All language subtitles for Outlander - 04x06 - Blood of My Blood.WEB-MEMENTO.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,988 --> 00:00:06,053 Previously... 2 00:00:06,054 --> 00:00:08,078 We've chosen a name. Baby Klara. 3 00:00:09,271 --> 00:00:10,314 They are dead. 4 00:00:10,315 --> 00:00:12,251 They got the measle and... 5 00:00:12,252 --> 00:00:14,876 Measles traveled with you from Cross Creek. 6 00:00:14,877 --> 00:00:17,277 It spreads from person to person. 7 00:00:17,278 --> 00:00:18,991 - Murtagh. - Ah! 8 00:00:18,992 --> 00:00:20,497 I have my forge here. 9 00:00:20,498 --> 00:00:22,665 Will you return to Fraser's Ridge with us? 10 00:00:22,666 --> 00:00:23,993 We'll work together. 11 00:00:24,626 --> 00:00:27,584 I am Major John William Grey, the governor of this prison. 12 00:00:27,585 --> 00:00:29,150 I couldn't give you freedom. 13 00:00:29,151 --> 00:00:30,848 This is the next best I could manage. 14 00:00:30,849 --> 00:00:32,241 It's called Helwater. 15 00:00:32,242 --> 00:00:34,591 Well, my wedding is in three days. 16 00:00:34,592 --> 00:00:38,247 I want my first time to be with someone like you. 17 00:00:38,248 --> 00:00:39,900 My sister's dead. 18 00:00:39,901 --> 00:00:41,598 Ellesmere knew the child wasn't his. 19 00:00:41,599 --> 00:00:42,699 We named him William. 20 00:00:42,700 --> 00:00:45,689 Would you look out for Willie as his father? 21 00:01:59,132 --> 00:02:05,008 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,447 Jamie. 23 00:02:54,536 --> 00:02:55,754 What the devil? 24 00:03:00,382 --> 00:03:02,303 Well, what are you doing in the backcountry? 25 00:03:02,304 --> 00:03:04,088 Well, your letter painted such a beautiful picture 26 00:03:04,089 --> 00:03:05,394 of your land, I was determined to see it 27 00:03:05,395 --> 00:03:07,308 with my own eyes. 28 00:03:07,309 --> 00:03:09,179 And I have business in Virginia. 29 00:03:12,118 --> 00:03:14,619 Virginia's some way north, John. 30 00:03:15,219 --> 00:03:16,546 True. 31 00:03:17,232 --> 00:03:19,253 Which is why I sent the men who accompanied us ahead 32 00:03:19,254 --> 00:03:21,159 to Woolam's Creek to make preparations 33 00:03:21,160 --> 00:03:22,566 for the onward journey. 34 00:03:26,655 --> 00:03:28,267 He's here with me. 35 00:03:28,800 --> 00:03:30,570 He's waiting by the stream. 36 00:03:31,563 --> 00:03:33,821 I thought I might have a word with you alone first 37 00:03:33,822 --> 00:03:35,965 before retrieving him, if possible. 38 00:03:39,603 --> 00:03:40,951 Come on. 39 00:03:47,676 --> 00:03:49,350 - Oh. - Here. 40 00:03:49,351 --> 00:03:51,157 - Oh. - Christ. 41 00:03:54,683 --> 00:03:56,655 Pride goeth before a fall. 42 00:03:56,656 --> 00:03:58,403 And a broken back. 43 00:03:58,404 --> 00:04:00,057 Be thankful for the help while you have it. 44 00:04:01,451 --> 00:04:03,476 Perhaps you should stay. 45 00:04:03,477 --> 00:04:06,150 You've barely had time to complain at all. 46 00:04:06,151 --> 00:04:08,500 And Jamie's quite fond of you, I suppose. 47 00:04:09,990 --> 00:04:12,310 Well, it's a blessing to see ye as well, Claire. 48 00:04:14,920 --> 00:04:17,177 Having you here has really made Fraser's Ridge 49 00:04:17,178 --> 00:04:18,314 feel like home. 50 00:04:20,012 --> 00:04:21,526 Are you sure you can't stay? 51 00:04:22,624 --> 00:04:25,976 Ah, I have the forge to run. 52 00:04:25,977 --> 00:04:28,955 If I'm to stay in North Carolina at all, 53 00:04:28,956 --> 00:04:31,044 I'll need to pay my taxes. 54 00:04:31,045 --> 00:04:32,775 And ye ken what that means. 55 00:04:34,032 --> 00:04:36,484 I do, unfortunately. 56 00:04:37,225 --> 00:04:40,286 As we speak, two of our best men 57 00:04:40,287 --> 00:04:42,099 are presenting the governor with our petition 58 00:04:42,100 --> 00:04:43,492 for fewer taxes. 59 00:04:43,493 --> 00:04:45,344 Your regulator friends? 60 00:04:46,539 --> 00:04:48,235 Help! 61 00:04:48,236 --> 00:04:50,977 Get them off me! Ah. 62 00:04:53,938 --> 00:04:56,809 What is it, lad? 63 00:04:56,810 --> 00:05:00,291 Oh, they're just leeches. They won't hurt you. 64 00:05:00,292 --> 00:05:05,035 Please, c-can you remove them at once? 65 00:05:05,036 --> 00:05:06,863 They're vile creatures. 66 00:05:06,864 --> 00:05:08,739 Oh, they're not so terribly vile. 67 00:05:08,740 --> 00:05:10,388 They have their uses. 68 00:05:10,389 --> 00:05:12,390 And if you can stand it, it's better to wait 69 00:05:12,391 --> 00:05:14,250 until they drop off by themselves. 70 00:05:14,251 --> 00:05:17,221 I hate them, and I'd rather not wait. 71 00:05:17,222 --> 00:05:19,223 If you please. 72 00:05:19,224 --> 00:05:20,659 Very well, then. 73 00:05:20,660 --> 00:05:22,661 Murtagh, can you pass me a bucket? 74 00:05:22,662 --> 00:05:24,794 Don't want to waste them. 75 00:05:24,795 --> 00:05:28,667 They're very effective... 76 00:05:28,668 --> 00:05:30,930 in reducing the swelling of bruises. 77 00:05:30,931 --> 00:05:32,149 I want my father. 78 00:05:32,150 --> 00:05:33,411 Where is he? 79 00:05:36,372 --> 00:05:38,134 I don't know if he'll remember you. 80 00:05:45,526 --> 00:05:47,947 He was barely six when I left Helwater. 81 00:05:50,211 --> 00:05:51,734 A lifetime ago. 82 00:05:58,600 --> 00:06:01,743 Best he doesn't remember. For his own sake. 83 00:06:01,744 --> 00:06:03,129 Indeed. 84 00:06:04,138 --> 00:06:07,793 By the by, he insists we call him William now. 85 00:06:10,536 --> 00:06:12,798 We would be honored if you were to stay a while. 86 00:06:12,799 --> 00:06:14,278 As guests. 87 00:06:14,279 --> 00:06:15,671 That would be delightful. 88 00:06:19,349 --> 00:06:22,796 Is, uh, Isobel with you? 89 00:06:24,594 --> 00:06:25,942 No. 90 00:06:28,075 --> 00:06:29,773 Isobel has died. 91 00:06:30,774 --> 00:06:33,042 On the ship between England and Jamaica. 92 00:06:34,168 --> 00:06:38,564 She and William were coming to join me there, and she took ill. 93 00:06:39,304 --> 00:06:40,936 John, I... 94 00:06:43,155 --> 00:06:44,517 I'm sorry to hear it. 95 00:06:45,223 --> 00:06:46,550 How are you bearing up? 96 00:06:47,007 --> 00:06:48,360 As you'd expect. 