All language subtitles for Rio, I Love You (Rio, Eu Te Amo) (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Wake up, honey. 2 00:05:24,292 --> 00:05:26,667 You'd better remember 3 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 That an empty glass 4 00:05:34,458 --> 00:05:36,583 ls full of air 5 00:05:38,292 --> 00:05:41,000 You'd better remember 6 00:05:44,125 --> 00:05:47,250 That the dark air... 7 00:05:48,708 --> 00:05:52,542 Good morning Batista, you jerk. 8 00:05:54,167 --> 00:05:55,542 Morning, Mrs. Nobody. 9 00:05:56,917 --> 00:05:58,000 Don't, will ya? 10 00:05:59,042 --> 00:05:59,875 Don't! 11 00:06:01,458 --> 00:06:02,667 Jerk! 12 00:06:04,042 --> 00:06:05,250 Go to Hell! 13 00:06:06,958 --> 00:06:08,375 That's what you deserve. 14 00:06:10,417 --> 00:06:12,375 Look at mommy. 15 00:06:12,958 --> 00:06:15,000 Wanna hose me down? Go ahead! 16 00:06:15,917 --> 00:06:17,875 There! I'm soaking wet! 17 00:06:22,083 --> 00:06:24,792 You'd better remember 18 00:06:27,958 --> 00:06:30,042 That an empty glass 19 00:06:33,542 --> 00:06:34,708 Today only if you pay for it, ma'am. 20 00:06:35,167 --> 00:06:37,458 Pay? Over my dead body. 21 00:06:37,875 --> 00:06:39,458 A bunch of disgrace. 22 00:06:39,792 --> 00:06:41,874 That disgrace is not gratis. 23 00:06:41,875 --> 00:06:42,874 Let's not bicker. 24 00:06:42,875 --> 00:06:44,542 What for? 25 00:06:50,750 --> 00:06:51,667 Hey, Mrs. Nobody. 26 00:06:55,042 --> 00:06:56,875 - I'm tempted. - Go ahead. 27 00:06:57,583 --> 00:06:58,292 My pleasure. 28 00:06:58,542 --> 00:06:59,333 Bottoms up. 29 00:07:06,542 --> 00:07:08,875 And my bologna sandwich? 30 00:07:11,833 --> 00:07:13,083 Come back after 6pm. 31 00:07:13,417 --> 00:07:14,625 Deal. 32 00:07:19,000 --> 00:07:21,167 The kid cried all night. 33 00:07:21,542 --> 00:07:24,499 And all his mom cares about is raising the kid's rental rate. 34 00:07:24,500 --> 00:07:25,708 You're a heroine. 35 00:07:26,125 --> 00:07:28,666 It's so good to see you, you! 36 00:07:28,667 --> 00:07:29,957 Can you spare me some change? 37 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 I need a bath. 38 00:07:31,167 --> 00:07:33,792 I got hosed down with a stinky water. 39 00:07:34,250 --> 00:07:36,375 A buck or two. I'll pay you back. 40 00:07:37,542 --> 00:07:39,667 Spare me some, come on! 41 00:07:51,500 --> 00:07:52,667 Excuse me, ma'am! 42 00:07:53,458 --> 00:07:55,125 No teeth- brushing there. 43 00:07:56,500 --> 00:08:00,083 Morning, Officer. The water is terrific. Refreshing. 44 00:08:00,208 --> 00:08:01,750 Leave, please. I mean it. 45 00:08:02,667 --> 00:08:04,624 - Or I'll take you in. - Please. 46 00:08:04,625 --> 00:08:06,833 Harassing people, to arrest them, Officer? 47 00:08:07,125 --> 00:08:08,332 That's not healthy. 48 00:08:08,333 --> 00:08:09,625 What else can I be? 49 00:08:10,000 --> 00:08:11,583 A pilot! See? 50 00:08:12,292 --> 00:08:15,458 A 3- day rest period between 1- night shifts. 51 00:08:16,042 --> 00:08:18,957 Life is short. Enjoy it, Officer. Or die. 52 00:08:18,958 --> 00:08:21,375 And who's gonna protect the city against crime? You? 53 00:08:21,500 --> 00:08:22,957 Definitely not the Police. 54 00:08:22,958 --> 00:08:24,457 Over there Downtown... 55 00:08:24,458 --> 00:08:27,707 those white- collared men. You should begin with them. 56 00:08:27,708 --> 00:08:29,166 From the cream of the crop. 57 00:08:29,167 --> 00:08:30,542 Sure, along with you, ma'am. 58 00:08:30,958 --> 00:08:32,542 - No teeth- brushing. - I've done no harm. 59 00:08:32,958 --> 00:08:34,375 - Leave. - Come on. 60 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 - No! - Leave her alone! 61 00:08:39,292 --> 00:08:40,417 Fucker! 62 00:08:41,333 --> 00:08:43,042 Stop! Stop! Stop! 63 00:08:43,750 --> 00:08:44,917 Stop!!! 64 00:08:51,958 --> 00:08:53,333 Miserable bitch! 65 00:09:23,000 --> 00:09:25,208 You're past due for a good shower, son. 66 00:09:28,958 --> 00:09:30,583 Grandma. Grandma? 