All language subtitles for Painkiller.Jane.2005.DVDRip.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,008 --> 00:00:20,008 - =- Equipe LegendaZ -=- [www. LegendaZ.com. br] 2 00:00:25,099 --> 00:00:30,999 + Equipe LegendaZ.com. br + Tradutao: Adailson 3 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Jane 4 00:00:58,035 --> 00:01:00,000 Oi 5 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 quer falar sobre isso? 6 00:01:08,035 --> 00:01:12,017 Talvez ajude se falarmos. 7 00:01:12,052 --> 00:01:15,965 Pode ajudar a mim, Jane. 8 00:01:16,000 --> 00:01:24,000 Mamae se foi Carla, falar nao ira deter o funeral. 9 00:01:48,000 --> 00:01:58,000 Painkiller 1, aqui e Homeboy, esta me ouvindo? C�mbio. 10 00:01:58,035 --> 00:02:01,965 Estamos na linha. 11 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Aqui e Painkiller, Homeboy. No parque de diversoes e pronta pra brincar. 12 00:02:12,010 --> 00:02:17,010 Carli Lima fazendo leitura, Painkiller. Espere para ajuste do satelite. 13 00:02:17,045 --> 00:02:20,010 Comando das Fortas Especiais de Reconhecimento do Pentagono. 14 00:02:22,010 --> 00:02:26,010 Entendido Homeboy, manteremos a positao para o ajuste do satelite. 15 00:02:39,010 --> 00:02:45,010 Bem capitao, se pudesse estar agora em qualquer lugar. Onde estaria? 16 00:02:45,200 --> 00:02:47,900 No bar do outro lado da rua. 17 00:02:48,010 --> 00:02:49,975 E voce? 18 00:02:50,010 --> 00:02:53,975 Algo bem quente. 19 00:02:54,010 --> 00:02:58,975 Cuidado com o que deseja soldado. 20 00:02:59,010 --> 00:03:04,510 Equipe Viper, prontos Capitao, so dizer a palavra. 21 00:03:04,545 --> 00:03:10,010 - Muito calmo pra um laboratorio de heroina. - Talvez. 22 00:03:10,020 --> 00:03:12,985 Homeboy, aqui e Painkiller 1. 23 00:03:13,020 --> 00:03:17,020 Tem leitura sobre algum outro controle de perimetro neste locatao. C�mbio! 24 00:03:29,020 --> 00:03:34,020 Negativo em seu perimetro, Painkiller. Tem uma garota na porta da frente... 25 00:03:34,055 --> 00:03:35,985 ...e 6 dentro. 26 00:03:36,020 --> 00:03:39,985 Podemos ir Homeboy? 27 00:03:40,020 --> 00:03:43,020 e sua inteira decisao, Jane. 28 00:03:43,055 --> 00:03:44,985 Nao gosto disso. 29 00:03:45,020 --> 00:03:49,020 Ja estamos vestidos, nao vamos perder a danta. 30 00:03:49,055 --> 00:03:52,985 Vamos dizer Nike, Homeboy, Nike. 31 00:03:53,020 --> 00:03:56,020 Voce tem sinal verde, Painkiller. Repito, tem sinal verde. 32 00:03:56,030 --> 00:03:58,030 Vamos la. 33 00:04:20,030 --> 00:04:22,030 Vao, vao. 34 00:05:14,030 --> 00:05:18,900 Algo nao esta certo. 35 00:05:19,030 --> 00:05:23,900 Mas nao e um laboratorio de heroina. 36 00:05:24,030 --> 00:05:28,030 Paikiller 2, Painkiller 2, em frente. 37 00:05:30,030 --> 00:05:34,030 Local verificado, vamos! 38 00:05:37,030 --> 00:05:40,030 Me de as equipes sargento. 39 00:05:47,030 --> 00:05:50,995 O que? 40 00:05:51,030 --> 00:05:53,030 Onde esta Flint? 41 00:05:53,065 --> 00:05:55,030 Capitao. 42 00:06:18,040 --> 00:06:24,040 O que e isso? Todos estao assim. 43 00:06:43,040 --> 00:06:47,040 Saiam daqui. Pegue o telefone e ligue para a SU. Vamos. 44 00:06:54,040 --> 00:06:56,000 Sargento, tire-o daqui. 45 00:06:56,040 --> 00:06:58,040 Mexa seu rabo! 46 00:07:07,040 --> 00:07:10,005 Homeboy, se esta me entendendo, temos um bio aqui. 47 00:07:10,040 --> 00:07:15,040 Preciso de evacuatao e equipe medica imediatamente. Bravo, Eco, Lima. 48 00:07:22,040 --> 00:07:25,005 Nao atirem, nao atirem. 49 00:07:25,040 --> 00:07:29,040 quero falar com seu oficial no comando. 50 00:07:29,075 --> 00:07:31,040 Oficial no comando. 51 00:07:46,040 --> 00:07:48,040 Somos soldados dos EUA em uma missao... 52 00:07:48,080 --> 00:07:54,000 ...anti-narcoticos com o total reconhecimento do governo russo. 53 00:09:09,050 --> 00:09:12,050 Painkiller 1, aqui e Homeboy, esta me ouvindo. C�mbio. 54 00:09:19,050 --> 00:09:22,050 Painkiller 1, aqui e Homeboy, esta me entendendo? 55 00:09:59,050 --> 00:10:04,015 O que esta acontecendo? Onde estou? 56 00:10:04,050 --> 00:10:08,050 Esta e uma instalatao da OMI Medica em Virginia. 57 00:10:15,050 --> 00:10:18,050 Como foi capitao? 58 00:10:22,050 --> 00:10:25,050 e bom ver voce Jane. 59 00:10:27,050 --> 00:10:30,015 quanto tempo estive fora sr? 60 00:10:30,050 --> 00:10:33,050 3 dias aqui, 5 dias desde que perdemos contato. 61 00:10:33,085 --> 00:10:36,015 5? 62 00:10:36,050 --> 00:10:39,050 E minha equipe? 63 00:10:39,060 --> 00:10:43,060 Nao conseguimos recuperar ninguem mais. 64 00:10:56,060 --> 00:11:00,060 O que esta acontecendo aqui sr? 65 00:11:12,060 --> 00:11:15,060 Va em frente. 66 00:11:48,060 --> 00:11:53,060 Cicatrizado, nao ha descoloratao, nem inflamatao. 67 00:11:53,095 --> 00:11:56,060 Essas feridas so tem 5 dias. 68 00:11:58,060 --> 00:12:01,060 O que esta acontecendo comigo? 69 00:12:01,095 --> 00:12:04,060 Isso e o que descobriremos. 70 00:12:31,060 --> 00:12:34,060 - Nao ouvi voce bater? - Desculpe, eu... eu nao queria. 71 00:12:34,095 --> 00:12:36,025 quem e voce? 72 00:12:36,060 --> 00:12:40,060 Graham Night, Doutor Graham Night 73 00:12:40,070 --> 00:12:44,070 - Nao e militar? - Eu? Nao, nao... eu. 74 00:12:44,105 --> 00:12:46,070 Tenho um defeito de nascimento. 75 00:12:46,105 --> 00:12:49,070 Sou um covarde. 76 00:12:51,070 --> 00:12:54,070 Estou com os militares, falando eufemisticamente, como um... 77 00:12:54,105 --> 00:12:58,070 Perito fora da fonte... 78 00:13:01,070 --> 00:13:03,035 Perito em que? 79 00:13:03,070 --> 00:13:06,035 Tenho um PHD em biotoxicologia. 