97 00:06:52,143 --> 00:06:53,878 It has been a trial. 98 00:06:54,493 --> 00:06:58,353 For William, especially. He's grief-stricken. 99 00:07:00,455 --> 00:07:01,995 But I... 100 00:07:03,894 --> 00:07:05,633 must keep my chin up for him. 101 00:07:07,144 --> 00:07:08,811 She was such a kind soul. 102 00:07:15,741 --> 00:07:18,021 And a wonderful mother to Willie. 103 00:07:19,431 --> 00:07:21,191 William. 104 00:07:23,783 --> 00:07:25,741 - Yes, she was. - Come along. 105 00:07:25,742 --> 00:07:27,983 We'll see what we can do. 106 00:07:30,229 --> 00:07:31,790 Lord John. 107 00:07:31,791 --> 00:07:33,292 Mistress Fraser. 108 00:07:35,875 --> 00:07:38,014 Tis a pleasure to see you again. 109 00:07:38,015 --> 00:07:39,668 You know my father? 110 00:07:39,669 --> 00:07:41,502 I do. 111 00:07:42,314 --> 00:07:43,880 The pleasure is mine. 112 00:07:44,499 --> 00:07:46,241 A reunion indeed. 113 00:07:46,719 --> 00:07:48,551 Mr. Fitzgibbons. 114 00:07:52,659 --> 00:07:54,508 Well, you appear well after all this time. 115 00:07:54,509 --> 00:07:57,234 Tis the mountain air, I expect. 116 00:07:57,878 --> 00:07:59,186 I see you've made the acquaintance 117 00:07:59,187 --> 00:08:01,143 of our gracious hostess. 118 00:08:01,144 --> 00:08:03,343 Will you not also pay your compliments to our host? 119 00:08:06,347 --> 00:08:08,566 I don't believe I've been given your name, sir. 120 00:08:08,567 --> 00:08:10,531 How impertinent of me. 121 00:08:12,005 --> 00:08:14,877 May I present Mr. James Fraser. 122 00:08:16,575 --> 00:08:20,709 Mr. Fraser, it is a pleasure to make your acquaintance. 123 00:08:24,005 --> 00:08:27,259 Yours as well, Master William. 124 00:08:28,989 --> 00:08:32,851 The young master encountered some leeches 125 00:08:32,852 --> 00:08:34,613 down at the stream. 126 00:08:34,614 --> 00:08:36,986 With your permission, I'd like to take him out 127 00:08:36,987 --> 00:08:38,318 to clean the wounds. 128 00:08:38,319 --> 00:08:40,163 Yes, of course. 129 00:08:40,164 --> 00:08:41,555 Come along. 130 00:08:44,081 --> 00:08:45,908 William is unaware of the circumstances 131 00:08:45,909 --> 00:08:47,235 of how we three met. 132 00:08:48,519 --> 00:08:51,826 I'd be grateful for your discretion in the matter. 133 00:08:51,827 --> 00:08:53,116 Aye. 134 00:08:53,856 --> 00:08:56,570 Wouldn't want him to think you keep dishonorable company. 135 00:08:56,571 --> 00:08:58,077 The past is the past. 136 00:08:58,078 --> 00:09:00,273 Lord John is a trusted friend. 137 00:09:01,011 --> 00:09:03,612 His kindness helped to preserve your life. 138 00:09:05,558 --> 00:09:06,935 Aye. 139 00:09:07,800 --> 00:09:09,105 That it did. 140 00:09:11,010 --> 00:09:13,475 I'll say nothing of Ardsmuir to the lad. 141 00:09:13,476 --> 00:09:14,698 Thank you, Mr. Fitzgibbons. 142 00:09:19,432 --> 00:09:21,431 Did you sail into Wilmington? 143 00:09:21,432 --> 00:09:22,639 New Bern, sir. 144 00:09:22,640 --> 00:09:24,642 Governor Tryon was kind enough to offer us respite 145 00:09:24,643 --> 00:09:25,861 at his new palace. 146 00:09:25,862 --> 00:09:27,175 Ye ken the Governor, then? 147 00:09:27,176 --> 00:09:29,963 Yes, we met some years ago in London. 148 00:09:31,483 --> 00:09:33,564 We're both members of the Society for the Appreciation 149 00:09:33,565 --> 00:09:34,682 of the English Beefsteak. 150 00:09:35,959 --> 00:09:38,210 - It's a gentleman's club in London. - Hmm. 151 00:09:38,211 --> 00:09:40,876 Ian would love to hear of such a club. 152 00:09:40,877 --> 00:09:42,365 - Your nephew? - Aye. 153 00:09:42,366 --> 00:09:44,662 He's out hunting with some of our Cherokee neighbors 154 00:09:44,663 --> 00:09:45,749 as we speak. 155 00:09:45,750 --> 00:09:46,969 He lives with you here, then? 156 00:09:46,970 --> 00:09:48,666 I'm very sorry to find him absent. 157 00:09:48,667 --> 00:09:50,450 The young man for whom you crossed an ocean. 158 00:09:50,451 --> 00:09:52,061 Aye. 159 00:09:52,062 --> 00:09:55,891 The Governor's built himself a palace, then? 160 00:09:55,892 --> 00:09:59,111 Yes, when it is complete, it will stand as a symbol 161 00:09:59,112 --> 00:10:00,939 to stability in the Province. 162 00:10:00,940 --> 00:10:02,462 A true monument to elegance. 163 00:10:02,463 --> 00:10:03,986 Hmm. 164 00:10:03,987 --> 00:10:05,562 Elegance? 165 00:10:07,318 --> 00:10:09,274 Where's the money coming from? 166 00:10:10,840 --> 00:10:15,301 A rather untimely investment, perhaps. 167 00:10:15,302 --> 00:10:17,564 Well, given the debts of the Province 168 00:10:17,565 --> 00:10:19,471 due to the recent war. 169 00:10:19,472 --> 00:10:21,220 I believe the Governor has asked the Assembly 170 00:10:21,221 --> 00:10:22,874 to allocate funds. 171 00:10:22,875 --> 00:10:25,224 Though it appears some here in the backcountry 172 00:10:25,225 --> 00:10:27,313 are rallying against the taxes levied to build it. 173 00:10:27,314 --> 00:10:29,533 Because the taxes are excessive. 174 00:10:29,534 --> 00:10:31,025 And rising. 175 00:10:31,026 --> 00:10:34,810 No doubt they feel a palace or a monument is not 176 00:10:34,811 --> 00:10:36,795 the best use of their hard-earned coin. 177 00:10:36,796 --> 00:10:38,150 They? 178 00:10:38,151 --> 00:10:39,702 By they I suppose you mean the mob, 179 00:10:39,703 --> 00:10:42,445 for that is what they inevitably turn out to be. 180 00:10:42,446 --> 00:10:44,282 And take these "Regulators" for instance. 181 00:10:44,283 --> 00:10:47,712 By all accounts, they're unreasonable and dangerous. 182 00:10:47,713 --> 00:10:50,280 A menace to the backcountry and given to causing disruption 183 00:10:50,281 --> 00:10:52,108 by means of riot. 184 00:10:52,109 --> 00:10:54,056 Have you encountered anything of the kind here? 185 00:10:58,710 --> 00:11:01,030 There is the backcountry, John, 186 00:11:01,031 --> 00:11:02,386 and there is the wilderness. 187 00:11:02,387 --> 00:11:04,860 Not likely to have that sort of trouble here 188 00:11:04,861 --> 00:11:06,731 at Fraser's Ridge. 