All language subtitles for Midnight.Texas.S02E06.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BLOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:07,137 Previously on "Midnight, Texas"... 2 00:00:07,181 --> 00:00:08,530 I went to see Kai last night. 3 00:00:08,573 --> 00:00:10,184 - You're human. - Let's just say 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,750 demons took a lot from me, 5 00:00:11,794 --> 00:00:14,710 and I've dedicated my life to settling the score. 6 00:00:14,753 --> 00:00:16,688 I wouldn't mind having the demon ripped out of me. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 I love you just the way you are. 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,498 - I'm Celeste. - You're a Dark Witch. 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,066 Either let the curse run its course, or... 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,503 - Embrace the darkness. - I have to leave Midnight, 11 00:00:25,547 --> 00:00:28,158 and I have to do it alone. But I love you. 12 00:00:28,202 --> 00:00:29,701 Kai and I have been together for a long time, 13 00:00:29,725 --> 00:00:33,076 but that does not mean that I want this to end. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 - I found this in Lyric's room. - She's gone. 15 00:00:35,209 --> 00:00:37,211 It's monster energy. 16 00:00:42,607 --> 00:00:45,088 Whatever it is, you can tell me. 17 00:00:46,698 --> 00:00:49,527 I know Kai is stockpiling supernatural powers. 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,268 - I saw them. - No. 19 00:00:51,312 --> 00:00:54,402 He locks them away for safekeeping. 20 00:00:54,445 --> 00:00:58,362 The energy that he extracts, it's like toxic waste. 21 00:00:58,406 --> 00:01:00,799 Once he removes it, he can't just throw it away. 22 00:01:00,843 --> 00:01:03,411 It's dangerous. And you know that? 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,326 Or is that what he told you? 24 00:01:07,415 --> 00:01:09,634 - He could be playing you. - No, I have been sleeping 25 00:01:09,678 --> 00:01:12,463 next to the man for 12 years. He can't play me. 26 00:01:12,507 --> 00:01:16,119 Lyric told me she killed Sequoia to protect Kai. 27 00:01:16,163 --> 00:01:18,556 And all the visions Sequoia showed me 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,602 pointed a finger at Kai keeping vials. 29 00:01:20,645 --> 00:01:24,345 If they're just waste... Manfred, I know Kai. 30 00:01:24,388 --> 00:01:27,522 He would never put anyone in danger. 31 00:01:27,565 --> 00:01:30,438 You need to trust me. 32 00:01:30,481 --> 00:01:32,135 Do you trust me? 33 00:01:40,361 --> 00:01:43,451 Creek, you're here. 34 00:01:43,494 --> 00:01:47,281 - I can come back, I... - No, no. 35 00:01:49,370 --> 00:01:51,372 Come in. 36 00:01:51,415 --> 00:01:53,678 Hi, Creek, um... 37 00:01:53,722 --> 00:01:57,247 I will let you two catch up. 38 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 I'm so sorry. 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,431 Whatwhat are you doing here? 40 00:02:07,475 --> 00:02:09,259 What am I... 41 00:02:09,303 --> 00:02:11,435 Your voicemail said that it was an emergency. 42 00:02:11,479 --> 00:02:13,611 - What? - I kept trying to call, 43 00:02:13,655 --> 00:02:15,285 but couldn't get through. I was so worried. 44 00:02:15,309 --> 00:02:18,747 Whatwhat voicemail? I didn't call. 45 00:02:21,880 --> 00:02:24,927 Creek, please come home. 46 00:02:24,970 --> 00:02:27,538 I need you. It's an emergency. 47 00:02:29,540 --> 00:02:32,195 What, what is that face? 48 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 That wasn't me. 49 00:02:40,986 --> 00:02:42,814 Who would mess with us like this? 50 00:02:42,858 --> 00:02:45,208 Manfred, I've had weak moments too, okay? 51 00:02:45,252 --> 00:02:46,731 You don't have to cover. 52 00:02:46,775 --> 00:02:48,298 What am I covering for? 53 00:02:52,259 --> 00:02:55,479 Damn, I was supposed to meet up with Lem and Olivia. 54 00:02:55,523 --> 00:02:58,743 But, Inever mind. 55 00:02:58,787 --> 00:03:00,832 I should just grab the rest of my stuff 56 00:03:00,876 --> 00:03:04,532 and head back, anyway. No, no, no. 57 00:03:04,575 --> 00:03:07,665 They miss you, Lem and Olivia, they miss you. 58 00:03:07,709 --> 00:03:09,972 You should come with me to Home Cookin'. 59 00:03:10,015 --> 00:03:15,282 Well, I've missed them too, a lot. 60 00:03:17,675 --> 00:03:19,677 Shall we? 61 00:03:24,378 --> 00:03:25,640 Hey! 62 00:03:27,555 --> 00:03:31,254 - What you got there? - It's from Celeste. 63 00:03:31,298 --> 00:03:34,344 The butterfly signifies metamorphosis. 64 00:03:34,388 --> 00:03:38,566 That'll be me tonight, spreading my wings. 65 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 What's in it? 66 00:03:45,529 --> 00:03:48,271 Everything I need to pledge my loyalty 67 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 to the Children of Theophilus. 68 00:03:50,360 --> 00:03:51,709 It's a ritual in a box. 69 00:03:51,753 --> 00:03:53,668 Kind of neat, right? 70 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 Yeah, what's a butterfly need with a knife? 71 00:03:57,324 --> 00:03:58,716 I'm not so sure about this, Feej. 72 00:03:58,760 --> 00:04:01,545 Dark Magic always has a price. 