80 00:13:06,070 --> 00:13:09,035 Sou professor do Colegio Battery, em Maryland. 81 00:13:09,070 --> 00:13:13,070 O Coronel Watts me pediu que encabetasse a equipe medica em seu caso. 82 00:13:13,105 --> 00:13:15,070 Meu caso? 83 00:13:15,080 --> 00:13:20,080 quer que ajude a identificar ao que esteve exposta. 84 00:13:24,080 --> 00:13:29,080 Escola de treinamento de Operatoes Especiais, graduada em 1999. 85 00:13:29,115 --> 00:13:33,045 Congo 2000, Afeganistao em 2001 muito impressionante... 86 00:13:33,080 --> 00:13:38,080 queria que o governo eufemisticamente pensasse que eu era grande coisa. 87 00:13:38,115 --> 00:13:40,045 E eu acreditava que era auto-suficiente. 88 00:13:40,080 --> 00:13:45,080 Diz aqui que seus pais morreram quando tinha 15 anos. 89 00:13:45,115 --> 00:13:50,045 Criada por uma irma mais velha. Como morreram seus pais? 90 00:13:50,080 --> 00:13:55,080 - Isso e relevante Doutor? - A historia familiar sempre e relevante. 91 00:13:55,115 --> 00:13:58,045 O exercito e minha familia. 92 00:13:58,080 --> 00:14:00,100 - Deve ter sido muito dificil... - Desculpe-me. 93 00:14:00,180 --> 00:14:03,900 Perdi a parte onde voce disse que era graduado em popsicologia? 94 00:14:04,090 --> 00:14:08,090 - So estou tentando ser amistoso, capitao. - Nao preciso de amigos. 95 00:14:08,125 --> 00:14:11,055 O que preciso e sair dessa caixa. 96 00:14:11,090 --> 00:14:15,090 Descobrir o que aconteceu comigo e encontrar os responsaveis. 97 00:14:15,125 --> 00:14:18,055 Me ajudara a fazer isso? 98 00:14:18,090 --> 00:14:22,090 Vai me deixar fazer meu trabalho? 99 00:14:24,090 --> 00:14:27,090 Preparado de queijo e cebolas, nao... 100 00:14:27,125 --> 00:14:29,055 Esqueta isso. 101 00:14:29,090 --> 00:14:33,090 que seja um Chilliburguer com chiles, nachos... 102 00:14:33,125 --> 00:14:37,090 E um milk shake com creme batido, pra viagem. 103 00:15:40,090 --> 00:15:45,090 Bem, a boa noticia e que... definitivamente nao e contagiosa. 104 00:15:45,100 --> 00:15:48,100 - E a ma? - Nao sei se poderia chamar de ma. 105 00:15:48,135 --> 00:15:51,065 Realmente nao sei como chamar isso. 106 00:15:51,100 --> 00:15:56,100 Perto de descobrir o agente biobacterial ao que ela foi exposta. 107 00:15:56,135 --> 00:16:01,065 Inoculamos diferentes variedades de antigenos em seu sangue. 108 00:16:01,100 --> 00:16:05,100 Agora, para ter uma linha basica, pegamos sangue de varios tecnicos nossos. 109 00:16:05,135 --> 00:16:08,100 E inoculamos uma variatao do virus Cyrus. 110 00:16:08,135 --> 00:16:12,065 Agora... no individuo bom. 111 00:16:12,100 --> 00:16:18,100 As defesas naturais do sangue atacam e matam ao virus em 45 segundos. 112 00:16:18,135 --> 00:16:23,100 Agora, inoculamos a mesma variatao do Cyrus. 113 00:16:23,135 --> 00:16:27,100 No sangue da Capita Browning... 114 00:16:27,110 --> 00:16:30,610 Pode repetir a velocidade normal? 115 00:16:30,645 --> 00:16:33,377 Essa foi a velocidade normal, coronel. 116 00:16:33,412 --> 00:16:36,261 - O que significa... - O que significa... 117 00:16:36,296 --> 00:16:39,075 que a capita Browning teve uma atualizatao. 118 00:16:39,110 --> 00:16:45,110 Sua resposta imunologica opera a 20 vezes a velocidade normal. 119 00:16:45,145 --> 00:16:48,110 Ao que quer que tenha sido exposta... 120 00:16:48,145 --> 00:16:53,075 A mudou. 121 00:16:53,110 --> 00:17:00,110 Em outras palavras, ela nao tem comparatao com nenhum ser humano no planeta. 122 00:17:21,110 --> 00:17:24,110 Capitao, por aqui. 123 00:17:38,010 --> 00:17:42,010 - Me levam para fazer pipi tambem? - Sua nova morada Capitao. 124 00:18:28,010 --> 00:18:30,010 Sim Capitao Browning. 125 00:19:03,010 --> 00:19:06,975 Me desculpe. 126 00:19:07,010 --> 00:19:09,975 Termine de se trocar, ok? 127 00:19:10,010 --> 00:19:12,975 Eu te trouxe comida de verdade. 128 00:19:13,010 --> 00:19:16,010 - Funciona? - Nao e exatamente comida saudavel Doc. 129 00:19:16,045 --> 00:19:19,010 Tive que passa-la escondida por seus guarda-costas. 130 00:19:19,045 --> 00:19:23,010 O que vao fazer comigo? Vao atirar em mim? 131 00:19:23,045 --> 00:19:25,010 Obrigada. 132 00:19:31,020 --> 00:19:35,020 Isso nao parece bom pra mim, parece? 133 00:19:35,055 --> 00:19:37,985 Sabe Jane? Sempre... 134 00:19:38,020 --> 00:19:42,020 Sempre ha 2 modos de olhas as coisas. 135 00:19:44,020 --> 00:19:46,020 O chines. 136 00:19:46,055 --> 00:19:47,985 Zhang Ziyi 137 00:19:48,020 --> 00:19:52,020 A parte de cima e perigo e a parte de baixo, a oportunidade. 138 00:19:52,055 --> 00:19:55,020 Dois personagens, uma palavra: crise. 139 00:19:55,055 --> 00:19:58,020 Cada crise tem as 2. 140 00:19:58,055 --> 00:20:02,020 Voce escolhe. 141 00:20:07,020 --> 00:20:11,020 - Nao quer um pouco? - Nao, preciso voltar ao trabalho. 142 00:20:20,030 --> 00:20:24,030 Vamos solucionar isso Jane, eu prometo. 143 00:20:36,030 --> 00:20:39,030 - Por que nao fomos informados disso? - Eu nao dou satisfatoes a voce Don. 144 00:20:39,065 --> 00:20:41,030 Isto tem Seguranta Nacional, escrito por todos os lados. 145 00:20:41,040 --> 00:20:43,000 Ainda nao sabemos com o que estamos lidando. 146 00:20:43,030 --> 00:20:46,030 Pelo que sabemos ele pode acabar com um dos que encontrou Sovetskoe. 147 00:20:46,065 --> 00:20:48,995 - quem mais sabe disso? - Minha equipe medica. 148 00:20:49,030 --> 00:20:53,030 - O que ela sabe? - Ela e um dos oficiais mais inteligentes que ha. 149 00:20:53,065 --> 00:20:56,030 Podemos ter certeza de ele esta somando 2 mais 2. 