All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E17.161024.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,173 --> 00:00:08,343 [This drama has taken a creative license to history.] 3 00:00:09,723 --> 00:00:10,513 [Episode 17] 4 00:00:10,513 --> 00:00:12,642 You said you didn't need the throne 5 00:00:12,642 --> 00:00:16,079 as long as we were together. 6 00:00:17,213 --> 00:00:19,749 You're not saying it anymore. 7 00:00:20,913 --> 00:00:23,720 We agreed not to lie to each other. 8 00:00:25,753 --> 00:00:28,055 I started this to end this vicious cycle 9 00:00:28,091 --> 00:00:31,361 of brother killing brother. 10 00:00:32,095 --> 00:00:34,095 Then, 11 00:00:34,593 --> 00:00:37,333 working on the construction of the new capital, 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,469 I've learned that a new king 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,805 means a new world. 14 00:00:47,310 --> 00:00:49,712 If being king means 15 00:00:50,113 --> 00:00:53,149 I'll no longer be a dog on a leash 16 00:00:53,943 --> 00:00:56,886 and be able to end all the tragedies, 17 00:00:57,253 --> 00:00:59,554 I definitely want to become this king. 18 00:01:05,163 --> 00:01:09,299 What is it? You don't want me to be king? 19 00:01:09,923 --> 00:01:11,473 I do not like it. 20 00:01:14,503 --> 00:01:16,633 However, I dislike being apart from you even more. 21 00:01:20,633 --> 00:01:21,763 Thank you. 22 00:01:24,633 --> 00:01:26,553 You will become king. 23 00:01:28,073 --> 00:01:29,253 I know it. 24 00:01:33,943 --> 00:01:36,133 Still, you must never... 25 00:01:37,463 --> 00:01:40,863 You must never ever harm your brothers. 26 00:01:43,293 --> 00:01:45,132 Can you promise me that? 27 00:02:06,173 --> 00:02:07,657 It's Prince Wang So! 28 00:02:07,657 --> 00:02:09,023 There's an army coming! 29 00:02:09,353 --> 00:02:11,659 Close the palace gates! 30 00:02:32,443 --> 00:02:37,063 You... what are you hiding from me? 31 00:02:38,013 --> 00:02:40,243 Have you poisoned the tea or something? 32 00:02:40,243 --> 00:02:41,533 No, Your Majesty. 33 00:02:42,023 --> 00:02:44,063 The court lady has already had a sip and tested it. 34 00:02:48,483 --> 00:02:51,183 Now that I am in this state and have given it some thought... 35 00:02:54,143 --> 00:02:56,223 everything started with you. 36 00:02:59,533 --> 00:03:00,563 Pardon me? 37 00:03:01,213 --> 00:03:04,383 Moo, Eun, and Eun's wife. 38 00:03:05,273 --> 00:03:07,013 Even King Taejo. 39 00:03:08,613 --> 00:03:11,853 All of those dead people are bothering me. 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,373 It is all your fault. 41 00:03:16,823 --> 00:03:22,093 I made the decision to kill my brothers and become king. 42 00:03:24,503 --> 00:03:25,683 All because you... 43 00:03:27,513 --> 00:03:31,183 helped So cover up his scar and take my seat. 44 00:03:32,793 --> 00:03:35,283 Because he took what was mine... 45 00:03:56,083 --> 00:03:57,383 Your Majesty! 46 00:03:57,803 --> 00:03:58,933 Yo! 47 00:03:59,663 --> 00:04:02,136 So is... So is coming to the palace! 48 00:04:04,133 --> 00:04:07,710 Wang So is revolting against you! 49 00:04:18,513 --> 00:04:20,323 Yo, Yo... 50 00:04:22,003 --> 00:04:23,373 You need to write this now. 51 00:04:23,373 --> 00:04:25,893 Write down that you will be abdicating the throne to Jung. 52 00:04:26,583 --> 00:04:28,003 Hurry, now. 53 00:04:30,373 --> 00:04:31,393 What? 54 00:04:32,493 --> 00:04:34,553 We cannot lose the throne. 55 00:04:34,983 --> 00:04:38,143 Hurry. Write down that Jung is to be the new king. 56 00:04:38,953 --> 00:04:41,753 Then we can plan for the future. Go on. 57 00:04:45,683 --> 00:04:49,033 Then... what about me? 58 00:04:53,873 --> 00:04:55,653 Am I even your son? 59 00:04:58,393 --> 00:05:00,253 What am I to you, Mother? 60 00:05:03,683 --> 00:05:06,013 Just something that exists to sit on the throne? 61 00:05:09,523 --> 00:05:14,483 Do you no longer have any need for a son who isn't the king anymore? 62 00:05:16,363 --> 00:05:18,803 Yo, don't be this way. 63 00:05:19,953 --> 00:05:22,203 We will lose everything if you do this. 64 00:05:22,203 --> 00:05:24,283 Hand it over to Jung, please. 65 00:05:30,453 --> 00:05:32,583 Now I think I understand So. 66 00:05:33,973 --> 00:05:35,913 I can relate to how he feels. 67 00:05:38,173 --> 00:05:40,723 Take the Queen Mother out of here! 68 00:05:41,433 --> 00:05:42,493 Yo. 69 00:05:43,613 --> 00:05:46,933 Yo, don't do this. Yo, Yo! 70 00:05:47,573 --> 00:05:50,083 Yo! Let go of me. Let me go, at once! 71 00:05:50,083 --> 00:05:51,723 Let go. Yo! 72 00:05:52,043 --> 00:05:53,263 Yo! 73 00:05:53,763 --> 00:05:56,763 Let me go! Yo! 74 00:06:26,323 --> 00:06:28,713 I cannot reach Wook yet. 75 00:06:29,103 --> 00:06:30,773 Park Soo Kyung is with So. 76 00:06:30,773 --> 00:06:32,513 The palace men will not last long. 77 00:06:35,683 --> 00:06:36,803 Mother? 78 00:06:40,203 --> 00:06:44,513 Depending on what you decide, I will go along with you. 79 00:06:46,243 --> 00:06:48,133 I knew after I saw your brother. 80 00:06:48,733 --> 00:06:51,073 I knew what I forgot to teach you. 81 00:06:53,163 --> 00:06:57,893 If you want to own the palace, you must sacrifice something. 82 00:07:00,323 --> 00:07:01,533 Mother. 83 00:07:01,533 --> 00:07:02,853 You must decide now. 84 00:07:03,533 --> 00:07:06,023 You can have the whole world and lose love. 85 00:07:06,023 --> 00:07:09,773 You can have love and live in a very small world. 