All language subtitles for MARS.2016.S02E04.Contagion.TURBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,401 Previously on Mars. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,041 It's a girl. 3 00:00:07,405 --> 00:00:09,705 It's been three months since Joon died. 4 00:00:09,730 --> 00:00:11,862 What would really help is letting me get back to work. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,087 - Go. - They're actively drilling. 6 00:00:14,316 --> 00:00:15,481 Whose side are you on? 7 00:00:15,516 --> 00:00:16,892 The side of following orders. 8 00:00:16,892 --> 00:00:19,912 IMSF is dangerously close to becoming irrelevant. 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,603 - I'm here for you. - I know. 10 00:00:21,638 --> 00:00:24,273 A rover was taken into the field without authorization. 11 00:00:24,308 --> 00:00:25,941 She doesn't respect your authority. 12 00:00:25,976 --> 00:00:27,008 Solar flare. 13 00:00:27,044 --> 00:00:28,677 It's taken out our entire communications. 14 00:00:28,712 --> 00:00:32,324 Without navigation, she could freeze to death before we find her. 15 00:00:32,649 --> 00:00:35,244 We're answering an SOS from your commander. 16 00:00:35,853 --> 00:00:37,953 There are signs of life. 17 00:00:38,332 --> 00:00:41,233 But identical to the strain you already discovered. 18 00:00:41,709 --> 00:00:44,270 A lot can happen in 10 minutes. 19 00:01:14,116 --> 00:01:18,036 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:18,345 --> 00:01:20,646 - Got another one - It's moving pretty quick. 21 00:01:20,681 --> 00:01:21,883 Roger that. 22 00:01:21,908 --> 00:01:25,460 Block those two off, go to the main one now. 23 00:01:25,961 --> 00:01:27,017 Turn that one off, 24 00:01:27,042 --> 00:01:30,007 switch the main receiver over there, relay those two, okay? 25 00:01:30,032 --> 00:01:33,568 Hey, hey Terry, we need to keep the slurry clear of the rig. 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,534 Roger that. 27 00:01:34,559 --> 00:01:36,825 And let's get another drill string going, 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,891 just need to watch that coolant flow. 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,357 Yes, it's moving pretty quick. 30 00:01:43,520 --> 00:01:45,914 Okay, I'm going to head in for some water. 31 00:01:48,151 --> 00:01:49,518 Hey, keep an eye on the feed rate. 32 00:01:49,553 --> 00:01:51,253 These cuttings are killing the pump, huh. 33 00:01:51,278 --> 00:01:52,471 Yes, ma'am. 34 00:01:57,684 --> 00:01:59,870 Decontamination complete. 35 00:02:02,914 --> 00:02:04,914 Get another pip on the string. 36 00:02:07,405 --> 00:02:09,016 Guys, raise the downward force pipe. 37 00:02:10,103 --> 00:02:11,858 Roger that. We're moving pretty quick. 38 00:02:11,883 --> 00:02:14,244 Make sure RPM is above 50. 39 00:02:16,648 --> 00:02:18,481 You all right? 40 00:02:20,499 --> 00:02:22,631 I think I'm getting a cold or something. 41 00:02:22,667 --> 00:02:23,977 Just give me a minute. 42 00:02:26,136 --> 00:02:27,636 Okay, it seems like you need more than a minute. 43 00:02:27,672 --> 00:02:29,107 Why don't you just go ahead and sit down? 44 00:02:32,209 --> 00:02:34,443 Man, what some people will do to get out of work these days. 45 00:02:34,478 --> 00:02:36,111 You know, you can shut up. 46 00:02:36,146 --> 00:02:39,868 I do more work out here in an hour than you do in a whole day. 47 00:02:58,820 --> 00:03:00,442 How are you feeling? 48 00:03:02,457 --> 00:03:04,543 Fan-fantastic. 49 00:03:08,130 --> 00:03:11,166 Do I, do I still have my toes? 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,275 Yeah. 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,707 But you did have frostbite. 52 00:03:13,742 --> 00:03:15,809 You were severely hypothermic. 53 00:03:15,844 --> 00:03:17,139 Hmph. 54 00:03:18,056 --> 00:03:20,017 What the hell were you thinking? 55 00:03:22,311 --> 00:03:25,380 I don't regret doing what I did. 56 00:03:25,773 --> 00:03:27,504 I think that's what you're asking. 57 00:03:27,941 --> 00:03:29,835 I, I needed to get those samples. 58 00:03:29,835 --> 00:03:33,271 You ignored my direct command, which was stupid and dangerous. 59 00:03:33,296 --> 00:03:35,329 Those idiots were contaminating the site. 60 00:03:35,365 --> 00:03:37,331 20 more minutes and you would have been dead. 61 00:03:37,367 --> 00:03:39,870 I can't put one more person in the ground. 