Stand in profile. 270 00:30:15,188 --> 00:30:16,679 The other profile. 271 00:30:47,179 --> 00:30:48,590 Face me. 272 00:31:08,241 --> 00:31:10,278 Isn't my bathing costume pretty? 273 00:31:11,286 --> 00:31:12,286 Yes, 274 00:31:13,038 --> 00:31:14,745 but not as pretty as you. 275 00:31:15,957 --> 00:31:18,040 You're sweet to have bought it, 276 00:31:18,085 --> 00:31:20,042 since I asked for one. 277 00:31:20,879 --> 00:31:23,166 It certainly amused the salesgirls. 278 00:31:24,674 --> 00:31:26,757 You make me do inconceivable things! 279 00:31:27,803 --> 00:31:29,669 I wish I could have been there. 280 00:31:39,272 --> 00:31:41,685 Tonight, if you've done a good day's work... 281 00:31:43,944 --> 00:31:45,480 Come I me! 282 00:31:48,740 --> 00:31:50,356 Kiss you again? 283 00:31:50,409 --> 00:31:52,867 My mother never kissed me, but you never stop. 284 00:31:53,286 --> 00:31:55,448 - If you touch me, I'll scream. - Really? 285 00:31:56,373 --> 00:31:57,909 Come here and kiss me now! 286 00:31:59,167 --> 00:32:00,703 Kiss me now! 287 00:32:01,044 --> 00:32:02,706 Kiss me now! 288 00:32:22,107 --> 00:32:23,598 My dear stubborn one, 289 00:32:25,402 --> 00:32:27,769 You've even stopped coming to the studio. 290 00:32:49,342 --> 00:32:51,174 Where were you the other night? 291 00:32:55,807 --> 00:32:57,764 I looked everywhere. 292 00:32:59,144 --> 00:33:00,385 Running away again? 293 00:33:04,065 --> 00:33:05,226 Camille... 294 00:33:07,986 --> 00:33:09,727 When you run away, I can't work. 295 00:33:10,238 --> 00:33:12,195 Do you know why I run away? 296 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 Yes. 297 00:33:13,533 --> 00:33:15,695 Because you're an evil goddess. 298 00:33:16,369 --> 00:33:18,782 Or because you want a notarized contract 299 00:33:19,539 --> 00:33:21,747 in which I declare you my only pupil. 300 00:33:22,125 --> 00:33:23,991 That's not enough and you know it. 301 00:33:28,632 --> 00:33:30,794 I'll take you to Italy, I promise. 302 00:33:32,802 --> 00:33:34,543 And we'll live together 303 00:33:35,013 --> 00:33:36,845 and after, I'll marry you. 304 00:33:37,098 --> 00:33:38,589 Will that do? 305 00:33:39,309 --> 00:33:41,517 I love you furiously, Camille. 306 00:33:43,522 --> 00:33:45,434 A contract. 307 00:33:45,482 --> 00:33:47,519 Write it down and sign it, now. 308 00:33:48,026 --> 00:33:49,392 Come on! 309 00:33:52,864 --> 00:33:54,275 We'll start again. Write: 310 00:33:56,326 --> 00:33:59,694 1) Sole or exclusive pupil, as you wish. 311 00:34:00,747 --> 00:34:03,660 Though you'll never find another artist with my talent. 312 00:34:06,670 --> 00:34:09,003 2) Introduce me to everyone you know. 313 00:34:11,424 --> 00:34:15,088 3) Solemnly promise to take me to Italy. 314 00:34:17,430 --> 00:34:20,343 4) "And after", as you say, "you'll marry me", 315 00:34:20,392 --> 00:34:23,305 In short, a marriage promise. Write "marriage promise". 316 00:34:23,979 --> 00:34:25,845 Marriage promise. 317 00:34:26,773 --> 00:34:28,014 - There. - And 5) 318 00:34:28,066 --> 00:34:30,058 don't forget to swear to be faithful. 319 00:34:36,283 --> 00:34:37,615 There. 320 00:34:37,659 --> 00:34:39,025 It's signed. 321 00:34:41,413 --> 00:34:43,575 Faithful doesn't take a double "I". 322 00:34:45,166 --> 00:34:47,078 I see where your problem is. 323 00:34:50,755 --> 00:34:51,755 Another thing: 324 00:34:52,007 --> 00:34:55,751 you'll gladly give me a marble figurine, "if Miss Camille accepts!" 325 00:34:55,802 --> 00:34:57,589 I'll add that by hand. 326 00:35:24,581 --> 00:35:26,698 You just embellished my Thought. 327 00:35:29,419 --> 00:35:32,503 And you may visit me four times a month. 328 00:35:32,547 --> 00:35:34,584 Outside the contract, it's not valid. 329 00:35:38,386 --> 00:35:40,298 I know you won't honour any of it. 330 00:35:42,057 --> 00:35:44,845 Your servant Rose is far too convenient. 331 00:35:46,811 --> 00:35:49,144 As you say, no risk of tyranny. 332 00:35:51,316 --> 00:35:53,182 You're mistaken. 333 00:35:56,738 --> 00:36:00,652 As you love me furiously, put that fury in the contract! 334 00:36:16,174 --> 00:36:17,290 Thank you. 335 00:36:36,986 --> 00:36:38,352 Higher? Lower? 336 00:36:38,947 --> 00:36:40,028 Higher. 337 00:36:41,866 --> 00:36:42,866 There. 338 00:36:45,245 --> 00:36:46,531 Plaster. 339 00:36:56,381 --> 00:36:57,713 Put some here. 340 00:36:59,801 --> 00:37:01,417 - Here. - I'm holding it. 341 00:37:21,156 --> 00:37:22,397 Take it down. 342 00:37:23,241 --> 00:37:24,698 Take it. 343 00:37:43,887 --> 00:37:45,423 He's coming to life. 344 00:37:49,142 --> 00:37:52,806 Soon you'll know BalZac as well as if you'd spent years with him. 345 00:37:56,149 --> 00:37:58,061 Will I know you soon? 346 00:38:03,782 --> 00:38:05,398 Make a dent in his forehead, 347 00:38:05,700 --> 00:38:08,283 emphasize his pout and it'll work. 348 00:38:29,349 --> 00:38:31,466 I'll leave his face in peace now 349 00:38:33,061 --> 00:38:35,644 and start work on his body. 350 00:38:36,815 --> 00:38:38,351 With his big belly. 351 00:38:53,832 --> 00:38:54,993 Monet! 352 00:38:55,041 --> 00:38:56,122 Rodin. 353 00:38:59,587 --> 00:39:00,953 Hello, Paul. 354 00:39:02,549 --> 00:39:05,292 Do you know you have fine rejections in common? 355 00:39:05,969 --> 00:39:08,052 Three by the Ecole des Beaux-Arts. 356 00:39:08,096 --> 00:39:10,804 But C 'ezanne was only turned down twice. 357 00:39:11,724 --> 00:39:13,716 The teachers are all eunuchs 358 00:39:13,768 --> 00:39:16,010 and jackasses. They have no guts. 359 00:39:16,563 --> 00:39:18,646 I don't know if they're jackasses. 360 00:39:18,690 --> 00:39:21,057 But you're right, you learn nothing there, 361 00:39:21,109 --> 00:39:23,897 not how to model, nothing about light. 362 00:39:59,856 --> 00:40:01,973 Your bronze in my studio 363 00:40:02,483 --> 00:40:04,395 is so alive. 364 00:40:05,695 --> 00:40:09,689 How do you explain that their ideas have no flesh to them? 365 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 C'ezanne! 366 00:40:24,589 --> 00:40:25,625 C'ezanne! 367 00:40:36,935 --> 00:40:38,847 When I was 40, I was no one. 368 00:40:40,355 --> 00:40:42,563 My Man with the Broken Nose, rejected. 369 00:40:42,607 --> 00:40:44,769 My Saint Jean, rejected. 370 00:40:44,817 --> 00:40:47,560 Projects for monuments... All rejected "with regrets!" 371 00:40:47,612 --> 00:40:49,399 So a word of advice, Cézanne: 372 00:40:50,031 --> 00:40:51,647 Don't listen to anyone. 373 00:40:51,699 --> 00:40:53,736 Get back to work. 374 00:40:54,327 --> 00:40:56,319 We only find beauty by working. 375 00:40:56,371 --> 00:40:57,782 Without it, we're doomed. 376 00:40:59,540 --> 00:41:00,621 Stand up. 377 00:41:01,042 --> 00:41:02,328 Stand up. 378 00:41:14,389 --> 00:41:17,177 Forgive me. I'm a bit shaky these days. 379 00:41:17,225 --> 00:41:18,432 Gentlemen, 380 00:41:18,935 --> 00:41:21,643 come to the table. Clemenceau will join us later. 