150 00:20:56,065 --> 00:20:58,995 Isso e o que me preocupa. 151 00:20:59,030 --> 00:21:01,995 - Um recurso como este... - Ela nao e um recurso. 152 00:21:02,030 --> 00:21:04,730 - Ela e um soldado. - Um soldado que Ihe atiraram 3 vezes... 153 00:21:04,790 --> 00:21:08,981 ...e se recuperou completamente em menos de 5 dias. 154 00:21:09,040 --> 00:21:12,040 quero saber como aconteceu? E logo como replicar. 155 00:21:12,075 --> 00:21:16,040 Esta claro? 156 00:21:16,075 --> 00:21:18,040 Ok. 157 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 Ei irma... 158 00:22:36,040 --> 00:22:39,040 Parece estar bem. 159 00:22:39,075 --> 00:22:42,057 O que faz aqui? 160 00:22:42,092 --> 00:22:45,040 Recebi uma ligatao. 161 00:22:50,040 --> 00:22:53,040 Vamos dar um passeio. 162 00:22:59,040 --> 00:23:02,540 Ele me disse que foi ferida. 163 00:23:02,575 --> 00:23:06,040 Fui mas, estou melhor agora. 164 00:23:06,050 --> 00:23:08,015 Nunca foi boa em mentir. 165 00:23:08,050 --> 00:23:11,550 - Ainda me fazem testes. - que tipo de testes? 166 00:23:11,585 --> 00:23:15,015 - Nao sou medica. - Bem, eu sim e quero saber. 167 00:23:15,050 --> 00:23:19,050 Carla isso nao e o preparatorio. e o exercito, nao tenho que te dizer nada. 168 00:23:19,085 --> 00:23:23,015 - Mas poderia. - Devia saber disso. 169 00:23:23,050 --> 00:23:26,015 - Por que sempre faz isso? - Fazer o que? 170 00:23:26,050 --> 00:23:31,015 Sempre guarda seus sentimentos, sempre faz tudo por sua conta. 171 00:23:31,050 --> 00:23:35,050 - Nao pode me dizer nada? - Carla, sou uma oficial do Exercito dos EUA. 172 00:23:35,085 --> 00:23:40,050 E eu sou sua familia, nao fata isso sozinha. 173 00:23:46,050 --> 00:23:49,050 Nao devia ter vindo. 174 00:24:33,060 --> 00:24:35,060 Capitao. 175 00:24:43,060 --> 00:24:45,060 Ah, vamos Capitao! 176 00:24:46,060 --> 00:24:48,060 Nos de um descanso! 177 00:26:15,060 --> 00:26:17,060 O que esta acontecendo comigo? 178 00:26:18,060 --> 00:26:20,060 O que esta acontecendo comigo? 179 00:27:29,060 --> 00:27:31,060 Capitao. 180 00:27:54,060 --> 00:27:58,060 que diabos estava pensando? 181 00:27:58,095 --> 00:28:02,060 que tipo de virus faz isso? 182 00:28:04,060 --> 00:28:09,060 Esta me prendendo em um lugar que nao qualificaria como motel barato. 183 00:28:09,095 --> 00:28:11,060 Tenho 2 armas em rabo dia e noite, e tanta... 184 00:28:11,100 --> 00:28:13,001 ...c�mera que poderia ter meu proprio site de web 185 00:28:13,070 --> 00:28:16,070 - Fazemos isso para seu proprio bem. - Meu proprio bem? 186 00:28:16,105 --> 00:28:18,070 - Nao tenho direito? - Nao diabos, e um soldado. 187 00:28:18,105 --> 00:28:20,035 Sim, sr. eu sou. 188 00:28:20,070 --> 00:28:24,570 Mas o que aconteceu em Sovetskoe, aconteceu a mim. 189 00:28:24,605 --> 00:28:29,070 - E acho que voce me deve. - Te devo? Te devo o que? 190 00:28:29,105 --> 00:28:33,035 A verdade. 191 00:28:33,070 --> 00:28:37,070 Talvez nao goste do que vai ouvir. 192 00:28:40,070 --> 00:28:44,570 Esta olhando as unicas fotos conhecidas de Peter Hollymoses. 193 00:28:44,605 --> 00:28:49,070 orfao aos 4 anos, criado em uma serie de instituitoes estatais. 194 00:28:49,105 --> 00:28:52,070 Logo foi reconhecido que ele tinha um qI de genio. 195 00:28:52,080 --> 00:28:55,045 Com uma aptidao particular para as ciencias. 196 00:28:55,080 --> 00:29:00,080 Educado na Bulgaria, Uniao Sovietica, Alemanha Oriental. 197 00:29:02,080 --> 00:29:08,045 Ate os 15 anos, quando o muro caiu. Entao desapareceu. 198 00:29:08,080 --> 00:29:12,080 Agora acreditamos que esta em poder de algum grupo de Companhia Global Criminosa 199 00:29:12,115 --> 00:29:15,080 Com tentaculos que alcantam tudo, desde negocios legitimos... 200 00:29:15,115 --> 00:29:18,080 Ate organizatoes governamentais. 201 00:29:24,080 --> 00:29:27,080 Mercado negro de tecnologia nuclear. 202 00:29:30,080 --> 00:29:32,080 Uma rede financiada... 203 00:29:38,080 --> 00:29:42,080 Suas atividades so parecem estar dirigidas a aumentar seus lucros. 204 00:30:03,080 --> 00:30:05,080 Agora, suas especialidades sao a Bioquimica... 205 00:30:05,100 --> 00:30:09,081 ...drogas psicotropicas, armas biologicas. 206 00:30:10,090 --> 00:30:13,090 Temos evidencias que a operatao em Sovetskoe,... 207 00:30:13,110 --> 00:30:17,000 ...era so fachada para um de seus experimentos. 208 00:30:17,090 --> 00:30:19,090 A pergunta e... 209 00:30:19,125 --> 00:30:21,090 Um experimento... 210 00:30:21,125 --> 00:30:23,090 Do que? 211 00:30:26,090 --> 00:30:29,295 - Por que nao me disseram antes? - Nada o que falar. 212 00:30:29,330 --> 00:30:32,500 Sua missao, seu Intel, nao nos disse nada que... 213 00:30:32,520 --> 00:30:35,000 ...indicasse que Sovstekoe era uma operatao de Hollymoses. 214 00:30:35,090 --> 00:30:38,055 E o que faz pensar que foi? 215 00:30:38,090 --> 00:30:41,090 Cada arma biologica tem sua marca Jane. 216 00:30:41,125 --> 00:30:43,055 Um buraco genetico. 217 00:30:43,090 --> 00:30:46,090 Ao que seja que foi exposta deixou suas marcas, ja vimos isso antes. 218 00:30:46,100 --> 00:30:49,065 e como uma empresa, a empresa de Hollymoses. 219 00:30:49,100 --> 00:30:54,100 - Entao sabem que estou infectada? - O dr. Knight nos ajudou a saber. 220 00:30:54,135 --> 00:30:56,100 Mas esta claro que Hollymoses esta trabalhando... 221 00:30:56,110 --> 00:30:58,050 ...em algo novo, mais perigoso do que ja vimos. 222 00:30:58,100 --> 00:31:01,900 Sr. peto reintegratao imediata a unidade... 