62 00:03:40,295 --> 00:03:41,340 I can't. 63 00:03:41,375 --> 00:03:45,334 Commander, may I speak with you? 64 00:03:55,844 --> 00:03:57,443 What's going on in there? 65 00:03:57,763 --> 00:03:58,972 You all right? 66 00:03:59,566 --> 00:04:00,766 I don't know. 67 00:04:03,202 --> 00:04:05,111 Sometimes I'm fine. 68 00:04:06,536 --> 00:04:09,270 Then it'll just come out of nowhere, this thing. 69 00:04:10,734 --> 00:04:12,110 I can't control. 70 00:04:13,037 --> 00:04:14,670 I'm not sure why. 71 00:04:14,705 --> 00:04:17,032 When it happens, it makes me feel like 72 00:04:17,526 --> 00:04:19,151 I don't know what I'm doing here. 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,369 Shh. 74 00:04:21,572 --> 00:04:26,375 I know what you're doing, and there's no one that can do it any better. 75 00:04:27,612 --> 00:04:29,878 But you can't deny you're grieving. 76 00:04:30,629 --> 00:04:32,672 You're still mourning Joon. 77 00:04:34,720 --> 00:04:36,551 Here, come here. 78 00:04:43,440 --> 00:04:44,684 I'm okay. 79 00:04:47,306 --> 00:04:48,855 It'll be fine. 80 00:04:51,047 --> 00:04:52,709 It's going to be fine. 81 00:05:08,679 --> 00:05:10,210 Gabriella. 82 00:05:11,253 --> 00:05:13,453 Hey, oh my God. 83 00:05:13,713 --> 00:05:16,590 Did you just say another woman's name in your sleep? 84 00:05:17,350 --> 00:05:19,052 I wasn't asleep. 85 00:05:19,418 --> 00:05:21,652 Who is Gabriella? 86 00:05:22,476 --> 00:05:24,155 It's my grandmother's name. 87 00:05:24,641 --> 00:05:26,308 Your grandmother's name? 88 00:05:26,343 --> 00:05:27,269 Yeah. 89 00:05:27,414 --> 00:05:29,714 How would you feel about that for her? 90 00:05:30,647 --> 00:05:32,113 Uh. 91 00:05:32,148 --> 00:05:35,314 Javier, I'm only at four months, you know. 92 00:05:35,889 --> 00:05:38,647 It's your nature as a doctor to be cautious, 93 00:05:38,672 --> 00:05:40,563 but the baby's going to be fine. 94 00:05:41,960 --> 00:05:44,227 All signs are positive so far. 95 00:05:44,262 --> 00:05:48,056 Yeah, but we've got plenty of time to choose a name. 96 00:05:48,999 --> 00:05:51,634 And I really have to go to work. 97 00:05:53,671 --> 00:05:55,270 - Be late today. - No, I can't. 98 00:05:55,306 --> 00:05:57,139 - You can. - No. 99 00:05:57,174 --> 00:06:00,835 Come on, we've got plenty of time for that, too. 100 00:06:00,860 --> 00:06:02,760 - Yeah. - Yeah. 101 00:06:05,131 --> 00:06:07,058 I can't, I have to go. 102 00:06:07,812 --> 00:06:09,197 I have to. 103 00:06:16,526 --> 00:06:19,396 You're going to wish you would have stayed. 104 00:06:19,421 --> 00:06:21,198 Yup. I know. 105 00:06:22,590 --> 00:06:24,556 Hurry up, let's get her into the Med Bay. 106 00:06:29,924 --> 00:06:31,950 Doc! Need you over here. 107 00:06:31,975 --> 00:06:33,223 What have we got? 108 00:06:33,226 --> 00:06:34,368 She's not good. 109 00:06:34,393 --> 00:06:35,460 How long has she been like this? 110 00:06:35,495 --> 00:06:37,529 She started coughing like this just a couple of hours ago. 111 00:06:37,698 --> 00:06:39,598 It's getting hard to breathe. 112 00:06:39,633 --> 00:06:41,429 She said she was getting a cold or something 113 00:06:41,454 --> 00:06:43,236 but no way is this a cold. 114 00:06:43,870 --> 00:06:46,868 Temperature, 40 degrees Celsius and rising. 115 00:06:46,906 --> 00:06:49,259 Blood pressure, 90 over 60 and falling. 116 00:06:49,284 --> 00:06:50,750 That's pretty sick. 117 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 What about the rest of you? 118 00:06:57,125 --> 00:06:59,341 Yeah, well, I guess we're not feeling so hot, either. 119 00:06:59,893 --> 00:07:02,731 Okay, we need to close the doors, we need to close them now. 120 00:07:02,756 --> 00:07:05,400 Whoa, whoa, whoa, what the hell's going on in there? 121 00:07:05,425 --> 00:07:07,391 Something at the site has been making them sick. 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,727 Anyone that's been down there needs to be quarantined. 123 00:07:09,962 --> 00:07:11,456 Stop the drilling. 124 00:07:14,334 --> 00:07:16,033 How did you do with the solar flare yesterday? 125 00:07:16,068 --> 00:07:18,164 We were on the dark side of the planet when it hit, 126 00:07:18,189 --> 00:07:19,222 so no problems here. 127 00:07:19,257 --> 00:07:20,671 Yeah, we weren't so lucky. 