86 00:07:13,163 --> 00:07:16,823 What if I were to want the whole world? 87 00:07:22,553 --> 00:07:26,473 I... will throw Wook away. 88 00:07:44,063 --> 00:07:47,673 I have come to attack the very palace that I have always protected. 89 00:08:27,803 --> 00:08:32,875 I will help you enter the palace without any bloodshed. 90 00:08:37,973 --> 00:08:40,449 I will not forget your loyalty. 91 00:08:50,963 --> 00:08:55,113 I knew that he would end up getting everything. 92 00:08:59,363 --> 00:09:03,983 What did I do so wrong? 93 00:09:06,133 --> 00:09:08,833 I was afraid that I would be thrown away, as well. 94 00:09:09,483 --> 00:09:11,793 Just like So was. 95 00:09:11,793 --> 00:09:14,153 I thought I would be cast off. 96 00:09:24,463 --> 00:09:26,353 Mother said to me... 97 00:09:27,163 --> 00:09:31,683 She said I was complete and not lacking in anything. 98 00:09:33,333 --> 00:09:34,623 Yet... 99 00:09:40,403 --> 00:09:42,363 it is all because of you. 100 00:09:43,703 --> 00:09:46,053 Because you got involved, you wench! 101 00:09:51,373 --> 00:09:53,263 You should choose. 102 00:10:04,693 --> 00:10:06,723 Who should I give the throne to? 103 00:10:08,213 --> 00:10:09,333 Choose. 104 00:10:09,953 --> 00:10:11,103 Wook? 105 00:10:11,523 --> 00:10:14,423 Baek Ah or So? 106 00:10:16,163 --> 00:10:18,963 You're so great. Why don't you choose? 107 00:10:25,253 --> 00:10:26,913 Find the king now! 108 00:10:26,913 --> 00:10:27,993 Yes, sir! 109 00:11:20,813 --> 00:11:22,263 I was only... 110 00:11:27,193 --> 00:11:28,923 trying to survive. 111 00:12:19,243 --> 00:12:20,303 Did you read it? 112 00:12:52,733 --> 00:12:53,773 Move! 113 00:12:53,773 --> 00:12:56,173 I told you to move! Move! 114 00:13:15,983 --> 00:13:17,023 Yo. 115 00:13:37,803 --> 00:13:40,043 Greetings to the new king. 116 00:13:41,103 --> 00:13:44,003 Long, long... 117 00:13:45,633 --> 00:13:47,103 may he live. 118 00:13:55,823 --> 00:13:57,173 What do you mean "king"? 119 00:13:59,193 --> 00:14:00,483 What do you mean "king"! 120 00:14:00,483 --> 00:14:05,143 His Majesty gave me the throne before he passed away. 121 00:14:10,843 --> 00:14:12,363 He abdicated to me. 122 00:14:18,213 --> 00:14:19,603 What? 123 00:14:19,603 --> 00:14:21,803 Greetings to you, Your Majesty. 124 00:14:22,553 --> 00:14:24,773 Greetings to the king. 125 00:14:24,773 --> 00:14:28,453 Long live the king. 126 00:15:28,343 --> 00:15:30,273 His Majesty, the king. 127 00:15:30,273 --> 00:15:34,043 Long live the king! 128 00:15:36,063 --> 00:15:38,323 His Majesty, the king. 129 00:15:38,743 --> 00:15:42,643 Long live the king! 130 00:15:56,123 --> 00:15:57,353 Gwangjong. 131 00:15:58,793 --> 00:16:02,593 He is the 4th King of Goryeo. 132 00:16:02,593 --> 00:16:04,023 He is Gwangjong. 133 00:16:06,033 --> 00:16:11,373 Now, you will no longer be remembered in history as a bloody monarch. 134 00:16:13,263 --> 00:16:14,943 I will help you. 135 00:16:20,613 --> 00:16:26,323 Now, the Hwangbo household will use our power to push for a queen, not a king. 136 00:16:27,913 --> 00:16:31,153 I was very upset to see how much you had changed. 137 00:16:31,663 --> 00:16:34,133 The further you go astray, the more you will suffer. 138 00:16:35,423 --> 00:16:37,663 It is better to distance yourself from the royal family. 139 00:16:46,203 --> 00:16:48,843 Why didn't you come to the coronation? 140 00:16:48,843 --> 00:16:51,133 What if people get the wrong idea? 141 00:16:51,133 --> 00:16:53,213 When I arrived in Seokyeong 142 00:16:54,313 --> 00:16:57,243 Wang Shik Ryeom had already died. 143 00:16:59,363 --> 00:17:03,253 So's men immediately placed me under house arrest until I was released. 144 00:17:04,283 --> 00:17:06,543 But the owner of the throne had already changed. 145 00:17:09,093 --> 00:17:12,413 A rebel who brings down one who committed treason becomes a hero. 146 00:17:13,823 --> 00:17:15,713 It was the seat that I wanted... 147 00:17:16,863 --> 00:17:18,453 and Wang So was sitting on it. 148 00:17:21,413 --> 00:17:23,083 You wanted me to go see that. 149 00:17:24,293 --> 00:17:25,893 Isn't that too cruel? 150 00:17:30,313 --> 00:17:31,943 Help me. 151 00:17:31,943 --> 00:17:36,933 I will become queen and repay you for that pain you are going through. 152 00:17:36,933 --> 00:17:41,103 I will share that burden you have been carrying by yourself all this time. 153 00:17:42,733 --> 00:17:46,413 Give me strength, Wook. Please? 154 00:18:03,613 --> 00:18:06,415 Moving the capital to Seokyung... 155 00:18:12,613 --> 00:18:15,121 Issue a decree that it is completely canceled. 156 00:18:15,121 --> 00:18:18,293 The forced laborers displaced by this construction 157 00:18:18,660 --> 00:18:21,029 will be repaid according to the duration of their service 158 00:18:21,029 --> 00:18:23,496 and returned to their homelands. 159 00:18:24,093 --> 00:18:26,463 What about those that died in service? 160 00:18:26,463 --> 00:18:28,470 Do whatever their families want. 161 00:18:29,113 --> 00:18:30,672 Guarantee them jobs 162 00:18:30,706 --> 00:18:32,474 or compensate them with goods. 163 00:18:33,703 --> 00:18:36,111 Do the same for those who got injured. 164 00:18:37,113 --> 00:18:38,547 Then... 165 00:18:38,547 --> 00:18:40,749 are we done for the night? 166 00:18:40,749 --> 00:18:41,483 Yes. 167 00:18:41,783 --> 00:18:43,049 Your Majesty. 