189 00:11:06,732 --> 00:11:10,735 By all accounts, it's the Governor himself 190 00:11:10,736 --> 00:11:14,884 who's unreasonable and dangerous. 191 00:11:19,288 --> 00:11:22,268 Those Regulators tied a sheriff to his horse and marched 192 00:11:22,269 --> 00:11:24,829 with his beaten body through the streets of Hillsborough. 193 00:11:24,830 --> 00:11:27,186 There were women and children present. 194 00:11:27,187 --> 00:11:28,814 Would you call that reasonable? 195 00:11:28,815 --> 00:11:30,929 Exaggeration and falsehood. 196 00:11:30,930 --> 00:11:32,725 I'm told there were many witnesses. 197 00:11:37,306 --> 00:11:39,347 Have you not faired well in the New World? 198 00:11:40,635 --> 00:11:42,034 Oh, aye. 199 00:11:43,682 --> 00:11:46,050 I have more than rats to eat now, my Lord. 200 00:11:46,051 --> 00:11:47,903 You've eaten rats, sir? 201 00:11:47,904 --> 00:11:51,820 Mr. Fitzgibbons has a very peculiar sense of humor. 202 00:11:51,821 --> 00:11:53,055 Aye. 203 00:11:53,056 --> 00:11:54,279 Aye. 204 00:11:57,836 --> 00:11:59,185 Thank ye for dinner. 205 00:12:01,678 --> 00:12:03,005 A pleasant evening indeed. 206 00:12:03,006 --> 00:12:04,071 Mmm. 207 00:12:14,734 --> 00:12:16,641 Can I interest you in a game of chess? 208 00:12:19,277 --> 00:12:21,240 I'm afraid I dinna have a chess set. 209 00:12:21,241 --> 00:12:23,460 Fortunately for you, I brought mine. 210 00:12:23,461 --> 00:12:25,070 I'd never travel without it. 211 00:12:25,071 --> 00:12:26,685 May I be excused? 212 00:12:28,618 --> 00:12:31,424 Well, there's a privy just behind the cabin, 213 00:12:31,425 --> 00:12:32,710 Master William. 214 00:12:32,711 --> 00:12:34,514 Outside? 215 00:12:34,515 --> 00:12:36,700 Won't someone fetch a chamber pot? 216 00:12:37,475 --> 00:12:39,389 You must become accustomed to using the privy 217 00:12:39,390 --> 00:12:41,327 while we're guests here at Fraser's Ridge. 218 00:12:41,328 --> 00:12:42,394 Yes, Papa. 219 00:12:44,143 --> 00:12:45,492 I'll show ye where it is. 220 00:12:58,256 --> 00:12:59,636 Mac? 221 00:13:00,541 --> 00:13:02,614 Is your name not MacKenzie? 222 00:13:04,981 --> 00:13:06,218 Aye. 223 00:13:08,114 --> 00:13:10,122 MacKenzie's one of my given names. 224 00:13:10,508 --> 00:13:12,944 Then you are the groom at this estate? 225 00:13:14,904 --> 00:13:16,131 No. 226 00:13:17,819 --> 00:13:20,023 No, Fraser's Ridge is my land. 227 00:13:20,561 --> 00:13:24,143 But I tend to the horses, along with everything else. 228 00:13:26,524 --> 00:13:28,121 Do you remember me? 229 00:13:32,464 --> 00:13:34,612 Fondly. 230 00:13:34,613 --> 00:13:37,360 Then why did you not remind me of our acquaintanceship 231 00:13:37,361 --> 00:13:39,235 when we were introduced? 232 00:13:47,679 --> 00:13:48,810 I dinna ken. 233 00:13:51,979 --> 00:13:56,545 Do you still have the wooden snake I carved for ye? 234 00:13:58,338 --> 00:14:00,513 I-I'm too old for toys, sir. 235 00:14:17,901 --> 00:14:19,794 Where is Isobel's estate? 236 00:14:19,795 --> 00:14:21,621 Lynchburg. 237 00:14:21,622 --> 00:14:25,387 That's, uh, Virginia, isn't it? 238 00:14:26,953 --> 00:14:28,196 Indeed it is. 239 00:14:30,497 --> 00:14:34,460 However, after I received a letter from Jamie with news 240 00:14:34,461 --> 00:14:36,158 of the land grant in North Carolina, 241 00:14:36,159 --> 00:14:39,117 I thought it wise to seek a trusted friend's counsel 242 00:14:39,118 --> 00:14:41,111 on the particulars of life in the Colonies. 243 00:14:42,230 --> 00:14:45,558 Counsel for you, or for the Governor? 244 00:14:45,559 --> 00:14:47,016 Beg your pardon? 245 00:14:48,285 --> 00:14:52,583 The Governor has sent you to ensure Jamie's loyalty. 246 00:14:53,094 --> 00:14:55,368 Well, he's already given Tryon his word. 247 00:14:58,877 --> 00:15:01,444 Perhaps I've had too much wine, but it, uh... 248 00:15:01,445 --> 00:15:03,489 Well, it sounded as though you're suggesting I'm here 249 00:15:03,490 --> 00:15:04,795 to spy upon him? 250 00:15:04,796 --> 00:15:05,861 Are you? 251 00:15:14,566 --> 00:15:17,677 If our stay here is proving burdensome, 252 00:15:17,678 --> 00:15:19,233 you've only to say the word. 253 00:15:19,234 --> 00:15:22,073 No, it's no burden at all. 254 00:15:22,074 --> 00:15:24,119 I just wish I had time to make appropriate 255 00:15:24,120 --> 00:15:26,455 sleeping arrangements for you and the young master. 256 00:15:35,457 --> 00:15:37,610 It's hardly surprising he remembers you. 257 00:15:37,611 --> 00:15:39,417 When the lad said my name... 258 00:15:41,158 --> 00:15:43,086 My heart raced. 259 00:15:43,965 --> 00:15:46,010 I wanted to swing him through the air as I did 260 00:15:46,011 --> 00:15:47,694 when he was a wee lad. 261 00:15:49,993 --> 00:15:52,016 Not so wee anymore. 262 00:15:52,017 --> 00:15:57,308 Lad's sprouted, but he's still got that same cock to his head. 263 00:15:58,019 --> 00:16:00,152 Familiar fire in his eyes. 264 00:16:02,745 --> 00:16:04,807 He is very handsome. 265 00:16:07,053 --> 00:16:08,316 Aye. 266 00:16:13,062 --> 00:16:17,737 When the lad was near three, Lord Dunsany brought him 267 00:16:17,738 --> 00:16:21,306 to the stables for his first ride. 268 00:16:21,307 --> 00:16:22,804 He was terrified. 269 00:16:23,397 --> 00:16:26,616 Kept screaming his favorite word at the time... mo. 270 00:16:26,617 --> 00:16:27,965 Mo. 271 00:16:27,966 --> 00:16:29,202 Mo? 272 00:16:30,150 --> 00:16:31,490 Otherwise known as no. 273 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Ah. 274 00:16:33,798 --> 00:16:36,016 But after I put the lad on my shoulders 275 00:16:36,017 --> 00:16:40,435 and let him speak with the horse eye to eye, 276 00:16:41,784 --> 00:16:43,981 Willie embraced him. 277 00:16:46,158 --> 00:16:49,029 We couldn't keep him away after that. 278 00:16:49,030 --> 00:16:51,423 Even had his own way of brushing the horses 279 00:16:51,424 --> 00:16:52,990 with short wee flicks. 280 00:16:52,991 --> 00:16:55,706 He obviously learned that from watching you. 281 00:16:57,016 --> 00:16:58,235 Aye. 282 00:17:01,234 --> 00:17:02,627 His voice. 