128 00:07:21,274 --> 00:07:23,918 Easy to see why you're not in a hurry to settle on the surface. 129 00:07:23,943 --> 00:07:25,528 But everything's okay now? 130 00:07:25,528 --> 00:07:27,881 We've got an emergency call coming in from Lukrum. 131 00:07:27,906 --> 00:07:29,849 Sorry, commander, I have to go. 132 00:07:30,976 --> 00:07:32,609 Commander, we've got a problem. 133 00:07:33,000 --> 00:07:35,726 Our camp's been hit by some kind of contagion. 134 00:07:35,761 --> 00:07:37,302 Made a bunch of my guys sick. 135 00:07:37,337 --> 00:07:39,237 Looks like it originated at our drill site. 136 00:07:39,459 --> 00:07:40,759 What are the symptoms? 137 00:07:40,794 --> 00:07:42,896 Coughing, fever, difficulty breathing. 138 00:07:42,921 --> 00:07:44,172 Jen's got it the worst, 139 00:07:44,172 --> 00:07:47,233 but I've got six other guys going downhill fast, including our doc. 140 00:07:47,258 --> 00:07:49,358 I'm hoping you can send me one of yours to help. 141 00:07:49,394 --> 00:07:51,560 Not Amelie, no way. 142 00:07:51,871 --> 00:07:54,032 We'll send Dr. Johar, but it'll take a while. 143 00:07:54,057 --> 00:07:55,141 I can get him there quicker. 144 00:07:55,141 --> 00:07:57,294 I've got a few tricks up my sleeve with the rover. 145 00:07:57,597 --> 00:07:59,097 Be careful. 146 00:07:59,671 --> 00:08:00,839 I will. 147 00:08:03,400 --> 00:08:04,932 I appreciate the help, commander. 148 00:08:04,967 --> 00:08:06,152 Of course. 149 00:08:06,152 --> 00:08:07,202 Communication ended. 150 00:08:07,238 --> 00:08:08,865 Someone should tell Cameron about Jen. 151 00:08:08,901 --> 00:08:10,095 I know they're close. 152 00:08:10,130 --> 00:08:11,582 The lab is not open yet. 153 00:08:11,618 --> 00:08:13,469 I'll go find him. 154 00:08:16,479 --> 00:08:19,143 Wait. He said drill site. 155 00:08:19,178 --> 00:08:20,747 Cameras, Med Bay. 156 00:08:20,983 --> 00:08:23,778 Amelie, stop, don't go in there. 157 00:08:29,909 --> 00:08:31,010 What's wrong? 158 00:08:31,010 --> 00:08:32,977 There's a contagion going through the Lukrum Colony. 159 00:08:33,330 --> 00:08:35,699 Everyone from the drill site is coughing, feverish, 160 00:08:35,724 --> 00:08:37,791 and experiencing respiratory distress. 161 00:08:38,425 --> 00:08:39,878 Marta was there, too. 162 00:08:40,462 --> 00:08:42,629 No, but she's fine. 163 00:08:42,665 --> 00:08:46,843 I mean, good vitals, no fever, no symptoms whatsoever. 164 00:08:47,818 --> 00:08:51,132 Marta, have, have you been coughing at all? 165 00:08:51,489 --> 00:08:52,604 No, why? 166 00:08:52,639 --> 00:08:55,034 Lukrum's dealing with a drill-site-related illness 167 00:08:55,034 --> 00:08:56,318 that's sweeping their camp. 168 00:08:57,270 --> 00:08:59,707 Maybe they drilled deeper today, 169 00:08:59,732 --> 00:09:02,067 and released some sort of pathogen. 170 00:09:04,444 --> 00:09:07,965 Or maybe they went too far, too fast. 171 00:09:11,251 --> 00:09:13,198 If we manage to go to Mars, 172 00:09:13,620 --> 00:09:16,848 you don't want any surprises, you don't want anything that 173 00:09:16,848 --> 00:09:21,352 could end up killing you, that was previously unforeseen. 174 00:09:21,952 --> 00:09:27,167 The great explorers of the 15th and 16th centuries encountered diseases that 175 00:09:27,192 --> 00:09:29,152 they had never seen before. 176 00:09:29,152 --> 00:09:30,920 Diseases don't carry passports. 177 00:09:30,945 --> 00:09:33,145 They will be wherever humans go. 178 00:09:33,782 --> 00:09:35,992 If you think about our entire history, 179 00:09:35,992 --> 00:09:38,720 every time we've expanded our territory, 180 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 we've disrupted the environment, 181 00:09:40,371 --> 00:09:43,940 creating new conditions where diseases can spread. 182 00:09:43,965 --> 00:09:48,863 This problem is intimately tied to our industrial activities. 183 00:09:51,282 --> 00:09:53,510 It's usually the extractive industries 184 00:09:53,510 --> 00:09:55,887 who are first to try to penetrate areas that 185 00:09:55,887 --> 00:09:57,288 are newly available. 186 00:09:57,323 --> 00:10:00,200 They're bringing new people into these remote areas, 187 00:10:00,225 --> 00:10:02,707 they're building roads and drilling in new places, 188 00:10:02,732 --> 00:10:05,413 and creating these new opportunities for microbes 189 00:10:05,438 --> 00:10:07,172 to emerge and to spread. 