223 00:31:01,992 --> 00:31:03,000 ...para ir atras dele. 224 00:31:03,500 --> 00:31:07,065 Temo que isso nao seja possivel Jane, foi transferida para o Alasca. 225 00:31:07,100 --> 00:31:11,100 A uma instalatao mais segura, ao menos ate descobrirmos ao que foi exposta. 226 00:31:11,135 --> 00:31:15,100 Este homem e responsavel pela morte de toda minha equipe. 227 00:31:15,135 --> 00:31:17,100 O responsavel pelo que esta acontecendo... 228 00:31:17,120 --> 00:31:20,000 ...comigo, quero ir atras dele. Tenho esse direito. 229 00:31:20,100 --> 00:31:24,100 Desculpe Jane, nao mais. 230 00:32:22,100 --> 00:32:24,100 Capitao. 231 00:32:24,110 --> 00:32:27,075 quero que saiba que... 232 00:32:27,110 --> 00:32:32,110 Pedi autorizatao para continuar trabalhando no seu caso mas... 233 00:32:32,145 --> 00:32:34,075 Petitao negada. 234 00:32:34,110 --> 00:32:37,110 Sinto nao ter ajudado mais. 235 00:32:41,110 --> 00:32:44,110 - Amigos? - Claro. 236 00:32:47,110 --> 00:32:49,110 Capitao. 237 00:33:00,110 --> 00:33:05,110 Eles nunca te deixarao voltar. 238 00:33:54,110 --> 00:33:57,110 Aeroporto Dulles Washington Curso executivo 239 00:34:32,110 --> 00:34:34,110 - Sargento. - Sim sr. 240 00:34:47,110 --> 00:34:50,110 Patek Philippe, Cronografo suito 241 00:34:50,120 --> 00:34:53,085 O AWC portugues. 242 00:34:53,120 --> 00:34:57,120 Acredite-me, nao tera problema mexendo com eles. 243 00:34:57,155 --> 00:35:00,120 - Entao, tudo certo? - Sim, talvez. 244 00:35:04,120 --> 00:35:07,120 - Foi bom fazer negocios com voce. - Sim. 245 00:35:17,120 --> 00:35:19,085 Cai fora. 246 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Eu disse: Cai fora. 247 00:35:25,120 --> 00:35:27,085 ultima chance. 248 00:35:27,120 --> 00:35:31,120 Sra, acho que sua ultima chance e comigo. 249 00:35:39,120 --> 00:35:41,120 e melhor que seja bom. 250 00:35:45,120 --> 00:35:47,120 So nao cague tudo. 251 00:36:52,030 --> 00:36:55,030 O que a viagem te parece ate agora? 252 00:37:14,030 --> 00:37:17,030 Atire com sua arma soldado. 253 00:37:17,065 --> 00:37:19,030 Te dei uma ordem. 254 00:37:37,030 --> 00:37:41,030 Bahia de Baltimore Distrito de armazens 255 00:38:14,030 --> 00:38:17,030 Esta tudo bem, e minha casa. 256 00:38:23,030 --> 00:38:27,030 - Esta ferida. - Estou bem. 257 00:38:27,065 --> 00:38:29,995 e um ladrao. 258 00:38:30,030 --> 00:38:33,030 Gosto de pensar que e uma redistribuitao de riquezas. 259 00:39:57,030 --> 00:39:59,030 Lanterna. 260 00:40:10,030 --> 00:40:12,030 que diabo? 261 00:40:21,030 --> 00:40:23,030 e uma bala. 262 00:40:42,030 --> 00:40:44,800 - quem e esse palhato? - O nome e Blue. 263 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Como codigo azul para emergencias. 264 00:40:47,030 --> 00:40:49,530 Ja pode soltar meu brato agora irma? 265 00:40:49,565 --> 00:40:51,995 - Posso somente tomar mi... - Nao. 266 00:40:52,030 --> 00:40:56,530 - Voce precisa de um hospital. - Ficarei bem em algumas horas. 267 00:40:56,565 --> 00:41:01,030 Em algumas horas ficara descarregando com 2pac e Biggie, esta tem? 268 00:41:01,065 --> 00:41:06,030 - e bom com ferimentos de bala. - Nao com as deste tipo. 269 00:41:13,040 --> 00:41:16,040 - Onde esta minha roupa? - Tivemos que corta-la. 270 00:41:16,075 --> 00:41:18,040 Desculpe. 271 00:41:20,040 --> 00:41:24,540 Ei barbara, esta carregando um caminhao cheio de remedios. 272 00:41:24,575 --> 00:41:29,005 - Por que no me entregou? - e isso o que voce tem feito? 273 00:41:29,040 --> 00:41:32,040 - Nao te pedi o favor. - Nao, so p�s uma arma em minha cabeta. 274 00:41:32,075 --> 00:41:35,005 - Nao tive escolha. - Bem, eu muito menos. 275 00:41:35,040 --> 00:41:38,040 Olhe, eu tinha algo bom em andamento e agora tenho ao exercito atras de mim. 276 00:41:38,075 --> 00:41:41,040 Tudo o que me restou e voce. 277 00:41:46,040 --> 00:41:48,005 Nick 278 00:41:48,040 --> 00:41:51,040 Nick o que? 279 00:41:51,050 --> 00:41:56,050 Nick e tudo o que precisa saber. E agora sou o unico amigo que tem 280 00:41:59,050 --> 00:42:01,550 Louco, te disse que ha algo estranho nela. 281 00:42:01,585 --> 00:42:04,015 - Louco ao Jerry Springer? - Nao, nao, nao. 282 00:42:04,050 --> 00:42:09,050 Falo de ET, area 51, irmao de outro planeta, tipos de coisas estranhas. 283 00:42:09,085 --> 00:42:12,050 Olhe, todo esse desastre que se armou no aeroporto. 284 00:42:12,060 --> 00:42:15,000 E nada foi mencionado nas noticias? 285 00:42:15,050 --> 00:42:18,550 quem te disse isso? Te direi quem disse. 286 00:42:18,585 --> 00:42:22,015 Disse estranho, ela me arrepia, cara. 287 00:42:22,050 --> 00:42:28,050 Sim, pode se dizer pela forma em que olhava pra ela quando Ihe cortamos a roupa 288 00:42:29,050 --> 00:42:33,050 Ah... isso foi... isso foi profissional. 289 00:42:33,085 --> 00:42:35,050 Isso foi o que foi, profissional. 290 00:42:35,060 --> 00:42:40,060 Bem, mas ela e do tipo assim... um bom rabo, sabe? 291 00:42:44,060 --> 00:42:47,025 Esta morto chupetinha. 292 00:42:47,060 --> 00:42:51,060 Se acabou pra tua mao. Vejo gente morta. 293 00:42:52,060 --> 00:42:54,060 Se acabou. 294 00:42:57,060 --> 00:43:00,025 - De maneira nenhuma. - Era so um rascunho. 295 00:43:00,060 --> 00:43:05,060 - Sra. o que vi foi... - Talvez voce tenha visto demais. 296 00:43:08,060 --> 00:43:10,025 Sim... sim. 297 00:43:10,060 --> 00:43:12,025 Isso... definitivamente.. 298 00:43:12,060 --> 00:43:16,060 Agora que mencionou acho que era um rascunho ou algo assim. 