283 00:17:04,894 --> 00:17:08,417 When he asked if I was the groom... 284 00:17:10,508 --> 00:17:12,730 It was the memory of a stranger. 285 00:17:14,991 --> 00:17:16,993 He just needs to get to know you again. 286 00:17:21,040 --> 00:17:22,216 Aye. 287 00:17:23,434 --> 00:17:24,848 Come here. 288 00:17:34,967 --> 00:17:39,203 You know, I've been dreaming of a moment alone with you for weeks. 289 00:17:45,587 --> 00:17:47,000 Mmm. 290 00:17:50,091 --> 00:17:52,127 Isn't our guest waiting for you? 291 00:17:52,128 --> 00:17:53,529 Hmm. 292 00:17:54,879 --> 00:17:56,532 Suppose he is. 293 00:18:01,516 --> 00:18:03,800 Go. 294 00:18:03,801 --> 00:18:06,237 - Enjoy your game. - Hmm. 295 00:18:06,238 --> 00:18:09,908 But as soon as our guests leave, 296 00:18:10,851 --> 00:18:13,567 I'll be expecting your full attention. 297 00:18:24,351 --> 00:18:26,689 Save some for the rest of us, will ye? 298 00:18:27,694 --> 00:18:30,392 So ye continued yer acquaintanceship 299 00:18:30,393 --> 00:18:32,394 with the warden after Ardsmuir, then? 300 00:18:32,395 --> 00:18:33,656 Aye. 301 00:18:33,657 --> 00:18:35,595 He saw to my parole. 302 00:18:35,596 --> 00:18:39,901 Grey's sympathies lie with Tryon. 303 00:18:39,902 --> 00:18:42,969 And with his dishonest sheriffs and tax collectors. 304 00:18:42,970 --> 00:18:46,146 Yet my sympathies lie with the rats ye'll be dining on 305 00:18:46,147 --> 00:18:49,106 once again when ye're imprisoned for taking the law 306 00:18:49,107 --> 00:18:51,848 into your own hands if ye're not careful. 307 00:18:51,849 --> 00:18:55,155 And we're to stand by and watch a man build a palace 308 00:18:55,156 --> 00:18:57,052 while others are left wanting? 309 00:18:58,355 --> 00:18:59,861 I spoke with the Governor. 310 00:19:00,510 --> 00:19:03,773 He wishes to address the matter and put an end 311 00:19:03,774 --> 00:19:05,557 to these complaints. 312 00:19:05,558 --> 00:19:09,700 So he can carry on building his monument to elegance. 313 00:19:10,476 --> 00:19:15,176 And your guest keeps company with men like Tryon. 314 00:19:15,657 --> 00:19:18,963 The Governor has no reason to keep secrets from Grey. 315 00:19:20,041 --> 00:19:21,324 Talk to him. 316 00:19:22,867 --> 00:19:24,303 Find out what he knows. 317 00:19:27,689 --> 00:19:29,941 I'll no take advantage of my friendship. 318 00:19:29,942 --> 00:19:31,053 Friendship? 319 00:19:36,618 --> 00:19:38,510 With an English redcoat? 320 00:19:39,111 --> 00:19:40,525 Redcoat or not... 321 00:19:42,399 --> 00:19:44,117 Willie needs him. 322 00:19:44,118 --> 00:19:45,554 And what is it that concerns you so 323 00:19:45,555 --> 00:19:47,491 about a lad you barely ken? 324 00:19:51,452 --> 00:19:53,752 Willie has lost two mothers. 325 00:19:54,868 --> 00:19:56,744 John Grey is all he has left. 326 00:19:57,480 --> 00:20:01,396 And how does that make the lad your responsibility? 327 00:20:04,008 --> 00:20:05,073 He... 328 00:20:15,345 --> 00:20:18,587 He's yours, isn't he? 329 00:20:24,702 --> 00:20:26,427 Ye must keep this to yerself. 330 00:20:26,900 --> 00:20:30,773 Ye ken that the reputation of Lord William Ransom, 331 00:20:30,774 --> 00:20:32,818 ninth Earl of Ellesmere would be ruined. 332 00:20:35,431 --> 00:20:38,346 He'd lose all he has if anyone were to find out. 333 00:20:41,524 --> 00:20:43,916 Don't worry about me keeping yer secrets. 334 00:20:46,398 --> 00:20:48,473 I've kept them, each and every one. 335 00:20:51,538 --> 00:20:53,575 Does Claire know? 336 00:20:53,576 --> 00:20:54,623 Aye. 337 00:20:57,801 --> 00:21:00,716 When ye find the time, perhaps ye can tell me 338 00:21:00,717 --> 00:21:02,108 about his mother. 339 00:21:02,109 --> 00:21:03,762 Unless that's a secret as well. 340 00:21:16,234 --> 00:21:18,130 You sure you want to make that move? 341 00:21:18,691 --> 00:21:21,084 Yes. 342 00:21:21,085 --> 00:21:22,310 Damn. 343 00:21:28,026 --> 00:21:29,069 Damn. 344 00:21:36,731 --> 00:21:38,036 Try a wee drop of this. 345 00:21:49,613 --> 00:21:52,158 You're meant to drink it, John, 346 00:21:52,159 --> 00:21:54,146 not savor the scent. 347 00:22:05,499 --> 00:22:07,130 Let me guess. It's meant to be whisky? 348 00:22:07,131 --> 00:22:09,915 After it ages a bit, it might be. 349 00:22:09,916 --> 00:22:13,092 Well, will you redeem your honor with another game? 350 00:22:13,093 --> 00:22:15,009 Ah, aye. 351 00:22:15,010 --> 00:22:17,119 You can hardly expect the same trick to work twice, after all. 352 00:22:31,481 --> 00:22:33,146 Do you feel yourself content? 353 00:22:36,361 --> 00:22:38,390 I have all that a man could want. 354 00:22:40,730 --> 00:22:43,684 Home. Honorable work. 355 00:22:44,758 --> 00:22:46,323 My wife by my side. 356 00:22:50,152 --> 00:22:51,479 Good friends. 357 00:22:53,447 --> 00:22:57,738 And the knowledge that my son is safe and well cared for. 358 00:23:00,010 --> 00:23:01,314 I want no more. 359 00:23:15,960 --> 00:23:19,202 Mistress Fraser, your hospitality these past 360 00:23:19,203 --> 00:23:21,529 few days has been greatly appreciated. 361 00:23:22,411 --> 00:23:25,388 I'll, uh, escort you to the road that'll have you 362 00:23:25,389 --> 00:23:27,121 on your way to Virginia. 363 00:23:27,122 --> 00:23:29,212 I don't think that's a good idea. 364 00:23:29,213 --> 00:23:30,975 You're burning up. 365 00:23:33,017 --> 00:23:35,261 There's a measles epidemic in Cross Creek. 366 00:23:35,262 --> 00:23:36,741 Did you travel through there? 367 00:23:36,742 --> 00:23:37,960 Yes. 368 00:23:37,961 --> 00:23:39,597 Have I got the measles? 369 00:23:40,180 --> 00:23:41,895 If so, you must keep William away. 370 00:23:42,356 --> 00:23:43,814 Open your mouth. 371 00:23:49,124 --> 00:23:51,041 How long have you been feeling ill? 372 00:23:51,515 --> 00:23:55,325 I felt somewhat lightheaded when I retired last night. 373 00:23:55,326 --> 00:23:59,416 I awoke with a bad headache, but I thought it a consequence 374 00:23:59,417 --> 00:24:01,897 - of Jamie's so-called whisky. - Yeah. 375 00:24:01,898 --> 00:24:03,898 Well, I'll put some willow bark to steep. 