381 00:41:30,613 --> 00:41:32,900 When I tell people I shook your hand... 382 00:41:45,795 --> 00:41:47,707 You helped me understand light, 383 00:41:48,172 --> 00:41:49,253 clouds, 384 00:41:49,298 --> 00:41:51,711 and the cathedrals I'm so fond of. 385 00:41:52,343 --> 00:41:54,551 That's exquisite, Monet. Exquisite! 386 00:42:06,357 --> 00:42:08,144 It's like real flesh. 387 00:42:10,528 --> 00:42:12,565 Look at those little ripples. 388 00:42:13,281 --> 00:42:14,362 So light. 389 00:42:15,324 --> 00:42:16,860 Scarcely visible. 390 00:42:17,952 --> 00:42:19,488 How splendid! 391 00:42:22,999 --> 00:42:24,080 Touch it. 392 00:42:28,379 --> 00:42:29,495 Can you feel? 393 00:42:30,590 --> 00:42:33,503 Tiny little shudders, little bumps... 394 00:42:36,179 --> 00:42:38,421 That's what brings this marble to life. 395 00:42:41,350 --> 00:42:43,808 All those fine little dimples. 396 00:42:45,688 --> 00:42:48,522 As if kneaded by caresses and kisses. 397 00:42:53,237 --> 00:42:56,571 Only the Greeks had that adoration for the human body. 398 00:43:26,437 --> 00:43:28,349 I'd like to make you an offer. 399 00:43:29,023 --> 00:43:30,980 Don't take it the wrong way. 400 00:43:32,527 --> 00:43:34,769 Your lovely Young Girl with a Sheaf... 401 00:43:36,906 --> 00:43:39,819 - I'd like to use her... - For a different version? 402 00:43:40,284 --> 00:43:42,150 Not at all. 403 00:43:42,203 --> 00:43:44,445 I don't intend to change the position of her arms 404 00:43:44,997 --> 00:43:46,204 or her legs... 405 00:43:46,249 --> 00:43:47,490 You flatter me. 406 00:43:48,668 --> 00:43:51,081 Take her, but she mustn't leave your studio. 407 00:43:55,007 --> 00:43:56,873 Remember our contract? 408 00:43:57,343 --> 00:44:00,461 "You will gladly give me a marble figurine, 409 00:44:00,513 --> 00:44:03,472 if Mademoiselle Camille accepts." 410 00:44:03,808 --> 00:44:05,174 Remember? 411 00:44:05,226 --> 00:44:06,467 You're right. 412 00:44:07,270 --> 00:44:08,636 So, 413 00:44:08,688 --> 00:44:09,849 do you accept? 414 00:44:10,815 --> 00:44:13,728 Let's say it would be a kind of tribute. 415 00:44:16,821 --> 00:44:18,278 From teacher to pupil. 416 00:44:18,322 --> 00:44:20,530 You haven't been a pupil for ages! 417 00:44:25,037 --> 00:44:27,074 I want to try out an idea. 418 00:44:28,374 --> 00:44:31,037 I want to make your young girl emerge from a rock. 419 00:44:32,587 --> 00:44:34,249 And then, who knows? 420 00:44:34,672 --> 00:44:37,085 She might reach out to my young girl... 421 00:44:37,967 --> 00:44:40,004 She'd have to like your young girl. 422 00:44:41,512 --> 00:44:42,878 And if she doesn't? 423 00:44:46,475 --> 00:44:48,888 She'll reach out and smash her skull. 424 00:44:58,988 --> 00:45:00,945 You will be my best pupil. 425 00:45:02,074 --> 00:45:04,987 Ask my advice if you run into problems. 426 00:45:06,204 --> 00:45:08,867 Can you feel that I can't wait? 427 00:45:17,048 --> 00:45:18,334 Camille... 428 00:45:19,425 --> 00:45:21,758 You fled to England for months. 429 00:45:23,262 --> 00:45:24,673 I'm weeping. 430 00:45:26,140 --> 00:45:28,257 And you don't believe I'm suffering. 431 00:45:29,227 --> 00:45:32,140 Nothing moves or enthralls me. 432 00:45:34,190 --> 00:45:35,226 Have mercy. 433 00:45:36,317 --> 00:45:37,853 Have mercy, my sweet. 434 00:45:54,877 --> 00:45:57,460 It's good night prevents you from working. 435 00:45:58,839 --> 00:45:59,875 Yes. 436 00:46:01,425 --> 00:46:03,917 But my Danaid also haunts me at night. 437 00:46:03,970 --> 00:46:06,212 Like you, she seems exhausted. 438 00:46:09,350 --> 00:46:11,467 I know, but what else can I do? 439 00:46:13,312 --> 00:46:16,100 This back has to shiver and shake. 440 00:46:17,817 --> 00:46:19,353 I must bring it to life. 441 00:46:20,069 --> 00:46:21,560 It's flesh, 442 00:46:21,612 --> 00:46:24,355 and you know one is never done with flesh. 443 00:46:27,201 --> 00:46:29,989 Still, when I show up at dawn she's glad to see me. 444 00:46:38,963 --> 00:46:40,295 Forgive me, Jessie 445 00:46:40,715 --> 00:46:43,207 for hounding you in England with my letters. 446 00:46:45,511 --> 00:46:46,922 Camille wouldn't reply. 447 00:46:46,971 --> 00:46:49,930 At least now you have news of her through me. 448 00:46:49,974 --> 00:46:53,092 When she found out, I almost faced the firing squad. 449 00:46:56,230 --> 00:46:58,517 I wanted to join her, but she said no. 450 00:47:01,319 --> 00:47:03,060 I was in total despair. 451 00:47:03,112 --> 00:47:05,570 Did you know she gives sculpture lessons? 452 00:47:05,614 --> 00:47:08,277 And do you know how she stole my pupils? 453 00:47:08,826 --> 00:47:11,193 She said she'd give lessons 454 00:47:11,245 --> 00:47:14,989 that are as good as Monsieur Rodin's and cheaper! 455 00:47:16,834 --> 00:47:18,120 She told them that? 456 00:47:26,677 --> 00:47:28,418 Thank you, Jessie. 457 00:47:28,846 --> 00:47:30,929 Now let's get to work. 458 00:47:51,911 --> 00:47:53,402 Not answering? 459 00:47:58,793 --> 00:48:01,080 Why did you flee to England for so long? 460 00:48:02,088 --> 00:48:04,045 As I wrote long ago: 461 00:48:04,090 --> 00:48:07,549 "You're a good and honest man, and you do fine work." 462 00:48:08,010 --> 00:48:10,252 Otherwise, you're like your brother Paul. 463 00:48:11,722 --> 00:48:13,839 Always lording it over everyone. 464 00:48:14,141 --> 00:48:16,474 I know, I'm a real pest. 465 00:48:16,894 --> 00:48:18,726 Paul must have had enough 466 00:48:19,230 --> 00:48:20,721 of going to fetch you clay. 467 00:48:21,232 --> 00:48:22,939 Like the rest of the family. 468 00:48:23,317 --> 00:48:26,936 "Fetch some clay! Camille needs it for her work!" 469 00:48:27,696 --> 00:48:29,779 At 16, I was already a real tyrant. 470 00:48:40,334 --> 00:48:42,451 Remember when we were at Islette? 471 00:48:45,423 --> 00:48:47,756 You'd doze off with your mouth on my breast. 472 00:48:51,720 --> 00:48:54,929 We played games with all the figures of the Gates. 473 00:48:56,600 --> 00:48:59,058 Are the games over? 474 00:48:59,103 --> 00:49:00,890 I hope not. 475 00:49:02,523 --> 00:49:04,515 We were fine sculptors. 476 00:49:07,361 --> 00:49:09,819 You were a joyful exclamation mark. 477 00:49:10,781 --> 00:49:12,272 And now? 478 00:49:14,660 --> 00:49:17,994 Now I'm a question mark written in a child's shaky hand. 479 00:49:19,290 --> 00:49:21,156 How can you keep going on that? 480 00:49:21,208 --> 00:49:22,995 I'm sure I still can. 481 00:49:28,048 --> 00:49:30,085 I'm moving back to Villa Payen. 482 00:49:31,760 --> 00:49:33,797 Will you come see me? 483 00:50:11,008 --> 00:50:13,091 The inspector from Beaux-Arts wants them dressed. 