67 00:09:33,333 --> 00:09:34,625 It's me. Leandro. 68 00:09:42,167 --> 00:09:43,625 No. 69 00:09:44,500 --> 00:09:46,750 My folks said you'd died, grandma. 70 00:09:47,917 --> 00:09:49,333 To your family, I'm dead. 71 00:09:51,000 --> 00:09:52,167 Look. Look- - 72 00:09:56,917 --> 00:09:58,167 Look at that... 73 00:09:58,500 --> 00:10:00,292 I've tagged you since early today. 74 00:10:00,458 --> 00:10:02,417 You sleep on the streets. Why? 75 00:10:03,333 --> 00:10:04,499 I'm used to it. 76 00:10:04,500 --> 00:10:09,125 Used to it? Grandma, you had a home, a bed. 77 00:10:10,083 --> 00:10:13,000 You were a teacher. I don't get it. 78 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 And you don't have to. I want to live on the streets. 79 00:10:17,375 --> 00:10:18,875 As simple as that. 80 00:10:21,542 --> 00:10:24,208 So? What's the problem? 81 00:10:26,333 --> 00:10:29,667 None. I just find it all very confusing. 82 00:10:30,292 --> 00:10:33,708 It's not confusing at all. Come with me. Come on. 83 00:10:34,333 --> 00:10:35,958 I'm inviting you. 84 00:10:36,167 --> 00:10:38,500 No, no. You come with me, grandma. 85 00:10:38,667 --> 00:10:41,916 I'm gonna call the day off. You're coming with me. 86 00:10:41,917 --> 00:10:44,667 No. I need a shower, son. 87 00:10:45,125 --> 00:10:46,750 At the fountain? 88 00:10:47,167 --> 00:10:48,375 Well... 89 00:10:49,792 --> 00:10:51,625 "If it's dirty, clean it." 90 00:10:51,792 --> 00:10:53,167 You sounded just like my morn now. 91 00:10:54,000 --> 00:10:56,250 Do not compare me with you mother. 92 00:10:56,667 --> 00:10:58,833 - For God's sake. - Why not? 93 00:11:00,458 --> 00:11:04,000 I'm sure she thinks, as I bet you do, that life is... 94 00:11:04,458 --> 00:11:08,208 Things are more complicated than they really are. That's it. 95 00:11:09,333 --> 00:11:10,458 Life is simple. 96 00:11:10,667 --> 00:11:12,458 There's no mystery. At all. 97 00:11:17,667 --> 00:11:19,667 - Your pitch is illogical. - Why? 98 00:11:19,917 --> 00:11:23,625 You pay for electricity, water, phone, Internet... 99 00:11:23,917 --> 00:11:26,875 trash! HOA fees... HOA fees! 100 00:11:27,083 --> 00:11:28,124 I don't pay a thing. 101 00:11:28,125 --> 00:11:30,833 Zilch! I pay for zilch! 102 00:11:31,458 --> 00:11:34,208 I like the streets. It's my home. 103 00:11:34,792 --> 00:11:37,125 - Remember our home? - Of course. 104 00:11:38,292 --> 00:11:41,875 Remember the two of us couch- potating? 105 00:11:42,042 --> 00:11:43,958 No. I sat on the floor. 106 00:11:44,167 --> 00:11:46,166 - C'mon. - I hated that couch! 107 00:11:46,167 --> 00:11:47,792 Never liked couches. 108 00:11:47,958 --> 00:11:48,667 Grandma! 109 00:11:48,792 --> 00:11:50,667 I don't like living at home. 110 00:11:51,375 --> 00:11:55,791 Birthday parties for grandmas, grandpas, mothers, fathers. 111 00:11:55,792 --> 00:11:57,083 God forbid. No. 112 00:11:57,417 --> 00:12:00,458 - I might come off as insane. - Like you do now. 113 00:12:00,875 --> 00:12:02,708 The thing is I like people! 114 00:12:03,000 --> 00:12:04,625 I like the streets. 115 00:12:05,708 --> 00:12:07,583 Of this city, dear. 116 00:12:09,000 --> 00:12:10,583 But you're filthy, grandma. 117 00:12:10,833 --> 00:12:12,167 Such is life. 118 00:12:13,708 --> 00:12:14,792 You've got nowhere to shower. 119 00:12:15,417 --> 00:12:17,250 How dare you? Who says I don't? 120 00:12:17,958 --> 00:12:19,417 Who says I don't, boy?! 121 00:12:20,625 --> 00:12:22,750 Wine occupies 122 00:12:23,000 --> 00:12:25,375 lpain's place 123 00:12:25,833 --> 00:12:26,958 Come on! 124 00:12:29,250 --> 00:12:31,125 Come on in, son! 125 00:12:31,542 --> 00:12:33,083 Come on! Come on! 126 00:12:34,583 --> 00:12:36,708 Don't be silly! Come! 127 00:12:38,792 --> 00:12:44,625 Half- full, Half- empty 128 00:12:47,500 --> 00:12:54,792 Half sadness, Half joy 129 00:12:56,375 --> 00:13:02,792 The magic of the whole truth, Our almighty love 130 00:13:05,417 --> 00:13:11,792 The magic of the whole truth, Our almighty love 131 00:13:14,875 --> 00:13:17,208 You'd better remember 132 00:13:20,542 --> 00:13:22,917 That an empty glass 133 00:13:24,167 --> 00:13:27,083 ls full of air 134 00:14:04,167 --> 00:14:05,874 You know what day today is, bro? 135 00:14:05,875 --> 00:14:08,083 The 3rd anniversary of the day she left me. 136 00:14:08,542 --> 00:14:10,333 Miserable bitch. 