376 00:24:03,899 --> 00:24:05,234 That will help with the headache. 377 00:24:05,235 --> 00:24:07,216 - Aye. - But you need to rest. 378 00:24:15,106 --> 00:24:17,544 He's very infectious. 379 00:24:17,545 --> 00:24:20,116 Thank God you had measles as a child. 380 00:24:21,112 --> 00:24:24,659 Murtagh, as well. It willna infect us? 381 00:24:24,660 --> 00:24:26,530 No, nor me, either. 382 00:24:26,531 --> 00:24:28,791 I've been inoculated. 383 00:24:28,792 --> 00:24:31,143 But William may have been exposed to the same source 384 00:24:31,144 --> 00:24:34,110 as Lord John and just not shown signs of it yet. 385 00:24:35,348 --> 00:24:36,610 Pass me the pot. 386 00:24:41,819 --> 00:24:43,864 I'll have Murtagh stay here with me. 387 00:24:45,241 --> 00:24:47,450 But you'd better sleep outside with William. 388 00:24:47,451 --> 00:24:49,818 You'd better stay away for at least six days. 389 00:24:49,819 --> 00:24:52,904 Hopefully by then, John will be well on his way 390 00:24:52,905 --> 00:24:54,232 to recovery. 391 00:24:55,712 --> 00:24:56,887 Or... 392 00:25:04,155 --> 00:25:09,091 I'll take the lad for a tour. Show him Fraser's Ridge. 393 00:25:13,682 --> 00:25:15,075 I'll look after him. 394 00:25:17,117 --> 00:25:18,292 Master William. 395 00:25:21,085 --> 00:25:22,478 William, mount up? 396 00:25:24,286 --> 00:25:25,548 I'm not leaving. 397 00:25:30,399 --> 00:25:31,617 Come on. 398 00:25:32,706 --> 00:25:37,079 Here, no, no. Come... Don't kick. 399 00:25:37,080 --> 00:25:38,689 It's ill-mannered. 400 00:25:38,690 --> 00:25:39,756 Now get up. 401 00:25:40,975 --> 00:25:43,172 Ah! 402 00:25:43,173 --> 00:25:46,262 It's very loyal of ye to want to stay with your father, 403 00:25:46,263 --> 00:25:47,371 but ye canna help him. 404 00:25:50,659 --> 00:25:53,044 You may do yourself harm by staying. 405 00:25:53,836 --> 00:25:55,874 And don't try it. 406 00:25:56,490 --> 00:26:00,624 I dinna want to tie your feet to the stirrups, but I will. 407 00:26:00,625 --> 00:26:02,204 Make no mistake. 408 00:26:03,737 --> 00:26:07,689 You, sir, are a lout. 409 00:26:15,031 --> 00:26:16,771 Ye still have a way with horses. 410 00:26:20,689 --> 00:26:21,906 Ye see these initials? 411 00:26:25,289 --> 00:26:28,429 You'll find similar markings all along this area. 412 00:26:29,192 --> 00:26:30,959 They serve as a Treaty Line between Indian land 413 00:26:30,960 --> 00:26:32,591 and the King's land. 414 00:26:33,789 --> 00:26:36,878 Ye must always stay on this side of the marked trees. 415 00:26:39,490 --> 00:26:42,187 Why are the savages permitted to remain on the land? 416 00:26:42,188 --> 00:26:44,537 Well, they were here first. 417 00:26:44,538 --> 00:26:48,541 The Crown has already taken most of it from them. 418 00:26:48,542 --> 00:26:51,370 The Indians respect the King's land, 419 00:26:51,371 --> 00:26:54,373 and we must respect theirs. 420 00:26:54,374 --> 00:26:57,768 These Indians, they are agreeable? 421 00:26:57,769 --> 00:27:00,162 Ah, some. 422 00:27:00,163 --> 00:27:02,308 But they can be fierce when provoked. 423 00:27:16,200 --> 00:27:18,958 Have you ever seen such a glorious thing before, sir? 424 00:27:21,336 --> 00:27:22,715 Never. 425 00:27:38,048 --> 00:27:39,587 Get you some tea. 426 00:27:40,333 --> 00:27:42,395 I'm most grateful mistress Fraser. 427 00:27:43,572 --> 00:27:44,637 Claire. 428 00:27:47,360 --> 00:27:50,427 Isobel truly believed a cup of tea could cure any ill. 429 00:27:55,413 --> 00:27:56,756 I'm sorry. 430 00:27:57,350 --> 00:28:00,004 I had meant to offer you my condolences on the loss 431 00:28:00,005 --> 00:28:01,332 of your wife. 432 00:28:02,377 --> 00:28:03,465 Thank you. 433 00:28:06,505 --> 00:28:08,289 Yeah, we had known each other all our lives. 434 00:28:09,384 --> 00:28:11,560 She might as well have been my sister. 435 00:28:13,301 --> 00:28:15,248 She satisfied with that? 436 00:28:16,456 --> 00:28:17,871 To be your sister? 437 00:28:21,589 --> 00:28:24,076 You cannot be at all a comfortable woman to live with. 438 00:28:25,513 --> 00:28:27,998 I believe she was satisfied with the life she lived. 439 00:28:30,364 --> 00:28:32,085 She never said that she was not. 440 00:28:33,766 --> 00:28:36,442 I was an adequate husband to her. 441 00:28:36,816 --> 00:28:38,299 In all ways. 442 00:28:38,300 --> 00:28:40,392 That's not for me to judge. 443 00:28:40,393 --> 00:28:43,130 But you don't approve, because if you did, 444 00:28:43,974 --> 00:28:46,355 you could not keep thinking of me as you choose to. 445 00:28:46,356 --> 00:28:49,409 You shouldn't presume to know what I think. 446 00:28:50,816 --> 00:28:53,666 You're envious of the time Jamie and I shared together 447 00:28:53,667 --> 00:28:55,119 and with William. 448 00:28:57,214 --> 00:29:01,102 You're envious of the fact that I'm raising Jamie's son. 449 00:29:01,893 --> 00:29:03,147 Are you not? 450 00:29:08,660 --> 00:29:10,248 We have a daughter. 451 00:29:11,337 --> 00:29:14,104 Her name is Brianna. 452 00:29:15,276 --> 00:29:16,907 She's grown up now. 453 00:29:18,409 --> 00:29:20,070 She lives in Boston. 454 00:29:23,014 --> 00:29:26,470 But we were robbed of the opportunity to raise her 455 00:29:26,471 --> 00:29:29,507 together because of Culloden. 456 00:29:32,336 --> 00:29:33,947 I meant no offense. 457 00:29:34,619 --> 00:29:39,625 No, but you did mean to imply that you and Jamie 458 00:29:39,626 --> 00:29:41,930 have something together that we did not. 459 00:29:45,262 --> 00:29:47,402 Perhaps you're right about that. 460 00:29:49,658 --> 00:29:54,802 Let me ask you, what if your son 461 00:29:54,803 --> 00:29:57,831 takes a good look at Jamie's face and sees his own? 462 00:29:58,471 --> 00:30:03,201 If he did learn that he'd been lied to his entire life, 463 00:30:03,202 --> 00:30:05,031 he'd be devastated. 464 00:30:05,032 --> 00:30:09,971 So I can't for the life of me understand your motivation 465 00:30:09,972 --> 00:30:11,542 for coming here. 466 00:30:12,830 --> 00:30:14,113 The obvious. 