484 00:50:13,135 --> 00:50:15,001 What does it matter? 485 00:50:16,639 --> 00:50:18,255 Just drape them. 486 00:50:18,307 --> 00:50:19,718 You'll do it beautifully. 487 00:50:20,392 --> 00:50:22,429 He said the closeness of the sexes 488 00:50:22,478 --> 00:50:25,687 exaggerates the nudity of the human details. 489 00:50:26,440 --> 00:50:28,853 So he banned them from public display. 490 00:50:34,907 --> 00:50:37,650 The perspiration I imagine on the woman's buttocks 491 00:50:38,160 --> 00:50:40,277 will make her all the more desirable. 492 00:50:41,288 --> 00:50:43,450 They didn't bother you about your Kiss. 493 00:50:45,042 --> 00:50:48,001 But never could they accept a nude figure made by a woman. 494 00:51:03,477 --> 00:51:06,515 You won't leave Rose, so why keep seeing one another? 495 00:51:06,897 --> 00:51:08,934 I didn't marry Rose 496 00:51:09,316 --> 00:51:11,649 and I never acknowledged her child. 497 00:51:12,945 --> 00:51:14,857 But you'll never leave her. 498 00:51:15,364 --> 00:51:18,528 She waits quietly for you at home. Why would you leave her? 499 00:51:22,162 --> 00:51:23,278 Well? 500 00:51:28,002 --> 00:51:29,459 I don't know. 501 00:51:31,755 --> 00:51:33,417 Come see my Waltz. 502 00:51:55,446 --> 00:51:57,563 That imbalance is magnificent. 503 00:52:01,619 --> 00:52:03,406 The woman's abandon... 504 00:52:06,957 --> 00:52:08,619 And him, 505 00:52:09,585 --> 00:52:11,451 how he breathes her in! 506 00:52:17,509 --> 00:52:19,967 How I've had them spin and spin! 507 00:52:21,472 --> 00:52:23,304 Again and again... 508 00:52:24,558 --> 00:52:26,424 As if I danced with them. 509 00:52:29,438 --> 00:52:31,350 Where are my dancers heading? 510 00:52:32,941 --> 00:52:34,477 To love? 511 00:52:35,152 --> 00:52:36,893 Or to death? 512 00:52:40,074 --> 00:52:42,191 What are the three beats of a waltz? 513 00:52:43,911 --> 00:52:45,573 Embrace. 514 00:52:46,997 --> 00:52:48,579 Vertigo. 515 00:52:52,711 --> 00:52:54,247 Passion. 516 00:52:57,841 --> 00:52:59,582 The approach. 517 00:53:01,679 --> 00:53:03,511 Torment. 518 00:53:04,515 --> 00:53:06,381 Death. 519 00:53:15,734 --> 00:53:17,896 Those two are exquisite. 520 00:53:21,240 --> 00:53:23,527 As if they were trying to hold back time. 521 00:53:25,703 --> 00:53:27,740 They certainly whirl around! 522 00:53:31,625 --> 00:53:32,911 Camille. 523 00:53:35,546 --> 00:53:36,957 Camille. 524 00:53:53,856 --> 00:53:56,223 You don't even know how to dance. 525 00:54:01,029 --> 00:54:04,363 - Do you want me to hum a waltz? - Yes. 526 00:54:24,428 --> 00:54:26,590 I want to breathe you in. 527 00:55:30,244 --> 00:55:32,281 So your train was on time after all? 528 00:55:32,788 --> 00:55:36,281 When I told the driver you were waiting, he beat his record. 529 00:55:36,708 --> 00:55:39,542 Grubby hands off! The Châtelaine might be watching! 530 00:55:39,586 --> 00:55:40,586 Let her watch! 531 00:55:41,839 --> 00:55:42,839 Come here. 532 00:55:43,924 --> 00:55:45,335 It'll do her good. 533 00:55:46,385 --> 00:55:47,626 Let her watch. 534 00:55:47,678 --> 00:55:49,886 And you say you were shy as a boy? 535 00:55:49,930 --> 00:55:52,013 Success has made you bold. 536 00:55:52,724 --> 00:55:56,183 You were born to remain quiet. But you said it better. 537 00:55:57,896 --> 00:55:58,896 Excuse me? 538 00:56:00,899 --> 00:56:02,811 Say that again, articulating 539 00:56:03,402 --> 00:56:04,859 more clearly! 540 00:56:05,362 --> 00:56:06,944 "Mouth!" 541 00:56:07,739 --> 00:56:08,946 "Shut!" "Mouth shut!" 542 00:56:08,991 --> 00:56:11,074 You were born to keep your mouth shut! 543 00:56:12,286 --> 00:56:16,155 - Mouths aren't for chattering. - So I chatter now? 544 00:56:16,206 --> 00:56:17,993 I'm just saying 545 00:56:19,209 --> 00:56:21,041 I want to see our new bedroom! 546 00:56:24,131 --> 00:56:25,667 Come on. Come! 547 00:56:33,265 --> 00:56:35,257 "My dear little Rose, 548 00:56:35,309 --> 00:56:38,268 "Keep writing to me in Tours, poste restante." 549 00:56:38,604 --> 00:56:40,140 "Don't be bored, 550 00:56:40,188 --> 00:56:42,475 and please, look after yourself." 551 00:56:43,233 --> 00:56:44,815 "You know I think of you, 552 00:56:44,860 --> 00:56:47,102 who are so obedient when you choose 553 00:56:47,154 --> 00:56:49,362 and when you want to make me happy." 554 00:56:49,823 --> 00:56:51,234 "I'm working 555 00:56:51,491 --> 00:56:53,574 and I'll be here a while yet." 556 00:56:53,619 --> 00:56:56,157 "I send you a kiss of great endearment, 557 00:56:57,080 --> 00:56:58,616 your true friend." 558 00:57:01,460 --> 00:57:03,247 "Your true friend"? 559 00:57:06,423 --> 00:57:07,709 Monsieur Rodin, 560 00:57:07,758 --> 00:57:09,841 Monsieur Rodin, have you married? 561 00:57:10,302 --> 00:57:13,636 Has Monsieur Rodin married his Claudel? 562 00:57:18,185 --> 00:57:19,721 Will the announcement... 563 00:57:21,480 --> 00:57:23,437 be in the next letter? 564 00:57:31,490 --> 00:57:33,527 I won't even answer you. 565 00:57:36,787 --> 00:57:38,403 Poste restante! 566 00:57:55,514 --> 00:57:57,255 So your mind is made up? 567 00:57:59,309 --> 00:58:00,845 Absolutely. 568 00:58:01,520 --> 00:58:03,182 It's decided. 569 00:58:05,941 --> 00:58:07,148 Are you ready? 570 00:58:07,567 --> 00:58:09,980 How could she work with a child on her hands? 571 00:58:11,029 --> 00:58:12,645 And I already have a child. 572 00:58:13,156 --> 00:58:15,899 It's too complicated. His mother takes care only of me. 573 00:58:16,284 --> 00:58:18,742 And Camille wouldn't manage either. 574 00:58:20,205 --> 00:58:22,037 What would become of him? 575 00:58:22,624 --> 00:58:24,206 We'd have to hide him 576 00:58:24,251 --> 00:58:27,085 or foster him so her family wouldn't know. 577 00:58:27,754 --> 00:58:30,212 - Take me to her. - She'll say she's punished. 578 00:58:30,674 --> 00:58:33,633 She'll say she doesn't want it, then that she does. 579 00:58:34,970 --> 00:58:36,757 She knows we both agree. 580 00:58:38,682 --> 00:58:40,594 Nothing must happen to her. 581 00:58:41,768 --> 00:58:43,680 Nothing must happen to her. 582 00:58:46,648 --> 00:58:48,640 Madame Courcelles will take you. 583 00:59:32,069 --> 00:59:33,731 This time I've got you... 584 00:59:35,155 --> 00:59:37,863 If only you'd accept your body. 585 00:59:44,456 --> 00:59:46,948 Zola obtained this commission for me, 586 00:59:48,043 --> 00:59:50,410 but he has no right to badger me. 587 00:59:54,091 --> 00:59:56,128 I'll finish you when I can. 588 00:59:57,886 --> 00:59:59,923 Then I'll put you on a plinth. 589 01:00:02,349 --> 01:00:04,557 To gaze at you as you dominate us, 590 01:00:05,310 --> 01:00:08,178 us and all the lowly beings in your way. 591 01:00:41,304 --> 01:00:43,136 May I say what I think? 592 01:00:44,099 --> 01:00:46,637 You've reduced Balzac to a shapeless mass. 593 01:00:47,185 --> 01:00:50,428 It can't be called satisfactory from an artistic standpoint. 