All language subtitles for PEPLUM - Los Gigantes de Roma (Richard Harrison,1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,500 Year 52 BC. 2 00:00:04,386 --> 00:00:07,425 For six years, Gaius Julius Caesar, governor of Gaul, 3 00:00:07,525 --> 00:00:12,525 has been struggling to subdue the provinces of transalpine Gaul to the power of Rome. 4 00:00:14,665 --> 00:00:19,665 The ferocious resistance of the Gauls required incredible acts of valor 5 00:00:19,797 --> 00:00:23,378 by the legions who were ready to die for Caesar. 6 00:00:28,001 --> 00:00:31,516 THE GIANTS OF ROME 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 8 00:01:43,407 --> 00:01:45,913 Julius Caesar has been defeated in Gregovia. 9 00:01:46,686 --> 00:01:48,677 Now he asked the Senate for additional legions. 10 00:01:48,777 --> 00:01:52,369 Caesar is a fortunate man to have a friend such as you, Pompey. 11 00:01:53,577 --> 00:01:56,141 One day Caesar's luck will run out, Cicero. 12 00:01:57,092 --> 00:01:59,676 For six years he's been campaining through Gaul, 13 00:01:59,776 --> 00:02:01,907 solely for his own glory. 14 00:02:02,135 --> 00:02:04,286 Victory or defeat it's the same for him. 15 00:02:04,386 --> 00:02:06,448 What he really wants are the hearts of the soldiers. 16 00:02:06,548 --> 00:02:10,167 The legions show much greater loyalty to him than to Rome. 17 00:02:14,555 --> 00:02:17,874 Absolute power is his goal. Before long he'll march on Rome. 18 00:02:18,118 --> 00:02:21,271 That means disaster. We've got to stop him! 19 00:02:22,005 --> 00:02:26,017 Can I therefore count on your support, Cicero? 20 00:02:26,510 --> 00:02:28,700 The whole Senate has a high regard of your opinion. 21 00:02:28,800 --> 00:02:31,239 They value not what I say but the way I say it. 22 00:02:31,339 --> 00:02:33,870 Tomorrow we'll convince the senat that Caesar must be recalled. 23 00:02:33,970 --> 00:02:36,441 We'll create the illusion that it's really a triumph. 24 00:02:36,541 --> 00:02:40,304 But only until we'll get him far away from his troops... 25 00:02:51,454 --> 00:02:54,581 The message from the Senate to the Consul Julius Caesar! 26 00:03:52,340 --> 00:03:53,395 Halt! 27 00:03:53,495 --> 00:03:54,470 Where are you going? 28 00:03:54,570 --> 00:03:57,217 To the Consul Julius Caesar with the message from the Roman Senate. 29 00:03:57,317 --> 00:03:58,776 Pass! 30 00:04:23,388 --> 00:04:26,530 With his victory at Gregovia, Vercingetorix has been able 31 00:04:26,630 --> 00:04:29,141 to convince all the Gallic tribes to ally themselves with him. 32 00:04:29,241 --> 00:04:30,937 The country is in revolt. 33 00:04:31,037 --> 00:04:32,446 Recruits are flocking to him 34 00:04:32,546 --> 00:04:35,935 and he's building an army in Alesia ten times bigger than ours. 35 00:04:37,693 --> 00:04:40,129 I've already asked the Senate for three additional legions. 36 00:04:40,229 --> 00:04:42,845 But Pompey is in Rome, Caesar. 37 00:04:43,553 --> 00:04:45,028 I must have these legions. 38 00:04:45,408 --> 00:04:49,581 I must make a surprise attack through the northern pass. 39 00:04:50,834 --> 00:04:54,332 Vercingetorix will not expect me to attack him from the mountains. 40 00:04:54,756 --> 00:04:58,033 You forget the druids who made that pass impregnable? 41 00:04:58,266 --> 00:05:00,376 Our spies report they have the terrible weapon 42 00:05:00,476 --> 00:05:02,978 that absolutely obstruct the entrace to the pass. 43 00:05:03,078 --> 00:05:06,791 Perhaps they're exaggerating, but there must be some truth in it. 44 00:05:06,891 --> 00:05:09,179 The druids are extremely cunning at the art of war. 45 00:05:09,279 --> 00:05:11,517 I have not forgotten, Flabinus. 46 00:05:14,538 --> 00:05:17,481 Ave Caesar! A message from the Senate. 47 00:05:25,428 --> 00:05:27,728 The Senate expects a reply. 48 00:05:28,542 --> 00:05:30,208 Here it is: 49 00:05:30,308 --> 00:05:32,746 I'll lay all the Gaul at your feet. 50 00:05:39,576 --> 00:05:43,563 Flabinus, choose four from your men. The bravest and the strongest. 51 00:05:43,663 --> 00:05:45,274 Immediately, Caesar. 52 00:05:56,108 --> 00:05:58,327 Come here! 53 00:06:02,031 --> 00:06:03,769 Let's go, Claudius! 54 00:06:26,515 --> 00:06:28,315 Death to the vanquished? 55 00:06:35,498 --> 00:06:38,232 Anybody wanna challenge me? 56 00:06:41,040 --> 00:06:43,026 Show him, Germanicus! 57 00:06:54,240 --> 00:06:57,248 You're maybe strong, but what's that to my daggers? 58 00:06:57,473 --> 00:06:59,711 Varo, why not try me? 59 00:06:59,811 --> 00:07:02,330 If I'll die, Valerius will avenge me! 60 00:07:11,617 --> 00:07:15,340 - You missed, Varo. - Your bad aim is my good fortune. 