467 00:30:15,897 --> 00:30:17,924 To allow Jamie to see the boy. 468 00:30:18,965 --> 00:30:20,792 Or the other obvious. 469 00:30:23,431 --> 00:30:26,672 To allow you to see Jamie. 470 00:30:34,571 --> 00:30:36,926 You are a rather remarkable woman. 471 00:30:39,556 --> 00:30:41,242 In what way? 472 00:30:41,243 --> 00:30:43,776 You are neither circumspect nor circuitous. 473 00:30:46,693 --> 00:30:50,958 I don't believe I've ever met anyone so devastatingly 474 00:30:50,959 --> 00:30:55,039 straightforward, male or female. 475 00:30:57,313 --> 00:30:59,330 Well, it's not by choice. 476 00:31:03,427 --> 00:31:04,867 I was born that way. 477 00:31:18,225 --> 00:31:19,812 So was I. 478 00:31:28,832 --> 00:31:31,439 I don't understand why they're not taking the bait. 479 00:31:33,414 --> 00:31:36,277 Because that's a fly. 480 00:31:37,266 --> 00:31:40,181 Yes, one of the very best. 481 00:31:40,182 --> 00:31:42,183 Aye. 482 00:31:42,184 --> 00:31:44,082 But it's the wrong time of year. 483 00:31:45,034 --> 00:31:48,690 The fish are wise enough to ken flies are no here. 484 00:31:49,952 --> 00:31:51,263 Try a worm. 485 00:31:51,802 --> 00:31:53,672 I don't use worms, sir. 486 00:31:53,673 --> 00:31:55,457 Ye did when ye were younger. 487 00:31:55,458 --> 00:31:56,741 D'ye not recall? 488 00:31:59,938 --> 00:32:04,760 After heavy rains at Helwater, we'd gather the wee beasties. 489 00:32:05,402 --> 00:32:07,645 I do remember some such thing. 490 00:32:08,656 --> 00:32:10,911 But I prefer fishing with a fly. 491 00:32:17,784 --> 00:32:20,656 The Indians dinna bother with line and hook. 492 00:32:22,963 --> 00:32:26,966 Sometimes they... they place branches to stop the fish 493 00:32:26,967 --> 00:32:29,491 from crossing. 494 00:32:29,492 --> 00:32:32,885 Then they stand with sharp sticks, spearing them. 495 00:32:43,275 --> 00:32:44,628 What are you doing? 496 00:32:48,651 --> 00:32:50,346 Catching our dinner. 497 00:32:51,992 --> 00:32:54,951 Highlanders can catch fish 498 00:32:54,952 --> 00:32:58,175 with bare hands and a tickle. 499 00:32:58,956 --> 00:33:00,565 A tickle? 500 00:33:00,566 --> 00:33:03,340 Please, sir, I'm not a child. 501 00:33:12,774 --> 00:33:13,774 There. 502 00:33:13,775 --> 00:33:16,146 Ah, yeah. 503 00:33:16,147 --> 00:33:19,280 Now, we'll have to make camp for the night. 504 00:33:19,281 --> 00:33:22,109 Rise before dawn to find the best deer. 505 00:33:22,110 --> 00:33:23,675 Oh! 506 00:33:23,676 --> 00:33:25,764 Are we to hunt deer? 507 00:33:42,586 --> 00:33:44,273 Stand down, William. 508 00:33:49,227 --> 00:33:51,020 It was clearly a stag. 509 00:33:51,568 --> 00:33:53,227 Now you've let it get away. 510 00:33:53,228 --> 00:33:55,881 The distance was too great for a rifle. 511 00:33:55,882 --> 00:33:57,579 I could have injured it. 512 00:33:57,580 --> 00:33:59,415 Aye, and made it suffer. 513 00:34:00,778 --> 00:34:02,323 Ye shoot to kill. 514 00:34:02,324 --> 00:34:04,529 Ye ken how to deliver a fatal shot? 515 00:34:05,566 --> 00:34:07,023 Yes, sir. 516 00:34:07,024 --> 00:34:08,738 A-Aim for the heart. 517 00:34:15,576 --> 00:34:16,881 There. 518 00:34:19,680 --> 00:34:20,899 Easy. 519 00:34:22,059 --> 00:34:23,297 Easy. 520 00:34:24,100 --> 00:34:25,275 Take aim. 521 00:34:36,858 --> 00:34:38,054 Well done, lad. 522 00:34:38,055 --> 00:34:39,265 Tha-thank you, sir. 523 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 Where are you going? 524 00:34:46,128 --> 00:34:48,107 I-I'm allowing you time to dress the deer. 525 00:34:48,108 --> 00:34:51,937 Yer servants may have dressed the game at home, 526 00:34:51,938 --> 00:34:54,462 but here in the New World, we're no hunting for sport. 527 00:34:54,463 --> 00:34:57,334 Ye dinna prepare the gralloch, ye dinna eat. 528 00:34:57,335 --> 00:34:58,683 Come here. 529 00:34:58,684 --> 00:35:01,164 You begin here. 530 00:35:01,165 --> 00:35:04,602 Angle your knife up like this, then cut down the middle. 531 00:35:04,603 --> 00:35:06,256 And be sure to pull the meat away from the offal 532 00:35:06,257 --> 00:35:07,979 as ye cut it. 533 00:35:07,980 --> 00:35:10,956 Mistress Fraser will be upset if you damage the intestines. 534 00:35:10,957 --> 00:35:12,958 She uses them for healing. 535 00:35:12,959 --> 00:35:14,548 And I need a new bow string. 536 00:35:19,814 --> 00:35:20,902 That's it. 537 00:35:26,580 --> 00:35:28,890 Mebbe ye're not quite old enough. 538 00:35:37,005 --> 00:35:38,354 That's it. 539 00:35:48,538 --> 00:35:49,583 Good lad. 540 00:35:52,760 --> 00:35:54,696 How's the liver? 541 00:35:54,697 --> 00:35:56,001 Delicious, sir. 542 00:35:56,002 --> 00:35:58,308 Aye. 543 00:35:58,309 --> 00:36:01,877 Yeah, my dad always said it tastes better 544 00:36:01,878 --> 00:36:03,638 when you've earned every bite. 545 00:36:11,996 --> 00:36:13,303 Willie? 546 00:36:18,590 --> 00:36:20,720 - Master William? - Yes? 547 00:36:21,550 --> 00:36:23,028 Do you feel unwell? 548 00:36:26,119 --> 00:36:29,542 Are ye warm or feverish? 549 00:36:29,543 --> 00:36:31,341 I'm quite well, sir. 550 00:36:36,412 --> 00:36:39,891 Those dried apples no sit well? 551 00:36:41,635 --> 00:36:47,009 I have a potion that will cure ills of the stomach. 552 00:36:48,185 --> 00:36:50,578 It'll no take long to brew. 553 00:36:54,830 --> 00:36:56,374 Claire made it. 554 00:36:57,426 --> 00:36:58,890 She's a fine healer. 555 00:37:00,937 --> 00:37:02,889 She said Papa would live. 556 00:37:04,274 --> 00:37:06,724 She... She gave me her word. 557 00:37:06,725 --> 00:37:08,623 Then you may depend upon it. 558 00:37:08,624 --> 00:37:11,729 I've had enough of sleeping under the stars as savages do. 559 00:37:13,471 --> 00:37:14,579 I want to go home. 560 00:37:17,040 --> 00:37:18,707 Dinna fash, my Lord. 561 00:37:19,695 --> 00:37:21,260 We'll begin our journey home in the morning. 562 00:37:21,261 --> 00:37:23,262 I... I want to see my papa now. 563 00:37:25,396 --> 00:37:26,925 It's too dark. 564 00:37:27,765 --> 00:37:29,784 This is all your fault. 