73 00:04:03,504 --> 00:04:08,552 Losing you is worse than any price I could pay. 74 00:04:08,596 --> 00:04:10,641 The pledge is the only thing 75 00:04:10,685 --> 00:04:12,774 that keeps the curse from killing you. 76 00:04:14,993 --> 00:04:17,387 You know, I hate that you have to do this for me. 77 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 It's for us. 78 00:04:19,650 --> 00:04:24,742 I am a little scared, but I'm also kind of excited. 79 00:04:24,786 --> 00:04:27,571 What if the idea of a Dark Witch was perpetuated 80 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 to keep some of us from realizing our full potential? 81 00:04:31,401 --> 00:04:34,883 I'm light and dark. 82 00:04:37,625 --> 00:04:40,410 It's time I accept all of myself. 83 00:04:42,499 --> 00:04:44,327 Then I will too. 84 00:04:45,850 --> 00:04:47,635 Thank you. 85 00:04:47,678 --> 00:04:52,509 Monte Cristo, who knew? It's lunch and dessert! 86 00:04:54,511 --> 00:04:57,601 - It's good to have you back. - It's good to be back. 87 00:04:57,645 --> 00:05:00,517 Sorry, you were saying about Patience. 88 00:05:02,389 --> 00:05:04,391 I think Kai sold her a bill of goods, 89 00:05:04,434 --> 00:05:06,741 that he's keeping the monster powers contained 90 00:05:06,784 --> 00:05:10,397 because they're toxic, but I know they can be recycled. 91 00:05:10,440 --> 00:05:12,703 I found this in Lyric's room. 92 00:05:17,404 --> 00:05:19,536 It contained something that made her invisible. 93 00:05:19,580 --> 00:05:22,757 She cloaked herself with it before she killed Sequoia 94 00:05:22,800 --> 00:05:25,803 to protect Kai. To protect Kai from what? 95 00:05:25,847 --> 00:05:27,588 Sequoia's visions were all about 96 00:05:27,631 --> 00:05:29,633 getting me to the vials. They're Kai's secret. 97 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 The powers can be weaponized, 98 00:05:31,026 --> 00:05:33,768 and he's lying about it to his wife. 99 00:05:33,811 --> 00:05:36,640 What makes you think Patience isn't lying to you? 100 00:05:36,684 --> 00:05:39,643 Fiji performed an intention spell on Patience. 101 00:05:39,687 --> 00:05:41,819 Her intentions are pure. 102 00:05:41,863 --> 00:05:45,345 She believes Kai's whole righteous healer act. 103 00:05:45,388 --> 00:05:47,477 Meanwhile, he adds to his arsenal 104 00:05:47,521 --> 00:05:50,524 and he disarms the most powerful players in Midnight. 105 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - I can't argue with that. - Yes. 106 00:05:52,177 --> 00:05:54,745 But "disarm" is a bit strong. 107 00:05:54,789 --> 00:05:57,879 I went to Kai voluntarily. So did Rev. 108 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 He cured your demon cancer. 109 00:05:59,620 --> 00:06:01,839 Kai's been nothing but an asset to Midnight. 110 00:06:01,883 --> 00:06:04,712 Well, if he's such an asset, 111 00:06:04,755 --> 00:06:07,758 I say we put him to the test. 112 00:06:07,802 --> 00:06:10,500 What if Lem goes and asks for his powers back? 113 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 If Kai has no ulterior motive, he'll give them back. 114 00:06:14,156 --> 00:06:17,377 If he's hiding something, he won't. 115 00:06:22,033 --> 00:06:23,818 I'm ready. 116 00:06:30,085 --> 00:06:31,956 Baby, your hands are giving me flashbacks 117 00:06:32,000 --> 00:06:33,828 to the Middle Ages. 118 00:06:33,871 --> 00:06:35,525 That bar must be rowdy. 119 00:06:41,139 --> 00:06:43,620 What's wrong? 120 00:06:43,664 --> 00:06:45,056 What is it? 121 00:06:45,100 --> 00:06:47,668 I'm hiding something from you. 122 00:06:49,757 --> 00:06:52,542 A few weeks ago, I got jumped outside the bar 123 00:06:52,586 --> 00:06:55,458 by some demons, and I fought back. 124 00:06:55,502 --> 00:06:58,113 At first, it was self-defense, but I wanted more. 125 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 I'm demon-hunting again. 126 00:07:08,732 --> 00:07:11,039 Is that it? 127 00:07:11,082 --> 00:07:13,041 You scared me. 128 00:07:13,084 --> 00:07:15,086 You're not mad? 129 00:07:15,130 --> 00:07:16,871 Baby, this is what you were made for. 130 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 I'm not mad; I'm proud. 131 00:07:19,134 --> 00:07:21,441 You've had a change of heart. 132 00:07:21,484 --> 00:07:23,617 Well, maybe I'm older and wiser. 133 00:07:25,793 --> 00:07:27,925 Thank you. 134 00:07:27,969 --> 00:07:29,492 It feels good. 135 00:07:29,536 --> 00:07:31,625 I feel like I've found my place again. 136 00:07:31,668 --> 00:07:33,017 I was just worried you'd be upset. 137 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 I fight my demon half every day. 138 00:07:35,803 --> 00:07:37,892 You aren't doing anything wrong. 139 00:07:40,764 --> 00:07:44,202 Human or vampire. 140 00:07:46,640 --> 00:07:49,643 It's for you to decide. 141 00:07:49,686 --> 00:07:51,122 Not anymore. 142 00:07:51,166 --> 00:07:54,604 I made this decision without you last time. 143 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 Never again. 144 00:07:58,739 --> 00:08:02,873 I know I gave you a hard time about becoming human. 145 00:08:05,310 --> 00:08:08,575 But after my dad's, I don't care. 146 00:08:08,618 --> 00:08:13,014 Whatever form you take, you'll still be you, 147 00:08:13,057 --> 00:08:17,975 and that is the only good thing in the world that I am sure of. 148 00:08:18,019 --> 00:08:22,545 At your father's, when you were under his spell, 149 00:08:22,589 --> 00:08:25,853 I never felt so helpless. 