137 00:14:13,000 --> 00:14:13,833 I still love her, man. 138 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 This is her. 139 00:14:19,625 --> 00:14:23,125 I've put some of her perfume on the photo. Here. 140 00:14:24,083 --> 00:14:25,500 But it's not the same. 141 00:14:29,208 --> 00:14:31,125 Hey! What the hell? 142 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 Perfume is a trap. 143 00:14:36,333 --> 00:14:38,917 Perfume is a trap in the air. 144 00:14:42,500 --> 00:14:44,375 I should've forgiven her. 145 00:30:08,667 --> 00:30:10,792 - Hey, the flowers! - Sorry. 146 00:30:12,417 --> 00:30:14,916 - How are you? - Man! You've turned gray. 147 00:30:14,917 --> 00:30:16,958 Yeah, time flies, right? 148 00:30:17,250 --> 00:30:18,707 - Good to see you. - Yeah. 149 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 - Your daughter? - Yeah. My baby girl. 150 00:30:21,208 --> 00:30:23,667 - So cute. - She is. Very. 151 00:30:26,917 --> 00:30:28,916 - This is my wife. - Nice to meet you. 152 00:30:28,917 --> 00:30:30,917 - I'm Felicia. - Felicia? 153 00:30:31,792 --> 00:30:32,708 Really? 154 00:30:35,750 --> 00:30:37,042 It's our daughter's name. 155 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Oh yeah? 156 00:30:41,375 --> 00:30:42,333 Yeah. 157 00:30:51,083 --> 00:30:52,042 Yeah? 158 00:30:52,917 --> 00:30:58,000 Célio, you're scheduled to escort Jai Arnott during the Festival. 159 00:30:59,250 --> 00:31:00,833 Pick him up at the airport. 160 00:31:01,292 --> 00:31:02,832 Jai Arnott, the actor? 161 00:31:02,833 --> 00:31:04,500 Yeah. That's him. 162 00:31:05,792 --> 00:31:07,125 Pick him up at the airport, ok? 163 00:31:07,500 --> 00:31:09,750 Sure. Will do. 164 00:31:31,167 --> 00:31:32,250 Like it? 165 00:31:32,792 --> 00:31:34,832 Yeah. I like it a lot. 166 00:31:34,833 --> 00:31:36,083 Good size, right? 167 00:31:36,875 --> 00:31:38,917 Great size. It's expensive, right? 168 00:31:39,875 --> 00:31:43,417 Maybe. But... I think it's worth it. 169 00:31:45,208 --> 00:31:46,792 Hi, love! 170 00:31:48,792 --> 00:31:50,125 Hi, my muse. What's up? 171 00:31:50,333 --> 00:31:51,875 How did you like the place? 172 00:31:54,792 --> 00:31:56,750 I like it a lot. It's great. 173 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 I'm gonna send you a pic, ok? 174 00:31:59,917 --> 00:32:02,000 - Ok, love ya. - Me too. 175 00:32:52,792 --> 00:32:54,458 Do you speak Portuguese? 176 00:33:11,958 --> 00:33:13,792 Prison 1, Prison 2. 177 00:33:23,917 --> 00:33:25,250 Is that Justin Bieber? 178 00:33:25,833 --> 00:33:27,292 No, it's Jai Arnott! 179 00:33:34,250 --> 00:33:36,208 Please, please, get me an autograph! 180 00:33:36,333 --> 00:33:38,124 I bet this donkey can't hold a pen. 181 00:33:38,125 --> 00:33:40,417 Just one! Please! 182 00:34:38,042 --> 00:34:39,417 Sugar Loaf. 183 00:34:55,125 --> 00:34:57,417 Is being an asshole also in your contract? 184 00:35:25,958 --> 00:35:28,875 And my cat made for a tasty kebab, so... 185 00:35:44,042 --> 00:35:46,833 Fuckin' A! The gringo is friggin' gaga! 186 00:35:57,417 --> 00:35:58,417 Shit. 187 00:35:59,375 --> 00:36:01,708 Check my line! Ok? 188 00:36:02,875 --> 00:36:03,750 Sorry, man. 189 00:36:44,250 --> 00:36:48,750 The slaves baked'em for the dumb Emperor's troops... 190 00:36:49,125 --> 00:36:51,292 who got so fat they couldn't fight anymore. 