594 01:00:51,565 --> 01:00:53,272 It's indescribable. 595 01:00:54,192 --> 01:00:57,481 Monsieur Rodin, sorry to be so blunt, but it's very unsightly. 596 01:00:59,447 --> 01:01:01,689 Good. I'm not trying to please. 597 01:01:01,741 --> 01:01:02,777 Pardon me? 598 01:01:02,826 --> 01:01:04,692 I'm not trying to please. 599 01:01:05,579 --> 01:01:07,787 All I want is to be truthful. 600 01:01:08,665 --> 01:01:11,328 Are you truthful with an ogre like this? 601 01:01:13,962 --> 01:01:17,251 We want a young and slim Balzac. 602 01:01:17,757 --> 01:01:20,966 Look at the bust by David d'Angers on his grave. 603 01:01:21,011 --> 01:01:22,502 Then you'll understand. 604 01:01:22,888 --> 01:01:25,221 And why inflate his testicles? 605 01:01:25,265 --> 01:01:29,009 BalZac was a great author, known for his magnificent works, 606 01:01:29,060 --> 01:01:30,972 and not for his genitals. 607 01:01:31,521 --> 01:01:33,513 He'll need a neck too. 608 01:01:33,565 --> 01:01:35,522 Dress the next version 609 01:01:35,567 --> 01:01:37,900 and above all, consult us. 610 01:01:38,695 --> 01:01:41,062 My dear Rodin, your work is overdue 611 01:01:42,407 --> 01:01:45,070 and you seem to be on the wrong track. 612 01:01:49,915 --> 01:01:53,499 Why not say you wanted him holding a quill and inkwell? 613 01:01:53,877 --> 01:01:55,960 I can do inkwells. 614 01:02:05,889 --> 01:02:07,505 Goodbye, gentlemen. 615 01:02:07,557 --> 01:02:08,673 Monsieur Rodin... 616 01:03:00,026 --> 01:03:01,733 The committee was here. 617 01:03:03,238 --> 01:03:05,321 They were outraged, I'm told. 618 01:03:07,033 --> 01:03:09,901 They want a less paunchy Balzac, of course. 619 01:03:18,586 --> 01:03:19,667 That cut there 620 01:03:20,672 --> 01:03:22,664 looks like a caesarean. 621 01:03:24,050 --> 01:03:27,043 He has 2,500 characters in his gut, remember. 622 01:03:29,556 --> 01:03:31,468 They have to get out somehow. 623 01:03:34,019 --> 01:03:35,555 It's odd all the same. 624 01:03:37,981 --> 01:03:40,143 No one will see it once he's clothed. 625 01:04:25,862 --> 01:04:28,149 You're not the first, Claudel, or the last! 626 01:04:28,448 --> 01:04:29,814 You housekeeper! 627 01:04:31,910 --> 01:04:33,446 My man's an ogre. 628 01:04:33,870 --> 01:04:35,486 He fucks you? So what? 629 01:04:35,872 --> 01:04:37,829 The bed of iniquity! 630 01:04:37,874 --> 01:04:38,874 Of course. 631 01:04:40,001 --> 01:04:41,833 Get the hell out! 632 01:04:41,878 --> 01:04:43,289 Go back to your kitchen! 633 01:04:44,089 --> 01:04:45,089 Get out! 634 01:04:45,256 --> 01:04:47,464 - You'll get nothing! - Out! 635 01:04:47,509 --> 01:04:49,967 - Nothing. Understand? - Out! 636 01:04:51,179 --> 01:04:52,511 Get the hell out! 637 01:04:52,806 --> 01:04:55,093 - Think he'll marry you? - Get out! 638 01:04:55,141 --> 01:04:56,848 - Recognize your brats? - Get out! 639 01:04:56,893 --> 01:04:58,885 - You'll get nothing. - Go away! 640 01:04:58,937 --> 01:05:01,850 - Not a thing. - Get out, you shrew! 641 01:05:03,024 --> 01:05:04,356 - Nothing. - Out! 642 01:05:04,776 --> 01:05:06,233 You'll get nothing. 643 01:05:15,495 --> 01:05:17,782 Still muttering about the children. 644 01:05:17,831 --> 01:05:18,446 No. 645 01:05:18,498 --> 01:05:20,455 First one, then four. 646 01:05:20,500 --> 01:05:22,742 Now only two... What's going on? 647 01:05:22,794 --> 01:05:24,285 I can't follow you. 648 01:05:24,671 --> 01:05:27,254 Where are they? Who looks after them? 649 01:05:27,298 --> 01:05:28,914 You should know! 650 01:05:28,967 --> 01:05:31,459 Imagine whatever nonsense you please. 651 01:05:31,928 --> 01:05:34,170 But keep it to yourself when I'm around! 652 01:05:40,019 --> 01:05:41,385 You recognized them. 653 01:05:42,021 --> 01:05:43,808 Not like our boy. 654 01:05:43,857 --> 01:05:45,814 - Your Auguste Beuret... - Yours! 655 01:05:45,859 --> 01:05:48,897 Who signs his pathetic sketches with my name 656 01:05:48,945 --> 01:05:50,277 and sells them! 657 01:05:52,657 --> 01:05:53,989 What a son! 658 01:05:54,993 --> 01:05:56,359 Idle gossip! 659 01:06:03,168 --> 01:06:05,000 If what you say were true... 660 01:06:08,131 --> 01:06:09,167 the mother 661 01:06:09,841 --> 01:06:11,503 would be my wife now. 662 01:06:13,470 --> 01:06:16,053 And the whole brood would bear my name. 663 01:06:16,639 --> 01:06:18,050 And let me tell you... 664 01:06:21,728 --> 01:06:22,935 I'd be glad. 665 01:06:30,028 --> 01:06:31,360 I'd be glad! 666 01:06:44,626 --> 01:06:46,037 I wanted to see you. 667 01:06:59,766 --> 01:07:02,179 Your Rose came to pick a fight. 668 01:07:04,896 --> 01:07:07,604 If that shrew comes back, it's over. 669 01:07:12,695 --> 01:07:14,982 Paul is taking his position in New York. 670 01:07:15,949 --> 01:07:18,908 The beloved brother abandons the sister you dishonoured. 671 01:07:20,828 --> 01:07:21,828 Here... 672 01:07:22,622 --> 01:07:24,579 I amused myself drawing you. 673 01:07:24,624 --> 01:07:27,082 I think you come across well. 674 01:07:27,669 --> 01:07:29,001 Stuck together! 675 01:07:29,963 --> 01:07:31,795 You really can't get free. 676 01:07:35,301 --> 01:07:37,338 You clung to the tree, 677 01:07:38,137 --> 01:07:39,844 but you were still stuck. 678 01:07:54,696 --> 01:07:57,609 This same blackness to sully our love affair... 679 01:08:44,037 --> 01:08:45,778 I'm going for a walk. 680 01:08:47,457 --> 01:08:49,824 Take the drawing for your old hag! 681 01:09:17,570 --> 01:09:19,277 You're the first sculptor 682 01:09:19,322 --> 01:09:22,531 to lend such importance to women and their sexuality. 683 01:09:23,326 --> 01:09:25,943 With you, they're no longer tamed animals. 684 01:09:27,580 --> 01:09:30,539 Such a pretty head. You can't decapitate her. 685 01:09:31,959 --> 01:09:35,418 You still believe the face mirrors our feelings. 686 01:09:39,509 --> 01:09:40,590 Here. 687 01:09:43,096 --> 01:09:44,712 But a well-made torso, 688 01:09:45,598 --> 01:09:47,305 when truly accomplished, 689 01:09:48,267 --> 01:09:50,304 contains life in its entirety. 690 01:09:52,689 --> 01:09:53,930 Come with me. 691 01:09:55,066 --> 01:09:56,307 You see... 692 01:09:57,694 --> 01:09:59,356 For me, it lacks nothing. 693 01:10:01,239 --> 01:10:03,151 It represents Meditation. 694 01:10:03,449 --> 01:10:05,782 That's why it has no arms or legs. 695 01:10:05,827 --> 01:10:09,241 But if a work does not have four limbs and ten fingers, 696 01:10:09,288 --> 01:10:10,904 it's considered unfinished. 697 01:10:12,250 --> 01:10:13,707 Do you perfect a tree? 698 01:10:16,003 --> 01:10:17,960 And are cathedrals finished? 699 01:10:19,215 --> 01:10:21,172 Michelangelo's finest works... 