190 00:10:07,734 --> 00:10:11,319 Russia is fighting a mysterious outbreak of disease. 191 00:10:11,370 --> 00:10:14,697 Dozens of people are hospitalized due to anthrax. 192 00:10:19,661 --> 00:10:22,806 The hottest summer in at least 130 years is feeding 193 00:10:22,831 --> 00:10:24,332 devastating wildfires. 194 00:10:24,332 --> 00:10:26,198 The place where the outbreak is occurring is called 195 00:10:26,234 --> 00:10:29,279 the end of the Earth, or the Yamal Peninsula. 196 00:10:58,398 --> 00:11:00,910 An outbreak of anthrax in Siberia 197 00:11:00,910 --> 00:11:02,381 has been blamed on a heat wave 198 00:11:02,417 --> 00:11:06,374 melting infected reindeer carcasses, that were frozen in the tundra. 199 00:11:57,383 --> 00:11:59,023 I think it's very difficult 200 00:11:59,048 --> 00:12:01,654 and very dangerous to be a protester in Russia now, 201 00:12:01,679 --> 00:12:03,222 especially in the Arctic. 202 00:12:03,493 --> 00:12:08,620 When the government is so incredibly supportive of the industry, 203 00:12:08,645 --> 00:12:10,611 when the government actually owns the industry, 204 00:12:10,677 --> 00:12:12,737 you're essentially protesting the government. 205 00:12:12,857 --> 00:12:15,109 And we all know how that goes in Russia. 206 00:12:15,393 --> 00:12:17,059 It's not a easy thing. 207 00:13:12,166 --> 00:13:13,927 This isn't some faraway problem, 208 00:13:13,952 --> 00:13:15,812 this is happening all over the world. 209 00:13:15,837 --> 00:13:19,190 The Zika virus is spreading explosively. 210 00:13:19,215 --> 00:13:21,175 The changing climate conditions 211 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 have affected where these 212 00:13:22,635 --> 00:13:24,462 tropical diseases take root. 213 00:13:24,601 --> 00:13:29,450 CDC considers climate change a serious public concern. 214 00:13:29,475 --> 00:13:33,312 Climate change may also heighten the risk of infectious diseases. 215 00:13:33,312 --> 00:13:36,582 Climate change will allow diseases to take hold in new ways 216 00:13:36,607 --> 00:13:39,242 that they haven't been able to in the past. 217 00:13:39,277 --> 00:13:41,719 We're changing our environment very, very quickly 218 00:13:41,754 --> 00:13:43,713 in ways that we just can't anticipate, and 219 00:13:43,748 --> 00:13:46,716 re-activating very dangerous infectious microbes. 220 00:13:47,285 --> 00:13:50,074 So if we go and we colonize Mars, 221 00:13:50,099 --> 00:13:51,743 we could be exposed to new infections, 222 00:13:51,789 --> 00:13:54,457 and that's a really dangerous spot to be in. 223 00:14:18,967 --> 00:14:22,403 Cameron. Ay Dios mío. 224 00:14:23,905 --> 00:14:25,868 Marta's pushing you way too hard 225 00:14:25,893 --> 00:14:27,689 if she's got you working all night, buddy. 226 00:14:28,843 --> 00:14:31,957 Hey. Hey! 227 00:14:31,982 --> 00:14:33,206 Cameron. 228 00:14:35,316 --> 00:14:37,049 Hey, hey, hey. 229 00:14:37,710 --> 00:14:39,462 Comms, Medical Bay. 230 00:14:39,462 --> 00:14:40,794 Dr. Durand. 231 00:14:40,829 --> 00:14:42,463 Something's wrong with Cameron. 232 00:14:42,882 --> 00:14:46,525 He's got blood on his mouth, and he's struggling to breathe. 233 00:14:47,595 --> 00:14:48,994 Okay, okay. 234 00:14:49,030 --> 00:14:51,376 Uh, does he have fever? 235 00:14:51,776 --> 00:14:53,442 He's burning up. 236 00:14:53,634 --> 00:14:55,217 What do you want me to do? 237 00:14:56,386 --> 00:14:58,904 Put on a mask and gloves. 238 00:15:10,601 --> 00:15:11,769 Okay. 239 00:15:12,236 --> 00:15:13,855 What else? 240 00:15:15,105 --> 00:15:18,002 Clo-close the air lock. 241 00:15:19,343 --> 00:15:21,744 What? Why? 242 00:15:23,381 --> 00:15:26,275 Because what he has is very contagious, and we can't 243 00:15:26,300 --> 00:15:28,369 risk it spreading through the colony. 244 00:15:29,162 --> 00:15:30,638 What are you saying? 245 00:15:31,060 --> 00:15:33,360 That you can't leave. 246 00:15:36,468 --> 00:15:38,796 Javier, you have to stay with him. 247 00:15:51,022 --> 00:15:53,575 The epic task of containing 248 00:15:53,600 --> 00:15:55,691 this deadly virus continues. 249 00:15:55,692 --> 00:15:57,153 The clock is ticking, 250 00:15:57,178 --> 00:15:59,127 and they have to get this under control. 