150 00:08:25,896 --> 00:08:28,595 I do want my powers back. 151 00:08:28,638 --> 00:08:31,815 Right or wrong, it's who I am, 152 00:08:31,859 --> 00:08:37,212 but children won't be possible as a vampire. 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 That door closes. 154 00:08:39,997 --> 00:08:43,653 Well. 155 00:08:43,697 --> 00:08:50,181 If we want a family someday, then we'll foster or adopt. 156 00:08:50,225 --> 00:08:52,836 There are kids with no one. 157 00:08:52,880 --> 00:08:55,317 I used to be one. 158 00:08:55,360 --> 00:08:58,015 Are you saying that you're willing 159 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 to be married to a vampire again? 160 00:09:02,367 --> 00:09:07,677 If that vampire is you, yes. 161 00:09:19,776 --> 00:09:22,692 Another Frito-pie pizza for you, Mr. Bridger. 162 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 Thank you. 163 00:09:24,085 --> 00:09:25,956 So are you on that all-pizza diet? 164 00:09:27,741 --> 00:09:29,307 Thank you. 165 00:09:37,054 --> 00:09:39,753 Care to partake in my last meal? 166 00:09:42,103 --> 00:09:45,106 I brought you some food. 167 00:09:46,977 --> 00:09:48,936 What was left. 168 00:09:51,678 --> 00:09:53,680 Kai, what's wrong? 169 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 You're sleeping with him. 170 00:10:04,125 --> 00:10:07,171 II don't know what you're talking about. 171 00:10:11,088 --> 00:10:13,090 Manfred, it's me. 172 00:10:13,134 --> 00:10:14,309 I miss you today, darling. 173 00:10:14,352 --> 00:10:17,268 I miss your smell. 174 00:10:17,312 --> 00:10:19,290 You thought you were calling Manfred, but you called me. 175 00:10:19,314 --> 00:10:22,752 That's not me. 176 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 That's not me! 177 00:10:27,888 --> 00:10:30,673 - I didn't leave that message! - You didn't 178 00:10:30,717 --> 00:10:32,172 leave that message. What do you take me for? 179 00:10:32,196 --> 00:10:33,154 You think I don't see you two together 180 00:10:33,197 --> 00:10:34,546 all the time, flirting? 181 00:10:34,590 --> 00:10:35,828 I'm not allowed to have a friend? 182 00:10:35,852 --> 00:10:37,332 Youyou have a lot of friends. 183 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 - Friends? - Yeah, yes. 184 00:10:39,116 --> 00:10:41,292 You think it makes me feel good, sitting at home, 185 00:10:41,336 --> 00:10:44,165 while you're off in Tulum with your holistic harem? 186 00:10:44,208 --> 00:10:46,317 What are you talking about? Those trips were helping 187 00:10:46,341 --> 00:10:48,212 to build our future. They were for us! 188 00:10:48,256 --> 00:10:49,823 For us? 189 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 Here, here, come look at this. 190 00:10:51,389 --> 00:10:53,261 There is no outgoing call to you. 191 00:10:53,304 --> 00:10:54,828 Yeah, a call log can be edited. 192 00:10:54,871 --> 00:10:57,482 And if you can't admit guilt, please just drop it. 193 00:10:57,526 --> 00:10:59,354 You really think I'd do this? 194 00:10:59,397 --> 00:11:00,810 I don't know what you would do anymore. 195 00:11:00,834 --> 00:11:04,054 What is that supposed to mean? 196 00:11:04,098 --> 00:11:05,665 You're sleeping with a married woman, 197 00:11:05,708 --> 00:11:08,450 and we broke up, like, five minutes ago. 198 00:11:08,493 --> 00:11:10,713 I guess I just didn't think you were that guy. 199 00:11:10,757 --> 00:11:12,715 I'm not that guy. 200 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 You justyou left, 201 00:11:15,500 --> 00:11:18,721 and I made some out-of-character choices. 202 00:11:18,765 --> 00:11:22,159 I don't get why you can't just own up to it. 203 00:11:22,203 --> 00:11:24,379 You tied one on last night, left me a voicemail, 204 00:11:24,422 --> 00:11:26,250 and when I showed up, you regretted it. 205 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 No, I would never do that. 206 00:11:27,730 --> 00:11:30,167 I care way too much about you. 207 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 Do you care about Patience? 208 00:11:35,216 --> 00:11:38,480 Listen, I really wasn't doing well after us. 209 00:11:38,523 --> 00:11:42,397 Andand Patience was there for me. 210 00:11:42,440 --> 00:11:45,226 We didn't want it to become anything. 211 00:11:58,761 --> 00:12:00,589 What are you doing here? 212 00:12:00,632 --> 00:12:02,634 Nice to see you too. 213 00:12:02,678 --> 00:12:04,854 I got your text. You said to pick you up. 214 00:12:04,898 --> 00:12:06,638 I didn't send a text. 215 00:12:06,682 --> 00:12:09,293 Well, I didn't imagine it so... 216 00:12:09,337 --> 00:12:12,296 Why are you so upset? Am I too close to home? 217 00:12:12,340 --> 00:12:13,796 Are you afraid what your husband will think? 218 00:12:13,820 --> 00:12:16,518 Is that why you're here, to get a reaction? 219 00:12:20,740 --> 00:12:22,872 Ooh, forgot Theophilus. 220 00:12:22,916 --> 00:12:24,569 Can you bring him from the box? 221 00:12:24,613 --> 00:12:27,137 Yeah. 222 00:12:30,184 --> 00:12:33,578 Is this your ancestor? Dude's ripped. 