700 01:10:22,260 --> 01:10:24,172 are the "unfinished" ones. 701 01:10:24,554 --> 01:10:25,920 So you see... 702 01:10:29,767 --> 01:10:32,009 Forgive me, I must leave you now. 703 01:10:53,833 --> 01:10:55,415 You don't come to the studio. 704 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 No. 705 01:10:58,087 --> 01:10:59,919 You're working for yourself. 706 01:11:01,716 --> 01:11:03,423 I don't begrudge you that. 707 01:11:06,012 --> 01:11:07,753 Do you remember our contract? 708 01:11:10,266 --> 01:11:11,802 What's left of it? 709 01:11:13,144 --> 01:11:15,261 "Introducing me to your contacts" was point 2. 710 01:11:16,773 --> 01:11:18,139 I did that, Camille. 711 01:11:18,816 --> 01:11:20,808 I introduced you to them. 712 01:11:20,860 --> 01:11:23,102 I still do and I'll keep doing it. 713 01:11:23,154 --> 01:11:24,816 As your pupil. 714 01:11:24,864 --> 01:11:26,025 Not as my pupil. 715 01:11:26,532 --> 01:11:27,864 Not one article 716 01:11:28,284 --> 01:11:30,947 about me that doesn't mention you. I'm stuck. 717 01:11:31,496 --> 01:11:33,283 Stuck to you like glue! 718 01:11:35,291 --> 01:11:37,328 And your promise to take me to Italy? 719 01:11:37,877 --> 01:11:39,960 We went to Touraine instead. 720 01:11:41,047 --> 01:11:43,505 And your promise to marry me after Italy... 721 01:11:43,883 --> 01:11:45,044 Remember that? 722 01:11:47,887 --> 01:11:49,753 You're so spiteful, Camille. 723 01:11:50,306 --> 01:11:51,763 And do you know why? 724 01:11:52,683 --> 01:11:54,549 You're not recognized for your worth 725 01:11:55,019 --> 01:11:57,102 and you can't abide that. 726 01:11:57,939 --> 01:11:59,851 Where as I am lucky enough to be. 727 01:12:01,901 --> 01:12:03,858 It's unfair, that's true. 728 01:12:04,779 --> 01:12:06,645 But it harms our relationship. 729 01:12:15,414 --> 01:12:16,905 I work hard. 730 01:12:21,754 --> 01:12:23,837 I hardly ever show anymore. 731 01:12:25,341 --> 01:12:27,458 I sell virtually nothing. 732 01:12:30,179 --> 01:12:32,136 What should I surmise? 733 01:12:34,058 --> 01:12:35,890 That I cause all your misfortune. 734 01:12:38,062 --> 01:12:39,598 Does that suit you? 735 01:12:45,486 --> 01:12:47,569 It's always the same with you. 736 01:12:48,364 --> 01:12:50,151 It's a roller coaster, up and down, 737 01:12:50,199 --> 01:12:52,156 heading down ever faster now. 738 01:12:53,077 --> 01:12:57,321 It may be tumbling faster on my side, but it rises ever more slowly for you. 739 01:13:00,501 --> 01:13:02,208 You came for a romp. 740 01:13:02,253 --> 01:13:03,585 Enough, Camille! 741 01:13:50,551 --> 01:13:52,133 Bring me plaster! 742 01:15:55,551 --> 01:15:57,634 They all want to see me finish. 743 01:15:58,471 --> 01:16:00,383 But I can't stop my Balzac. 744 01:16:00,681 --> 01:16:03,173 Seven years of thought and work. 745 01:16:09,774 --> 01:16:11,106 Well, Pompom... 746 01:16:12,568 --> 01:16:14,275 do you like him that way? 747 01:16:16,238 --> 01:16:17,695 You've nailed it. 748 01:16:19,492 --> 01:16:21,449 Buy me five dressing gowns. 749 01:16:21,869 --> 01:16:23,360 We'll try them out... 750 01:16:24,288 --> 01:16:26,826 and I'll choose my final model. 751 01:16:34,131 --> 01:16:35,622 It's so humiliating 752 01:16:35,674 --> 01:16:38,382 that people keep asking for my bust of you! 753 01:16:46,977 --> 01:16:48,184 Is that my fault? 754 01:16:48,479 --> 01:16:49,811 What can I do? 755 01:16:50,606 --> 01:16:52,222 The bust is an excuse. 756 01:16:52,274 --> 01:16:53,810 You thrive on conflict! 757 01:16:54,401 --> 01:16:55,983 Our child was a conflict? 758 01:16:56,028 --> 01:16:57,064 You wanted it? 759 01:16:59,198 --> 01:17:00,198 No. 760 01:17:00,533 --> 01:17:02,399 Just like you. We agreed. 761 01:17:04,495 --> 01:17:06,236 I know what you'll say. 762 01:17:06,622 --> 01:17:09,740 "I live for sculpture, so do you. It's our life." 763 01:17:09,792 --> 01:17:11,909 Yes, our children emerge from clay 764 01:17:11,961 --> 01:17:14,499 to become children of marble. This is our life! 765 01:17:16,507 --> 01:17:18,590 I shared everything with you. 766 01:17:29,103 --> 01:17:31,595 We grappled with intimacy like no one before. 767 01:17:35,651 --> 01:17:39,611 As artists, we're a masterpiece, but we're pathetic human beings. 768 01:17:43,367 --> 01:17:46,110 What I make from now on won't be Rodin. 769 01:17:47,872 --> 01:17:49,613 Do as you wish, Camille. 770 01:17:53,252 --> 01:17:55,619 This pride and these fits of yours... 771 01:17:57,339 --> 01:17:59,046 completely throw me. 772 01:18:00,259 --> 01:18:02,171 A fall on your arse will do you good! 773 01:18:03,929 --> 01:18:05,670 Remember the future St Paul, 774 01:18:07,099 --> 01:18:08,306 thrown off his horse? 775 01:18:09,393 --> 01:18:11,225 He heard Christ saying, 776 01:18:11,604 --> 01:18:15,138 "Paul, why do you persecute me"? 777 01:18:15,983 --> 01:18:17,940 I persecute you now? 778 01:18:25,075 --> 01:18:27,112 You won't suck me dry anymore. 779 01:18:28,704 --> 01:18:29,820 Never again. 780 01:18:31,290 --> 01:18:33,828 I love you as Camille, but as Claudel, I hate you. 781 01:18:33,876 --> 01:18:35,412 - I don't care. - You scare me. 782 01:18:35,461 --> 01:18:36,668 I don't care. 783 01:18:54,188 --> 01:18:55,599 You don't need me anymore. 784 01:18:57,816 --> 01:18:58,816 Finally. 785 01:19:00,527 --> 01:19:02,234 Finally, you've said it! 786 01:19:04,531 --> 01:19:06,944 Mademoiselle Claudel says, "Goodbye, Monsieur Rodin!" 787 01:19:06,992 --> 01:19:08,904 Goodbye, Monsieur Rodin! 788 01:19:43,487 --> 01:19:45,023 When we were together, 789 01:19:45,572 --> 01:19:47,609 you modelled for me three times. 790 01:19:48,117 --> 01:19:49,824 After we parted, 791 01:19:50,828 --> 01:19:53,320 your face has featured five times in my work. 792 01:19:54,164 --> 01:19:56,907 I don't accuse you of persecuting me. 793 01:19:56,959 --> 01:19:58,575 Far from it. 794 01:20:20,441 --> 01:20:22,023 Leave the chin pressed down. 795 01:20:22,901 --> 01:20:23,937 Very good, master. 796 01:20:58,562 --> 01:21:00,849 I must leave foul Paris. 797 01:21:02,941 --> 01:21:04,432 I'll move to the country... 798 01:21:06,403 --> 01:21:08,645 to forget my misfortunes 799 01:21:09,031 --> 01:21:11,068 and work beneath the sky 800 01:21:11,116 --> 01:21:13,233 with my tribe of statues. 801 01:21:14,036 --> 01:21:15,823 Meudon Near Paris 802 01:21:18,582 --> 01:21:19,823 Auguste! 803 01:21:27,257 --> 01:21:29,294 You said "Papa" at lunch again. 804 01:21:29,676 --> 01:21:33,215 It's "Master" or "Monsieur Rodin", as for your mother and others. 805 01:21:33,680 --> 01:21:34,680 She calls you "old girl". 806 01:21:34,932 --> 01:21:38,300 That's between Madame Rodin and me. Just do as I say. 807 01:22:00,499 --> 01:22:02,411 You dropped a button. 808 01:22:03,168 --> 01:22:04,625 I know I did. 809 01:22:04,670 --> 01:22:06,753 Buttons roll. 810 01:22:06,797 --> 01:22:08,083 It amuses you. 811 01:22:13,053 --> 01:22:14,885 Why so grumpy, kitten? 