61 00:07:15,440 --> 00:07:17,779 Only Jove is faster than he is. 62 00:07:20,301 --> 00:07:24,247 Anyway, it takes a lot of courage to be a target for Varo. 63 00:07:24,802 --> 00:07:26,780 You've never been safer! 64 00:07:26,880 --> 00:07:28,486 I never doubted that. 65 00:07:28,890 --> 00:07:31,054 - Catch! - Watch this. 66 00:07:49,993 --> 00:07:53,782 - Boy's pretty good, Varo. - I want Claudius Marcellus. 67 00:07:55,840 --> 00:07:57,545 Claudius, and also you two! 68 00:07:58,015 --> 00:07:58,877 - And you. - Me? 69 00:07:58,977 --> 00:08:00,048 No, Varo. 70 00:08:00,608 --> 00:08:04,905 Caesar wants to see you. Follow me. 71 00:08:05,859 --> 00:08:09,917 If you want my advice, Varo, better sharpen your daggers. 72 00:08:11,104 --> 00:08:13,183 Where are you going? Come along with me. 73 00:08:13,283 --> 00:08:15,530 There's a mountain of shoes that must be polished. 74 00:08:15,630 --> 00:08:18,573 Guess it wasn't such a bright idea to run from home to the legions of Caesar. 75 00:08:18,673 --> 00:08:23,050 In Rome my father has a hundred slaves to clean shoes. 76 00:08:23,477 --> 00:08:25,392 Let go of me! If Caesar needs Claudius Marcellus 77 00:08:25,492 --> 00:08:27,498 there has to be something very important going on! 78 00:08:27,598 --> 00:08:29,120 Come on! 79 00:08:31,614 --> 00:08:34,356 Vercingetorix has contructed a new and terrible weapon. 80 00:08:34,604 --> 00:08:38,037 It's up to you to find it and to destroy it. 81 00:08:38,922 --> 00:08:41,133 We don't know it's exact position but it's blocking 82 00:08:41,233 --> 00:08:43,833 the only path to the Alesian mountains. 83 00:08:47,382 --> 00:08:50,412 It must be destroyed within the next three days. 84 00:08:50,512 --> 00:08:52,519 If that's what you want, then we will do it. 85 00:08:52,619 --> 00:08:55,169 The daybreak of fourth day I shall arrive with my legions. 86 00:08:55,269 --> 00:08:57,569 I want no surprises. 87 00:08:58,276 --> 00:09:00,086 I must be certain it has been been destroyed 88 00:09:00,186 --> 00:09:02,365 before I enter the pass. 89 00:09:02,999 --> 00:09:05,779 We will destroy it, Caesar, whatever the cost. 90 00:09:09,023 --> 00:09:10,147 Go then. 91 00:09:10,247 --> 00:09:13,859 The destiny of the legions is in your hands. 92 00:09:14,224 --> 00:09:15,957 Ave Caesar! 93 00:09:24,195 --> 00:09:26,392 Good luck, soldiers. 94 00:09:32,829 --> 00:09:36,291 You're going to need it. 95 00:09:50,298 --> 00:09:52,659 Just beyond this bushes are the outposts of the Gauls. 96 00:09:52,759 --> 00:09:55,760 I've been ordered to escort you only this far. 97 00:10:09,547 --> 00:10:11,734 Let's have a look! 98 00:10:18,816 --> 00:10:21,400 Those patrols are really tough soldiers. 99 00:10:24,039 --> 00:10:27,690 We'll have to cross one hundred yards of open space. 100 00:10:28,755 --> 00:10:31,385 If you and your troopers fake an attack in that direction 101 00:10:31,485 --> 00:10:34,337 we'll be able to cross here. 102 00:10:36,700 --> 00:10:39,239 For Caesar and Rome, huh? 103 00:10:45,768 --> 00:10:48,471 Charge! 104 00:11:36,342 --> 00:11:37,642 Don't do him any harm! 105 00:11:50,017 --> 00:11:52,566 Let's stop here for a minute. 106 00:11:54,446 --> 00:11:59,762 We must never forget that five Romans have already died for this mission. 107 00:12:00,665 --> 00:12:02,641 Thanks, Castor. 108 00:12:02,741 --> 00:12:06,215 Your plan worked. 109 00:12:26,858 --> 00:12:28,345 They are our best friends. 110 00:12:31,264 --> 00:12:33,576 As long as we hear them around, we don't need to worry 111 00:12:33,676 --> 00:12:34,967 about falling into an ambush. 112 00:12:35,067 --> 00:12:37,464 But we must be cautious. 113 00:12:37,564 --> 00:12:40,711 I have a feeling we are being followed. 114 00:13:13,760 --> 00:13:14,982 Valerius! 115 00:13:17,249 --> 00:13:19,935 Claudius, listen to me. I know I shouldn't follow you here, 116 00:13:20,035 --> 00:13:24,184 but I was sick being a servant. I wanna fight like a man. 117 00:13:24,284 --> 00:13:26,634 Please take me with you. 118 00:13:26,833 --> 00:13:29,033 This is no place for boys! 119 00:13:30,135 --> 00:13:32,954 From now on you are a man and your life belongs to Rome! 120 00:13:33,054 --> 00:13:36,181 You won't be sorry, I promise! 121 00:13:42,043 --> 00:13:43,255 Now there are five of us. 122 00:13:43,355 --> 00:13:46,306 If that bush hadn't deflected my dagger there would be still four of us. 123 00:13:46,406 --> 00:13:48,948 I hope that you're not really sorry that you've missed, Varo! 124 00:13:49,048 --> 00:13:52,723 Varo never misses! You're just one lucky boy. 125 00:13:52,823 --> 00:13:54,263 Take it, Valerius. 126 00:13:55,184 --> 00:13:56,572 We must get going. 127 00:13:57,323 --> 00:14:01,267 Caesar not only demands the impossible, but he wants it done fast. 128 00:14:05,102 --> 00:14:06,796 We're losing time moving to the woods. 