168 00:18:43,443 --> 00:18:46,054 Damiwon's Court Lady Hae is waiting for you. 169 00:18:46,253 --> 00:18:48,555 Hae Soo is? 170 00:19:24,453 --> 00:19:25,927 Soo? 171 00:19:34,633 --> 00:19:36,938 You're back. 172 00:19:45,681 --> 00:19:50,417 I'm sorry for making you wait for so long. 173 00:19:51,483 --> 00:19:54,087 Here. 174 00:19:55,383 --> 00:19:57,691 Here, you like this, right? 175 00:19:59,483 --> 00:20:00,863 Your grace is overflowing, Your Majesty. 176 00:20:01,593 --> 00:20:04,299 Stop that. It's just us here. 177 00:20:04,593 --> 00:20:05,934 Just address me as your brother. 178 00:20:06,293 --> 00:20:09,571 Only you deserve to do that. 179 00:20:09,813 --> 00:20:11,813 Yes, Your Majesty. 180 00:20:11,813 --> 00:20:13,475 Your Majesty? 181 00:20:30,183 --> 00:20:31,723 Thank you very much, Your Majesty. 182 00:20:39,563 --> 00:20:41,563 Sit down, sit down. 183 00:20:45,707 --> 00:20:50,078 This is nice. I really like this. 184 00:20:50,543 --> 00:20:55,217 I'd been waiting to have a family meal 185 00:20:55,813 --> 00:20:57,113 together with you two. 186 00:20:57,113 --> 00:20:59,321 Yes, we understand. You should eat now. 187 00:20:59,321 --> 00:21:01,323 If you keep making me talk when I'm hungry, 188 00:21:01,323 --> 00:21:04,025 I won't share a meal with you again. 189 00:21:07,123 --> 00:21:10,165 Alright. Let's eat. 190 00:21:43,693 --> 00:21:46,099 Soo! 191 00:21:59,443 --> 00:22:01,443 I thought you were gone... 192 00:22:05,583 --> 00:22:08,087 I'll leave after you fall asleep. 193 00:22:08,590 --> 00:22:12,360 It's been a long day for you. 194 00:22:23,113 --> 00:22:25,603 Why bother going back and forth? 195 00:22:25,607 --> 00:22:28,043 Just sleep with me. 196 00:22:48,613 --> 00:22:49,798 Why? 197 00:22:49,798 --> 00:22:51,733 You just became king. 198 00:22:51,733 --> 00:22:54,169 I don't want bad rumors to form. 199 00:22:54,169 --> 00:22:56,333 I'll come back tomorrow. 200 00:23:02,343 --> 00:23:05,547 I need you here. 201 00:23:06,513 --> 00:23:09,451 I just don't feel comfortable here. 202 00:23:09,743 --> 00:23:11,743 Maybe because I've seen the previous owners die. 203 00:23:15,423 --> 00:23:17,423 Just thinking about being here alone 204 00:23:17,859 --> 00:23:21,730 makes me feel suffocated. 205 00:23:22,263 --> 00:23:24,564 Stay here with me. Please? 206 00:23:26,293 --> 00:23:28,601 Stay with me. 207 00:23:40,473 --> 00:23:42,484 Tell me a story? 208 00:23:42,484 --> 00:23:45,487 We're nowhere near a thousand yet. 209 00:23:50,823 --> 00:23:53,326 Well... you can't see the stars from here... 210 00:23:54,223 --> 00:23:56,223 Ah, maybe a story about you, Your Majesty? 211 00:23:57,423 --> 00:24:00,502 A story about me? 212 00:24:01,202 --> 00:24:06,608 A Big Bad Wolf eats this girl called the Little Red Riding Hood. 213 00:24:11,073 --> 00:24:13,379 Once upon a time, 214 00:24:13,982 --> 00:24:17,953 there was this cute little girl 215 00:24:17,953 --> 00:24:20,488 with big eyes like me, 216 00:24:20,488 --> 00:24:22,783 sent by her mom to take food to her grandmother... 217 00:25:06,113 --> 00:25:08,534 Even after just one day, 218 00:25:08,833 --> 00:25:12,173 I realized how naive I'd been. 219 00:25:12,473 --> 00:25:15,844 I wanted him to become king because waiting was so hard. 220 00:25:16,443 --> 00:25:19,814 but now it seems like I'll have to wait even longer. 221 00:25:19,814 --> 00:25:22,113 You need to be careful with your words. 222 00:25:23,385 --> 00:25:27,113 Since Princess Gyeonghwagung has become a nun, 223 00:25:27,113 --> 00:25:29,122 the position of the queen is practically empty. 224 00:25:30,113 --> 00:25:34,113 People will try to pull you down, so be careful. 225 00:25:34,613 --> 00:25:37,433 Court Lady! Court Lady! 226 00:25:37,433 --> 00:25:38,633 Chae Ryung. 227 00:25:43,143 --> 00:25:46,563 Court Lady Hae, Queen Yoo wishes to see you. 228 00:26:10,043 --> 00:26:11,803 Hello, Queen Yoo. 229 00:26:11,803 --> 00:26:14,083 I called you here because I have a question for you. 230 00:26:16,873 --> 00:26:17,933 Jung. 231 00:26:19,993 --> 00:26:22,823 This was found in the late king's room. 232 00:26:24,063 --> 00:26:26,453 It looks like a last decree. 233 00:26:28,553 --> 00:26:31,083 I am certain it pertains to the succession of the throne. 234 00:26:31,933 --> 00:26:36,833 If so, that means it may not be So's name that is written there. 235 00:26:39,023 --> 00:26:40,163 Tell me. 236 00:26:41,003 --> 00:26:44,473 Did the late king really abdicate the throne to So? 237 00:26:47,723 --> 00:26:51,333 If you cannot say anything out of fear, we can protect you. 238 00:26:51,643 --> 00:26:53,143 So you need to be honest. 239 00:26:55,093 --> 00:27:00,623 Is it true that the late king abdicated his throne to So? 240 00:27:07,033 --> 00:27:08,503 Yes, it is true. 241 00:27:08,503 --> 00:27:11,243 Lies. You are lying. 242 00:27:13,053 --> 00:27:14,583 I know Yo. 243 00:27:15,133 --> 00:27:17,613 No one knows him better than I do. 244 00:27:18,323 --> 00:27:20,913 He would never give the throne to So. 245 00:27:22,413 --> 00:27:25,273 Tell me. Tell me the truth! 246 00:27:25,273 --> 00:27:27,383 - Mother. - Tell me, tell me! 247 00:27:27,383 --> 00:27:29,403 - Tell me! - That's enough! 248 00:27:43,463 --> 00:27:44,653 Stop that now. 249 00:27:45,193 --> 00:27:47,953 You can ask me about it, so why bother her? 250 00:27:49,043 --> 00:27:50,113 Is that so? 251 00:27:50,933 --> 00:27:53,083 Then why don't you tell me the truth? 252 00:27:54,543 --> 00:27:56,303 Why did you rip up the decree? 