251 00:15:59,162 --> 00:16:01,102 With emerging diseases, 252 00:16:01,127 --> 00:16:05,148 every day is a huge opportunity to prevent a crisis. 253 00:16:05,173 --> 00:16:09,652 If you delay, then there's so many people out there who are infected, 254 00:16:09,677 --> 00:16:12,010 who are touching other people, who are also getting infected. 255 00:16:12,045 --> 00:16:13,347 It becomes impossible. 256 00:16:13,613 --> 00:16:16,184 You're talking about something that's growing exponentially. 257 00:17:37,348 --> 00:17:40,735 When outbreaks happen, you need that definitive early response, 258 00:17:40,760 --> 00:17:44,992 otherwise before you know it, they escalate and can get out of control. 259 00:17:46,107 --> 00:17:48,599 When there's a lot of people in close proximity 260 00:17:48,624 --> 00:17:51,496 if one person has an illness and it's contagious, 261 00:17:51,521 --> 00:17:55,079 then potentially everyone can get that illness before it's quarantined. 262 00:17:55,574 --> 00:18:00,172 Mars is going to be more dangerous than Earth, more difficult. 263 00:18:02,982 --> 00:18:05,549 Cameron's infected, but he wasn't ever at the drill site. 264 00:18:05,693 --> 00:18:07,460 No, but maybe he saw Jen. 265 00:18:07,495 --> 00:18:09,814 She was with the rescue crew that brought Marta back. 266 00:18:09,839 --> 00:18:12,758 Right, but does mean it passed through direct contact, 267 00:18:12,758 --> 00:18:13,999 or is it airborne? 268 00:18:14,410 --> 00:18:17,263 And why didn't Marta get sick if she was at the drill site too? 269 00:18:17,263 --> 00:18:18,824 I don't know. It doesn't make sense. 270 00:18:18,859 --> 00:18:20,249 No, it doesn't. 271 00:18:20,494 --> 00:18:24,120 But until we figure it out, cut off all air circulation 272 00:18:24,145 --> 00:18:25,980 and confine everyone to their habs. 273 00:18:25,980 --> 00:18:28,411 Look, I can take the lead on all this, 274 00:18:28,436 --> 00:18:30,359 if you're not in the right head space. 275 00:18:30,635 --> 00:18:33,004 I mean, if you're not feeling... 276 00:18:33,029 --> 00:18:35,214 Mike, do you want to be helpful? 277 00:18:35,448 --> 00:18:37,642 Notify IMSF for me. 278 00:18:44,056 --> 00:18:45,623 That was great, Javier. 279 00:18:45,659 --> 00:18:48,753 Now just hold it to his skin and press the button. 280 00:18:49,754 --> 00:18:52,221 The device will do all the work, okay? 281 00:18:52,257 --> 00:18:54,290 How's he doing? 282 00:18:54,325 --> 00:18:56,958 Extremely elevated white blood cell count, 283 00:18:56,983 --> 00:18:58,584 indicating rampant infection. 284 00:18:59,622 --> 00:19:01,699 He needs to be on an antibiotic drip. 285 00:19:01,724 --> 00:19:03,351 Dr. Johar's already tried that at Lukrum, 286 00:19:03,351 --> 00:19:05,415 using the most potent meds we have, but it's not working. 287 00:19:05,450 --> 00:19:07,883 What else? We have to help him. 288 00:19:08,631 --> 00:19:11,584 Okay, I'm sending in antibiotics, 289 00:19:11,609 --> 00:19:13,527 but you'll need to administer them, 290 00:19:13,527 --> 00:19:14,805 - okay? - Okay. 291 00:19:14,841 --> 00:19:16,297 I'll walk you through the process. 292 00:19:16,322 --> 00:19:17,031 Good. 293 00:19:17,031 --> 00:19:19,458 Hurry, because he's barely breathing anymore. 294 00:19:34,382 --> 00:19:36,850 Transmission from Mars received. 295 00:19:36,885 --> 00:19:38,619 Press play to listen. 296 00:19:39,186 --> 00:19:41,520 Transmission from Mars received. 297 00:19:41,556 --> 00:19:43,656 Press play to listen. 298 00:19:45,226 --> 00:19:46,859 Secretary General Richardson. 299 00:19:46,894 --> 00:19:50,625 Commander Seung asked that I inform you of a serious situation here. 300 00:19:51,065 --> 00:19:53,620 An unknown, highly contagious pathogen 301 00:19:53,645 --> 00:19:55,414 is sweeping through the Lukrum Colony, 302 00:19:55,449 --> 00:19:57,588 and now appears to have infected at least 303 00:19:57,613 --> 00:19:59,682 one crew member at Olympus Town. 304 00:20:00,255 --> 00:20:02,593 We're not sure exactly what we're dealing with, 305 00:20:02,618 --> 00:20:04,493 but we do know that the illness that's 306 00:20:04,528 --> 00:20:06,277 being caused is quite severe. 307 00:20:06,313 --> 00:20:09,225 We'll keep you apprised of the situation as it develops. 