129 00:14:06,896 --> 00:14:10,296 We're going to have to risk out there in the open. 130 00:14:37,107 --> 00:14:39,255 Don't try to resist! You're surrounded. 131 00:14:39,999 --> 00:14:42,767 Put down your weapons! I promise you won't come to any harm. 132 00:14:42,965 --> 00:14:44,733 And who offers us immunity? 133 00:14:44,833 --> 00:14:47,118 Syngerix, the Grand Druid. 134 00:15:33,813 --> 00:15:37,067 They've destroyed the bridge. Hurry, before they get away. 135 00:15:45,099 --> 00:15:48,173 I've rather die than have another step. 136 00:15:51,057 --> 00:15:52,523 We've lost them. 137 00:15:54,591 --> 00:15:58,115 The sun's already high. We're losing too much time. 138 00:15:58,215 --> 00:16:02,203 There's no point in hiding anymore. Now they know we've been here. 139 00:16:02,303 --> 00:16:05,848 Let's head directly for the mountains of Alesia. 140 00:16:14,634 --> 00:16:16,823 Come on! 141 00:16:34,169 --> 00:16:36,437 - What's happening over there? - Let's go see! 142 00:18:18,303 --> 00:18:19,320 Easy! 143 00:18:22,409 --> 00:18:23,373 Easy! 144 00:18:31,743 --> 00:18:33,417 Finally we have some horses! 145 00:18:34,161 --> 00:18:36,102 And weapons! 146 00:18:36,921 --> 00:18:38,503 This can be of use! 147 00:18:39,439 --> 00:18:41,752 Stop! You wanna warn the army? 148 00:18:41,905 --> 00:18:43,953 These are provisions! There's even wine! 149 00:18:44,053 --> 00:18:47,067 Wine? Marvellous! 150 00:18:48,792 --> 00:18:49,723 It's only water! 151 00:18:49,823 --> 00:18:51,823 I'm thirsty! 152 00:18:54,439 --> 00:18:56,485 Leave something for me! 153 00:19:05,462 --> 00:19:08,286 Germanikus, did you get drunk on this water? 154 00:19:25,631 --> 00:19:27,580 Look out! It's an ambush! 155 00:19:28,923 --> 00:19:30,784 They've got us surrounded. 156 00:20:10,861 --> 00:20:13,170 I want to take them alive! 157 00:21:30,677 --> 00:21:34,142 All this for just one soldier? Maybe you think I'm Caesar? 158 00:21:54,366 --> 00:21:57,009 Take them under the strong guard to the caverns. 159 00:22:02,507 --> 00:22:05,085 March! Get moving! 160 00:22:31,359 --> 00:22:34,314 - We took these arms from the Romans. - The Grand Druid is expecting them. 161 00:22:34,414 --> 00:22:37,155 From now on they're our responsibility. 162 00:22:37,255 --> 00:22:39,562 - Who's in command here? - I am. 163 00:22:40,048 --> 00:22:41,898 Follow me. 164 00:22:45,595 --> 00:22:48,531 Claudius, do something! If they put us in chains, we're done for! 165 00:22:48,631 --> 00:22:49,642 Be quiet. 166 00:22:52,278 --> 00:22:54,216 If only I had my daggers! 167 00:23:34,666 --> 00:23:37,862 Romans! Then Caesar is not far away. 168 00:23:37,962 --> 00:23:39,512 Are you Roman too? 169 00:23:41,949 --> 00:23:46,327 When Caesar was first named Consul, who was the most famous gladiator in Rome? 170 00:23:46,427 --> 00:23:47,679 Sprintes. 171 00:23:51,024 --> 00:23:55,170 There's a tavern on the road to Ostia. What is it's speciality? 172 00:23:56,024 --> 00:23:59,759 Tripe. As you can see, we are true Romans. 173 00:23:59,859 --> 00:24:02,035 - Are you convinced? - Yes. 174 00:24:02,444 --> 00:24:06,188 My name is Livilla. My father is Fluvuis Lucisanus. 175 00:24:06,288 --> 00:24:10,915 We were going back to Rome, but they've captured me when Caesar withdrew. 176 00:24:11,104 --> 00:24:13,485 Unfortunately only two of us survived. 177 00:24:15,881 --> 00:24:18,477 This is Drusus, a Roman soldier. 178 00:24:18,663 --> 00:24:19,481 Did they tortured you? 179 00:24:19,581 --> 00:24:20,884 No, not me. Only Drusus. 180 00:24:20,984 --> 00:24:23,496 Three times they came and took him away. 181 00:24:23,596 --> 00:24:26,463 During the night I heard him shrieking. 182 00:24:26,975 --> 00:24:29,708 Then they put him in chains again. 183 00:24:30,158 --> 00:24:32,248 He couldn't stand the agony. 184 00:24:32,348 --> 00:24:35,190 Was there any reason why they didn't torture you? 185 00:24:39,760 --> 00:24:41,834 Hey you! Come along! 186 00:24:44,440 --> 00:24:45,931 Don't go! They'll kill you. 187 00:24:46,031 --> 00:24:49,902 After they went for so much trouble to take us alive? 188 00:25:01,696 --> 00:25:03,504 Go there! 189 00:25:28,406 --> 00:25:30,014 You may sit down, Roman. 190 00:25:30,114 --> 00:25:32,268 I'm not one of your guests. 191 00:25:32,942 --> 00:25:35,150 You could be, if you wanted to. 192 00:25:35,544 --> 00:25:37,442 But I don't wish to. 193 00:25:37,542 --> 00:25:41,650 If you'll answer my questions, you and your friends will go free. 194 00:25:42,932 --> 00:25:44,870 And rich. 195 00:25:46,878 --> 00:25:51,342 Tell me, why did Caesar send four legionares alone to enemy's territory? 