223 00:12:40,847 --> 00:12:44,328 O triumphant and great Theophilus, 224 00:12:44,372 --> 00:12:48,376 My intention to You, My Lord, is to dedicate myself 225 00:12:48,419 --> 00:12:52,336 onto the sacred path that You have opened for me. 226 00:13:04,566 --> 00:13:08,788 I surrender to you, O honorable Lord. 227 00:13:14,445 --> 00:13:15,925 No, Feej, wait! 228 00:14:13,635 --> 00:14:16,551 Are you okay? 229 00:14:16,594 --> 00:14:20,294 Fiji, Fiji. Your hair. 230 00:14:20,337 --> 00:14:22,905 You know what I want to do? 231 00:14:22,949 --> 00:14:24,776 Rightright now? Are you sure? 232 00:14:24,820 --> 00:14:27,692 There's only one way to see if the curse is broken. 233 00:14:29,477 --> 00:14:32,523 Kai. 234 00:14:35,526 --> 00:14:40,009 I'm afraid I have a case of buyer's remorse. 235 00:14:40,053 --> 00:14:41,924 I want my powers back. 236 00:14:44,840 --> 00:14:47,277 Look, I'm sorry to say, but that's why I do 237 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 a thorough evaluation before performing these services, 238 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 because the removal is permanent. 239 00:14:51,629 --> 00:14:53,085 I understand that it's bad for business 240 00:14:53,109 --> 00:14:54,806 if word gets out that you can get refunds, 241 00:14:54,850 --> 00:14:56,567 But I give you my word... You're not listening. 242 00:14:56,591 --> 00:14:58,767 There's no going back. Removing supernatural energy, 243 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 it's like dropping an atom bomb. 244 00:15:00,856 --> 00:15:02,771 Once that energy is released, it's out there, 245 00:15:02,814 --> 00:15:06,557 so even if I wanted to give your powers back, I couldn't. 246 00:15:06,601 --> 00:15:09,647 Olivia, I didn't get the vial. 247 00:15:09,691 --> 00:15:13,303 Kai lied. I'm on my way to Manfred. 248 00:15:13,347 --> 00:15:14,783 Okay, bye. 249 00:15:18,004 --> 00:15:20,484 - Hey, Mr. Bridger. - Are you okay? 250 00:15:20,528 --> 00:15:22,008 I crashed into a paving stone, 251 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 got thrown off. Broke my phone. 252 00:15:26,490 --> 00:15:30,451 All right, let's get you cleaned up. 253 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 Thanks. 254 00:15:32,540 --> 00:15:36,370 I don't get it, why are you so secretive? 255 00:15:36,413 --> 00:15:38,850 I'm secretive? Any time I ask you 256 00:15:38,894 --> 00:15:41,592 a question about your past, you dodge it. 257 00:15:41,636 --> 00:15:43,464 Why are you doing this? 258 00:15:43,507 --> 00:15:46,119 Why put your life in danger to hunt demons? 259 00:15:53,430 --> 00:15:57,434 Can you just do your thing, please? 260 00:16:03,875 --> 00:16:07,096 Stop, stop, no! 261 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 Help me! 262 00:16:10,012 --> 00:16:13,885 No, please, stop! No, please! 263 00:16:13,929 --> 00:16:16,976 Stop, stop! 264 00:16:17,019 --> 00:16:18,803 Mama. 265 00:16:18,847 --> 00:16:20,718 Mama. 266 00:16:28,639 --> 00:16:31,033 I'm so sorry. 267 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 You suffered so much. 268 00:16:38,084 --> 00:16:40,434 At least it brought me to you. 269 00:17:01,977 --> 00:17:03,935 You can't blame me for moving on. 270 00:17:03,979 --> 00:17:04,980 You left! 271 00:17:05,024 --> 00:17:07,504 I didn't do it on a whim! 272 00:17:07,548 --> 00:17:09,463 Why can't you see that after my own brother 273 00:17:09,506 --> 00:17:10,986 turned out to be a serial killer 274 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 that you chasing me with a knife was too much? 275 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 I know it was. It was just hard for me 276 00:17:15,034 --> 00:17:16,663 to accept that I'd lost you, because that man 277 00:17:16,687 --> 00:17:19,168 chasing you wasn't me. I was sick. 278 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 You were sick because you saved Midnight. 279 00:17:21,170 --> 00:17:27,089 I know it's not fair, but I needed to break free. 280 00:17:27,133 --> 00:17:29,004 I'm sorry I yelled at you. 281 00:17:29,048 --> 00:17:33,095 I'm mostly just mad at myself 282 00:17:33,139 --> 00:17:37,056 because I made this big, ballsy move to Austin, 283 00:17:37,099 --> 00:17:38,840 and then, the minute I got your call, 284 00:17:38,883 --> 00:17:41,190 I was just so desperate for you to miss me 285 00:17:41,234 --> 00:17:45,977 the way that I missed you, and I just dropped everything. 286 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 I miss you too. 287 00:18:06,694 --> 00:18:08,739 Are you okay? What happened? 288 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 I can come back at a better time. 289 00:18:10,872 --> 00:18:13,179 No... 290 00:18:15,224 --> 00:18:18,184 You look upset. Come in. 291 00:18:22,884 --> 00:18:25,626 Um... 292 00:18:25,669 --> 00:18:27,889 Kai... 293 00:18:27,932 --> 00:18:29,847 knows about us. 294 00:18:29,891 --> 00:18:31,284 What? 295 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 - How? - He had this voicemail. 296 00:18:34,287 --> 00:18:36,854 It was meant to be from me to you. 297 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 It was uncanny how much it sounded like me, 298 00:18:39,727 --> 00:18:42,860 but it wasn't me. I never left that message. 299 00:18:42,904 --> 00:18:44,862 Two fake voicemails, 300 00:18:44,906 --> 00:18:46,864 both to people who'd be hurt by us. 301 00:18:46,908 --> 00:18:48,866 It can't be a coincidence. Not in Midnight. 