308 00:20:09,250 --> 00:20:11,436 In the meantime, we're doing all we can 309 00:20:11,461 --> 00:20:12,929 to keep it from spreading any further. 310 00:20:12,954 --> 00:20:15,020 Transmission ended. 311 00:20:31,464 --> 00:20:34,091 Decontamination complete. 312 00:20:40,431 --> 00:20:42,331 I appreciate you putting that clean room together. 313 00:20:42,367 --> 00:20:44,333 Yeah, I hope it helps. 314 00:20:44,727 --> 00:20:47,730 Yeah, well it'll keep us safe, but it won't do much for them. 315 00:20:52,166 --> 00:20:55,401 I'm sorry. It's got to be hard for you. 316 00:20:56,971 --> 00:21:00,806 Yeah, just standing here watching my people dying. 317 00:21:01,202 --> 00:21:06,437 Unable to do anything. It's pretty damn hard. 318 00:21:24,850 --> 00:21:26,602 He's gone. 319 00:21:32,041 --> 00:21:33,992 You going to tell me what this means? 320 00:21:34,027 --> 00:21:35,379 Javier. 321 00:21:35,414 --> 00:21:37,318 Are you going to tell me what I'm being exposed to? 322 00:21:37,353 --> 00:21:38,851 You need to try and stay calm. 323 00:21:40,106 --> 00:21:41,320 Please, we're trying to... 324 00:21:41,355 --> 00:21:43,556 You're trying to what? 325 00:21:44,912 --> 00:21:46,312 It's hot in here. 326 00:21:46,347 --> 00:21:47,647 The air circulation is off. 327 00:21:47,682 --> 00:21:48,974 It's not that. 328 00:21:49,422 --> 00:21:52,196 I have a fever. Don't I? 329 00:21:53,954 --> 00:21:56,355 Comms, Med Bay. 330 00:21:57,466 --> 00:21:59,376 I want the truth. 331 00:21:59,401 --> 00:22:00,819 We're trying to figure this out. 332 00:22:00,819 --> 00:22:02,488 But you already know one thing: 333 00:22:02,488 --> 00:22:05,516 that I have what Cameron had, right? 334 00:22:07,399 --> 00:22:08,512 Right? 335 00:22:09,145 --> 00:22:10,845 It's going to be okay. 336 00:22:11,330 --> 00:22:13,063 We've got other antibiotics to try. 337 00:22:13,098 --> 00:22:16,864 No, we tried them all on him, and now he's dead. 338 00:22:17,570 --> 00:22:19,484 How much time do I have? 339 00:22:19,520 --> 00:22:21,631 You can't think like that, we're... 340 00:22:21,656 --> 00:22:22,908 Tell me! 341 00:22:28,880 --> 00:22:30,759 I don't know. 342 00:23:02,852 --> 00:23:04,318 We lost Cameron. 343 00:23:04,319 --> 00:23:06,946 What? How'd he get this? 344 00:23:06,971 --> 00:23:09,338 We don't know, but now Javier is infected. 345 00:23:09,972 --> 00:23:12,039 Is anything working for you? 346 00:23:12,074 --> 00:23:14,535 Any different antibiotics? Anything? 347 00:23:14,560 --> 00:23:15,519 Nothing. 348 00:23:15,519 --> 00:23:17,189 We're using the same meds, same protocol as you. 349 00:23:17,225 --> 00:23:18,459 How many have you lost? 350 00:23:18,494 --> 00:23:20,239 We've got over a dozen who are pretty gravely ill, 351 00:23:20,264 --> 00:23:21,956 but no one's dead yet. 352 00:23:21,991 --> 00:23:23,377 Well that's some good news. 353 00:23:23,402 --> 00:23:25,235 But Jen was the first to be diagnosed. 354 00:23:25,271 --> 00:23:26,839 How is it she's still alive? 355 00:23:26,864 --> 00:23:28,519 I don't know. But I just checked on her, 356 00:23:28,544 --> 00:23:30,809 she's deteriorating but she's hanging in there. 357 00:23:30,845 --> 00:23:32,611 Why? What are you thinking? 358 00:23:32,647 --> 00:23:35,706 Jen's alive, she's probably not patient zero. 359 00:23:43,130 --> 00:23:46,098 Cameron? Cameron is...? 360 00:23:46,667 --> 00:23:49,403 We think he may have been exposed to the pathogen first, 361 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 in your lab. 362 00:23:51,872 --> 00:23:53,349 That's impossible. 363 00:23:53,349 --> 00:23:54,693 You don't have it. 364 00:23:54,729 --> 00:23:58,170 And no one in the colony did either, until Javier went into your lab. 365 00:23:58,921 --> 00:24:01,457 Now he's infected and we're running out of time. 366 00:24:01,482 --> 00:24:03,295 The only thing new that was introduced 367 00:24:03,320 --> 00:24:05,010 were your samples from the drill site. 368 00:24:05,253 --> 00:24:07,486 Cameron analyzed them. 369 00:24:07,656 --> 00:24:09,076 He told me, 370 00:24:09,101 --> 00:24:12,868 he told me he found the same microbial forms we've been working with. 371 00:24:13,310 --> 00:24:15,137 Maybe he missed something. 372 00:24:15,946 --> 00:24:17,349 Maybe. 