565 00:37:30,575 --> 00:37:32,359 If my papa hadn't come to visit you, 566 00:37:32,360 --> 00:37:34,349 he never would have fallen ill. 567 00:37:36,407 --> 00:37:37,929 And... 568 00:37:39,628 --> 00:37:41,411 Now he's going to die. 569 00:38:50,568 --> 00:38:52,264 Oh, God. 570 00:38:53,745 --> 00:38:55,964 Oh, God. My head will surely split. 571 00:39:00,991 --> 00:39:04,519 Here, let me try some acupressure. 572 00:39:04,520 --> 00:39:05,669 Ah! 573 00:39:05,670 --> 00:39:07,410 See if it won't ease the pain. 574 00:39:12,024 --> 00:39:13,373 That's it. 575 00:39:26,809 --> 00:39:28,245 Am I to die today? 576 00:39:33,137 --> 00:39:34,835 Your temperature's very high. 577 00:39:36,853 --> 00:39:38,659 We need to bring it down. 578 00:39:43,991 --> 00:39:45,645 I need to make a confession. 579 00:39:47,995 --> 00:39:50,127 When I heard that Isobel had died... 580 00:39:53,435 --> 00:39:54,828 I felt nothing. 581 00:39:59,625 --> 00:40:01,062 We shared a life. 582 00:40:02,605 --> 00:40:04,259 I should have felt something. 583 00:40:07,715 --> 00:40:09,369 But I didn't. 584 00:40:10,811 --> 00:40:12,736 Just relax. 585 00:40:12,737 --> 00:40:14,978 You asked me why I came here. 586 00:40:18,634 --> 00:40:21,159 I came to see whether I can still feel. 587 00:40:26,568 --> 00:40:28,858 Whether it is my feelings that have died... 588 00:40:30,994 --> 00:40:32,517 Or only Isobel. 589 00:40:39,002 --> 00:40:41,025 And? 590 00:40:41,026 --> 00:40:43,093 I can still feel shame, at least. 591 00:40:50,253 --> 00:40:51,857 Oh, it's hard. 592 00:40:52,746 --> 00:40:54,755 It's hard watching you with him. 593 00:40:55,388 --> 00:40:57,215 Oh... 594 00:41:09,293 --> 00:41:11,273 Why torture yourself? 595 00:41:11,274 --> 00:41:16,559 Surely you knew coming here that you could never have him. 596 00:41:16,560 --> 00:41:19,085 Oh, I could have had him. 597 00:41:23,046 --> 00:41:24,824 What? 598 00:41:24,825 --> 00:41:28,188 In exchange for my commitment to serve as William's father... 599 00:41:30,445 --> 00:41:32,392 Jamie offered himself to me. 600 00:41:35,102 --> 00:41:37,060 Of course I refused. 601 00:41:39,019 --> 00:41:41,411 I would never take him on those terms. 602 00:41:47,418 --> 00:41:49,050 You should stop talking. 603 00:41:51,151 --> 00:41:52,543 You need your rest. 604 00:42:16,513 --> 00:42:17,861 Willie? 605 00:42:25,892 --> 00:42:27,131 William! 606 00:43:08,108 --> 00:43:09,466 William? 607 00:43:10,741 --> 00:43:12,263 Look what I found. 608 00:43:14,614 --> 00:43:16,485 You shouldn't be here. 609 00:43:16,486 --> 00:43:18,813 It's to break our fast. 610 00:43:18,814 --> 00:43:20,354 I thought I told you... 611 00:43:20,355 --> 00:43:21,708 Savages. 612 00:43:23,406 --> 00:43:24,623 Stay calm. 613 00:44:05,382 --> 00:44:09,734 The boy took fish from the place of the Cherokee. 614 00:44:10,387 --> 00:44:13,283 He must pay with his blood. 615 00:44:13,284 --> 00:44:16,458 No, no, no! 616 00:44:16,459 --> 00:44:19,983 The boy is my son! His blood is my blood. 617 00:44:19,984 --> 00:44:21,674 Take mine instead. 618 00:44:32,496 --> 00:44:33,518 I won't go without you. 619 00:44:33,519 --> 00:44:35,129 Yes, you will. 620 00:44:35,130 --> 00:44:36,783 Follow the stream back to Fraser's Ridge. 621 00:44:39,351 --> 00:44:42,136 May the Lord protect her, her and the children. 622 00:44:43,921 --> 00:44:45,574 No, no, he's not my father! 623 00:44:45,575 --> 00:44:47,576 He's not my father! 624 00:44:47,577 --> 00:44:50,008 He showed me the boundaries, but I did not respect them. 625 00:44:50,009 --> 00:44:52,151 I alone stole your fish. 626 00:44:54,192 --> 00:44:56,150 Stand down, Willie. 627 00:45:01,656 --> 00:45:06,247 No. No, no! Willie, no! 628 00:45:06,248 --> 00:45:07,465 No! 629 00:45:47,196 --> 00:45:49,632 I dinna ken the meaning of all they're saying, but... 630 00:45:51,967 --> 00:45:55,049 I believe their mercy was due to you. 631 00:46:00,497 --> 00:46:01,911 Your courage. 632 00:46:12,212 --> 00:46:13,778 I must beg your forgiveness. 633 00:46:16,078 --> 00:46:19,233 My... lack of discretion, 634 00:46:19,234 --> 00:46:20,299 it... 635 00:46:22,693 --> 00:46:24,412 pierces my very core. 636 00:46:24,413 --> 00:46:26,283 You were very ill. 637 00:46:26,284 --> 00:46:28,147 It's no excuse. 638 00:46:30,701 --> 00:46:32,051 But you were wrong. 639 00:46:33,704 --> 00:46:35,462 Knowing you have Jamie and I never will 640 00:46:35,463 --> 00:46:37,215 is not that which grieves me. 641 00:46:38,971 --> 00:46:41,785 It's a truth to which I am reconciled. 642 00:46:45,898 --> 00:46:47,957 It's witnessing the satisfaction on your face 643 00:46:47,958 --> 00:46:49,498 that wounds me. 644 00:46:50,161 --> 00:46:52,268 Something I could never give Isobel. 645 00:46:54,652 --> 00:46:56,966 Do you know what it's like to love someone 646 00:46:56,967 --> 00:46:59,316 and never be able to give them happiness? 647 00:46:59,317 --> 00:47:01,928 Not through any fault of yours or theirs, 648 00:47:01,929 --> 00:47:07,330 but simply because you were not born the right person for them? 649 00:47:13,570 --> 00:47:15,274 I understand. 650 00:47:16,443 --> 00:47:17,852 All too well. 651 00:47:21,637 --> 00:47:23,710 When I thought 652 00:47:24,596 --> 00:47:26,960 Jamie was dead, I... 653 00:47:29,673 --> 00:47:32,090 I was married to another man. 654 00:47:34,398 --> 00:47:36,076 Oh, a good man. 655 00:47:36,936 --> 00:47:38,089 But... 656 00:47:46,663 --> 00:47:49,297 I must ask for your forgiveness, too. 657 00:47:51,130 --> 00:47:52,935 You were right. 658 00:47:52,936 --> 00:47:55,459 I suppose I am envious 659 00:47:55,460 --> 00:47:58,989 of the time you spent with Jamie. 660 00:48:00,147 --> 00:48:03,128 We were deprived of 20 years together. 661 00:48:11,940 --> 00:48:13,901 Now that you've come here... 662 00:48:16,938 --> 00:48:18,548 And seen him... 663 00:48:22,922 --> 00:48:24,575 Do you still have feelings? 