299 00:43:16,095 --> 00:43:19,060 Uma cortada de papel, sim definitivamente. 300 00:43:21,070 --> 00:43:23,070 - quem esta ganhando? - Voce esta brincando? 301 00:43:23,105 --> 00:43:25,035 Nao, nao estou com humor. 302 00:43:25,070 --> 00:43:30,070 - Blue, pensa que e Bobby Fisher. - Bem, contra voce posso ser Bob Esponja. 303 00:43:32,070 --> 00:43:35,035 Nao esta noite. 304 00:43:35,070 --> 00:43:37,570 Torre preta para F5. 305 00:43:37,605 --> 00:43:40,035 Cavalo Branco para H5 306 00:43:40,070 --> 00:43:42,035 Bispo preto para F3, cheque. 307 00:43:42,070 --> 00:43:46,070 Rei Branco para C1, torre para A1, Mate. 308 00:43:54,070 --> 00:43:57,070 As brancas perdem. 309 00:44:06,050 --> 00:44:08,049 Aqui ninguem usa a porta? 310 00:44:08,059 --> 00:44:12,022 Ele consegue ir de ponta a ponta na cidade, sem ver a luz do dia. 311 00:44:12,057 --> 00:44:18,054 Falo de esgotos, tuneis de mantimentos, gas, eletricidade, telefones, conhece tudo. 312 00:44:18,089 --> 00:44:22,052 e como um grande Super Mario embaixo nos tuneis. 313 00:44:27,050 --> 00:44:29,549 - Chines. - Tem nome? 314 00:44:29,584 --> 00:44:32,048 - Squick. - Tem casa? 315 00:44:32,083 --> 00:44:35,046 Sim... aqui. 316 00:44:43,042 --> 00:44:47,040 - Ele gostou de voce. - O que faz quando nao agrada alguem? 317 00:44:47,075 --> 00:44:49,039 Informatica. 318 00:44:55,037 --> 00:44:57,001 Diabos. 319 00:44:57,036 --> 00:44:59,035 Ve, isso foi... no 7. 320 00:44:59,045 --> 00:45:02,043 Nao, nao, nao um mate. 321 00:45:02,078 --> 00:45:04,042 Em 5 jogadas? 322 00:45:05,042 --> 00:45:09,040 - Um pouco de sorte. - Malditao. 323 00:45:27,031 --> 00:45:30,030 Nao gostaram da comida? 324 00:45:33,028 --> 00:45:37,991 Bem... o que fez para incomodar a todos? 325 00:45:38,026 --> 00:45:42,024 Eu te diria, mas... depois teria que te matar. 326 00:45:47,022 --> 00:45:49,021 Desculpe. 327 00:45:50,020 --> 00:45:52,019 Tenho alguns selos que... 328 00:45:52,054 --> 00:45:55,018 quer me ajudar? 329 00:46:00,015 --> 00:46:05,013 Nao pode brincar assim com ele, e um louco muito assustado. 330 00:46:05,023 --> 00:46:09,021 - Diferente de voce? - Tenho que estar atento a minha linha de trabalho. 331 00:46:09,056 --> 00:46:13,019 Redistribuitao das riquezas, parece que e bom nisso. 332 00:46:13,054 --> 00:46:14,983 e o que parece. 333 00:46:15,018 --> 00:46:18,017 Deixe-me adivinhar, ninguem nunca sai machucado? 334 00:46:18,052 --> 00:46:21,980 Nunca, jamais. 335 00:46:22,015 --> 00:46:25,013 Bem, o que vai acontecer agora? 336 00:46:25,048 --> 00:46:27,977 - Com o que? - Com voce. 337 00:46:28,012 --> 00:46:31,011 Tenho que encontrar ao sujeito antes que encontrem a mim. 338 00:46:31,046 --> 00:46:35,009 - E depois? - Farei algumas perguntas. 339 00:46:35,044 --> 00:46:39,007 E depois o matarei. 340 00:46:39,916 --> 00:46:43,914 Esta me dizendo que ela vai atras de Peter Hollymoses por conta propria? 341 00:46:43,949 --> 00:46:47,877 Aposto isso. 342 00:46:47,912 --> 00:46:50,876 Isso nao pode acontecer. 343 00:46:50,911 --> 00:46:53,909 Don, ela se sente violada pessoalmente. 344 00:46:53,944 --> 00:46:56,873 Nao pode dizer a ela para esquecer isso. 345 00:46:56,908 --> 00:47:01,906 Isso nao me importa, e nao quero saber o que voce vai fazer. 346 00:47:01,941 --> 00:47:03,870 Temos um recurso valioso solto. 347 00:47:03,905 --> 00:47:05,904 Nao podemos deixar que caia em maos erradas. 348 00:47:05,939 --> 00:47:07,868 Olhe. 349 00:47:07,903 --> 00:47:09,902 Se nao podemos te-la. 350 00:47:09,912 --> 00:47:11,911 Ninguem podera te-la. 351 00:47:11,946 --> 00:47:14,910 Entendido? 352 00:47:30,902 --> 00:47:32,901 O que foi, nao consegue dormir? 353 00:47:34,900 --> 00:47:38,898 Tem muito mais na geladeira se quiser. 354 00:47:50,892 --> 00:47:54,890 - quem te ensinou a passar roupa? - Aprendi sozinho. 355 00:47:54,925 --> 00:47:58,853 Me da algo para se fazer as 2 da manha. 356 00:47:58,888 --> 00:48:02,887 Tambem e uma terapia incrivel para a ins�nia. 357 00:48:02,922 --> 00:48:05,885 Primeiro por tras das cores. 358 00:48:05,920 --> 00:48:08,849 Dos bordados da frente. 359 00:48:08,884 --> 00:48:10,883 Dos bordados as mangas primeiro. 360 00:48:10,893 --> 00:48:14,891 - Uma perita hein? - O exercito me ensinou tudo o que sei. 361 00:48:14,926 --> 00:48:17,854 E agora nao mais. 362 00:48:17,889 --> 00:48:19,659 Por que nao olha o lado bom? 363 00:48:19,708 --> 00:48:23,807 Agora pode abrir a lavanderia que sempre quis. 364 00:48:23,886 --> 00:48:25,886 Assim esta melhor. 365 00:48:29,884 --> 00:48:33,847 Algo que eu possa fazer? 366 00:48:33,882 --> 00:48:36,880 Sim, com certeza dormirei melhor. 367 00:48:43,877 --> 00:48:46,840 Ei Nick... 368 00:48:46,875 --> 00:48:50,874 Obrigado, obrigado pelo que tem feito. 369 00:48:50,909 --> 00:48:52,873 a qualquer hora. 370 00:50:37,832 --> 00:50:39,831 O que? 371 00:50:49,827 --> 00:50:53,325 Desculpe. 372 00:50:53,360 --> 00:50:56,788 Ela se foi? 373 00:50:56,823 --> 00:50:59,822 E isso nao e tudo. 374 00:50:59,857 --> 00:51:03,837 O dinheiro. 375 00:51:03,872 --> 00:51:07,818 Desculpe? 376 00:51:52,796 --> 00:51:57,294 - O dr. Knight esta em conferencias. - Conferencias? 377 00:51:57,329 --> 00:52:01,792 Sim, sempre esta no Distrito Federal, coisas do governo. 378 00:52:01,827 --> 00:52:04,791 Alguma ideia de quando vai voltar? 379 00:52:04,826 --> 00:52:06,790 Dificil de dizer. 380 00:52:06,800 --> 00:52:09,798 Realmente tenho que falar sobre minha observatao final. 