253 00:27:56,303 --> 00:27:58,343 Who says that I ripped it? 254 00:28:02,233 --> 00:28:06,133 I do not know why Yo ripped it and only left a dying wish. 255 00:28:06,133 --> 00:28:08,823 He abdicated the throne to me and there is no doubt about that. 256 00:28:12,203 --> 00:28:15,583 He has a son so why would he leave it to his younger brother? 257 00:28:16,083 --> 00:28:19,623 If you are so curious, do you want to ask him in the afterlife? 258 00:28:20,403 --> 00:28:22,403 It's a good thing that he did abdicate. 259 00:28:22,403 --> 00:28:25,143 What would it have been like if I were forced to usurp the throne? 260 00:28:25,973 --> 00:28:27,843 Right about now... 261 00:28:28,443 --> 00:28:30,853 the palace would be filled with blood of Jung 262 00:28:30,853 --> 00:28:34,113 and my slaughtered brothers and nephews. 263 00:28:40,383 --> 00:28:44,773 Queen Mother, why don't you work on the memorial service for the late king? 264 00:28:46,093 --> 00:28:48,473 I will visit you often to see how you are. 265 00:28:48,473 --> 00:28:50,143 Do not call me Queen Mother. 266 00:28:52,463 --> 00:28:56,163 I do not wish to be called Queen Mother because you are sitting on the throne. 267 00:28:56,163 --> 00:28:58,303 I am your son too, Mother. 268 00:28:59,053 --> 00:29:03,453 If your son is the king, you are automatically the Queen Mother. 269 00:29:03,453 --> 00:29:06,643 You are merely the thief who stole my son's throne. 270 00:29:18,423 --> 00:29:22,813 Tell my family in Chungju that I want to see them. 271 00:29:35,203 --> 00:29:38,163 You do not need to go to them even if they call for you. 272 00:29:39,303 --> 00:29:40,303 All right. 273 00:29:45,493 --> 00:29:50,233 Whoever it is and whatever rank, you need to get my permission first. 274 00:29:50,233 --> 00:29:51,303 All right? 275 00:29:51,303 --> 00:29:53,073 I understand. 276 00:29:57,903 --> 00:29:58,923 I... 277 00:30:15,333 --> 00:30:19,063 Your Majesty, there are rumors coming from all four directions. 278 00:30:19,393 --> 00:30:20,463 About what? 279 00:30:21,613 --> 00:30:24,603 They believe that Lord Kyung Chun Won should have been king. 280 00:30:24,603 --> 00:30:29,733 Foreign Minister Park Young Gyu thinks you lied about the king's dying wish. 281 00:30:31,723 --> 00:30:32,893 Kill him. 282 00:30:34,063 --> 00:30:35,143 Excuse me? 283 00:30:35,143 --> 00:30:38,113 Charge anyone who submits an appeal with treason. 284 00:30:40,433 --> 00:30:42,303 The late king's servants. 285 00:30:42,303 --> 00:30:45,883 Take care of all the court ladies and soldiers that were in the Cheondeokjeon. 286 00:30:46,843 --> 00:30:48,883 Don't leave behind a single person 287 00:30:48,883 --> 00:30:51,853 who will cast doubt on the succession of the throne. 288 00:30:55,173 --> 00:30:56,983 Not a single person. 289 00:30:58,253 --> 00:30:59,793 I won't leave anyone. 290 00:31:03,233 --> 00:31:06,153 The king is determined to catch me. 291 00:31:06,153 --> 00:31:09,373 You started a rumor that the king lied about the late king's dying words. 292 00:31:09,373 --> 00:31:10,803 Did you think you would be safe? 293 00:31:10,823 --> 00:31:11,933 Is that right? 294 00:31:12,963 --> 00:31:15,303 Then I'd better expose the fact 295 00:31:15,303 --> 00:31:18,203 that you were spying on the 4th Prince and Baek Ah. 296 00:31:18,973 --> 00:31:20,763 Do you think I will die alone? 297 00:31:21,453 --> 00:31:22,993 You ignorant girl. 298 00:31:54,973 --> 00:31:57,923 I haven't seen this in a long time. 299 00:31:57,923 --> 00:32:00,493 It has gotten quite dirty. You need a new string. 300 00:32:02,873 --> 00:32:04,613 I don't want to lose it. 301 00:32:06,733 --> 00:32:08,303 You said you got it from your parents. 302 00:32:10,713 --> 00:32:14,343 I think I have to do something your parents won't like very much. 303 00:32:15,873 --> 00:32:17,253 What is... 304 00:32:17,253 --> 00:32:19,213 Before we get married... 305 00:32:20,653 --> 00:32:25,053 I think we may need to get you registered as an adopted daughter of a good family. 306 00:32:27,473 --> 00:32:32,283 It is because I'm from Hubaekje, isn't it? 307 00:32:32,283 --> 00:32:35,973 My grandmother still clearly remembers the incidents that happened to Gyeon Hwan. 308 00:32:36,763 --> 00:32:39,063 Her family was killed in front of her. 309 00:32:39,713 --> 00:32:42,703 She tries to avoid dealing with people from Hubaekje if she can. 310 00:32:43,883 --> 00:32:46,113 It happened before we were even born! 311 00:32:46,113 --> 00:32:47,829 As if Gyeon Hwon had something to do with you. 312 00:32:47,829 --> 00:32:49,829 [Park Young Gyu] You're Gyeon Gwon's granddaughter. 313 00:32:50,073 --> 00:32:52,813 Still, let's avoid unnecessary trouble. 314 00:32:52,813 --> 00:32:55,336 I'll visit your parents' gravesite later to apologize. 315 00:32:55,336 --> 00:32:57,113 [Park Young Gyu] If his connection with you is revealed, 316 00:32:57,113 --> 00:32:59,373 Prince Baek Ah won't be safe, either. 317 00:32:59,373 --> 00:33:01,674 Is that alright with you? 318 00:33:03,244 --> 00:33:07,243 The king of Goryeo killed my parents, 319 00:33:09,650 --> 00:33:15,056 and my king killed your family. 320 00:33:15,957 --> 00:33:21,729 With that, do you think it's alright for us to be together? 321 00:33:22,063 --> 00:33:24,363 Woo Hee. 322 00:33:24,363 --> 00:33:26,363 it wasn't my fault, 323 00:33:27,301 --> 00:33:29,301 and it wasn't your fault, either. 324 00:33:34,473 --> 00:33:36,775 Think only of the two of us. 325 00:33:37,303 --> 00:33:39,612 Unless you stop liking me, 326 00:33:39,780 --> 00:33:44,185 we'll never be apart no matter what. 327 00:33:49,063 --> 00:33:50,803 I cannot allow it. 328 00:33:50,803 --> 00:33:54,713 I would like to rest now and go back to my hometown. 