302 00:18:48,910 --> 00:18:52,740 - There was another voicemail? - It's why I came back. 303 00:18:52,783 --> 00:18:55,177 I got this frantic message from Manfred. 304 00:18:55,221 --> 00:18:57,048 But I never called her. 305 00:18:57,092 --> 00:19:00,095 Whatever this is, it's bound to get worse. 306 00:19:00,139 --> 00:19:02,750 And you being a piece in this puzzle scares me. 307 00:19:02,793 --> 00:19:05,709 - Me too. - Let's get you out of here. 308 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 I knew I shouldn't have come back. 309 00:19:09,757 --> 00:19:13,630 Don't worry, we'll be out of town soon. 310 00:19:13,674 --> 00:19:15,719 Okay. 311 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 How did we get turned around? 312 00:19:20,071 --> 00:19:21,856 We've been going in a straight line. 313 00:19:21,899 --> 00:19:24,989 I don't know, maybe some kids messed with the sign? 314 00:19:37,263 --> 00:19:39,178 We're going back to town again. 315 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 Turn around. 316 00:19:56,717 --> 00:20:00,024 We can't leave. We're trapped. 317 00:20:09,817 --> 00:20:12,646 Mom, I put gas in it. I'm not lying. 318 00:20:12,689 --> 00:20:16,693 Whywhy are you yelling? Why are you yelling at me... 319 00:20:16,737 --> 00:20:20,480 Lady, you're kid's doing the best he can slinging pizzas. 320 00:20:20,523 --> 00:20:22,612 When I was his age, I was gun-for-hire. 321 00:20:22,656 --> 00:20:25,267 So quit your bitching, and come get your kid. 322 00:20:25,311 --> 00:20:27,530 Thanks. 323 00:20:27,574 --> 00:20:31,882 Manfred's still not home, and my phone's acting up. 324 00:20:37,671 --> 00:20:40,413 It was just working. 325 00:20:40,456 --> 00:20:42,589 I was just using it. 326 00:20:48,812 --> 00:20:52,555 And I'm sure that's totally unrelated. 327 00:20:55,732 --> 00:20:58,692 What's wrong? 328 00:20:58,735 --> 00:21:01,782 I just cheated on my partner of a thousand years. 329 00:21:01,825 --> 00:21:05,438 That's what's wrong. What kind of angel am I? 330 00:21:05,481 --> 00:21:07,527 Leaving the fold, I did that for love. 331 00:21:07,570 --> 00:21:09,790 But this is a darker fall. 332 00:21:09,833 --> 00:21:12,619 The kingdom of Heaven's never felt so far away. 333 00:21:12,662 --> 00:21:14,447 And for what? 334 00:21:14,490 --> 00:21:19,321 You may be confused, but I felt love. 335 00:21:24,761 --> 00:21:26,589 I'm sorry. 336 00:21:38,514 --> 00:21:41,300 I think the curse is broken. 337 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Otherwise, I would have died a thousand deaths 338 00:21:43,389 --> 00:21:44,825 after what we just did. 339 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 Weird. 340 00:22:11,852 --> 00:22:13,897 Hey, the power's out. 341 00:22:13,941 --> 00:22:16,509 We should go check on everyone. 342 00:22:16,552 --> 00:22:18,598 Knock yourself out. 343 00:22:21,383 --> 00:22:23,385 You okay? 344 00:22:23,429 --> 00:22:25,953 I just carved a hole in my chest. 345 00:22:25,996 --> 00:22:29,913 If it ain't a bellini and a bath, I ain't down. 346 00:22:33,961 --> 00:22:36,442 You're right. 347 00:22:36,485 --> 00:22:38,661 You've had a big night. 348 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 I'll be back as soon as I can. 349 00:22:45,799 --> 00:22:48,497 I love you. 350 00:22:48,541 --> 00:22:50,412 I know. 351 00:22:55,939 --> 00:22:58,420 I don't know another way to describe it. 352 00:22:58,464 --> 00:23:01,641 A magic loop is keeping us stuck in town. 353 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 Well, maybe it's a spell or an illusion 354 00:23:03,469 --> 00:23:04,489 that's making people think that. 355 00:23:04,513 --> 00:23:05,775 But it's not just the loop. 356 00:23:05,819 --> 00:23:07,560 There's no cell service. It's a blackout. 357 00:23:07,603 --> 00:23:11,390 And fake voicemails. Someone's screwing with us. 358 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 You look decidedly human. 359 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 Kai refuse to give your power back? 360 00:23:14,958 --> 00:23:17,570 He lied, said they couldn't be recycled. 361 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 Then he got angry. Not surprised. 362 00:23:19,876 --> 00:23:22,488 I'm telling you, he's behind all this. 363 00:23:22,531 --> 00:23:23,813 He's got a stockpile of monster powers. 364 00:23:23,837 --> 00:23:25,578 He could pull off a lot of tricks. 365 00:23:25,621 --> 00:23:27,841 Well, we need to get in there and get your power back. 366 00:23:27,884 --> 00:23:31,410 Yes, and Kai draws his power from that creepy-ass head. 367 00:23:31,453 --> 00:23:33,716 That's his Achilles'. So I'm thinking... 368 00:23:33,760 --> 00:23:36,719 He took our powers. Let's take his. 369 00:23:42,986 --> 00:23:47,469 That's Kai's office. That's where the head is. 370 00:23:47,513 --> 00:23:49,340 I'll need those angel hands of yours. 371 00:23:49,384 --> 00:23:52,082 Last time I touched it, it kind of knocked me on my ass. 372 00:23:56,478 --> 00:23:57,784 Who's down for a break-in? 373 00:23:57,827 --> 00:23:59,873 - I'm down. - Always. 374 00:24:03,659 --> 00:24:05,313 Walker, it's me. 375 00:24:05,356 --> 00:24:08,708 I am sorry about earlier, but I need your help. 376 00:24:08,751 --> 00:24:11,058 There's a demon in Midnight. 