812 01:22:16,056 --> 01:22:17,547 You should find help. 813 01:22:18,434 --> 01:22:20,016 I don't need anyone. 814 01:22:20,060 --> 01:22:22,643 Do you want to hire a maid now? 815 01:22:22,688 --> 01:22:24,270 - Stop! - To seduce her. 816 01:22:24,314 --> 01:22:25,771 We won't hire anyone! 817 01:22:25,816 --> 01:22:27,398 There. Happy now? 818 01:22:45,794 --> 01:22:47,376 Being here... 819 01:22:49,965 --> 01:22:51,627 Does it please you at least? 820 01:22:53,218 --> 01:22:55,676 You know I like living in the country. 821 01:22:56,430 --> 01:22:58,092 So smile then. 822 01:23:00,350 --> 01:23:02,137 Let me sew the button on. 823 01:23:02,769 --> 01:23:04,385 Let me sew it on. 824 01:23:16,074 --> 01:23:18,441 - Where's your needle? - There. 825 01:23:48,732 --> 01:23:50,519 I'll call you Farewell. 826 01:24:02,454 --> 01:24:03,661 I like you. 827 01:24:08,043 --> 01:24:10,751 Only natural as Camille was your model. 828 01:24:18,428 --> 01:24:20,511 With your fingers before your lips... 829 01:24:24,101 --> 01:24:26,514 Do you want to tell me something? 830 01:24:33,402 --> 01:24:35,610 Is it "lips sealed" forever? 831 01:24:40,075 --> 01:24:42,692 Or do you want to stop me from touching your lips? 832 01:24:48,959 --> 01:24:50,495 Good night, Camille. 833 01:25:00,095 --> 01:25:01,552 Wherever you are. 834 01:25:25,120 --> 01:25:26,120 Master! 835 01:25:28,540 --> 01:25:29,781 I was at the Salon. 836 01:25:30,584 --> 01:25:32,792 Everyone returns to your Balzac. 837 01:25:35,756 --> 01:25:36,837 Yes. 838 01:25:36,882 --> 01:25:38,839 Only to attack it. 839 01:25:38,884 --> 01:25:40,420 But they return to it. 840 01:25:55,859 --> 01:25:58,977 I've heard it all. "A rampant polar bear"... 841 01:26:02,574 --> 01:26:04,782 "A ghastly plaster nightmare"... 842 01:26:07,371 --> 01:26:09,454 That's what people are saying. 843 01:26:14,753 --> 01:26:17,040 I'm the Michelangelo of the goitre. 844 01:26:18,840 --> 01:26:19,840 Master, 845 01:26:20,175 --> 01:26:24,840 I heard people say you should wait ten years before showing your work. 846 01:26:28,809 --> 01:26:31,597 Maybe one day, no one will understand me at all. 847 01:26:35,190 --> 01:26:37,056 Despite my progress. 848 01:26:42,698 --> 01:26:45,361 Your Balzac deserves the finest square in Paris! 849 01:26:55,961 --> 01:26:58,169 They predicted a triumph. 850 01:27:00,507 --> 01:27:05,218 But when the President stopped at The Kiss and then ignored my Balzac, 851 01:27:05,971 --> 01:27:08,088 I realized it was hopeless. 852 01:27:11,309 --> 01:27:13,551 Now the Literary Society... 853 01:27:15,355 --> 01:27:18,519 is protesting against this "study by Monsieur Rodin"! 854 01:27:19,568 --> 01:27:22,561 Monsieur Monet said you've never gone so far... 855 01:27:30,662 --> 01:27:32,779 It's a terrible defeat anyway. 856 01:27:36,334 --> 01:27:38,417 And yet I know I'm right. 857 01:27:39,921 --> 01:27:41,787 - Am I right? - Yes. 858 01:27:47,095 --> 01:27:50,679 Notre Dame rises to the sky despite dogs pissing at its feet. 859 01:27:53,852 --> 01:27:56,936 Do you want the Catholic newspaper's opinion? 860 01:27:59,107 --> 01:28:00,518 I read it. 861 01:28:00,567 --> 01:28:02,433 Personally, I quite like it. 862 01:28:03,153 --> 01:28:06,942 "Take Zola, take Rodin. Base literature, base sculpture." 863 01:28:08,492 --> 01:28:09,824 That's not all. 864 01:28:09,868 --> 01:28:12,576 "Neither one is of French origin." 865 01:28:13,121 --> 01:28:15,909 They're calling you a half-breed. 866 01:28:18,794 --> 01:28:20,080 It's not true. 867 01:28:20,796 --> 01:28:23,504 Rodin is a Christian name from the Middle Ages. 868 01:28:23,882 --> 01:28:25,248 It's totally untrue. 869 01:28:25,592 --> 01:28:27,584 You could be Prussian for all I care. 870 01:28:30,096 --> 01:28:32,839 You're inflexible when creating, 871 01:28:34,226 --> 01:28:36,764 but, away from your work, to put up a fight, 872 01:28:37,062 --> 01:28:39,099 you're incredibly timid. 873 01:28:40,232 --> 01:28:42,144 It's easy for you, Mirbeau. 874 01:28:43,318 --> 01:28:45,480 You're the polemicist everyone fears. 875 01:28:46,488 --> 01:28:47,488 Yes. 876 01:28:47,697 --> 01:28:49,689 There are fights to be fought. 877 01:28:58,208 --> 01:29:00,541 You and Monet are like gods for me. 878 01:29:02,128 --> 01:29:03,869 It's true 879 01:29:03,922 --> 01:29:06,539 your Balzac revolts the general public, 880 01:29:06,925 --> 01:29:09,588 along with the conformist critics 881 01:29:09,636 --> 01:29:11,377 of the damned press. So what? 882 01:29:12,347 --> 01:29:13,929 You should be delighted. 883 01:29:14,266 --> 01:29:18,055 It's the century's last scandal, after Manet and Courbet. 884 01:29:19,396 --> 01:29:20,853 You don't realize. 885 01:29:21,356 --> 01:29:23,564 Your Balzac is a complete work of art. 886 01:29:24,067 --> 01:29:26,309 Compared to it, other sculptures 887 01:29:27,153 --> 01:29:29,065 look like hairdresser's dummies. 888 01:29:29,656 --> 01:29:32,239 Your friends have launched a subscription 889 01:29:32,617 --> 01:29:35,325 to erect the statue on a Paris square. 890 01:29:36,371 --> 01:29:39,205 Bourdelle, Maillol, Toulouse-Lautrec, 891 01:29:39,249 --> 01:29:42,333 Gauguin, Renoir, Monet, Cézanne, Sisley, 892 01:29:42,377 --> 01:29:46,542 and even Debussy, Mallarmé, Valéry, Gide... and others. 893 01:29:47,465 --> 01:29:49,331 You're in wonderful company. 894 01:29:51,636 --> 01:29:53,343 It terrifies me, Mirbeau. 895 01:29:57,684 --> 01:29:59,346 It terrifies me. 896 01:30:03,440 --> 01:30:04,476 Rodin, 897 01:30:05,859 --> 01:30:08,272 stop disappointing your friends. 898 01:30:16,786 --> 01:30:19,028 I'll move the statue to my home. 899 01:30:19,748 --> 01:30:21,660 It's the only thing I trust. 900 01:30:25,545 --> 01:30:28,538 Since my Balzac, I've become a different man. 901 01:30:31,468 --> 01:30:33,676 He's my beloved child, forever and ever. 902 01:31:00,830 --> 01:31:02,571 Bourdelle was right. 903 01:31:03,959 --> 01:31:05,996 I was wise to take you as a pupil. 904 01:31:08,171 --> 01:31:10,754 I didn't know I'd learn other things here. 905 01:31:12,384 --> 01:31:14,967 I'd never quivered like that before. 906 01:31:18,682 --> 01:31:20,765 I'd like to start your bust today. 907 01:31:21,810 --> 01:31:23,267 No, master. 908 01:31:23,603 --> 01:31:25,469 My naked body is only for you. 909 01:31:27,065 --> 01:31:29,432 This studio is always busy. I'm not 910 01:31:29,985 --> 01:31:33,854 a model "drawn by day and cuddled by night" as Zola says. 911 01:31:38,493 --> 01:31:40,610 I'd like you to love me a little. 912 01:31:47,669 --> 01:31:50,002 I was a slave to feelings for so long. 913 01:31:50,880 --> 01:31:52,712 Now I want my freedom. 