329 00:33:55,403 --> 00:33:57,083 I need you more than ever. 330 00:33:58,093 --> 00:34:00,403 I do not understand why you are insisting on leaving. 331 00:34:03,073 --> 00:34:05,243 If I am to be very honest... 332 00:34:06,333 --> 00:34:10,213 I have become sick and tired of this royal household. 333 00:34:12,933 --> 00:34:15,423 Every time I go back and forth 334 00:34:16,323 --> 00:34:18,003 my child... 335 00:34:19,673 --> 00:34:23,873 I see my visions of my child and I hear her voice. 336 00:34:24,853 --> 00:34:27,743 I try my best to pretend it is not the case. 337 00:34:27,743 --> 00:34:33,783 I cannot rid myself of the image of you wielding your sword, Your Majesty. 338 00:34:35,923 --> 00:34:37,883 It has been very difficult. 339 00:34:40,963 --> 00:34:42,233 Do not leave. 340 00:34:43,563 --> 00:34:45,373 - Do not leave. - Your Majesty. 341 00:34:46,093 --> 00:34:48,413 For the sake of this nation and its people 342 00:34:49,743 --> 00:34:51,603 become a good and wise king. 343 00:34:52,373 --> 00:34:54,493 You have to be. 344 00:35:16,563 --> 00:35:18,523 Park Soo Kyung has left. 345 00:35:20,673 --> 00:35:22,853 He is sick and tired of this palace. 346 00:35:24,583 --> 00:35:25,873 Now... 347 00:35:28,083 --> 00:35:29,343 he is afraid of me. 348 00:35:35,713 --> 00:35:39,133 You are curious about whose name the late king wrote in his last decree. 349 00:35:39,133 --> 00:35:40,583 Aren't you? 350 00:35:41,663 --> 00:35:45,323 You are wondering whether I stole this throne or not. 351 00:35:45,323 --> 00:35:47,333 I do not think that at all. 352 00:35:48,393 --> 00:35:51,703 I am the person who is least curious about that. 353 00:35:59,453 --> 00:36:00,773 It was blank. 354 00:36:11,693 --> 00:36:14,093 No one's name was written there. 355 00:36:15,643 --> 00:36:16,723 That is why... 356 00:36:18,263 --> 00:36:21,043 I ripped it up, knowing that leaving a decree like that 357 00:36:21,043 --> 00:36:22,563 would cause more confusion. 358 00:36:23,433 --> 00:36:27,963 I had already taken over the palace, anyway. 359 00:36:31,113 --> 00:36:33,113 You did the right thing. 360 00:36:33,113 --> 00:36:35,483 Park Soo Kyung has left me, 361 00:36:36,323 --> 00:36:38,959 and Baek Ah sees me only as his king 362 00:36:38,959 --> 00:36:40,953 and no longer a brother. 363 00:36:42,363 --> 00:36:44,363 For Choi Ji Mong, I'm just 364 00:36:44,632 --> 00:36:48,002 an avenger of my oldest brother's death. 365 00:36:48,863 --> 00:36:51,572 Jung... 366 00:36:52,303 --> 00:36:57,473 sees me as a murderer of our brothers. 367 00:36:58,413 --> 00:37:01,649 Even my own mother 368 00:37:02,143 --> 00:37:05,052 sees me only as a thief. 369 00:37:12,223 --> 00:37:14,962 You were right. 370 00:37:16,593 --> 00:37:18,897 The throne... 371 00:37:19,367 --> 00:37:21,367 makes you scared 372 00:37:23,763 --> 00:37:26,071 and lonely. 373 00:37:35,233 --> 00:37:36,763 I am right here. 374 00:37:45,563 --> 00:37:47,423 I will not leave you. 375 00:38:09,083 --> 00:38:12,513 Wow! This is what Cheondeokjeon looks like. 376 00:38:25,053 --> 00:38:29,733 I... have a favor to ask you, Lady Hae. 377 00:38:33,313 --> 00:38:38,013 With the enthronement of the new king, they are releasing some court ladies. 378 00:38:38,913 --> 00:38:40,543 I am included. 379 00:38:43,413 --> 00:38:45,723 I was told to leave the Damiwon. 380 00:38:47,393 --> 00:38:50,073 Then I guess I will not be seeing you too often. 381 00:38:50,883 --> 00:38:52,373 Where will you be going? 382 00:38:54,023 --> 00:38:57,643 Lady Hae, can't you help me just stay and live in the palace? 383 00:38:58,323 --> 00:39:00,603 Please ask the king for me. 384 00:39:08,883 --> 00:39:10,013 How did it go? 385 00:39:10,013 --> 00:39:13,033 She said she would ask the king. 386 00:39:14,723 --> 00:39:16,113 All right. 387 00:39:16,113 --> 00:39:17,993 You must remain in the Damiwon. 388 00:39:20,663 --> 00:39:23,813 Well, this is a chance. 389 00:39:25,473 --> 00:39:27,393 Can I not go to you, Your Highness? 390 00:39:28,863 --> 00:39:31,573 I don't know when I'll be able to leave the palace again. 391 00:39:34,953 --> 00:39:38,993 Chae Ryung, there is still so much you can do to help me here. 392 00:39:40,683 --> 00:39:43,943 When the time comes, I will take you out of here. 393 00:39:57,783 --> 00:40:00,192 Does asking for autonomy mean that 394 00:40:00,783 --> 00:40:03,330 Chungju will no longer be a part of Goryeo? 395 00:40:03,330 --> 00:40:05,323 Your claim to the throne is suspicious. 396 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 How could we serve you as our king? 397 00:40:08,969 --> 00:40:12,673 Loyalty can only come from trust. 398 00:40:14,375 --> 00:40:18,279 I also grew up as Lord Yu Geung Dal's grandson. 399 00:40:18,473 --> 00:40:25,319 Even so, the whole family intends to oppose me, the current king? 400 00:40:26,953 --> 00:40:29,354 You'll have to consider what other clans would think 401 00:40:29,953 --> 00:40:32,560 when the king isn't even supported 402 00:40:32,653 --> 00:40:34,762 by his own family. 403 00:40:36,963 --> 00:40:39,264 Do you want to 404 00:40:39,264 --> 00:40:42,736 cut off our ties, Jung? 405 00:40:43,003 --> 00:40:45,472 If the late king's dying wishes become clearer, 406 00:40:46,063 --> 00:40:48,876 we'll know for sure. 407 00:40:59,653 --> 00:41:00,955 We have to do something with the Chungju Yu clan, 408 00:41:00,955 --> 00:41:02,183 or things will get dangerous. 