381 00:52:09,833 --> 00:52:13,813 Algum lugar onde localiza-lo? 382 00:52:13,848 --> 00:52:17,320 Nao, nao, realmente nao sei. 383 00:52:17,355 --> 00:52:20,793 Me da licenta um minuto? 384 00:52:58,775 --> 00:53:00,774 Desculpe? 385 00:53:02,773 --> 00:53:06,771 Esse e o Dr. Graham Knight? 386 00:53:06,806 --> 00:53:09,770 Sim, esse e ele. 387 00:53:11,769 --> 00:53:13,768 Graham Knight, Dr. Graham Knight 388 00:53:31,759 --> 00:53:35,757 Hotel Capitol Dome 389 00:54:10,740 --> 00:54:12,739 Parem no centro da sala. 390 00:54:12,749 --> 00:54:16,747 Maos na cabeta e dedos cruzados, virem-se. 391 00:54:16,782 --> 00:54:19,746 - Jane? - Pro maldito chao! 392 00:54:22,745 --> 00:54:26,743 - Esperava que me encontrasse Capitao. - Cale-se. 393 00:54:27,742 --> 00:54:29,741 De pe. 394 00:54:36,738 --> 00:54:38,702 quem diabos e voce? 395 00:54:38,737 --> 00:54:40,736 Luke Kretininski, Inteligencia Militar. 396 00:54:40,771 --> 00:54:42,735 - De quem? - Nossa. 397 00:54:43,735 --> 00:54:45,734 - Sob disfarce? - Meu novo trabalho. 398 00:54:45,769 --> 00:54:48,697 - Eu? - Nao exatamente. 399 00:54:48,732 --> 00:54:50,731 - Rastreando um fantasma. - Peter Hollymoses? 400 00:54:50,741 --> 00:54:54,739 No ha Peter Hollymoses, nao existe. 401 00:54:54,774 --> 00:54:56,703 e fictao, uma camuflagem. 402 00:54:56,738 --> 00:55:01,736 - Pra que? - Nao pra que, e sim pra quem? 403 00:55:01,771 --> 00:55:03,700 Para seu mentor Jane 404 00:55:03,735 --> 00:55:08,733 Seu CO, o coronel Ian Watts. 405 00:55:14,730 --> 00:55:17,728 No final dos anos 80, nosso governo tinha um programa ativo de armas biologicas. 406 00:55:17,763 --> 00:55:21,726 Propositos de defesa, dedicados a cenarios de guerra. 407 00:55:21,761 --> 00:55:26,689 Adivinhe quem o dirigia? 408 00:55:26,724 --> 00:55:30,722 A pressao politica foi muita e o programa foi encerrado. 409 00:55:30,757 --> 00:55:33,721 E a muitas pessoas a decisao nao agradou. 410 00:55:33,731 --> 00:55:36,729 Disse que Watts as mantem ativas. 411 00:55:36,764 --> 00:55:39,245 Muitos projetos, fora do livro. 412 00:55:39,280 --> 00:55:41,727 E tinha um grande disfarce. 413 00:55:41,762 --> 00:55:43,743 Peter Hollymoses? 414 00:55:43,778 --> 00:55:45,690 Um inimigo sem rosto. 415 00:55:45,725 --> 00:55:48,723 que poderia estar brincando com as pessoas proximas, para cobrir suas operatoes. 416 00:55:48,758 --> 00:55:54,721 Um fantasma que nao pode ser capturado, pois nao existe. 417 00:55:54,756 --> 00:55:57,684 - Por que? - Pensamos... 418 00:55:57,719 --> 00:56:02,717 que as operatoes de Watts, mudaram para algo mais ambicioso. 419 00:56:02,752 --> 00:56:05,635 Achamos que ele gradualmente leva a... 420 00:56:05,735 --> 00:56:09,633 ...bioengenharia a grandes escalas usando genes sofisticados para... 421 00:56:09,723 --> 00:56:13,686 Para alterar as capacidades humanas. 422 00:56:13,721 --> 00:56:15,720 - Esta mentindo. - Isso pode ficar melhor. 423 00:56:15,755 --> 00:56:18,684 Ou pior. 424 00:56:18,719 --> 00:56:21,718 Evidentemente seus sujeitos desenvolveram novas habilidades. 425 00:56:21,753 --> 00:56:25,716 Nada super humano, eles se tornaram mais... 426 00:56:25,751 --> 00:56:30,713 Do que era. Te parece familiar? 427 00:56:30,748 --> 00:56:32,712 Mas houve um fracasso. 428 00:56:32,747 --> 00:56:34,676 Todos morreram. 429 00:56:34,711 --> 00:56:37,709 Comidos vivos por suas proprias celulas. 430 00:56:37,744 --> 00:56:40,708 Isso aconteceu antes da Operatao Painkiller. 431 00:56:40,718 --> 00:56:42,683 Aconteceu antes de voce. 432 00:56:42,718 --> 00:56:46,716 Sovetskoe foi uma operatao de Watts. 433 00:56:46,751 --> 00:56:48,680 Ate que se acabasse. 434 00:56:48,715 --> 00:56:52,213 Se era uma operatao de Watts, porque nos mandou la? 435 00:56:52,248 --> 00:56:55,711 Ele nao fez isso. Voces escolheram o alvo. Lembra? 436 00:56:55,746 --> 00:56:58,675 Fizeram o caso tao bem com a imprensa. 437 00:56:58,710 --> 00:57:01,708 Nao podia contradize-los ele mesmo entrar nessa. 438 00:57:01,743 --> 00:57:03,672 Voce tinha que entrar. 439 00:57:03,707 --> 00:57:06,706 Ele nao tinha intentao de deixa-los sair. 440 00:57:06,741 --> 00:57:08,705 Nao entende? 441 00:57:08,715 --> 00:57:10,714 Ele traiu a Painkiller. 442 00:57:10,749 --> 00:57:12,678 Ele traiu voce. 443 00:57:12,713 --> 00:57:16,711 E ele sabia onde estava, era a que nao morreu, era a que... 444 00:57:16,746 --> 00:57:22,708 Finalmente poderia acelerar o relogio evolutivo. 445 00:57:22,743 --> 00:57:25,224 Por alguma coisa ele ter queria no Alasca. 446 00:57:25,259 --> 00:57:27,671 - Fique no chao. - Jane, por favor pense. 447 00:57:27,706 --> 00:57:32,704 - Nao deixe que suas emotoes afetem seu juizo. - Pro chao. 448 00:57:33,703 --> 00:57:38,701 Jane, precisa de alguem em quem confiar. 449 00:57:38,736 --> 00:57:40,700 Podemos trabalhar juntos. 450 00:57:40,735 --> 00:57:42,699 Ajude-me. 451 00:57:42,709 --> 00:57:44,673 - Podemos pega-lo juntos. - E depois? 452 00:57:44,708 --> 00:57:47,671 Pra que voce e seus socios tenham um pedato de mim. 453 00:57:47,706 --> 00:57:51,704 Isso pode ser dificil de aceitar, mas eu posso te ajudar. 454 00:57:51,739 --> 00:57:54,703 Podemos... Capitao? 455 00:57:58,701 --> 00:58:00,700 Capitao! 456 00:58:12,694 --> 00:58:15,693 Sr. Spears. 457 00:58:15,728 --> 00:58:18,657 Tem um minuto? 458 00:58:18,692 --> 00:58:21,655 Entao voce diz que e uma vitima de tudo isso? 459 00:58:21,690 --> 00:58:26,688 Era montar com ela ou morrer. O que queria que fizesse? 