377 00:24:13,626 --> 00:24:16,455 Sayonara, Chuy. 378 00:24:21,068 --> 00:24:22,132 Where'd you get a Rubik's Cube 379 00:24:22,156 --> 00:24:23,679 that messes with people? 380 00:24:23,723 --> 00:24:26,334 Would you believe me if I said Amazon? 381 00:24:26,377 --> 00:24:28,510 I just love games, don't you? 382 00:24:28,554 --> 00:24:30,947 I saw what you did from my porch, 383 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 the little light trick in Kai's office. 384 00:24:33,036 --> 00:24:35,691 - Yeah. - Who are you? 385 00:24:35,735 --> 00:24:37,867 Basil. 386 00:24:37,911 --> 00:24:40,740 - What are you? - I'm a demigod, 387 00:24:40,783 --> 00:24:43,394 a trickster, to be exact. I get into human business, 388 00:24:43,438 --> 00:24:45,571 stir the pot, create some chaos. 389 00:24:45,614 --> 00:24:48,530 Like in Native American folklore. 390 00:24:48,574 --> 00:24:50,010 Tricksters were kind of lovable. 391 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 Yeah, because they never met me. 392 00:24:52,403 --> 00:24:56,799 No, I'm a big, fat sadist. Emotional suffering is my jam. 393 00:24:56,843 --> 00:24:59,846 I know people's secrets, perks of being omniscient. 394 00:24:59,889 --> 00:25:03,806 "Secrets That Ruin Lives." 395 00:25:03,850 --> 00:25:05,852 Let's say I send a message 396 00:25:05,895 --> 00:25:08,681 to this guy's ex-girlfriend, luring her back to town. 397 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 Thanks to my knack for timing, she shows up at his door 398 00:25:11,640 --> 00:25:14,513 just in time to see him macking on a married chick. 399 00:25:14,556 --> 00:25:18,778 I tinker. I toss bread crumbs. Secrets become known. 400 00:25:18,821 --> 00:25:20,823 Humans are exposed for the gluttonous, 401 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 sex-crazed monster babies that they are, and voilĂ  402 00:25:24,784 --> 00:25:26,916 Friends and lovers start killing each other. 403 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 So, basically, you're a reality show producer. 404 00:25:31,094 --> 00:25:32,879 Why come to a little town like Midnight? 405 00:25:32,922 --> 00:25:35,795 Because of the energy, duh. 406 00:25:35,838 --> 00:25:38,580 I love the shock on people's faces 407 00:25:38,624 --> 00:25:40,887 when they realize that I'm the puppet master 408 00:25:40,930 --> 00:25:42,976 and they're my pawns, my little playthings. 409 00:25:43,019 --> 00:25:45,195 And what makes you think I won't tell your playthings 410 00:25:45,239 --> 00:25:47,589 what you've been up to? 411 00:25:47,633 --> 00:25:49,025 Because you stopped giving a damn 412 00:25:49,069 --> 00:25:50,984 about these people an hour ago. 413 00:26:06,260 --> 00:26:10,612 I know you don't believe me, but I'm going to find a way 414 00:26:10,656 --> 00:26:14,224 to prove to you that that message wasn't from me. 415 00:26:19,665 --> 00:26:21,318 Hey, I'm really sorry to bother you, 416 00:26:21,362 --> 00:26:24,234 but I felt a tear in my back. 417 00:26:24,278 --> 00:26:26,585 Can you do some of your woo-woo? 418 00:26:26,628 --> 00:26:28,508 Look, maybe when the power's back. Right now... 419 00:26:28,543 --> 00:26:30,216 Please, man. I'm desperate, I'm desperate. 420 00:26:30,240 --> 00:26:32,286 Okay, okay. 421 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 - Come on. - Ooh! 422 00:26:36,464 --> 00:26:38,161 Hi, I'm sorry. 423 00:26:38,205 --> 00:26:41,077 I thought that you left town with Manfred. 424 00:26:42,688 --> 00:26:45,647 Could I talk to you in private? 425 00:26:45,691 --> 00:26:47,693 All right. 426 00:26:47,736 --> 00:26:50,304 Great, thanks. 427 00:26:56,397 --> 00:26:59,618 - Meet back at the pawn shop? - Yeah. 428 00:27:16,547 --> 00:27:18,637 It's in there. 429 00:27:24,338 --> 00:27:26,993 Careful. 430 00:27:42,443 --> 00:27:45,141 - You okay? - Yeah. 431 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 That's not happening. 432 00:27:46,752 --> 00:27:49,145 Whatever spell's on this thing, it's tethered here. 433 00:27:49,189 --> 00:27:51,365 Maybe it's like King Arthur's sword. 434 00:27:51,408 --> 00:27:53,280 Only Kai can move it. 435 00:28:00,591 --> 00:28:02,395 Joe, I'm going to surveil the diner for that demon. 436 00:28:02,419 --> 00:28:04,334 Where are you? 437 00:28:38,586 --> 00:28:40,631 Watch this. 438 00:28:56,517 --> 00:28:59,172 I'm still protective of Manfred, 439 00:28:59,215 --> 00:29:01,391 and given your situation, 440 00:29:01,435 --> 00:29:04,786 you should know that he doesn't deserve to be messed with. 441 00:29:04,830 --> 00:29:07,658 Well, I'm not messing with him. 442 00:29:07,702 --> 00:29:11,488 He'she's one of my greatest joys. 443 00:29:11,532 --> 00:29:14,230 I really do care about him very much. 444 00:29:14,274 --> 00:29:17,843 But do you love him? Because I do. 445 00:29:19,758 --> 00:29:21,238 Are you two thinking about getting... 446 00:29:22,543 --> 00:29:24,501 Come in. 447 00:29:28,592 --> 00:29:29,831 I'm sorry, I need to excuse myself. 448 00:29:29,855 --> 00:29:31,857 Um, why don't I come with you? 449 00:29:31,900 --> 00:29:33,380 No, no, no, it's an emergency. 450 00:29:33,423 --> 00:29:35,208 I have to go. 451 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 The jukebox should be right here. 452 00:29:59,145 --> 00:30:00,865 They must have moved it to hide the vials. 