409 00:41:02,183 --> 00:41:05,392 We either have to show them what the late king's last words were, 410 00:41:05,392 --> 00:41:09,330 or form an alliance with other clans that are just as powerful. 411 00:41:09,623 --> 00:41:12,700 Even to the end, 412 00:41:13,433 --> 00:41:14,963 I'm not her son. 413 00:41:34,254 --> 00:41:36,254 Woo Hee? 414 00:41:39,723 --> 00:41:41,795 I'm sure the king will love these. 415 00:41:41,795 --> 00:41:46,166 Is this too small a gift in return for the new room? 416 00:41:49,163 --> 00:41:51,470 Soo, 417 00:41:51,470 --> 00:41:55,609 if I wrong someone for my own happiness, 418 00:41:56,873 --> 00:42:00,247 it'll come back to me eventually, right? 419 00:42:01,081 --> 00:42:02,873 I wouldn't be forgiven. 420 00:42:02,873 --> 00:42:05,073 That's right. 421 00:42:05,219 --> 00:42:09,056 You shouldn't hurt someone to save your own life. 422 00:42:12,123 --> 00:42:14,426 However... 423 00:42:15,496 --> 00:42:20,134 I think you and I deserve some slack. 424 00:42:21,833 --> 00:42:24,271 We've gone through a lot. 425 00:42:24,271 --> 00:42:27,675 The scars on our wrists. 426 00:42:28,609 --> 00:42:30,609 We just want a slice of happiness 427 00:42:31,779 --> 00:42:35,649 barely enough to cover those. 428 00:42:35,649 --> 00:42:39,620 I think we may be forgiven 429 00:42:39,620 --> 00:42:42,322 even if we acted a little more selfish. 430 00:42:42,322 --> 00:42:44,213 I'm going to believe that. 431 00:43:01,283 --> 00:43:03,223 Can you go on and put this in my room? 432 00:43:03,793 --> 00:43:04,913 Yes. 433 00:43:21,233 --> 00:43:25,103 You ended up going to him. 434 00:43:26,923 --> 00:43:31,703 You said that I was being greedy for wanting both the throne and love. 435 00:43:32,563 --> 00:43:34,363 Now you are the king's woman. 436 00:43:35,553 --> 00:43:37,283 How am I to accept that? 437 00:43:40,723 --> 00:43:42,963 He was honest with me. 438 00:43:44,873 --> 00:43:48,933 He told me he did not want to lose either the throne or me. 439 00:43:50,253 --> 00:43:53,143 He confessed it all to me, even his greed. 440 00:43:55,543 --> 00:43:58,273 I had no choice but to try and understand. 441 00:44:02,703 --> 00:44:04,043 I have always been curious. 442 00:44:04,733 --> 00:44:09,753 Why is it that you insisted I could not become king? 443 00:44:10,813 --> 00:44:11,833 In your eyes... 444 00:44:13,023 --> 00:44:15,613 was I not enough to become king? 445 00:44:15,613 --> 00:44:17,813 - It is not like that. - Then what? 446 00:44:24,853 --> 00:44:30,073 They say Prince Wang So was born with the star of a king. 447 00:44:30,613 --> 00:44:32,683 King Taejo knew about that, as well. 448 00:44:34,443 --> 00:44:36,103 It is not your fault. 449 00:44:39,413 --> 00:44:41,693 It is only nature and it is fate. 450 00:44:44,883 --> 00:44:46,093 Star of a king? 451 00:44:49,123 --> 00:44:51,193 All because of a measly star? 452 00:44:53,183 --> 00:44:54,523 Nature... 453 00:44:56,263 --> 00:44:57,493 and fate? 454 00:45:17,743 --> 00:45:19,143 Can you promise me? 455 00:45:21,213 --> 00:45:22,653 That you will never take it off. 456 00:45:47,713 --> 00:45:49,223 It is not your fault. 457 00:45:49,723 --> 00:45:52,043 It is only nature and it is fate. 458 00:46:10,903 --> 00:46:14,573 You will become queen. 459 00:46:18,493 --> 00:46:21,233 You are going to help me? 460 00:46:23,153 --> 00:46:27,503 No one can have everything. 461 00:46:29,363 --> 00:46:31,573 Isn't that what is fair? 462 00:46:40,683 --> 00:46:43,753 [When the water has run dry. Sit and wait for the rising clouds.] 463 00:46:43,753 --> 00:46:45,093 Finished. 464 00:46:52,913 --> 00:46:55,033 Why do you need me to write so many of these? 465 00:46:55,033 --> 00:46:57,383 I have a purpose for it all. 466 00:46:59,563 --> 00:47:01,933 You said you would give me something for preparing your room. 467 00:47:01,933 --> 00:47:03,523 All you gave me was herbal rice. 468 00:47:04,443 --> 00:47:07,583 You ate it all without leaving one grain. 469 00:47:07,583 --> 00:47:11,523 I was going to give some to Baek Ah and Astronomer Choi Ji Mong, as well. 470 00:47:12,073 --> 00:47:14,773 There's no need for you to think of others besides me. 471 00:47:17,313 --> 00:47:18,413 It's all mine. 472 00:47:23,613 --> 00:47:25,613 Did something happen today? 473 00:47:26,963 --> 00:47:29,423 No, why do you think that? 474 00:47:31,383 --> 00:47:33,513 You are smiling more than usual. 475 00:47:34,593 --> 00:47:36,363 It is making me worry. That's all. 476 00:47:43,463 --> 00:47:45,953 Don't try to know everything about me. 477 00:47:47,413 --> 00:47:51,693 If you keep doing that when we're not even married, I'll want to run away. 478 00:47:51,693 --> 00:47:54,983 That's because I spend all day waiting for you, Your Majesty. 479 00:47:56,313 --> 00:47:59,463 Can't I work in the Damiwon during the day? 480 00:48:00,623 --> 00:48:04,403 Even if I don't serve people myself, there are many other things to do. 481 00:48:08,293 --> 00:48:11,943 Also, about Chae Ryung... 482 00:48:12,943 --> 00:48:15,793 I heard she is being released as a court lady from the Damiwon. 483 00:48:15,793 --> 00:48:18,313 Can't you let her stay? 484 00:48:20,553 --> 00:48:23,443 She really has no place to go even if she leaves the palace. 485 00:48:25,583 --> 00:48:26,873 Chae Ryung? 486 00:48:28,383 --> 00:48:29,683 I don't know. 487 00:48:29,683 --> 00:48:32,403 I need Chae Ryung so that I'm not lonely. 