460 00:58:26,723 --> 00:58:28,687 a quanto tempo ela se foi? 461 00:58:28,697 --> 00:58:33,694 - 24 horas. - Sua conditao? 462 00:58:33,729 --> 00:58:37,657 Me parecia bem. 463 00:58:37,692 --> 00:58:41,690 Ela e algum tipo de espia, terrorista? 464 00:58:41,725 --> 00:58:45,689 Vou te dar o meu numero particular. 465 00:58:45,724 --> 00:58:49,204 Se ver ela novamente? 466 00:58:49,239 --> 00:58:52,961 Me ligara nao e mesmo? 467 00:58:52,996 --> 00:58:56,648 Ela nao voltara aqui. 468 00:58:56,683 --> 00:59:00,681 Voce quer estar do meu escritorio sr. Spears? 469 00:59:00,716 --> 00:59:05,696 - Ou? - Use sua imaginatao. 470 00:59:05,731 --> 00:59:10,677 Foi bom fazer negocios com voce. 471 00:59:43,671 --> 00:59:46,669 - Ei. - Ola. 472 00:59:46,704 --> 00:59:49,633 Tinha razao. 473 00:59:49,668 --> 00:59:53,666 Nao posso fazer isso sozinha. 474 00:59:53,701 --> 00:59:57,629 Parece que nada mudou nao e? 475 00:59:57,664 --> 01:00:02,662 - Exceto eu. - Posso dar uma olhada? 476 01:00:07,659 --> 01:00:10,658 - A quanto tempo isso aconteceu? - Ha 3 dias. 477 01:00:12,657 --> 01:00:14,621 Incrivel, nao e mesmo? 478 01:00:14,656 --> 01:00:16,655 Tudo o que posso dizer pareceria mentira. 479 01:00:16,690 --> 01:00:18,654 Me sinto diferente com algo tao assustador. 480 01:00:18,689 --> 01:00:21,618 Por que nao me falou antes? 481 01:00:21,653 --> 01:00:28,649 Nao queria te envolver. Tinha medo que fosse perigoso. 482 01:00:28,684 --> 01:00:30,613 Vejo coisas Carla. 483 01:00:30,648 --> 01:00:33,612 Letras saltando das paginas. 484 01:00:33,647 --> 01:00:35,646 Pessoas aparecendo e desaparecendo. 485 01:00:35,656 --> 01:00:39,654 e como se o mundo fosse este grande quebra-cabetas louco. 486 01:00:39,689 --> 01:00:45,616 quando se arma, tudo e diferente, novo. 487 01:00:45,651 --> 01:00:48,615 Talvez seu cerebro esteja fazendo com que seu corpo... 488 01:00:48,650 --> 01:00:54,647 ...fata conexoes mais rapidas, mais rapidas do que o normal. 489 01:00:54,682 --> 01:00:57,663 - Vai me matar, nao e mesmo? - Nao, nao disse isso. 490 01:00:57,698 --> 01:01:00,609 Mas preciso te colocar em uma instalatao apropriada. 491 01:01:00,644 --> 01:01:03,643 Carla, no mesmo instante que me colocaram sob a terra, me transformaram em cobaia. 492 01:01:03,678 --> 01:01:08,640 Jane, sou sua irma, eles nao porao as maos em cima de voce. 493 01:01:10,639 --> 01:01:15,636 - Isso e exatamente o que vou fazer. - O que? 494 01:01:15,671 --> 01:01:20,634 Deixa-los por a mao em mim e voce vai me ajudar. 495 01:01:58,626 --> 01:02:02,624 - Os negocios estao aumentando hein? - Como diabos entrou aqui? 496 01:02:02,659 --> 01:02:06,622 - Lindo cabelo. - Este lugar nao e nada igual ao que me colocou. 497 01:02:06,657 --> 01:02:09,586 - Onde esta meu dinheiro? - Tem uma forma de recupera-lo. 498 01:02:09,621 --> 01:02:13,619 - quer que trabalhe por meu proprio dinheiro? - Tecnicamente falando nao e seu dinheiro, e... 499 01:02:13,654 --> 01:02:17,634 Confiei em voce, e o que recebi? Ser roubado. 500 01:02:17,669 --> 01:02:21,615 Por que nao diz simplesmente o que tem em mente? 501 01:02:21,650 --> 01:02:27,612 Diga: Eu preciso de sua ajuda Nick. 502 01:02:27,647 --> 01:02:30,611 Vamos, e facil. 503 01:02:34,609 --> 01:02:37,608 Preciso de sua ajuda Nick. 504 01:02:37,643 --> 01:02:40,606 O que precisa? 505 01:02:43,615 --> 01:02:46,613 Bem, o que vai acontecer agora? 506 01:02:57,508 --> 01:03:00,472 - Tem certeza que e o dr. Knight? - Sr. 507 01:03:00,507 --> 01:03:05,504 - e a irma de Browming, quer falar somente com voce. - Ja ligo de volta. 508 01:03:05,539 --> 01:03:09,502 - Watts falando. - Minha irmao quer se entregar. 509 01:03:09,537 --> 01:03:11,518 Deixe o edificio sozinho. 510 01:03:11,553 --> 01:03:14,026 Pegue a 195 para Baltimore. 511 01:03:14,061 --> 01:03:16,464 Saia na Boulevard East In 512 01:03:16,499 --> 01:03:19,497 Va pela Fern cruzando a terceira. 513 01:03:19,532 --> 01:03:22,496 Havera um beco a sua direita. 514 01:03:36,489 --> 01:03:38,488 Temos a localizatao, em Stand By. 515 01:05:27,446 --> 01:05:32,444 - Negativo, nao temos nada. - Estao parados bem no lugar. 516 01:05:54,433 --> 01:05:56,432 Escalar. 517 01:06:21,420 --> 01:06:24,419 Bem vindo a OZ, Coronel. 518 01:06:38,412 --> 01:06:44,374 Sente-se, a festa vai se juntar a voce logo. 519 01:06:44,409 --> 01:06:50,406 Tire Mo e a Curtis de minha rua, estao afetando os valores da propriedade. 520 01:07:07,398 --> 01:07:10,397 - Esta bem? - Pegou seu telefone? 521 01:07:10,432 --> 01:07:12,396 Esta armado? 522 01:07:21,392 --> 01:07:23,391 Algo para lembrar de mim. 523 01:07:26,389 --> 01:07:31,387 - Nao quer que fique aqui? Cuidar da retaguarda? - Nao obrigado. 524 01:07:31,422 --> 01:07:34,385 - Nao e assunto meu. - Correto, nao e assunto seu. 525 01:07:34,395 --> 01:07:38,393 Seu trabalho acabou Nick, obrigada. 526 01:07:39,393 --> 01:07:42,391 Ok, Va em frente. e tudo seu. 527 01:08:03,381 --> 01:08:07,345 quase nao te reconheto. 528 01:08:07,380 --> 01:08:10,343 e uma escolha diferente para um encontro. 529 01:08:10,378 --> 01:08:14,376 Tenho certeza que nao tentara fazer nada com varias testemunhas a seu redor 530 01:08:14,411 --> 01:08:17,340 - Estou do seu lado Jane. - qual lado e esse? 531 01:08:17,375 --> 01:08:22,372 Nao posso consertar o que passou, tudo o que posso fazer e te proteger. 532 01:08:22,407 --> 01:08:25,371 Como fez em Sovetskoe? 533 01:08:31,368 --> 01:08:35,331 O que ha Coronel? Parece nervoso. 