191 00:38:12,167 --> 00:38:15,000 In all the chats we have 192 00:38:16,292 --> 00:38:19,667 About affairs, or whatever 193 00:38:21,042 --> 00:38:24,250 So much in common 194 00:38:25,333 --> 00:38:28,458 Confiding secrets 195 00:38:30,000 --> 00:38:33,082 I don't know when to say it 196 00:38:33,083 --> 00:38:35,708 I feel afraid 197 00:38:36,708 --> 00:38:38,832 So afraid 198 00:38:38,833 --> 00:38:41,124 I need to tell you 199 00:38:41,125 --> 00:38:42,500 I love you 200 00:38:42,667 --> 00:38:44,875 To win you or lose you 201 00:38:45,417 --> 00:38:47,042 Without fail 202 00:38:48,042 --> 00:38:50,250 I need to tell you 203 00:38:50,417 --> 00:38:55,667 I love you so much! 204 00:39:28,792 --> 00:39:30,833 I need to tell you 205 00:39:30,958 --> 00:39:32,291 I love you 206 00:39:32,292 --> 00:39:34,916 To win you or lose you 207 00:39:34,917 --> 00:39:37,125 Without fail 208 00:39:37,708 --> 00:39:46,125 I need to tell you I love you so much... 209 00:45:16,083 --> 00:45:19,207 When there is no more love 210 00:45:19,208 --> 00:45:22,291 Its remains are left 211 00:45:22,292 --> 00:45:26,124 A few feeble oaths In permanent marker 212 00:45:26,125 --> 00:45:28,542 Hair strands on a jacket 213 00:45:39,417 --> 00:45:42,541 When there is no more love 214 00:45:42,542 --> 00:45:45,624 There remains a few things 215 00:45:45,625 --> 00:45:49,291 A few common mists A few common secrets 216 00:45:49,292 --> 00:45:52,207 By a big pink house 217 00:45:52,208 --> 00:45:55,416 When there is no more love 218 00:45:55,417 --> 00:45:58,457 There remains the horror 219 00:45:58,458 --> 00:46:02,582 A torrent of insults And blood perjuries 220 00:46:02,583 --> 00:46:06,542 Doors in the wind And the lover's fear 221 00:46:56,000 --> 00:46:59,166 When there is no more love 222 00:46:59,167 --> 00:47:02,207 There remains a few things 223 00:47:02,208 --> 00:47:05,666 A few common mists A few common secrets 224 00:47:05,667 --> 00:47:08,624 By a big pink house 225 00:47:08,625 --> 00:47:11,916 When there is no more love 226 00:47:11,917 --> 00:47:15,291 There remains the horror 227 00:47:15,292 --> 00:47:19,207 A torrent of insults And blood perjuries 228 00:47:19,208 --> 00:47:23,000 Doors in the wind And the lover's fear 229 00:47:27,125 --> 00:47:29,999 No more ocean view 230 00:47:30,000 --> 00:47:33,166 The same linear future 231 00:47:33,167 --> 00:47:36,457 It's the winter of love 232 00:47:36,458 --> 00:47:39,624 Ordinary, so ordinary 233 00:47:39,625 --> 00:47:42,749 One single wrong word 234 00:47:42,750 --> 00:47:45,874 For a stone- throwing attack 235 00:47:45,875 --> 00:47:49,207 It's the winter of love 236 00:47:49,208 --> 00:47:52,541 Seaside, so ordinary 237 00:47:52,542 --> 00:47:54,750 So ordinary 238 00:47:59,083 --> 00:48:02,291 When there is no more love 239 00:48:02,292 --> 00:48:05,416 There remains the tenderness 240 00:48:05,417 --> 00:48:09,207 And sometimes we get drunk On cheap wine to survive 241 00:48:09,208 --> 00:48:12,249 A moment that leave us 242 00:48:12,250 --> 00:48:15,166 Even less full of love 243 00:48:15,167 --> 00:48:18,416 Suddenly, all oppresses us 244 00:48:18,417 --> 00:48:22,416 When there is no more love There remains two hostages 245 00:48:22,417 --> 00:48:26,374 Almost two lions in a cage Dreaming of other shores 246 00:48:26,375 --> 00:48:28,416 Other shores 247 00:48:28,417 --> 00:48:31,416 No more ocean view 248 00:48:31,417 --> 00:48:34,582 The same linear future 249 00:48:34,583 --> 00:48:37,916 It's the winter of love 250 00:48:37,917 --> 00:48:41,207 Ordinary, so ordinary 251 00:48:41,208 --> 00:48:44,416 One single wrong word 252 00:48:44,417 --> 00:48:47,499 For a stone- throwing attack 253 00:48:47,500 --> 00:48:50,916 It's the winter of love 254 00:48:50,917 --> 00:48:54,458 Ordinary, so ordinary 255 00:49:04,958 --> 00:49:08,500 When there is no more love... 256 00:51:20,958 --> 00:51:24,958 BOXER "TEXAS" FRAYJO AND WIFE MARIA SILVA'S TRAGIC CAR ACCIDENT 257 00:51:51,292 --> 00:51:53,416 Professional bout, Texas? 