914 01:32:00,098 --> 01:32:01,305 Look... 915 01:32:03,268 --> 01:32:05,009 Do you see how she balances? 916 01:32:05,437 --> 01:32:07,053 If I were a great sculptor, 917 01:32:07,856 --> 01:32:09,848 she would fly even more 918 01:32:09,899 --> 01:32:12,186 and her toes wouldn't touch the ground. 919 01:32:12,944 --> 01:32:15,061 Bourdelle says you embody sculpture. 920 01:32:15,739 --> 01:32:16,980 - He does? - Yes. 921 01:32:17,032 --> 01:32:18,819 - Bourdelle says that? - Yes. 922 01:32:25,582 --> 01:32:27,369 Run and get dressed. 923 01:32:27,625 --> 01:32:29,241 They'll soon be here. 924 01:32:29,294 --> 01:32:31,502 - You'll come to see me? - Thursday. 925 01:32:33,715 --> 01:32:35,172 I'll come on Thursday. 926 01:32:51,232 --> 01:32:53,019 Carry on, Hilda, carry on. 927 01:33:12,712 --> 01:33:14,999 So I catch you stealing my model... 928 01:33:20,261 --> 01:33:21,261 Mary, 929 01:33:21,513 --> 01:33:23,880 weren't you Whistler's pupil? 930 01:33:23,932 --> 01:33:25,798 Yes, like my brother. 931 01:33:26,351 --> 01:33:29,970 I ask because London wants me to do a monument to him. 932 01:33:31,648 --> 01:33:34,891 I have an idea for a muse for the statue. 933 01:33:35,360 --> 01:33:37,067 Would you be that muse? 934 01:33:37,987 --> 01:33:39,068 Yes. 935 01:33:48,206 --> 01:33:50,619 Are you still coming to see me tonight? 936 01:33:52,460 --> 01:33:54,497 Why else am I here? 937 01:33:54,546 --> 01:33:57,129 I imagined you on top of me last night 938 01:33:57,632 --> 01:33:59,715 and your thing was inside me, 939 01:33:59,759 --> 01:34:02,422 that it was there, rather than my finger, 940 01:34:02,971 --> 01:34:05,179 and it gave me such pleasure. 941 01:34:05,765 --> 01:34:08,974 It sent shivers all down my legs. 942 01:34:11,980 --> 01:34:13,437 Kiss me. 943 01:34:30,456 --> 01:34:32,789 Hilda, you know Carpeaux's Dance? 944 01:34:34,669 --> 01:34:37,036 Do you know it, Mary? 945 01:34:38,173 --> 01:34:42,087 Yes, it's that pretty sculpture on the Opera House façade. 946 01:34:43,845 --> 01:34:46,553 It's like a farandole of women. 947 01:34:46,848 --> 01:34:49,386 - Naked women. - Yes, naked women 948 01:34:49,684 --> 01:34:51,425 around a young man. 949 01:35:03,031 --> 01:35:05,990 If you'll allow me to be an aging young man, 950 01:35:07,285 --> 01:35:09,447 we could pay tribute to Carpeaux. 951 01:36:06,261 --> 01:36:09,095 It took me three years to get over that affair, Blot. 952 01:36:14,269 --> 01:36:16,101 I felt like doing nothing, 953 01:36:16,437 --> 01:36:18,303 as if my brain were gone. 954 01:36:20,858 --> 01:36:23,726 Now, I can finally sleep and work. 955 01:36:26,114 --> 01:36:28,857 Tell me what I can do for her, then leave me. 956 01:36:29,909 --> 01:36:32,117 Camille believes you're plagiarizing her. 957 01:36:32,912 --> 01:36:34,494 That's absurd. 958 01:36:35,581 --> 01:36:37,072 I don't see her anymore. 959 01:36:38,084 --> 01:36:39,791 Neither her, nor her work. 960 01:36:44,424 --> 01:36:47,087 She just wrote to say she found my Balzac beautiful. 961 01:36:49,345 --> 01:36:51,257 That's the only news I've had. 962 01:36:51,597 --> 01:36:53,338 She blames you for everything. 963 01:36:53,391 --> 01:36:55,132 And with such fierce hatred. 964 01:36:55,601 --> 01:36:57,467 "Rodin comes to my window, 965 01:36:57,520 --> 01:36:59,853 climbs on a chair and watches what I do." 966 01:37:05,445 --> 01:37:06,811 Like this? 967 01:37:08,573 --> 01:37:10,235 Master, please... 968 01:37:11,826 --> 01:37:12,987 Get down. 969 01:37:14,287 --> 01:37:16,028 Let me spy on her. 970 01:37:18,499 --> 01:37:20,240 It's what she wants. 971 01:37:29,469 --> 01:37:31,586 I have no more authority over her. 972 01:37:37,852 --> 01:37:39,889 Pay Pompom's bill for her. 973 01:37:42,357 --> 01:37:44,815 I'll remain her anonymous benefactor 974 01:37:46,194 --> 01:37:47,935 to pay her expenses. 975 01:37:52,909 --> 01:37:54,866 I'll write to the ministry 976 01:37:55,536 --> 01:37:57,823 to obtain the marble she needs. 977 01:37:59,791 --> 01:38:02,249 I don't intend to terminate her lease. 978 01:38:06,381 --> 01:38:07,713 As for the Salon, 979 01:38:08,925 --> 01:38:10,837 she can send one of her pieces 980 01:38:11,761 --> 01:38:13,468 and I'll withdraw mine. 981 01:38:15,431 --> 01:38:18,390 If a journalist takes an interest in my work... 982 01:38:21,979 --> 01:38:23,936 send him to her instead. 983 01:38:25,775 --> 01:38:28,563 I came to tell you she's not at all well. 984 01:38:31,155 --> 01:38:34,990 Her effort not to make sculpture like Rodin will consume her. 985 01:38:40,998 --> 01:38:42,705 She no longer needs me. 986 01:38:45,920 --> 01:38:47,627 Isn't that what she wanted? 987 01:38:51,509 --> 01:38:53,125 Leave me now. 988 01:38:53,928 --> 01:38:55,669 And never come back, Blot. 989 01:39:18,828 --> 01:39:20,194 Here, Rilke... 990 01:39:21,873 --> 01:39:23,364 From my last visit. 991 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 A colossus... 992 01:39:25,293 --> 01:39:28,582 Your Balzac will be as mighty as your cathedrals. 993 01:39:34,760 --> 01:39:37,093 Look at the damned cast into the inferno 994 01:39:38,347 --> 01:39:40,088 and the angels all around 995 01:39:40,141 --> 01:39:41,803 imposing order. 996 01:39:44,103 --> 01:39:45,344 See that one, 997 01:39:46,272 --> 01:39:47,934 poking his tongue out at the angel... 998 01:39:48,399 --> 01:39:50,516 and his neighbour insulting his. 999 01:39:51,277 --> 01:39:52,768 What a wonder! 1000 01:39:53,988 --> 01:39:56,355 Each of them waits to be cast down. 1001 01:39:57,033 --> 01:39:58,649 Without the jostling 1002 01:39:58,701 --> 01:40:01,614 and confusion of your Gates'figures. 1003 01:40:06,417 --> 01:40:07,703 This is Joseph. 1004 01:40:09,045 --> 01:40:10,331 On his pedestal. 1005 01:40:11,380 --> 01:40:12,791 Potiphar's wife... 1006 01:40:14,467 --> 01:40:17,881 Look at how she listens so attentively 1007 01:40:18,304 --> 01:40:20,170 to the demon of temptation. 1008 01:40:22,350 --> 01:40:23,511 And that dragon. 1009 01:40:23,893 --> 01:40:25,555 Look at the movement, 1010 01:40:26,020 --> 01:40:27,556 the forms... 1011 01:40:31,317 --> 01:40:33,980 When Joseph rejected her advances, 1012 01:40:34,737 --> 01:40:36,569 she had him thrown in jail. 1013 01:40:38,366 --> 01:40:39,982 And Joseph didn't give in? 1014 01:40:40,326 --> 01:40:41,487 Fancy that! 1015 01:40:43,371 --> 01:40:44,371 Rilke... 1016 01:40:44,413 --> 01:40:47,326 This stony solitude can express so much. 1017 01:40:49,544 --> 01:40:52,002 And for centuries now, 1018 01:40:52,505 --> 01:40:54,918 they've been viewed as the work of barbarians. 1019 01:40:55,216 --> 01:40:56,582 Not one Rousseau, 1020 01:40:56,634 --> 01:40:58,296 not one Chateaubriand, no one! 1021 01:40:58,719 --> 01:41:00,255 No writer to defend them. 1022 01:41:01,055 --> 01:41:02,055 Ever. 1023 01:41:02,598 --> 01:41:04,760 Is this where you learned sculpture? 