196 00:25:52,104 --> 00:25:57,151 What is your objective? Where is Caesar going to strike? 197 00:25:58,848 --> 00:26:02,240 These are not questions which should be put to a Roman soldier. 198 00:26:07,051 --> 00:26:09,474 We, the druids, are the masters in the art of torture. 199 00:26:09,574 --> 00:26:13,670 We're well aquainted with human body and know where to apply a hot iron 200 00:26:13,770 --> 00:26:15,832 to produce maximum amount of pain. 201 00:26:16,924 --> 00:26:19,039 Eventually one of you will speak freely. 202 00:26:19,139 --> 00:26:22,141 Wouldn't be wiser to spare me this effort? 203 00:26:40,658 --> 00:26:43,272 You Romans think you're the masters of the world! 204 00:26:43,372 --> 00:26:46,034 You are arrogant but ignorant! 205 00:26:46,134 --> 00:26:48,170 Ignorant and pig-headed! 206 00:26:48,270 --> 00:26:52,641 Who wouldn't accept twenty bags of gold in exchange for a couple of words? 207 00:26:52,741 --> 00:26:57,101 No one will ever know... 208 00:26:58,112 --> 00:27:00,333 What is your objective? 209 00:27:07,954 --> 00:27:09,424 If you want to burn my flesh, do it! 210 00:27:09,524 --> 00:27:12,050 But don't bore me with your stupid questions! 211 00:27:12,150 --> 00:27:14,641 You will pay dearly for these words, Roman! 212 00:27:15,439 --> 00:27:17,546 Take him away! 213 00:28:05,199 --> 00:28:07,163 What did they do to you? 214 00:28:07,525 --> 00:28:10,097 Castor, did you figure out something? 215 00:28:10,595 --> 00:28:12,456 We've got to get out of here. 216 00:28:14,139 --> 00:28:15,609 I've been thinking about... 217 00:28:20,863 --> 00:28:21,871 It's worth a try! 218 00:28:21,971 --> 00:28:24,334 - When? - Immediately! 219 00:28:29,531 --> 00:28:31,466 Drusus! Drusus, do you hear me? 220 00:28:31,566 --> 00:28:34,664 We're not longer alone. These are Roman soldiers! 221 00:28:37,698 --> 00:28:39,726 Caesar's soldiers! 222 00:28:40,105 --> 00:28:43,903 I was captured at Gergovia. They put me to torture. 223 00:28:44,003 --> 00:28:48,168 They kept asking me what Caesar intended. 224 00:28:48,666 --> 00:28:52,723 I'm just an ordinary soldier, so how could I know? 225 00:28:52,823 --> 00:28:55,172 But they kept hurting me. 226 00:28:57,829 --> 00:29:01,825 I would have told them anything they wanted to know. 227 00:29:02,443 --> 00:29:08,548 Caesar and Rome are only words when the burning iron touches your flesh. 228 00:29:09,900 --> 00:29:12,104 Germanicus... 229 00:29:21,054 --> 00:29:23,046 He'll never manage to bent these bars. 230 00:30:29,103 --> 00:30:31,313 Drusus, be strong! 231 00:31:03,527 --> 00:31:05,056 It's up to us! 232 00:31:14,845 --> 00:31:16,482 What's the matter with them? Open up! 233 00:31:49,285 --> 00:31:50,773 Hurry and be quiet! 234 00:32:00,007 --> 00:32:01,549 Our weapons! 235 00:32:01,649 --> 00:32:05,362 Castor. Germanicus. Valerius. 236 00:32:05,913 --> 00:32:08,780 And me! I'm a fighting man too! 237 00:32:17,787 --> 00:32:19,304 - Here they are! - Here they come! 238 00:32:31,941 --> 00:32:33,432 How many guards are out there, huh? 239 00:32:33,532 --> 00:32:34,875 Hundred. 240 00:32:54,413 --> 00:32:56,230 Grand Druid! 241 00:32:56,710 --> 00:32:58,430 - Prisoners escaped! -When? 242 00:32:58,530 --> 00:33:00,076 Just now. 243 00:33:01,850 --> 00:33:03,719 Capture them, dead or alive! 244 00:33:18,420 --> 00:33:20,404 Seize them! Don't let them get away! 245 00:33:32,905 --> 00:33:34,520 Hurry, Germanicus! 246 00:34:22,157 --> 00:34:22,958 Come on! 247 00:35:05,550 --> 00:35:06,839 Help! 248 00:35:08,505 --> 00:35:10,148 Let's go! 249 00:35:17,501 --> 00:35:19,207 Hurry! This way! 250 00:35:53,673 --> 00:35:54,741 Here! 251 00:35:55,691 --> 00:35:57,853 Capture them! Don't let them escape! 252 00:36:10,363 --> 00:36:12,978 We'll hide in the caverns! Hurry! 253 00:38:01,902 --> 00:38:03,639 Thank you, Valerius! 254 00:38:16,568 --> 00:38:18,677 A dead druid is better than alive one. 255 00:38:23,197 --> 00:38:25,414 One of us is going to make a break for it. 256 00:38:26,119 --> 00:38:27,983 The rest will wait here. 257 00:38:28,481 --> 00:38:30,833 It's important they won't catch all of us yet. 258 00:38:30,933 --> 00:38:33,142 Someone has to continue the mission. 259 00:38:33,242 --> 00:38:36,356 Mission? What mission? 260 00:38:36,741 --> 00:38:39,212 We'll do enough if we manage to save our own skin! 261 00:38:39,312 --> 00:38:40,350 Shut up. 262 00:38:40,450 --> 00:38:43,615 Alright. I'm getting out of here and minding my own business. 263 00:38:43,715 --> 00:38:46,651 You take one step without my permission and I'll break your back! 264 00:38:46,751 --> 00:38:48,237 I don't like traitors! 