258 00:51:53,417 --> 00:51:55,416 You gotta be kidding me. 259 00:51:55,417 --> 00:51:59,167 There's no professional bouts with one- armed boxers. 260 00:52:00,000 --> 00:52:01,791 I need $80,000. 261 00:52:01,792 --> 00:52:03,749 $80,000, Texas? 262 00:52:03,750 --> 00:52:06,542 Everybody needs $80,000, including me. 263 00:52:08,208 --> 00:52:10,083 Up, up! 264 00:52:11,750 --> 00:52:14,082 It's for Maria's operation. 265 00:52:14,083 --> 00:52:16,749 The doctor says she might walk again. 266 00:52:16,750 --> 00:52:21,750 You should've considered this before drinking and driving. 267 00:52:22,625 --> 00:52:26,292 Now deal with it. Shoulder that responsibility. 268 00:52:33,417 --> 00:52:37,292 Look, I know how to find you something. 269 00:53:01,500 --> 00:53:04,207 What the fuck, William? 270 00:53:04,208 --> 00:53:06,332 Is this a fucking joke, dog? 271 00:53:06,333 --> 00:53:09,082 It's no joke, man. He's my boxer. 272 00:53:09,083 --> 00:53:12,208 - Are you Joéo Frayjo "Texas"? - That's me. 273 00:53:18,667 --> 00:53:21,208 Keep your guard up, damn it! 274 00:53:43,542 --> 00:53:47,416 - R$ 500? - Don't you need 80 grand? 275 00:53:47,417 --> 00:53:51,083 This is just the beginning, champ. It must begin somehow. 276 00:53:56,500 --> 00:53:59,292 This is the champion! 277 00:54:01,417 --> 00:54:03,125 Thank you, buddy. 278 00:54:44,542 --> 00:54:46,749 Texas... 279 00:54:46,750 --> 00:54:49,625 a gringo wants to speak with you, let's go. 280 00:54:56,750 --> 00:54:59,457 The gringo wants to make you an offer. 281 00:54:59,458 --> 00:55:00,750 Straight talk. 282 00:55:09,083 --> 00:55:12,958 He knows your wife needs an operation. 283 00:55:18,542 --> 00:55:20,292 He's saying... 284 00:55:21,958 --> 00:55:23,666 you two should fight. 285 00:55:23,667 --> 00:55:27,292 If you win, he'll pay for her surgery and treatment. 286 00:55:31,458 --> 00:55:36,207 If you lose, he'll pay for her surgery and treatment just as well. 287 00:55:36,208 --> 00:55:37,167 He lost me. 288 00:55:44,542 --> 00:55:46,667 His wife died a while back. 289 00:55:50,083 --> 00:55:54,417 She was pregnant and died at childbirth along with their son. 290 00:56:02,292 --> 00:56:06,207 He saw magazine photos of your wife... 291 00:56:06,208 --> 00:56:08,208 and she looks just like his. 292 00:56:09,292 --> 00:56:11,167 Same name, Maria. 293 00:56:29,417 --> 00:56:32,749 So he'll pay for her recovery. 294 00:56:32,750 --> 00:56:35,791 When she's well, he'll take her to his home... 295 00:56:35,792 --> 00:56:38,832 where they'll have sex until she gets pregnant. 296 00:56:38,833 --> 00:56:41,624 Once the child is born, your wife comes back. 297 00:56:41,625 --> 00:56:43,625 But he keeps the child, got it? 298 00:56:46,667 --> 00:56:48,333 Hey! Calm down! 299 00:56:52,208 --> 00:56:53,417 Calm down. 300 00:56:57,667 --> 00:56:59,374 I'm gonna kill you! 301 00:56:59,375 --> 00:57:00,958 I'm gonna kill you! 302 01:00:28,167 --> 01:00:29,624 Gotcha! 303 01:00:29,625 --> 01:00:31,666 Guys, listen up! 304 01:00:31,667 --> 01:00:34,541 See this cute guy here? A thief! 305 01:00:34,542 --> 01:00:37,291 He used my services and didn't pay. Thief. 306 01:00:37,292 --> 01:00:39,207 You've bitten me, are you crazy? 307 01:00:39,208 --> 01:00:42,791 I'm not, but I'll get crazy now if you don't pay up. 308 01:00:42,792 --> 01:00:46,125 - Pay up. - You tried to bite me... 309 01:00:59,958 --> 01:01:02,167 Hi, mom, any goals? 310 01:02:25,167 --> 01:02:29,041 Brazilian passports are worth top money in the black market. 311 01:02:29,042 --> 01:02:31,291 Really? Why? 312 01:02:31,292 --> 01:02:34,124 'Cause only here you'll find all skin tones. 313 01:02:34,125 --> 01:02:37,124 White, black, milk chocolate... 314 01:02:37,125 --> 01:02:40,082 Easterners, Indians, you name it. 315 01:02:40,083 --> 01:02:43,750 Brazil has people of all skin tones, know what I mean? 316 01:02:45,208 --> 01:02:48,208 Of course! We all understand Portuguese. 