664 00:48:27,492 --> 00:48:28,600 I do. 665 00:48:30,843 --> 00:48:32,279 Yes. 666 00:48:34,804 --> 00:48:36,239 God help me. 667 00:48:47,316 --> 00:48:50,965 When you said you have nothing of Jamie, 668 00:48:51,647 --> 00:48:52,934 you're wrong. 669 00:48:56,804 --> 00:48:58,485 You have William. 670 00:49:12,733 --> 00:49:14,872 Do you remember the day you left Helwater? 671 00:49:16,106 --> 00:49:17,585 Aye. 672 00:49:20,632 --> 00:49:22,086 I ran to you. 673 00:49:23,961 --> 00:49:25,549 But you did not look back at me. 674 00:49:28,727 --> 00:49:30,751 Why did you not look back at me? 675 00:49:37,671 --> 00:49:39,234 I wanted to. 676 00:49:44,068 --> 00:49:46,788 I didn't look because... 677 00:49:46,789 --> 00:49:48,442 I didn't want to give ye false hope. 678 00:49:50,575 --> 00:49:52,655 I never expected to see you again. 679 00:50:01,608 --> 00:50:03,031 William. 680 00:50:12,180 --> 00:50:13,566 Here. 681 00:50:20,141 --> 00:50:21,823 He's well. 682 00:50:21,824 --> 00:50:23,852 And no longer contagious. 683 00:50:25,849 --> 00:50:27,307 All right, lad. 684 00:50:27,308 --> 00:50:28,743 Papa. 685 00:50:39,036 --> 00:50:41,248 I trust he was well-behaved for you. 686 00:50:43,889 --> 00:50:47,416 William was a very brave travel companion. 687 00:50:50,304 --> 00:50:51,813 You've raised him well. 688 00:50:53,899 --> 00:50:55,276 You're a good father. 689 00:50:59,231 --> 00:51:00,902 You're fortunate to have each other. 690 00:51:07,290 --> 00:51:09,223 How can I repay your kindness? 691 00:51:11,439 --> 00:51:13,446 You can get plenty of rest. 692 00:51:14,050 --> 00:51:15,964 And eat well. 693 00:51:15,965 --> 00:51:19,284 Lots of carrots and squash and liver. 694 00:51:21,188 --> 00:51:22,536 And... 695 00:51:24,626 --> 00:51:26,192 Don't lose hope. 696 00:51:28,107 --> 00:51:33,132 You, too, deserve to have the look of satisfaction 697 00:51:33,133 --> 00:51:34,436 on your face. 698 00:51:48,671 --> 00:51:50,618 Ye sure ye remember the way? 699 00:51:52,240 --> 00:51:53,415 Yes, sir. 700 00:52:03,425 --> 00:52:05,733 I'd be delighted if you accept this. 701 00:52:06,289 --> 00:52:07,584 Your chess set? 702 00:52:07,585 --> 00:52:10,111 - No, John, I canna... - Please. 703 00:52:10,112 --> 00:52:11,498 It will give me great pleasure to think of you 704 00:52:11,499 --> 00:52:13,369 having a game now and then. 705 00:52:13,370 --> 00:52:14,868 Perhaps you'll teach your nephew. 706 00:52:16,133 --> 00:52:17,722 I look forward to it. 707 00:52:18,680 --> 00:52:21,211 I'm afraid the time has come to bid you all farewell. 708 00:52:22,444 --> 00:52:25,033 A pleasure, Mistress Fraser. 709 00:52:26,253 --> 00:52:28,139 The pleasure is all mine. 710 00:52:31,528 --> 00:52:32,993 Good luck to you both. 711 00:53:35,694 --> 00:53:38,585 Well, I hope Murtagh comes to see us again soon. 712 00:53:38,586 --> 00:53:40,935 He'll no stay away now he's had a taste 713 00:53:40,936 --> 00:53:42,350 of your fine cooking. 714 00:53:48,878 --> 00:53:50,227 Mmm. 715 00:53:54,623 --> 00:53:56,277 Mmm. 716 00:53:59,062 --> 00:54:00,760 Mmm. 717 00:54:04,783 --> 00:54:06,810 So often I've burned for ye. 718 00:54:09,464 --> 00:54:11,400 But this water on your skin... 719 00:54:12,924 --> 00:54:14,444 Caressing you. 720 00:54:15,274 --> 00:54:16,384 Hmm. 721 00:54:20,867 --> 00:54:22,945 Makes me jealous of the rain itself. 722 00:54:22,946 --> 00:54:24,012 Hmm. 723 00:54:27,743 --> 00:54:29,853 Mmm. 724 00:54:29,854 --> 00:54:32,073 Your kisses raining down on me... 725 00:54:32,074 --> 00:54:34,031 Mmm. 726 00:54:34,032 --> 00:54:36,752 Is it a drizzle or a torrent? 727 00:54:38,058 --> 00:54:39,755 I'll bathe you in them. 728 00:54:47,222 --> 00:54:50,866 Then I... should hurry up. 729 00:54:52,507 --> 00:54:55,146 Ye have no need of cloth tonight, Sassenach. 730 00:54:56,380 --> 00:54:58,877 Well, that's not fair. You're still fully clothed. 731 00:54:58,878 --> 00:55:00,192 Ah. 732 00:55:00,193 --> 00:55:03,017 There are times when a husband kens best. 733 00:55:03,018 --> 00:55:04,954 And I am your husband. 734 00:55:06,086 --> 00:55:07,499 Though ye'd never ken it. 735 00:55:12,309 --> 00:55:14,194 I don't need a ring 736 00:55:14,899 --> 00:55:16,509 to know how much you love me. 737 00:55:16,510 --> 00:55:17,619 No. 738 00:55:20,796 --> 00:55:22,058 But it helps. 739 00:55:44,907 --> 00:55:46,039 Jamie. 740 00:55:50,517 --> 00:55:52,215 It's so beautiful. 741 00:55:53,568 --> 00:55:55,243 Where is it from? 742 00:55:55,244 --> 00:55:57,811 I had Murtagh make it. 743 00:55:57,812 --> 00:55:59,773 From one of the silver candlesticks. 744 00:56:00,965 --> 00:56:03,120 I ken my mother 745 00:56:03,121 --> 00:56:06,733 would give her blessing to fashion part of it 746 00:56:06,734 --> 00:56:08,167 into a ring for ye. 747 00:56:10,193 --> 00:56:11,887 She would be proud 748 00:56:12,465 --> 00:56:15,765 to know that she raised such a thoughtful son. 749 00:56:26,341 --> 00:56:28,280 Oh, there's an inscription. 750 00:56:39,941 --> 00:56:42,251 Give me 1,000 kisses. 751 00:56:54,673 --> 00:56:57,174 And I'll give you 1,000 more. 752 00:57:01,593 --> 00:57:02,876 Mmm. 753 00:57:19,698 --> 00:57:21,111 Hmm. 754 00:57:28,968 --> 00:57:30,251 One. 755 00:57:37,498 --> 00:57:39,739 Oh. 756 00:57:39,740 --> 00:57:41,567 Two. 757 00:57:46,246 --> 00:57:47,660 Three. 758 00:57:50,707 --> 00:57:53,970 Five. 759 00:57:55,037 --> 00:57:56,582 Five? 760 00:57:58,802 --> 00:58:04,802 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 761 00:59:21,257 --> 00:59:23,257 Time is not a reality. 762 00:59:23,258 --> 00:59:25,258 It's a concept or a measure. 763 00:59:26,516 --> 00:59:28,168 There's going to be a fire. 764 00:59:28,169 --> 00:59:30,859 I can prevent their death, if I go to them now. 765 00:59:30,860 --> 00:59:33,403 I'd like to by passage on the Phillip Alonzo. 766 00:59:34,004 --> 00:59:37,320 A wise man beyond his power to the gods. 767 00:59:37,741 --> 00:59:39,238 But on this ship... 768 00:59:39,239 --> 00:59:40,844 Everything is in my power. 769 00:59:41,928 --> 00:59:43,662 Do you hear that? 52209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.