265 00:38:49,367 --> 00:38:51,411 Claudius! There's another way out! 266 00:39:04,433 --> 00:39:07,595 None of us can get through that hole. 267 00:39:08,249 --> 00:39:10,085 We're too big for that. 268 00:39:11,721 --> 00:39:13,471 I can get through. Let me try. 269 00:39:13,571 --> 00:39:14,843 This is no job for children. 270 00:39:14,943 --> 00:39:17,285 You can't get through, so why don't let me try? 271 00:39:17,573 --> 00:39:19,291 I'm a Roman soldier too! 272 00:39:19,391 --> 00:39:21,113 Alright, Valerius. 273 00:39:21,691 --> 00:39:25,075 Try to find the opening to the cave and see if the druids had gone away. 274 00:39:26,159 --> 00:39:28,180 It's the only way we can get out. 275 00:39:29,025 --> 00:39:30,537 And when I'll find it? 276 00:39:31,408 --> 00:39:33,629 We will know from your shouts, boy. 277 00:39:33,950 --> 00:39:34,932 You can depend on me. 278 00:39:38,038 --> 00:39:39,902 Good luck! 279 00:39:40,227 --> 00:39:41,961 We'll be waiting for you! 280 00:40:26,599 --> 00:40:27,915 Here's one of them! 281 00:40:32,900 --> 00:40:34,040 They've captured him! 282 00:40:34,716 --> 00:40:36,210 Let's save him! 283 00:40:41,536 --> 00:40:42,700 But they're going to kill him! 284 00:40:42,800 --> 00:40:46,262 We cannot risk the outcome of the mission for one life. 285 00:40:46,482 --> 00:40:48,523 You can't let him die! He's just a boy! 286 00:40:49,848 --> 00:40:52,191 And you - you can stay here in safety 287 00:40:52,291 --> 00:40:55,416 while these barbarians are killing Valerius? 288 00:40:55,652 --> 00:40:57,902 Valerius will talk. They'll manage to make him talk. 289 00:40:58,002 --> 00:41:00,538 He'll tell them where we are and they'll capture all of us. 290 00:41:00,638 --> 00:41:02,320 Shut up! 291 00:41:07,500 --> 00:41:09,985 Drusus is afraid because his nerves are shattered. 292 00:41:10,085 --> 00:41:13,336 But you, you're but a dirty coward! 293 00:41:13,436 --> 00:41:15,259 Caesar doesn't need dead heroes! 294 00:41:15,672 --> 00:41:19,424 A just excuse for a worm like you! You make me sick! 295 00:41:23,006 --> 00:41:27,054 Don't just stand there! Do something to save him! 296 00:41:32,027 --> 00:41:33,384 You coward! Coward! Coward! 297 00:41:35,345 --> 00:41:38,683 Get back there! If anyone goes out of here, I'll kill him with my own hands! 298 00:41:44,902 --> 00:41:47,627 Poor Valerius. He knows how to die. 299 00:41:52,373 --> 00:41:54,005 Like a Roman soldier. 300 00:42:29,318 --> 00:42:31,921 Let's go! There's no one outside! 301 00:43:14,060 --> 00:43:15,191 Valerius! 302 00:43:17,901 --> 00:43:19,959 Head north! The road seems clear. 303 00:43:20,507 --> 00:43:22,385 I'll catch up with you later. 304 00:43:54,684 --> 00:43:58,246 I didn't talk... I didn't tell them anything. 305 00:44:00,070 --> 00:44:03,070 No, leave me here. There's no more pain for me. 306 00:44:03,831 --> 00:44:05,756 It's finished. 307 00:44:06,794 --> 00:44:09,151 Take the medallion. 308 00:44:10,148 --> 00:44:12,201 Give it to my mother in Rome. 309 00:44:12,301 --> 00:44:16,137 Tell her I died as a Roman soldier. 310 00:44:16,754 --> 00:44:20,119 For the glory of Rome. And for Caesar. 311 00:44:36,627 --> 00:44:40,793 Caesar is only a Caesar. You are a hero. 312 00:45:16,817 --> 00:45:18,370 Careful! 313 00:45:32,477 --> 00:45:33,366 Bravo. 314 00:45:42,631 --> 00:45:44,378 Some shot! Shall we eat? 315 00:45:44,478 --> 00:45:46,918 Not now. We must put the distance between us and the druids 316 00:45:47,018 --> 00:45:48,681 as much as possible. 317 00:46:06,160 --> 00:46:08,515 These looks like a ruins of an ancient druid temple. 318 00:46:09,191 --> 00:46:12,747 We'll stop here. As soon as it gets dark, we'll move on again. 319 00:47:14,690 --> 00:47:15,580 Oh, it's you. 320 00:47:19,366 --> 00:47:21,102 There's an air of tragedy in this place. 321 00:47:22,101 --> 00:47:24,834 Yes. This temple was destroyed be Caesar. 322 00:47:25,230 --> 00:47:28,318 The druids fought well. It was a massacre. 323 00:47:30,900 --> 00:47:34,139 Before arriving in Gaul, I've never seen a man killed. 324 00:47:40,407 --> 00:47:42,681 I would die ten times to save Valerius. 325 00:47:42,781 --> 00:47:46,615 I'm not trying to excuse myself, what I did I would do again... 326 00:47:47,782 --> 00:47:49,440 You won't understand it! 327 00:47:50,307 --> 00:47:52,087 Yes, Claudius. 328 00:47:52,187 --> 00:47:55,285 I understood when I saw you standing before the cross. 329 00:47:58,175 --> 00:48:01,321 Valerius gave it to me, to deliver to his mother. 330 00:48:02,345 --> 00:48:04,171 You take it to her! 331 00:48:05,045 --> 00:48:07,533 Try to rest! We've got a long way to go tomorrow! 332 00:48:54,233 --> 00:48:57,628 Come on! Some people are coming down the river. 333 00:49:40,025 --> 00:49:41,196 There's a woman with them. 334 00:50:09,920 --> 00:50:11,720 These daggers will take you to the bottom. 