453 00:30:08,371 --> 00:30:09,851 What are you doing here? 454 00:30:13,681 --> 00:30:15,857 He wants his powers back. 455 00:30:17,903 --> 00:30:22,429 The writing carved into the skin, it's definitely Syriac. 456 00:30:22,472 --> 00:30:24,213 The guy really pissed somebody off. 457 00:30:24,257 --> 00:30:26,433 - Yeah. - Can you translate? 458 00:30:26,476 --> 00:30:29,175 Syriac's ancient. I'm a bit rusty. 459 00:30:29,218 --> 00:30:31,338 But I have some reference books back at the pawn shop. 460 00:30:36,312 --> 00:30:38,314 - Got it, let's go. - Wait. 461 00:30:38,358 --> 00:30:40,360 Let me try something first. 462 00:31:29,235 --> 00:31:31,367 Manfred? 463 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 Why would Manfred be in my office? 464 00:31:42,030 --> 00:31:44,337 I know you have ancestor body parts, but man, 465 00:31:44,380 --> 00:31:46,861 that sounds next level. No, thank you. 466 00:31:46,905 --> 00:31:48,428 Hey. 467 00:31:48,471 --> 00:31:50,169 Looks like you're short a head. 468 00:31:50,212 --> 00:31:52,998 Yeah, yeah. How'd you guys do? 469 00:32:00,179 --> 00:32:03,225 That's what I'm talking about. 470 00:32:03,269 --> 00:32:06,881 Hell yes! 471 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 Welcome back. 472 00:32:08,448 --> 00:32:09,971 I never thought I'd be so happy 473 00:32:10,015 --> 00:32:12,234 to see those big blue eyes again. 474 00:32:12,278 --> 00:32:15,368 Our disembodied head, it's alive. 475 00:32:15,411 --> 00:32:17,370 Joy. 476 00:32:17,413 --> 00:32:20,460 Well, FYI, someone moved the jukebox. 477 00:32:20,503 --> 00:32:22,288 But Patience got us the vial. 478 00:32:22,331 --> 00:32:24,440 I don't know where that leaves her when Kai finds out. 479 00:32:24,464 --> 00:32:26,031 Creek was supposed to be on Patience. 480 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Where's Creek? 481 00:32:28,381 --> 00:32:30,949 I'm going into the hotel. 482 00:32:30,992 --> 00:32:32,994 We'll go with you. 483 00:32:47,487 --> 00:32:49,532 Joe, look out! He's a demon! 484 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 Stop! 485 00:32:52,883 --> 00:32:54,233 He's my husband. 486 00:32:56,017 --> 00:32:58,237 Who the hell is this? 487 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 This is Walker. We hunt together. 488 00:33:11,467 --> 00:33:13,034 I can't imagine why 489 00:33:13,078 --> 00:33:14,403 you wouldn't want me to know about him. 490 00:33:14,427 --> 00:33:17,256 Take it easy, Chuy. 491 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Calm down. 492 00:33:19,171 --> 00:33:23,436 Chuy, come on, breathe. 493 00:33:23,479 --> 00:33:25,525 Hey, everyone, get inside. 494 00:33:25,568 --> 00:33:27,440 It is not safe out here. Lock the door. 495 00:33:27,483 --> 00:33:30,486 Get inside, come on, come on. Just look at me. 496 00:33:30,530 --> 00:33:33,011 Just breathe. Look at me. 497 00:33:35,839 --> 00:33:38,103 - What the hell? - Give me a minute. 498 00:33:40,322 --> 00:33:42,411 God, this martini is everything. 499 00:33:42,455 --> 00:33:47,329 Finally, banging a bartender's good for something. 500 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 - I thought you were home. - No. 501 00:33:49,244 --> 00:33:51,986 We got to get inside. Chuy might blow a fuse. 502 00:33:52,030 --> 00:33:54,423 Well, I can take care of myself. 503 00:33:54,467 --> 00:33:57,165 No, I know you can, but it's safer inside. 504 00:33:59,863 --> 00:34:02,214 You burned me! You spilled my drink. 505 00:34:02,257 --> 00:34:03,476 Your drink? 506 00:34:03,519 --> 00:34:05,260 This is what I was worried about. 507 00:34:05,304 --> 00:34:07,306 It's that Dark Witch stuff. 508 00:34:07,349 --> 00:34:09,090 You're not you anymore. 509 00:34:09,134 --> 00:34:13,181 Honey, I'm more me than I've ever been. 510 00:34:24,366 --> 00:34:25,585 If you could look inside me, 511 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 see what I saw, feel what I felt 512 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 and still hide this from me, it's no wonder your fallen. 513 00:34:30,459 --> 00:34:33,245 You don't belong with God. 514 00:34:33,288 --> 00:34:37,292 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 515 00:34:41,383 --> 00:34:44,082 You weren't just hunting together, were you? 516 00:34:49,609 --> 00:34:51,306 Chuy, Chuy, no! 517 00:35:17,027 --> 00:35:19,987 Stop! 518 00:35:20,030 --> 00:35:22,076 Enough! 519 00:35:22,120 --> 00:35:23,425 Creek? 520 00:35:27,734 --> 00:35:31,085 You're looking for Creek? I was just looking for Kai. 521 00:35:33,653 --> 00:35:36,177 Get in that room, lock the door. 522 00:35:36,221 --> 00:35:37,501 I'll come for you when it's safe. 523 00:35:37,526 --> 00:35:38,571 All right. 524 00:35:40,268 --> 00:35:43,402 Please, Chuy, we can come back from this. 525 00:35:43,445 --> 00:35:45,969 Please come back to me. 526 00:36:15,085 --> 00:36:18,088 No, no, no, no, no! You're letting him go! 527 00:36:18,132 --> 00:36:20,700 - Stay out of this. - Why are you letting him go? 528 00:36:20,743 --> 00:36:23,398 - I can talk him down. - Look around you. 529 00:36:23,442 --> 00:36:24,704 If we hadn't been here, 530 00:36:24,747 --> 00:36:26,445 this would have been a massacre! 531 00:36:26,488 --> 00:36:29,535 People could die, all right? He needs be put down. 532 00:36:32,059 --> 00:36:33,930 Go find your husband. 