373 00:24:19,608 --> 00:24:22,353 - What are you doing? - I'm going to my lab. 374 00:24:22,378 --> 00:24:25,272 You can't. Your immune system's already been compromised. 375 00:24:25,297 --> 00:24:26,757 I need to examine those samples. 376 00:24:26,757 --> 00:24:29,852 If we're right about this, you'd be walking straight into 377 00:24:29,877 --> 00:24:30,886 the source of the infection. 378 00:24:30,886 --> 00:24:32,846 I'm the only one who knows the science. 379 00:24:32,846 --> 00:24:34,411 I know it better than anyone here. 380 00:24:34,447 --> 00:24:35,812 I'll figure something out. 381 00:24:35,848 --> 00:24:37,387 There's no other way to find a cure. 382 00:24:37,950 --> 00:24:43,148 I know I disobeyed you before, but, please don't try to stop me now. 383 00:24:46,944 --> 00:24:50,512 Javier, please keep talking to me. 384 00:24:50,547 --> 00:24:52,902 You have to stay awake. 385 00:24:53,784 --> 00:24:56,251 My love, you're going to get through this. 386 00:24:56,478 --> 00:24:58,395 You're going to be fine. 387 00:25:02,026 --> 00:25:03,257 Okay? 388 00:25:08,731 --> 00:25:12,213 What? What? Can you say it again? 389 00:25:14,038 --> 00:25:18,334 Tell my daughter that I loved her... 390 00:25:21,179 --> 00:25:26,967 and I, always loved her mother, okay? 391 00:25:29,053 --> 00:25:31,764 Stop talking like you're leaving us. 392 00:25:32,256 --> 00:25:36,938 You're not. My love. 393 00:25:38,020 --> 00:25:40,536 My love, we're going to get through this. 394 00:25:49,330 --> 00:25:53,366 Javier? Javier? 395 00:26:09,902 --> 00:26:11,278 You're brave to do this. 396 00:26:11,278 --> 00:26:13,678 I'm the only one who should have to. 397 00:27:03,038 --> 00:27:04,523 Javier? 398 00:27:10,645 --> 00:27:12,624 Help me. 399 00:27:30,071 --> 00:27:32,509 Get up, get up. 400 00:27:41,018 --> 00:27:43,577 I have to collect a sample from you. 401 00:27:49,193 --> 00:27:52,905 You need to cough into this jar, do you understand me? 402 00:28:01,294 --> 00:28:03,095 Blood mixed with his sputum. 403 00:28:03,130 --> 00:28:04,529 Is he aware? 404 00:28:04,564 --> 00:28:08,033 Javi, Javi, Javi. 405 00:28:10,422 --> 00:28:12,174 His eyes are open. 406 00:28:12,691 --> 00:28:16,159 His fever is so high, it may have already damaged his brain. 407 00:28:17,061 --> 00:28:19,304 Don't get ahead of yourself. 408 00:28:28,982 --> 00:28:31,226 I have to figure out how this thing is different 409 00:28:31,251 --> 00:28:33,503 from the only other microbe we've found. 410 00:29:10,566 --> 00:29:12,993 Oh God! 411 00:29:56,033 --> 00:29:57,504 It looks identical. 412 00:29:57,504 --> 00:29:59,871 I can see how Cameron thought it was the same. 413 00:29:59,907 --> 00:30:02,940 It reacts to temperature in a different way. 414 00:30:05,203 --> 00:30:07,046 This thing likes heat. 415 00:30:07,081 --> 00:30:08,713 There's no heat at the drill site. 416 00:30:08,749 --> 00:30:11,583 I'm guessing long ago, there was a hydrothermal spring there. 417 00:30:11,618 --> 00:30:14,579 This microbe mutated to survive in that environment, 418 00:30:14,604 --> 00:30:16,407 and when the spring dried up, 419 00:30:17,190 --> 00:30:19,234 it went into hibernation. 420 00:30:19,234 --> 00:30:22,636 Bringing it into the warmth of our lab woke it up. 421 00:30:22,804 --> 00:30:27,384 We've been, we've been checking for oxygen in here, but not temperature. 422 00:30:27,409 --> 00:30:29,509 At least not high temperature. 423 00:30:29,544 --> 00:30:35,809 When Cameron inhaled it into his lungs, the heat and moisture of his body 424 00:30:35,834 --> 00:30:37,273 caused it to bloom. 425 00:30:37,308 --> 00:30:39,776 - Like an algae bloom. - Exactly. 426 00:30:43,450 --> 00:30:46,511 As it grows, it's producing a toxin, an organic toxin, 427 00:30:46,511 --> 00:30:48,223 like, like a micro system. 428 00:30:49,374 --> 00:30:51,408 Okay, so it's destroying lung tissue. 429 00:30:51,433 --> 00:30:53,126 How do we stop it? 430 00:30:54,103 --> 00:30:55,771 I'm not sure. 431 00:30:55,771 --> 00:30:58,415 But why aren't the antibiotics working, 432 00:30:58,440 --> 00:30:59,698 if it's an organic compound? 433 00:30:59,733 --> 00:31:02,627 I don't know. I'm trying everything, but. 434 00:31:02,652 --> 00:31:05,887 Marta, don't rush, be thorough. 435 00:31:06,589 --> 00:31:09,477 If you're at a dead-end, start from the beginning. 436 00:31:13,209 --> 00:31:17,626 This is a primitive, simple microbe. 