488 00:48:32,403 --> 00:48:34,403 Please, please? 489 00:48:38,423 --> 00:48:39,853 All right, all right. 490 00:48:41,653 --> 00:48:46,053 But... I do not think you will be so lonely in the future. 491 00:48:49,133 --> 00:48:51,013 We will have to have children and raise them. 492 00:48:53,233 --> 00:48:54,563 Children? 493 00:48:58,563 --> 00:49:00,473 A doctor will come to see you. 494 00:49:00,473 --> 00:49:03,433 You need to take care of yourself physically in order to have children. 495 00:49:04,793 --> 00:49:06,923 We aren't even married yet. 496 00:49:06,923 --> 00:49:09,673 You're telling me take care of my health and talking about babies. 497 00:49:09,673 --> 00:49:12,713 Marriage? We can get married. 498 00:49:12,713 --> 00:49:14,063 When should we do it? 499 00:49:14,933 --> 00:49:16,473 Let's do it when you want. 500 00:49:17,653 --> 00:49:20,223 No, I do not want to. 501 00:49:21,623 --> 00:49:22,693 You don't want to? 502 00:49:23,733 --> 00:49:26,063 You should do a better proposal. 503 00:49:27,443 --> 00:49:31,643 You said you had to speak to me at the prayer tower. 504 00:49:34,513 --> 00:49:36,053 Do you think I am stupid? 505 00:49:36,663 --> 00:49:38,723 You were going to propose to me there, weren't you? 506 00:49:41,363 --> 00:49:43,853 I don't know when I can go there. 507 00:49:44,773 --> 00:49:47,343 It isn't so simple to leave the palace anymore. 508 00:49:49,733 --> 00:49:50,823 I see. 509 00:49:54,083 --> 00:49:58,573 Must I come up with a proposal to satisfy you if I am to marry you? 510 00:50:01,753 --> 00:50:05,033 Dealing with you is harder than dealing with the government. 511 00:50:30,943 --> 00:50:34,603 Whatever you need to say, you can be honest with me. 512 00:50:35,513 --> 00:50:39,083 I will let the king know myself. 513 00:50:39,083 --> 00:50:42,473 Your knee is not doing well. 514 00:50:42,953 --> 00:50:47,583 When you were tortured in the past, it was not treated properly. 515 00:50:47,583 --> 00:50:49,273 Now it has become a chronic illness. 516 00:50:49,273 --> 00:50:52,963 You may be unable to walk someday. 517 00:50:52,963 --> 00:50:53,993 I see. 518 00:50:54,803 --> 00:50:56,673 I will watch out for that. 519 00:50:57,823 --> 00:51:00,183 However, there is something worse. 520 00:51:01,073 --> 00:51:02,383 It is your heart palpitations. 521 00:51:03,553 --> 00:51:05,233 Heart palpitations? 522 00:51:05,233 --> 00:51:09,453 When you are overexerted or startled, does your chest feel stuffy? 523 00:51:09,453 --> 00:51:13,633 Have you ever felt so out of breath that you have passed out? 524 00:51:13,633 --> 00:51:15,013 Yes, well... 525 00:51:15,013 --> 00:51:17,033 You have had pent-up frustration. 526 00:51:17,673 --> 00:51:21,083 The illness of your heart has become an illness of the body. 527 00:51:21,633 --> 00:51:27,583 At this point, I cannot guarantee how long you will live. 528 00:51:29,903 --> 00:51:31,923 You cannot guarantee it? 529 00:51:35,333 --> 00:51:37,243 I cannot live long? 530 00:51:44,563 --> 00:51:45,993 I am all right. 531 00:51:47,053 --> 00:51:50,343 Please tell me how long I will live. 532 00:52:05,313 --> 00:52:08,023 I will take good care of my health from now on. 533 00:52:09,843 --> 00:52:11,593 I am only in my twenties. 534 00:52:13,513 --> 00:52:15,453 10 years is too severe. 535 00:52:17,643 --> 00:52:19,093 I will live a bit longer. 536 00:52:22,803 --> 00:52:23,883 With him... 537 00:52:27,193 --> 00:52:29,713 I want to be with him a little longer. 538 00:52:40,093 --> 00:52:41,953 What are you wishing so hard for? 539 00:52:44,983 --> 00:52:48,603 Are you praying for So to be king for a long time? 540 00:52:49,793 --> 00:52:55,773 I am praying for the manly and kind 14th Prince to become my friend again. 541 00:52:56,793 --> 00:52:59,593 You said you would not take anyone's side. 542 00:53:00,503 --> 00:53:02,513 However, you took my 4th brother's side. 543 00:53:02,513 --> 00:53:04,113 I feel very betrayed. 544 00:53:06,713 --> 00:53:09,033 Do not misdirect your anger. 545 00:53:09,033 --> 00:53:11,833 Have you forgotten what the late king did 546 00:53:11,833 --> 00:53:13,683 to your oldest brother and the 10th Prince? 547 00:53:15,533 --> 00:53:20,233 It is only natural that So became the king. 548 00:53:22,403 --> 00:53:25,203 Yes, you might be right. 549 00:53:25,203 --> 00:53:28,973 However, I still believe that everything started going wrong 550 00:53:28,973 --> 00:53:30,863 once So came to Songak. 551 00:53:31,553 --> 00:53:33,583 Fighting for the throne always existed. 552 00:53:33,583 --> 00:53:37,083 Once So got involved, it became more complicated and brutal. 553 00:53:37,083 --> 00:53:39,103 It is true that he stole the throne, as well. 554 00:53:40,683 --> 00:53:43,093 I am worried that everyone will be in danger. 555 00:53:44,413 --> 00:53:47,733 Do you think that you could become the queen? 556 00:53:50,443 --> 00:53:51,803 Queen? 557 00:53:55,313 --> 00:53:56,493 I don't know. 558 00:53:57,753 --> 00:54:00,233 I haven't thought about it deeply. 559 00:54:00,233 --> 00:54:05,863 A queen must use her family's name and the other families to support the king. 560 00:54:05,863 --> 00:54:09,723 That is why King Taejo got married as often as he did. 561 00:54:10,803 --> 00:54:15,803 At this rate, you will just be one of the king's many women. 562 00:54:15,803 --> 00:54:18,103 Is this really how you wanted to live? 563 00:54:18,103 --> 00:54:22,273 What about riding camels in the desert and going to oceans in faraway lands? 