317 01:02:56,542 --> 01:03:01,208 Your neighboring countries have mostly white populations, why? 318 01:03:02,542 --> 01:03:07,542 'Cause in the past white men decimated other races. 319 01:03:07,667 --> 01:03:10,082 Not in Brazil. 320 01:03:10,083 --> 01:03:12,791 Why don't you stop with your idiotic stories 321 01:03:12,792 --> 01:03:15,292 and start doing something? 322 01:03:16,542 --> 01:03:18,083 What? 323 01:03:38,167 --> 01:03:40,500 So you're seeing Isabel today? 324 01:03:54,750 --> 01:03:57,208 Tell her I said "hi". 325 01:03:58,333 --> 01:04:01,083 And that I've prepared this for her. 326 01:04:03,417 --> 01:04:05,125 Isabel... 327 01:04:06,083 --> 01:04:08,125 Oh, Isabel... 328 01:04:09,417 --> 01:04:11,999 She's an angel 329 01:04:12,000 --> 01:04:14,749 that sleeps with men like you 330 01:04:14,750 --> 01:04:16,417 for free. 331 01:04:17,625 --> 01:04:19,625 Shameless son of a bitch. 332 01:05:22,417 --> 01:05:23,874 Fernando... 333 01:05:23,875 --> 01:05:25,458 Fernando! 334 01:06:12,542 --> 01:06:16,041 I got my Visa. I'm going to New York. 335 01:06:16,042 --> 01:06:19,625 You? You don't even speak English. 336 01:06:52,750 --> 01:06:54,625 Come, Fernando. 337 01:08:23,167 --> 01:08:25,000 I'm so thirsty! 338 01:08:35,333 --> 01:08:38,542 Thirsty for your damn blood! 339 01:08:42,167 --> 01:08:43,207 So thirsty! 340 01:08:43,208 --> 01:08:45,249 For your damn blood so thirsty 341 01:08:45,250 --> 01:08:47,167 For your damn blood so thirsty 342 01:09:22,125 --> 01:09:25,333 Buddies, disperse! 343 01:10:56,625 --> 01:10:58,292 Whore! 344 01:11:30,208 --> 01:11:31,625 Let's do it. 345 01:11:36,292 --> 01:11:37,958 Hold it up. 346 01:11:49,333 --> 01:11:51,291 I would go. 347 01:11:51,292 --> 01:11:53,625 If I were you, I'd go. 348 01:11:56,333 --> 01:11:59,291 We're lucky I was the one invited. 349 01:11:59,292 --> 01:12:01,666 Anybody would! No one would think twice. 350 01:12:01,667 --> 01:12:04,291 - I get it. - lt's the chance of a lifetime! 351 01:12:04,292 --> 01:12:05,750 I get it. 352 01:12:20,000 --> 01:12:22,999 You must take the offer. 353 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 The rest takes care of itself. 354 01:12:26,167 --> 01:12:27,958 The rest? 355 01:12:34,083 --> 01:12:35,958 Everybody, ""9 up! 356 01:13:16,125 --> 01:13:18,207 - Come with me. - lt's you they want. 357 01:13:18,208 --> 01:13:21,000 - I'm not going without you. - For God's sake! 358 01:13:22,292 --> 01:13:24,417 I'm fine here. 359 01:13:39,708 --> 01:13:42,583 There's something I didn't tell you. 360 01:13:43,417 --> 01:13:45,625 You're only here because I asked. 361 01:13:54,583 --> 01:13:56,708 What's going on? Go on! 362 01:14:02,458 --> 01:14:03,708 Go. 363 01:14:37,583 --> 01:14:40,707 I'd have a place here without you. 364 01:14:40,708 --> 01:14:43,833 Not as good, but still. 365 01:14:45,625 --> 01:14:47,333 You've always had one. 366 01:15:02,708 --> 01:15:05,583 I remember being someone without you. 367 01:15:06,708 --> 01:15:09,333 I remember falling in love. 368 01:15:12,417 --> 01:15:14,582 Head over heels? 369 01:15:14,583 --> 01:15:16,583 Head over heels. 370 01:16:27,750 --> 01:16:31,374 I'm at a place you made up. 371 01:16:31,375 --> 01:16:34,708 And you made up my need to go. 372 01:17:51,750 --> 01:17:54,791 - L'm staying. - l'm leaving. 373 01:17:54,792 --> 01:17:58,792 - Then take me with you. - Where to? 374 01:18:00,333 --> 01:18:02,791 To the last place that used to be yours. 375 01:18:02,792 --> 01:18:05,625 That was when we first met. 376 01:18:06,750 --> 01:18:08,666 I still live that moment. 377 01:18:08,667 --> 01:18:11,750 That's where we'll start over. 378 01:20:58,375 --> 01:21:05,417 But what for? 379 01:21:08,875 --> 01:21:11,708 Why so much sky? 380 01:21:13,708 --> 01:21:18,750 Why so much sea? What for? 381 01:21:21,583 --> 01:21:26,583 What's the use Of this wave that breaks? 382 01:21:26,750 --> 01:21:30,417 With the afternoon wind? 383 01:21:32,458 --> 01:21:36,874 What's the use Of the afternoon? 