335 00:50:11,820 --> 00:50:14,082 I don't feel safe without them. 336 00:50:56,100 --> 00:50:58,214 We're being attacked! Defend yourselves! 337 00:51:47,489 --> 00:51:49,521 There's another one over there! Kill him! 338 00:52:22,228 --> 00:52:23,534 Let me go, Roman! 339 00:52:23,634 --> 00:52:24,289 Edua! 340 00:52:24,389 --> 00:52:26,709 Are you wounded? - No, it's nothing. 341 00:52:30,599 --> 00:52:32,161 You are our prisoners. 342 00:52:34,835 --> 00:52:36,560 Murders! 343 00:52:36,785 --> 00:52:38,171 Who are you and that woman? 344 00:52:38,271 --> 00:52:40,047 I'm Vernius. That's my sister. 345 00:52:40,378 --> 00:52:43,556 I want to know where's the stronghold constructed by the druids to defend Alesia. 346 00:52:43,656 --> 00:52:45,698 You value your life, you'll tell me. 347 00:52:46,814 --> 00:52:49,063 What can four of you do against Sabrianus' men? 348 00:52:50,052 --> 00:52:52,062 So Sabrianus commands the stronghold. 349 00:52:52,219 --> 00:52:53,788 I want you to lead us there. 350 00:52:53,888 --> 00:52:55,531 You agree or you die. 351 00:52:56,496 --> 00:53:00,043 All right, Roman, I'll lead you there. But that means a certain death for you all. 352 00:53:47,849 --> 00:53:50,153 Wait a minute. How far away is it? 353 00:53:52,375 --> 00:53:54,479 It's a whole day's march. 354 00:54:27,086 --> 00:54:28,864 Let's stop here. 355 00:54:31,221 --> 00:54:33,655 We can rest until nightfall. 356 00:55:10,779 --> 00:55:11,976 Why you hate us so? 357 00:55:12,076 --> 00:55:14,139 You're here in our own mountains, Roman. 358 00:55:16,140 --> 00:55:19,483 Is that a reason for trying to kill me? 359 00:55:22,158 --> 00:55:24,496 I'm not your enemy, Edua. 360 00:55:41,745 --> 00:55:45,320 Back there on the river you killed a man to save me. 361 00:55:45,668 --> 00:55:47,122 It was horrible. 362 00:55:48,412 --> 00:55:51,671 Now you know what it means to choose between two lives. 363 00:55:55,496 --> 00:56:00,290 The mountain that Caesar wants to conquer must be well defended. 364 00:56:03,192 --> 00:56:06,849 I've no intention to get myself killed for those fanatics. 365 00:56:14,500 --> 00:56:18,111 You can trust me. Let's escape together. 366 00:56:18,211 --> 00:56:21,338 At night. We'll save both our lives. 367 00:56:21,438 --> 00:56:24,913 And your friends won't give me no problems. 368 00:56:30,542 --> 00:56:32,483 Hey, Vernius! Sit down! 369 00:56:42,051 --> 00:56:44,059 Castor! Varo! 370 00:56:56,865 --> 00:56:58,701 Vernius! No! 371 00:57:01,941 --> 00:57:02,951 You must understand! 372 00:57:03,051 --> 00:57:05,489 No harm would come to him if he won't try to get away! 373 00:57:05,589 --> 00:57:07,733 Bastards! Murders! 374 00:57:07,833 --> 00:57:11,111 Edua! Your brother died for this land. 375 00:57:18,467 --> 00:57:20,045 Let's get out of here. 376 00:57:20,529 --> 00:57:23,761 If Vernius tried to escape, we're much nearer the stronghold 377 00:57:23,861 --> 00:57:25,733 than he made us believe. 378 00:57:25,967 --> 00:57:30,094 Which way do we go? - He showed us the way. There. 379 00:58:27,072 --> 00:58:32,247 I think the stronghold is there, on this mountain over the road to Alesia. 380 00:58:36,562 --> 00:58:38,874 The weapon of the druids must be there. 381 00:58:38,974 --> 00:58:41,945 That's what we were looking for. - And all we have to do is destroy it. 382 00:58:42,045 --> 00:58:44,551 That's right, Varo. That's all we have to do. 383 00:58:45,648 --> 00:58:48,234 First I want to know who we're up against. 384 00:58:50,052 --> 00:58:52,111 We'll stay here for now. 385 00:58:52,651 --> 00:58:54,052 We'll observe them. 386 00:58:54,152 --> 00:58:57,564 When they change guard, we can see how many men they've got. 387 00:58:57,664 --> 00:59:00,430 Then we can make our plan. 388 00:59:10,349 --> 00:59:12,521 Tie her up! 389 00:59:12,621 --> 00:59:14,383 Is it really necessary? 390 00:59:18,333 --> 00:59:21,522 Take a rest. I'm taking the first guard. 391 00:59:21,622 --> 00:59:25,077 Then Germanicus, you and Castor, in that order. 392 00:59:35,203 --> 00:59:36,561 Don't hurt her. 393 00:59:38,453 --> 00:59:40,206 I didn't ask for your help, Roman. 394 01:00:09,663 --> 01:00:10,646 Claudius! 395 01:00:14,248 --> 01:00:15,903 Go get some rest. 396 01:00:31,779 --> 01:00:32,740 Yes? 397 01:00:38,150 --> 01:00:40,881 You've been avoiding me. Tell me why? 398 01:00:42,506 --> 01:00:46,071 When I speak, it seems to irritate you. Why? 399 01:00:46,738 --> 01:00:51,478 Livilla. Tomorrow night you'll live with Edua and Drusus towards the plane. 400 01:00:53,079 --> 01:00:54,896 Caesar will be there with the legions. 