1024 01:41:05,059 --> 01:41:05,890 Yes. 1025 01:41:05,935 --> 01:41:07,551 By looking at trees too. 1026 01:41:09,355 --> 01:41:11,642 And by watching how clouds form. 1027 01:41:12,692 --> 01:41:15,435 Beautiful clouds drifting across the sky. 1028 01:41:54,317 --> 01:41:56,650 Peasant girls have firm flesh. 1029 01:41:57,612 --> 01:41:59,569 That's what you'd say 1030 01:41:59,905 --> 01:42:01,692 when I posed for you. 1031 01:42:03,284 --> 01:42:05,071 I was too slow at first. 1032 01:42:06,120 --> 01:42:08,077 Yes, I was too slow at first. 1033 01:42:08,497 --> 01:42:11,114 I wanted to get it right, without messing you up. 1034 01:42:15,338 --> 01:42:17,125 I didn't want to mess you up. 1035 01:42:17,757 --> 01:42:19,623 You were damn pretty. 1036 01:42:19,675 --> 01:42:21,382 - So sensual. - You were! 1037 01:42:21,427 --> 01:42:23,214 You were so sensual. 1038 01:42:24,805 --> 01:42:26,262 So sensual. 1039 01:42:28,351 --> 01:42:30,343 - Know what Dionysus said? - No. 1040 01:42:30,394 --> 01:42:32,135 Young women are beautiful 1041 01:42:32,480 --> 01:42:34,312 and mature women even more so. 1042 01:42:34,357 --> 01:42:35,848 Is that true? 1043 01:42:45,493 --> 01:42:47,200 Shall I show you? 1044 01:42:47,244 --> 01:42:48,701 - Shall I show you? - Yes. 1045 01:42:48,996 --> 01:42:50,953 What sensual women are like? 1046 01:42:50,998 --> 01:42:51,998 Yes! 1047 01:43:05,262 --> 01:43:07,675 Last time I saw you, we made a bust. 1048 01:43:09,433 --> 01:43:11,641 I need to draw your body, Hanako. 1049 01:43:12,019 --> 01:43:14,682 Your body's tension interests me. You understand? 1050 01:43:21,821 --> 01:43:23,653 I can't understand you. 1051 01:43:25,866 --> 01:43:27,152 Look. 1052 01:43:30,204 --> 01:43:31,240 Look. 1053 01:43:32,206 --> 01:43:33,617 Come with me. 1054 01:43:35,793 --> 01:43:36,829 Come here. 1055 01:43:38,212 --> 01:43:39,248 You see? 1056 01:43:40,423 --> 01:43:43,257 She's hidden. We see nothing. 1057 01:43:47,221 --> 01:43:48,928 Come over here. 1058 01:43:49,682 --> 01:43:51,548 I need you to take off... 1059 01:43:52,226 --> 01:43:53,933 You must take this off. 1060 01:44:02,945 --> 01:44:05,528 Won't your Chink pose naked? 1061 01:44:05,573 --> 01:44:06,573 She will. 1062 01:44:06,615 --> 01:44:09,449 Your rice-eating ways don't impress us. 1063 01:44:09,493 --> 01:44:10,904 A nude strips! 1064 01:44:10,953 --> 01:44:13,445 - Strip, understand? - Get out! 1065 01:44:13,497 --> 01:44:15,204 Rose, get out! 1066 01:44:15,791 --> 01:44:16,952 Strip! 1067 01:44:20,337 --> 01:44:22,203 Where is she? 1068 01:44:36,479 --> 01:44:37,970 Hanako... 1069 01:44:45,029 --> 01:44:46,691 Raise your leg a little. 1070 01:44:47,823 --> 01:44:48,859 Higher. 1071 01:44:50,284 --> 01:44:51,616 Higher. 1072 01:44:54,121 --> 01:44:55,578 Just a little higher. 1073 01:44:57,041 --> 01:44:58,282 Your arm. 1074 01:45:00,294 --> 01:45:02,911 There. Lower. Lower. 1075 01:45:03,798 --> 01:45:05,130 A bit lower. 1076 01:45:05,508 --> 01:45:06,669 There. 1077 01:45:18,562 --> 01:45:19,643 Hanako... 1078 01:45:19,688 --> 01:45:20,895 Your head. 1079 01:45:21,482 --> 01:45:22,518 A bit more. 1080 01:45:35,162 --> 01:45:37,279 You're like a fox terrier. 1081 01:45:39,500 --> 01:45:42,117 You have the wiry muscles of a fox terrier. 1082 01:46:08,237 --> 01:46:09,318 Rose... 1083 01:46:09,864 --> 01:46:12,026 Send that doll to Rilke's daughter. 1084 01:46:15,202 --> 01:46:17,068 I'm not giving Yoyote away. 1085 01:46:18,289 --> 01:46:21,202 I didn't bring it for you to carry it around all day. 1086 01:46:22,167 --> 01:46:24,079 At your age, it's ridiculous. 1087 01:46:24,753 --> 01:46:26,210 Ridiculous. 1088 01:46:30,551 --> 01:46:32,964 How long have you had it? 1089 01:46:33,387 --> 01:46:35,595 How long have you kept it? 1090 01:46:35,639 --> 01:46:36,800 Five years. 1091 01:46:38,267 --> 01:46:41,226 I want you to send it to Rilke's daughter, all right? 1092 01:46:44,231 --> 01:46:46,939 - Give me strength... - Just send it! 1093 01:46:47,276 --> 01:46:50,064 Do as I say. Send it or I'll smash it! 1094 01:47:26,065 --> 01:47:28,933 My obsession with my work makes me uncouth. 1095 01:47:31,779 --> 01:47:33,816 I'm too harsh with you, Rose. 1096 01:47:50,881 --> 01:47:52,588 You know, Rose... 1097 01:47:57,596 --> 01:48:00,088 God gave me a fine gift by sending you to me. 1098 01:48:01,642 --> 01:48:03,133 Take those words... 1099 01:48:06,230 --> 01:48:08,472 and please keep them in your heart. 1100 01:48:27,084 --> 01:48:30,122 Exhibition of works by Camille Claudel - Camille Pissarro 1101 01:50:23,784 --> 01:50:25,776 - It's freezing. - Yes, it is. 1102 01:50:25,828 --> 01:50:27,069 Hello, Rodin. 1103 01:50:47,641 --> 01:50:49,382 Make suggestions. 1104 01:50:50,018 --> 01:50:51,634 Something new. 1105 01:50:59,361 --> 01:51:01,478 I used to dictate the poses. 1106 01:51:02,531 --> 01:51:04,898 But I no longer make that mistake. 1107 01:51:09,163 --> 01:51:11,655 If I look down for a second, 1108 01:51:11,707 --> 01:51:13,494 the connection is broken. 1109 01:51:14,418 --> 01:51:17,832 My hands have to feel what my eyes see at that moment 1110 01:51:18,172 --> 01:51:19,959 or it's hopeless. 1111 01:52:45,884 --> 01:52:48,467 Matisse came to show me his drawings. 1112 01:52:50,639 --> 01:52:53,473 - Mr Matisse is nice. - Yes, very nice. 1113 01:52:56,353 --> 01:52:58,970 I said I found them a bit too polished. 1114 01:52:59,940 --> 01:53:01,181 And then... 1115 01:53:02,776 --> 01:53:05,189 he told people to beware of the old lion. 1116 01:53:06,571 --> 01:53:08,437 Well, you do have big teeth. 1117 01:53:10,284 --> 01:53:12,617 Get too close and he'll devour you. 1118 01:53:13,036 --> 01:53:14,652 All the better to eat us with. 1119 01:54:21,646 --> 01:54:24,059 I think evening gives the best results. 1120 01:54:24,900 --> 01:54:26,482 No, Steichen, night. 1121 01:54:26,860 --> 01:54:28,101 With a full moon. 1122 01:54:31,448 --> 01:54:33,986 He's going to like the moonlight. 1123 01:54:36,661 --> 01:54:40,826 I think it will require exposures of thirty minutes to two hours. 1124 01:54:41,458 --> 01:54:43,074 Unheard of! 1125 01:54:44,461 --> 01:54:46,703 I hope they never shut him in a museum. 1126 01:54:48,965 --> 01:54:51,048 He's going to need air. 1127 01:54:53,011 --> 01:54:54,377 Show him your camera, 1128 01:54:55,305 --> 01:54:57,262 so he can see that he'll travel. 1129 01:55:05,148 --> 01:55:06,559 Step closer. 1130 01:55:09,277 --> 01:55:10,484 Did you see? 1131 01:55:11,154 --> 01:55:13,066 That little shudder of joy? 1132 01:59:48,973 --> 01:59:51,761 Subtitles: Cynthia Schoch and Ian Burley 78186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.