384 01:21:36,875 --> 01:21:43,417 Useless landscape 385 01:21:46,792 --> 01:21:54,417 It may be so 386 01:21:57,625 --> 01:22:00,875 That you won't come anymore 387 01:22:03,458 --> 01:22:07,750 That you'll never Come anymore 388 01:22:10,792 --> 01:22:15,291 What's the use of the flowers 389 01:22:15,292 --> 01:22:19,667 That grow along the path 390 01:22:22,583 --> 01:22:25,667 If my path 391 01:22:26,750 --> 01:22:32,708 Alone is nothing? 392 01:23:00,833 --> 01:23:05,041 What's the use of the flowers 393 01:23:05,042 --> 01:23:09,375 That grow along the path 394 01:23:12,583 --> 01:23:15,750 If my path 395 01:23:16,792 --> 01:23:21,875 Alone is nothing? 396 01:23:27,750 --> 01:23:30,708 Nothing 397 01:23:42,750 --> 01:23:44,583 So? 398 01:23:45,750 --> 01:23:48,582 Won't you say you're sorry? 399 01:23:48,583 --> 01:23:50,750 You never helped me with Clara. 400 01:23:55,875 --> 01:23:57,792 It's all a lie. 401 01:23:58,667 --> 01:24:01,791 Your open arms are also just a lie. 402 01:24:01,792 --> 01:24:04,707 This city is a lie! 403 01:24:04,708 --> 01:24:07,166 Have you been down there? 404 01:24:07,167 --> 01:24:09,541 You never go down there. 405 01:24:09,542 --> 01:24:13,624 Down there there is no love, so you stay here. 406 01:24:13,625 --> 01:24:15,832 The Police is killing people, 407 01:24:15,833 --> 01:24:20,749 when it rains it's a mess, everybody dies... 408 01:24:20,750 --> 01:24:23,832 Children don't have schools. 409 01:24:23,833 --> 01:24:26,750 But up here it's better to see, isn't it? 410 01:24:32,375 --> 01:24:34,666 You know what? I'm leaving! 411 01:24:34,667 --> 01:24:38,500 Wonderful city my ass! Good Olympics for you! 412 01:26:41,750 --> 01:26:44,791 You can't use this phone. It's not working! 413 01:26:44,792 --> 01:26:47,792 Sorry, I don't- - 414 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 No! You can't use it! It doesn't work! 415 01:27:00,875 --> 01:27:02,749 Holy Mother of God! 416 01:27:02,750 --> 01:27:05,499 Will ya please use another one? 417 01:27:05,500 --> 01:27:06,708 This one's broken. 418 01:27:13,583 --> 01:27:14,707 What's up, little man? 419 01:27:14,708 --> 01:27:18,707 Will you tell this crazy lady to find another phone please? 420 01:27:18,708 --> 01:27:21,750 'Cause this one is broken! 421 01:27:22,708 --> 01:27:25,749 - Did you write this? - Yeah, I did. 422 01:27:25,750 --> 01:27:27,457 Here's the deal, sir. 423 01:27:27,458 --> 01:27:30,582 I'm waiting for a very important phone call. 424 01:27:30,583 --> 01:27:32,458 - Really? - Really. 425 01:27:36,667 --> 01:27:39,708 I'm waiting for a call from Jesus, okay? 426 01:27:46,667 --> 01:27:48,832 - The Savior? - Yeah, Jesus! 427 01:27:48,833 --> 01:27:52,291 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen! 428 01:27:52,292 --> 01:27:55,749 I've left him a voice message asking him to call me back. 429 01:27:55,750 --> 01:27:58,582 Where did you get Jesus' number? 430 01:27:58,583 --> 01:28:02,832 I took it from my brother's pocket... they're close friends. 431 01:28:02,833 --> 01:28:04,792 And this is none of your business. 432 01:28:07,417 --> 01:28:11,417 - Who said he's the real Jesus? - You don't believe me? 433 01:28:16,667 --> 01:28:19,750 Here. But keep it short. I'm expecting his call. 434 01:28:40,042 --> 01:28:41,749 We deliver for free. 435 01:28:41,750 --> 01:28:43,500 Out! 436 01:28:47,417 --> 01:28:51,457 - You believe me now? - Sure. 437 01:28:51,458 --> 01:28:53,916 My brother returns home from there... 438 01:28:53,917 --> 01:28:56,458 so happy he doesn't even beat me. 439 01:28:59,833 --> 01:29:02,332 How long will you wait here for? 440 01:29:02,333 --> 01:29:05,875 Forever. I have no family waiting for me. 441 01:29:27,292 --> 01:29:29,332 What's your name? 442 01:29:29,333 --> 01:29:31,292 - Joao. - "Joao". 443 01:29:36,000 --> 01:29:37,208 Say What?! 444 01:29:44,417 --> 01:29:48,666 She's cute, but kind of crazy. You guys married? 