533 00:36:43,984 --> 00:36:47,466 Hey, hey, everyone, I'm so sorry. 534 00:36:47,509 --> 00:36:50,120 Whatwhat the hell is wrong with you people? 535 00:36:50,164 --> 00:36:52,384 We came to Midnight to realize our dreams, 536 00:36:52,427 --> 00:36:55,430 and it's been one nightmare after another. 537 00:36:55,474 --> 00:36:57,432 And you, 538 00:36:57,476 --> 00:36:58,931 how would you feel if I reached into your life 539 00:36:58,955 --> 00:37:00,237 and snuffed out everything you love? 540 00:37:00,261 --> 00:37:02,132 - Kai, Kai. - No, no, no. 541 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 Get out! All of you, get out! 542 00:37:04,787 --> 00:37:06,615 And never step foot in here again. 543 00:37:06,659 --> 00:37:08,704 And you, you stay the hell away from my wife! 544 00:37:08,748 --> 00:37:10,793 All right, come on, Kai. 545 00:37:12,969 --> 00:37:15,015 I'm sorry. 546 00:37:19,237 --> 00:37:21,064 Mwah, bravo, Midnight! 547 00:37:22,892 --> 00:37:25,939 I haven't had this much fun since the Donner party. 548 00:37:25,982 --> 00:37:27,245 Doesn't include you guys. 549 00:37:27,288 --> 00:37:29,029 You gave me nothing to play with. 550 00:37:29,072 --> 00:37:33,773 - Wait, wait, wait! - No, no, no, no, no. 551 00:37:33,816 --> 00:37:37,211 You were my favorite toy. 552 00:37:37,255 --> 00:37:40,823 Your life is a dumpster fire. 553 00:37:40,867 --> 00:37:42,477 Thank you. 554 00:37:44,262 --> 00:37:46,786 And this handsome man-peach! 555 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 Hey, hey! 556 00:37:51,573 --> 00:37:54,489 You are so damaged. 557 00:37:54,533 --> 00:37:56,578 Never change. 558 00:38:00,887 --> 00:38:03,498 Midnight, I wish I could stay and chat, 559 00:38:03,542 --> 00:38:05,544 but I got a congressional hearing 560 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 I got to skip off to. 561 00:38:07,197 --> 00:38:11,114 Hey, let's do this again, shall we? 562 00:38:17,120 --> 00:38:19,558 Yo, what the hell just happened? 563 00:38:19,601 --> 00:38:21,647 My life's a dumpster fire? 564 00:38:21,690 --> 00:38:24,606 And, Lem, why did you stop me? 565 00:38:24,650 --> 00:38:26,173 It hit me. 566 00:38:26,216 --> 00:38:30,090 He's a trickster, a demigod. You can't kill him. 567 00:38:30,133 --> 00:38:33,485 They manipulate and kill for sport. 568 00:38:33,528 --> 00:38:35,878 I crossed paths with one during the Mexican-American War, 569 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 and I hoped I never would again. 570 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 How do we make sure he never comes back? 571 00:38:40,100 --> 00:38:42,711 We don't give him a reason to come back. 572 00:38:42,755 --> 00:38:45,323 Tricksters feed off turmoil. 573 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 That's why he was bored with us. 574 00:38:47,716 --> 00:38:50,545 We have no secrets. 575 00:38:50,589 --> 00:38:53,287 If we don't want him to come back, 576 00:38:53,331 --> 00:38:57,726 we live our lives cards up with love for each other. 577 00:39:12,741 --> 00:39:14,308 Y'all going to keep me prisoner? 578 00:39:14,352 --> 00:39:16,876 I'd prefer we come to an agreement, 579 00:39:16,919 --> 00:39:20,358 that you let Joe take care of Chuy. 580 00:39:20,401 --> 00:39:22,621 Agreed. 581 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 - Did you check the basement? - Everywhere. 582 00:39:27,147 --> 00:39:29,367 I'm telling you, we swept the entire hotel, 583 00:39:29,410 --> 00:39:31,325 nothing. Maybe she got out before us. 584 00:39:31,369 --> 00:39:35,155 - Hey, is everyone okay? - Have you seen Creek? 585 00:39:35,198 --> 00:39:37,592 Yeah, yeah, she took off in her car. 586 00:39:37,636 --> 00:39:39,638 No, she wouldn't just leave. 587 00:39:39,681 --> 00:39:42,118 Well, why not? She did before. 588 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 It's self-preservation. 589 00:39:45,905 --> 00:39:48,821 Midnight is nothing but bad memories for her. 590 00:39:48,864 --> 00:39:51,737 There's more to it than that. 591 00:39:51,780 --> 00:39:56,132 You know what Lem said about not keeping secrets? 592 00:39:56,176 --> 00:39:58,918 He's right. 593 00:39:58,961 --> 00:40:02,965 I've been having an affair with Patience, and Creek saw. 594 00:40:04,793 --> 00:40:08,101 - Man. - That'soh... 595 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 Okay. 596 00:40:14,803 --> 00:40:20,983 Bobo, I'm so sorry. I was horrible. 597 00:40:21,027 --> 00:40:24,030 It was the Dark Magic. You were right. 598 00:40:24,073 --> 00:40:26,424 I was just struggling to harness it. 599 00:40:26,467 --> 00:40:29,209 It's so new to me. 600 00:40:36,390 --> 00:40:38,261 Please forgive me. 601 00:41:15,821 --> 00:41:18,867 Hi, you've reached Creek. Leave me a message. 602 00:41:18,911 --> 00:41:22,305 Creek, listen. 603 00:41:22,349 --> 00:41:25,483 II know I'm to blame for you leaving, 604 00:41:25,526 --> 00:41:29,356 so I'm sorry. 605 00:41:29,399 --> 00:41:33,969 But justjust let me know when you're home. 606 00:41:34,013 --> 00:41:36,058 I love you. 607 00:41:41,455 --> 00:41:43,457 Manfred? 608 00:41:51,421 --> 00:41:53,293 No! 609 00:41:53,336 --> 00:41:55,730 - I love you too. - No! 610 00:41:55,774 --> 00:41:57,079 I'm so sorry. 611 00:41:57,123 --> 00:42:00,169 Who did this to you? 44098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.