401 01:00:54,996 --> 01:00:56,856 They will protect you. 402 01:00:56,956 --> 01:00:58,449 Is that all you have to tell me? 403 01:00:59,681 --> 01:01:02,612 What should I offer you? One day of love? 404 01:01:04,293 --> 01:01:04,929 Yes! 405 01:01:06,332 --> 01:01:08,670 If one day must stand for a lifetime. 406 01:01:16,470 --> 01:01:18,992 Tomorrow we must part without tears. 407 01:01:19,969 --> 01:01:21,774 To hope for a future is absurd. 408 01:01:22,844 --> 01:01:24,234 No! You'll succeed. 409 01:01:24,334 --> 01:01:27,587 I know you're come back! You've got to! 410 01:02:11,065 --> 01:02:14,096 My life for yours. I'll let you warn your people, 411 01:02:14,196 --> 01:02:17,217 but you must promise that they spare me. 412 01:02:27,283 --> 01:02:29,665 Don't worry, I'll keep my word. 413 01:02:29,914 --> 01:02:31,428 But I need this. 414 01:03:53,057 --> 01:03:55,204 What is it? Where it's coming from? 415 01:03:57,737 --> 01:03:59,652 Over there! From these tree on the ridge. 416 01:04:00,014 --> 01:04:01,964 One of the people is signalling! 417 01:04:55,074 --> 01:04:57,963 You killed my brother. Now it's your turn! 418 01:04:58,063 --> 01:05:00,703 No, Edua. It is you who must die! 419 01:05:00,892 --> 01:05:02,931 I saw the flashing light signals to the Gauls! 420 01:05:03,031 --> 01:05:05,986 Yes, in a few minutes Sabrianus' men will arrive and kill you! 421 01:05:06,359 --> 01:05:09,482 Oh, Claudius, she doesn't deserve to be killed for something like that. 422 01:05:12,381 --> 01:05:14,392 I am not afraid to die. 423 01:05:15,051 --> 01:05:17,530 But if I must, don't let this coward to do it. 424 01:05:17,884 --> 01:05:20,160 Let's run away. The element of surprise has been lost. 425 01:05:20,260 --> 01:05:22,421 Our mission is over. It's suicide to stay! 426 01:05:22,521 --> 01:05:24,512 Yes. Unfortunately, Drusus is right. 427 01:05:24,612 --> 01:05:26,652 We must warn Caesar we failed. 428 01:05:26,838 --> 01:05:28,539 How can you say that, Claudius Marcellus? 429 01:05:28,639 --> 01:05:31,585 We swore before Caesar we would carry on his mission. 430 01:05:31,751 --> 01:05:34,302 I will answer before Caesar! See if we've been spotted. 431 01:05:36,591 --> 01:05:39,493 I should kill you, but it wouldn't serve any purpose. 432 01:05:39,593 --> 01:05:41,073 Go to your people! 433 01:05:41,173 --> 01:05:42,900 You mean I'm free? 434 01:05:43,257 --> 01:05:46,144 Yes, your death would be useless to Rome. 435 01:05:59,493 --> 01:06:01,855 It's safer this way. She would have told how many we were. 436 01:06:01,955 --> 01:06:04,301 None of us would succed in getting through to Caesar! 437 01:06:04,476 --> 01:06:06,222 Isn't that what you wanted, Claudius? 438 01:06:06,394 --> 01:06:08,408 You said that someone should get to Caesar 439 01:06:08,508 --> 01:06:10,294 to warn him that the mission failed! 440 01:06:10,394 --> 01:06:12,252 So I had to do it. 441 01:06:12,352 --> 01:06:15,114 I.. I had.. 442 01:06:16,010 --> 01:06:17,354 Look there! 443 01:06:25,715 --> 01:06:26,843 Divide into three groups! 444 01:06:26,943 --> 01:06:30,086 The first one in the woods, the other toward the fields, the rest come with me! 445 01:06:30,211 --> 01:06:32,631 In a few minutes, they'll surround us! 446 01:06:33,260 --> 01:06:34,897 We must reach Caesar at all costs! 447 01:06:34,997 --> 01:06:37,555 We'll have better chances if we go separate ways! 448 01:06:37,655 --> 01:06:40,332 Drusus and Germanikus will go down the plane! 449 01:06:40,432 --> 01:06:42,390 The rest will follow me to the mountain road. 450 01:06:42,490 --> 01:06:45,101 Go down the planes, where their cavalery can catch up with us? 451 01:06:45,201 --> 01:06:46,950 But you're condamning us to death! 452 01:06:47,050 --> 01:06:49,791 Why - it's suicide! You think I'm going to.. 453 01:06:49,891 --> 01:06:51,248 I'm taking care of this one! 454 01:07:02,971 --> 01:07:04,778 Livilla, come along with me! 455 01:07:06,292 --> 01:07:10,134 Who knows? Maybe Edua's signals and Drusus' cowardness 456 01:07:10,234 --> 01:07:12,952 will be more helpfull than we think. 457 01:07:19,391 --> 01:07:22,100 Castor! Come on! 458 01:07:29,470 --> 01:07:31,750 Hurry! I did what you told me to, Claudius! 459 01:07:32,050 --> 01:07:33,068 Very good. 460 01:08:30,214 --> 01:08:31,294 Be careful! 461 01:08:32,161 --> 01:08:33,809 They can't be far away! 462 01:08:41,784 --> 01:08:43,209 Wait a minute! 463 01:08:57,998 --> 01:09:00,112 We saw them. They're heading toward the plane! 464 01:09:00,212 --> 01:09:01,806 Follow them! 465 01:09:10,938 --> 01:09:12,289 They're moving off. 466 01:09:29,074 --> 01:09:32,772 Claudius is sacrificing us to save his own skin. That coward! 