534 01:08:35,366 --> 01:08:39,364 Olhe Jane, se eu pudesse ter feito algo para evitar que... 535 01:08:39,374 --> 01:08:43,337 Deixe dessa merda, e entre voce e eu agora. 536 01:08:43,372 --> 01:08:47,370 - Do que esta falando? - Eles sabem que Sovetskoe era sua operatao. 537 01:08:47,405 --> 01:08:49,386 - Eles? - Inteligencia Militar. 538 01:08:49,421 --> 01:08:51,368 - Capitao Luke Kretiniski. - quem? 539 01:08:51,403 --> 01:08:54,332 Luke Kretininski, um capitao. 540 01:08:54,367 --> 01:08:58,365 - Nunca ouvi falar dele. - Mas ouvi falar de Graham Knight, nao e? 541 01:09:02,263 --> 01:09:07,262 Isso e ideia dele? Ele arrumou este encontro? 542 01:09:40,245 --> 01:09:44,893 Jane, nunca menti pra voce, nao iria mentir agora. 543 01:09:44,928 --> 01:09:49,541 O verdadeiro Graham Knight esta morto, meus homens... 544 01:09:49,591 --> 01:09:53,039 ...o encontraram com a garganta cortada em um iate no cais da Florida. 545 01:09:53,239 --> 01:09:56,237 Isso foi ha uma hora atras, nao lembra? 546 01:09:58,236 --> 01:10:02,200 Knight e Hollymoses. 547 01:10:02,235 --> 01:10:04,234 Esta brincando com voce e com nos todos. 548 01:10:06,233 --> 01:10:10,231 Esta fora da foto, esta te virando contra nos. 549 01:11:02,206 --> 01:11:05,204 Nick! Aqui, vou atras do atirador. 550 01:11:25,195 --> 01:11:28,158 Jane. 551 01:11:28,193 --> 01:11:31,157 Precisa de mim, lembra? 552 01:11:31,192 --> 01:11:34,190 quero saber o que e isso que me disse? 553 01:11:34,225 --> 01:11:36,189 A pergunta que te deveria fazer, 554 01:11:36,224 --> 01:11:39,188 e, o que disse a mim? 555 01:11:40,198 --> 01:11:45,160 - O que e isso? - e voce. 556 01:11:45,195 --> 01:11:48,194 - Me deu uma mostra de sangue. - Meu sangue? 557 01:11:55,190 --> 01:11:57,154 Incrivel. 558 01:11:57,189 --> 01:12:00,188 Tenho 3 segundos pra te fazer entender. 559 01:12:00,223 --> 01:12:03,704 Desde nosso pequeno encontro em Sovetskoe. 560 01:12:03,739 --> 01:12:07,150 Estive averiguando o que esse virus te fez. 561 01:12:07,185 --> 01:12:12,182 E tudo o que queria saber foi o que voce fez ao virus? 562 01:12:12,217 --> 01:12:16,145 Agora eu sei. 563 01:12:16,180 --> 01:12:19,179 Me ajudou a dar um salto de milhoes de anos em biologia. 564 01:12:19,214 --> 01:12:23,177 e o proximo passo na evolutao humana. 565 01:12:23,187 --> 01:12:25,686 e a nova Eva. 566 01:12:25,721 --> 01:12:28,150 Esta louco. 567 01:12:28,185 --> 01:12:31,183 Acho que o tempo mudara seu pensamento. 568 01:12:49,175 --> 01:12:55,172 Possivelmente poderia te deixar cair como Neo em seu primeiro salto. 569 01:12:55,207 --> 01:13:00,169 Mas como poderiamos destruir um exemplar tao unico como voce. 570 01:13:04,167 --> 01:13:08,165 e que nunca estamos satisfeitos. 571 01:13:08,200 --> 01:13:10,129 Como somos. 572 01:13:10,164 --> 01:13:14,163 Como podemos ser eliminados por um ato a sorte da biologia. 573 01:13:14,198 --> 01:13:16,127 Isso e injusto. 574 01:13:16,162 --> 01:13:19,160 Acho que deveriamos ser mais do que somos. 575 01:13:19,170 --> 01:13:22,169 que tal se pudessemos mudar? 576 01:13:22,204 --> 01:13:24,133 Mudar tudo. 577 01:13:24,168 --> 01:13:26,132 O ponto da vida... 578 01:13:26,167 --> 01:13:30,165 Nao e o que voce e, e no que se transforma. 579 01:13:31,164 --> 01:13:32,164 Jane! 580 01:14:11,145 --> 01:14:14,144 Isso vai doer! 581 01:14:36,133 --> 01:14:38,097 Uma pena. 582 01:14:38,132 --> 01:14:41,630 So penso que poderiamos fazer com ela. 583 01:14:41,665 --> 01:14:45,396 Ela nao queria ser usada dessa maneira. 584 01:14:45,431 --> 01:14:49,127 Agora nao sera usada de forma alguma. 585 01:16:27,090 --> 01:16:31,088 Para o dominio publico ela morreu pelas feridas que sofreu tentando escapar. 586 01:16:31,123 --> 01:16:34,052 Ao transferi-la de Wilkins. 587 01:16:34,087 --> 01:16:39,084 O incidente em Mall nunca aconteceu. Esta claro? 588 01:16:39,119 --> 01:16:41,100 Claro. 589 01:16:41,135 --> 01:16:43,047 Ok. 590 01:16:43,082 --> 01:16:46,081 Preciso de uns minutos sozinho. 591 01:16:50,079 --> 01:16:53,078 Isso parece bom pra voce? 592 01:17:03,073 --> 01:17:06,036 Nome novo, historia nova. 593 01:17:06,071 --> 01:17:11,069 Certidao de nascimento, carteira de motorista, seguro social. 594 01:17:11,104 --> 01:17:14,068 Todos limpos. 595 01:17:14,078 --> 01:17:18,076 E um tio de deixou este livro. 596 01:17:18,111 --> 01:17:22,074 E ele te deixou algum dinheiro. 597 01:17:22,109 --> 01:17:24,073 Obrigada. 598 01:17:25,073 --> 01:17:27,072 Logo encontrara uma forma de me pagar. 599 01:17:27,107 --> 01:17:31,587 Nunca acharao essa capsula? 600 01:17:31,622 --> 01:17:36,068 Nao! Esta no fundo do Potomac. 601 01:17:36,103 --> 01:17:39,066 Com Hollymoses. 602 01:18:05,054 --> 01:18:09,052 - Preciso de um gole. - Voce paga nao e mesmo? 603 01:18:11,051 --> 01:18:13,050 Vamos Squick. 604 01:18:27,043 --> 01:18:30,042 O que e isso? 605 01:18:30,052 --> 01:18:33,050 e um escaravelho dourado. 606 01:18:33,085 --> 01:18:36,014 Egipcio. 607 01:18:36,049 --> 01:18:40,047 Representa o renascimento. 608 01:18:40,082 --> 01:18:44,010 Bem.. 609 01:18:44,045 --> 01:18:49,043 Uma grande familia feliz. 610 01:18:49,078 --> 01:18:51,042 Sim. 611 01:19:46,015 --> 01:19:49,014 8 semanas depois. 612 01:20:08,005 --> 01:20:10,004 Cavalheiros. 613 01:20:18,000 --> 01:20:20,998 Estamos prontos para cometar. 614 01:20:21,200 --> 01:20:26,000 + Equipe LegendaZ.com. br + Tradutao: Adailson46819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.