564 00:54:22,273 --> 00:54:23,683 Weren't you just saying that? 565 00:54:29,233 --> 00:54:31,663 Tell me whenever you get tired of this place. 566 00:54:32,803 --> 00:54:34,393 If you really want to leave... 567 00:54:35,503 --> 00:54:37,583 I do have a way out. 568 00:54:40,340 --> 00:54:41,940 I will keep that in mind. 569 00:55:06,593 --> 00:55:09,913 The 8th Prince is here to see His Majesty! 570 00:55:20,833 --> 00:55:21,943 Good to see you. 571 00:55:23,243 --> 00:55:26,283 I'm here on behalf of all other court officials. 572 00:55:29,213 --> 00:55:30,893 On their behalf? 573 00:55:30,893 --> 00:55:31,933 First. 574 00:55:34,393 --> 00:55:37,823 we want the commander of the 300 thousand government troops 575 00:55:37,823 --> 00:55:40,463 to be determined by the vote of only the court officials. 576 00:55:41,913 --> 00:55:42,983 Second. 577 00:55:43,643 --> 00:55:47,023 the clans of each region will manage the local tax collection offices. 578 00:55:48,133 --> 00:55:50,563 We'll send a set amount to the royal family, 579 00:55:50,563 --> 00:55:54,193 but the rest will be free to use for each clan. 580 00:55:57,253 --> 00:55:58,485 As long as you agree to this, 581 00:55:58,485 --> 00:56:00,523 you'll have more company in this court. 582 00:56:00,523 --> 00:56:02,993 Give up the military and the revenue? 583 00:56:04,263 --> 00:56:06,793 You mean to cut off both wings of the king. 584 00:56:09,023 --> 00:56:11,813 If you think such threats will work on me, 585 00:56:12,883 --> 00:56:14,093 you are mistaken. 586 00:56:15,253 --> 00:56:17,243 If you don't want to give up your wings, 587 00:56:19,483 --> 00:56:21,153 how about your heart? 588 00:56:23,083 --> 00:56:26,923 The Hwangbo clan of Hwangju propose a marriage to the king! 589 00:56:36,513 --> 00:56:37,973 It is a nice room. 590 00:56:38,673 --> 00:56:39,873 You have decorated it well. 591 00:56:39,873 --> 00:56:42,443 Please say what it is you came to say. 592 00:56:43,013 --> 00:56:44,873 I will only listen for today. 593 00:56:46,153 --> 00:56:48,253 I did not come to fight. 594 00:56:50,353 --> 00:56:53,963 I came to make it clear what it is that you and I want. 595 00:56:53,963 --> 00:56:57,483 I did not realize that we had anything more to give or take from each other. 596 00:56:58,863 --> 00:57:02,783 I do not want anything from you, Princess. 597 00:57:02,783 --> 00:57:06,373 You may continue to stay here if you wish to. 598 00:57:06,373 --> 00:57:09,293 I am saying that I will accept you as the king's woman. 599 00:57:09,843 --> 00:57:12,533 You will not be a royal concubine. 600 00:57:12,533 --> 00:57:16,733 I won't get involved in who takes care of the king all day and night. 601 00:57:18,503 --> 00:57:20,263 I do not know what you're referring to. 602 00:57:21,583 --> 00:57:23,073 I don't understand. 603 00:57:23,073 --> 00:57:25,523 What I want is honor and recognition. 604 00:57:26,133 --> 00:57:29,713 Also, I want my son on the throne. 605 00:57:31,873 --> 00:57:34,433 I will be marrying the king. 606 00:57:35,473 --> 00:57:37,483 I will be the king's wife. 607 00:57:41,623 --> 00:57:45,133 I will be the queen. 608 00:57:50,823 --> 00:57:55,393 If you marry Yeon Hwa, all the families will be on your side. 609 00:57:56,533 --> 00:57:58,873 The Hwangbos will become your strength. 610 00:57:58,873 --> 00:58:01,173 Do not try to shake me in this way. 611 00:58:01,803 --> 00:58:03,443 I may be on the throne. 612 00:58:04,193 --> 00:58:06,893 But I still have the temper of a wolf dog. 613 00:58:08,283 --> 00:58:12,563 You are sitting in a seat that is hard to get and even harder to protect. 614 00:58:14,093 --> 00:58:17,573 From where you are sitting it will be very clear to you 615 00:58:17,573 --> 00:58:20,723 that the powerful families are a double-edged sword. 616 00:58:22,633 --> 00:58:24,913 If you want to sit there for a long time 617 00:58:24,913 --> 00:58:26,893 you need them on your side. 618 00:58:34,003 --> 00:58:36,733 I have promised to marry someone else. 619 00:58:38,183 --> 00:58:40,163 Are you referring to Hae Soo? 620 00:58:42,433 --> 00:58:46,473 That girl cannot become a queen. 621 00:58:50,613 --> 00:58:52,203 If I say I will do it... 622 00:58:53,743 --> 00:58:54,843 I will do it. 623 00:58:54,843 --> 00:58:56,393 You must have forgotten. 624 00:58:57,143 --> 00:59:01,113 In order to avoid marrying the late King Taejo 625 00:59:02,403 --> 00:59:04,343 she cut her own arm. 626 00:59:07,013 --> 00:59:08,803 A woman with a scar on her body 627 00:59:10,113 --> 00:59:12,663 cannot marry the king. 628 00:59:25,013 --> 00:59:30,013 Subtitles by DramaFever 629 00:59:32,013 --> 00:59:34,393 [Scarlet Heart: Ryeo] 630 00:59:34,393 --> 00:59:36,773 You can protect the throne, Your Majesty. 631 00:59:36,773 --> 00:59:40,383 I will have to make our son into the next king. 632 00:59:40,383 --> 00:59:44,913 He dares to use the throne as bait and play me for a fool? 633 00:59:45,423 --> 00:59:46,863 You cannot go anywhere. 634 00:59:46,863 --> 00:59:49,703 You are my only queen. 635 00:59:49,703 --> 00:59:51,463 Give up on marrying the king. 636 00:59:51,463 --> 00:59:52,743 You need to let him go first. 637 00:59:52,743 --> 00:59:54,553 What am I supposed to do? 638 00:59:54,583 --> 00:59:57,023 I have become a monster to Soo in the end. 639 00:59:57,023 --> 00:59:59,223 I will never let him get away with this.47398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.