467 01:09:36,558 --> 01:09:38,606 Save yourself! Run! 468 01:10:32,863 --> 01:10:34,217 Stop! 469 01:10:38,793 --> 01:10:42,291 Don't kill me! Caesar is coming! Don't kill me. I'll tell you everything! 470 01:10:42,391 --> 01:10:42,961 Speak! 471 01:10:43,061 --> 01:10:46,265 They wanted to penetrate the stronghold and destroy the great weapon of the druids 472 01:10:46,365 --> 01:10:49,012 before the dawn, when Caesar attacks Alesia. 473 01:10:49,112 --> 01:10:52,412 But they were discovered. And now they try to get away to warn Caesar! 474 01:10:52,960 --> 01:10:54,767 But Caesar won't be warned. 475 01:10:54,867 --> 01:10:58,182 After we let his cavalry fill the plain 476 01:10:58,282 --> 01:11:01,062 we'll destroy them all in the sea of fire! 477 01:11:01,857 --> 01:11:05,708 As for you, dirty coward, run away or I'll squash you like a worm! 478 01:11:05,808 --> 01:11:07,057 Run! 479 01:11:26,474 --> 01:11:27,858 Mercy! 480 01:12:01,080 --> 01:12:02,861 You must go, Livilla. 481 01:12:11,049 --> 01:12:13,148 How can I leave you? 482 01:12:13,380 --> 01:12:15,078 You couldn't help us here. 483 01:12:15,329 --> 01:12:18,007 Go and tell Caesar that we will leave no stone unturned. 484 01:12:38,726 --> 01:12:41,275 Claudius, whatever happens 485 01:12:41,375 --> 01:12:43,613 I will always love you! 486 01:12:49,984 --> 01:12:51,578 Goodbye, my love. 487 01:13:05,543 --> 01:13:06,932 Let's go. 488 01:13:23,608 --> 01:13:24,960 There's a cave! 489 01:13:25,060 --> 01:13:27,493 The druids' weapon, whatever it is, must be up there. 490 01:13:30,064 --> 01:13:32,075 Castor and I will try to climb. 491 01:13:32,175 --> 01:13:35,918 You'll wait here until dawn, then call the Gauls attention to yourself. 492 01:13:37,743 --> 01:13:39,052 Resist as long as you can. 493 01:13:39,152 --> 01:13:40,473 And good luck! 494 01:15:11,709 --> 01:15:12,653 Now! 495 01:15:33,631 --> 01:15:34,503 So that's it! 496 01:15:37,504 --> 01:15:39,728 I've never seen anything like it! 497 01:16:28,234 --> 01:16:29,906 It's a real monster! 498 01:16:30,006 --> 01:16:33,140 If we won't be able to destroy it, it will be the end of Caesar. 499 01:16:34,699 --> 01:16:38,854 I've got an idea. If we'll break one link, the chain will break. 500 01:16:49,460 --> 01:16:50,909 It's hopeless. 501 01:16:52,194 --> 01:16:53,587 Let's try it together. 502 01:17:39,412 --> 01:17:41,107 Don't do it! We'll make him talk! 503 01:17:48,590 --> 01:17:51,196 Good luck, my friends. 504 01:18:01,700 --> 01:18:04,360 Search the whole area. Make sure he came alone. 505 01:18:08,344 --> 01:18:11,155 Redouble the guards! I don't want more surprises. 506 01:18:11,545 --> 01:18:12,720 Hide underneath the machine. 507 01:18:12,820 --> 01:18:14,008 Let's face them together! 508 01:18:14,108 --> 01:18:16,157 No. Neither of us will get out of here alive, 509 01:18:16,257 --> 01:18:18,627 but one of us make sure that the chain is broken 510 01:18:18,727 --> 01:18:20,959 and the catapult is destroyed. 511 01:18:21,059 --> 01:18:23,622 Then it's your duty to stay, Claudius! 512 01:18:37,010 --> 01:18:39,152 I'm here! Come and get me! 513 01:19:00,643 --> 01:19:02,052 Leave him to me! 514 01:19:04,164 --> 01:19:08,316 It's a pleasure to encounter a man who knows how to fight. 515 01:19:48,406 --> 01:19:50,409 Take mine! Kill him! 516 01:20:19,470 --> 01:20:21,284 Sabrianus! 517 01:20:23,631 --> 01:20:25,782 The Roman legions are coming! 518 01:20:34,746 --> 01:20:36,248 To the catapult! 519 01:20:50,828 --> 01:20:53,190 We'll wait until they form their line of battle 520 01:20:53,290 --> 01:20:55,499 and then we'll strike them from above. 521 01:20:55,599 --> 01:20:57,268 None must escape! 522 01:22:06,892 --> 01:22:08,700 Roll it up! 523 01:22:41,388 --> 01:22:43,316 Light the pitch! 524 01:24:04,666 --> 01:24:06,140 Reload! 525 01:24:08,848 --> 01:24:11,214 For Caesar this is the end of the road! 526 01:24:13,255 --> 01:24:14,742 Up with it! 527 01:25:12,154 --> 01:25:13,611 Light the fire! 528 01:25:31,484 --> 01:25:32,588 Stop it! 529 01:28:17,128 --> 01:28:18,737 Forwards! 530 01:28:29,290 --> 01:28:31,612 After me! 531 01:30:55,540 --> 01:30:57,910 Caesar, I send you a message by the girl named Livilla. 532 01:30:58,010 --> 01:30:59,490 Did you get it? Where is she? 533 01:30:59,590 --> 01:31:01,236 There. Waiting for you. 534 01:31:10,654 --> 01:31:13,224 Now we lay siege to Alesia. 535 01:31:13,324 --> 01:31:16,730 You will travel to Rome with the message to the Senate. 536 01:31:21,018 --> 01:31:22,299 Claudius! 537 01:31:23,140 --> 01:31:27,384 You and your beloved will marry in the temple of Venus. 538 01:32:05,496 --> 01:32:07,818 The End 539 01:32:07,918 --> 01:32:10,749 English subtitles by Vallaor 540 01:32:11,000 --> 01:32:14,092 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.