445 01:29:48,667 --> 01:29:50,167 Not in real life. 446 01:30:04,625 --> 01:30:06,625 Good luck, Joéo. 447 01:30:10,833 --> 01:30:13,208 Lousy tourists. 448 01:30:28,625 --> 01:30:30,416 Hello, Jesus? 449 01:30:30,417 --> 01:30:32,416 What took you so long?! 450 01:30:32,417 --> 01:30:34,957 Sorry. Swamped with work. 451 01:30:34,958 --> 01:30:38,791 Me too! I was with two crazy tourists. 452 01:30:38,792 --> 01:30:41,916 - Can you do me a small favor? - Yes. 453 01:30:41,917 --> 01:30:44,999 I wanna a ball signed by your father. 454 01:30:45,000 --> 01:30:48,082 - My father? - Yeah, your father. 455 01:30:48,083 --> 01:30:49,541 Isn't God your father? 456 01:30:49,542 --> 01:30:55,208 Aren't you Jesus Arantes do Nascimento, son of Pelé? 457 01:30:56,083 --> 01:30:58,958 Yeah, Pelé. The God! 458 01:31:00,958 --> 01:31:04,957 Rio Trains informs: change of platforms. 459 01:31:04,958 --> 01:31:08,332 - Due to a repositioning... - Jesus, are you nearby? 460 01:31:08,333 --> 01:31:11,082 Of course. I'm everywhere. 461 01:31:11,083 --> 01:31:13,624 Promise you're gonna do me this favor? 462 01:31:13,625 --> 01:31:15,957 - I'll try. - "Try"? 463 01:31:15,958 --> 01:31:18,874 Put your mom on the phone, please. 464 01:31:18,875 --> 01:31:21,500 - My mother? - Yeah, the Virgin Mary. 465 01:31:22,625 --> 01:31:26,625 My mother. One moment. 466 01:31:29,208 --> 01:31:32,083 Say "Yes, my son." 467 01:31:36,292 --> 01:31:38,207 Yes, my son? 468 01:31:38,208 --> 01:31:40,291 Aren't ya getting my messages? 469 01:31:40,292 --> 01:31:43,041 I got none of the stuff I asked ya for. 470 01:31:43,042 --> 01:31:44,416 Last time I prayed for... 471 01:31:44,417 --> 01:31:46,958 a puppy and you gave me a T- shirt. 472 01:31:50,958 --> 01:31:53,166 Oh, I get n. 473 01:31:53,167 --> 01:31:55,207 Jesus speaks Portuguese 474 01:31:55,208 --> 01:31:57,082 and Mary speaks English. 475 01:31:57,083 --> 01:31:59,707 That's why it's a mess down here. 476 01:31:59,708 --> 01:32:02,041 And the world's beyond insane. 477 01:32:02,042 --> 01:32:04,291 Momma is sick. 478 01:32:04,292 --> 01:32:07,499 Jesus, promise to gimme that ball? 479 01:32:07,500 --> 01:32:09,417 I'm on it. 480 01:32:11,083 --> 01:32:15,999 Do that and I swear I'm never gonna bother you again. 481 01:32:16,000 --> 01:32:21,000 No worries. I'll give you my personal number. 482 01:32:21,292 --> 01:32:23,499 Don't call the other one anymore. 483 01:32:23,500 --> 01:32:25,832 I know you have a pen. 484 01:32:25,833 --> 01:32:28,292 Course! You know all. 485 01:32:31,417 --> 01:32:33,625 Shoot. Your number? 486 01:32:34,958 --> 01:32:37,249 - Bye. - 8... 487 01:32:37,250 --> 01:32:39,208 0- 2... 488 01:32:41,167 --> 01:32:44,291 0- 0... 489 01:32:44,292 --> 01:32:46,957 - 2... - So many numbers. 490 01:32:46,958 --> 01:32:48,083 ...2. 491 01:32:49,167 --> 01:32:52,207 - Got it. - Take care. 492 01:32:52,208 --> 01:32:54,957 Jesus, one more little thing. 493 01:32:54,958 --> 01:32:59,624 I advise you to take some Portuguese lessons up there. 494 01:32:59,625 --> 01:33:01,499 Yes, my son. 495 01:33:01,500 --> 01:33:03,292 Bye, Jesus. 496 01:34:12,500 --> 01:34:14,249 Hello, Jesus? 497 01:34:14,250 --> 01:34:15,874 No, it's Pedro. 498 01:34:15,875 --> 01:34:17,999 I have a small favor to ask. 499 01:34:18,000 --> 01:34:19,542 I wanna a bike. 500 01:34:22,417 --> 01:34:24,833 My friend wants a spaceship... 501 01:34:34,833 --> 01:34:37,166 What are you looking at? 502 01:34:37,167 --> 01:34:39,916 What are you doing there by yourself? 503 01:34:39,917 --> 01:34:42,292 I was flying a kite, but it's broken. 504 01:34:43,292 --> 01:34:45,166 Can you hold this for me? 505 01:34:45,167 --> 01:34:46,958 You can eat if you want. 506 01:34:48,625 --> 01:34:50,958 No, it's drooled. 507 01:34:59,083 --> 01:35:01,999 There you go. 508 01:35:02,000 --> 01:35:04,958 - Thanks. - Off you go. 34775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.