437 00:31:17,771 --> 00:31:20,879 What allows this mutation to survive in humans? 438 00:31:26,259 --> 00:31:30,430 What allows this mutation to survive in humans? 439 00:31:30,663 --> 00:31:32,124 What allows it? 440 00:31:39,005 --> 00:31:40,507 The cell wall. 441 00:31:41,642 --> 00:31:44,309 Disrupt the cell wall, and it dies. 442 00:31:44,636 --> 00:31:46,936 Our advanced antibiotics are too complex. 443 00:31:47,139 --> 00:31:48,787 We need something, something basic, 444 00:31:48,812 --> 00:31:50,600 something as simple as this microbe. 445 00:31:50,635 --> 00:31:51,841 Penicillin. 446 00:31:51,876 --> 00:31:54,630 Yes. The most primitive antibiotic. 447 00:31:54,830 --> 00:31:56,022 The first. 448 00:32:04,140 --> 00:32:06,833 What's wrong? What's wrong? 449 00:32:06,869 --> 00:32:08,808 We don't have any. 450 00:32:09,244 --> 00:32:12,011 Penicillin is barely used in the West anymore. 451 00:32:16,885 --> 00:32:18,795 What about the East? 452 00:32:20,736 --> 00:32:23,429 Not only is penicillin widely prescribed in China, 453 00:32:23,454 --> 00:32:26,359 most of the world's supply is actually manufactured there. 454 00:32:26,720 --> 00:32:28,974 We'll need a capsule dropped immediately, 455 00:32:28,999 --> 00:32:31,091 otherwise our death toll will rise. 456 00:32:31,116 --> 00:32:32,689 So with your permission, 457 00:32:32,714 --> 00:32:34,719 I'd like to call on our friends at the space station 458 00:32:34,744 --> 00:32:36,204 for their help in this emergency. 459 00:32:36,204 --> 00:32:37,704 Transmission ended. 460 00:32:37,739 --> 00:32:39,933 You can't allow her to make that request. 461 00:32:39,958 --> 00:32:44,089 The Chinese broadcast 24/7 from their space station to the public. 462 00:32:44,124 --> 00:32:47,107 If she communicates with them in any way about this contagion, 463 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 the entire world will know. 464 00:32:48,258 --> 00:32:50,277 That can't possibly be your first concern. 465 00:32:50,302 --> 00:32:52,168 Look, an accident is one thing. 466 00:32:52,204 --> 00:32:54,571 But a plague is another. 467 00:32:54,607 --> 00:32:57,696 If this gets out, stocks will plummet, 468 00:32:57,721 --> 00:32:59,593 and the colonization of Mars will be over, 469 00:32:59,618 --> 00:33:00,810 before it begins. 470 00:33:00,845 --> 00:33:04,165 And if it gets out that we didn't ask for help, and dozens die? 471 00:33:04,190 --> 00:33:05,661 The point is, it wouldn't get out. 472 00:33:05,697 --> 00:33:08,697 Neither of our organizations broadcasts publicly, 473 00:33:08,722 --> 00:33:11,810 at least not without complete control of the feed. 474 00:33:12,032 --> 00:33:14,433 Any of the families affected by this, 475 00:33:14,468 --> 00:33:16,535 they've all pre-signed non-disclosure agreements. 476 00:33:16,571 --> 00:33:18,837 Obviously they'll be well-compensated. 477 00:33:18,872 --> 00:33:21,733 You might be willing to stand by and watch people die. 478 00:33:23,026 --> 00:33:24,192 I'm not. 479 00:33:24,227 --> 00:33:25,337 Secretary General. 480 00:33:25,337 --> 00:33:27,943 I would suggest you not bring your personal history 481 00:33:27,968 --> 00:33:31,535 with Martian tragedies into this decision-making process. 482 00:33:34,246 --> 00:33:36,389 I intend to explore 483 00:33:36,389 --> 00:33:38,909 a diplomatic back-channel solution with the Chinese, 484 00:33:38,934 --> 00:33:39,925 here on Earth. 485 00:33:39,960 --> 00:33:41,693 I'm going to ask them to disrupt their live streaming. 486 00:33:41,729 --> 00:33:42,979 But they won't. 487 00:33:42,979 --> 00:33:45,813 It pays for half of their operation. 488 00:33:46,508 --> 00:33:49,325 Which will force me into a fairly defensive position. 489 00:33:49,970 --> 00:33:52,411 If after all your best diplomatic efforts, 490 00:33:52,436 --> 00:33:53,892 word of this illness does get out, 491 00:33:54,140 --> 00:33:56,422 I'll make absolutely sure 492 00:33:56,447 --> 00:33:58,989 that everyone understands exactly where it originated. 493 00:33:59,014 --> 00:34:03,083 And as we're both aware, it's not with Lukrum Industries. 494 00:34:03,763 --> 00:34:06,259 Communication ended. 495 00:34:08,822 --> 00:34:11,356 Disease is intimately linked with commerce. 496 00:34:11,392 --> 00:34:17,030 There's a huge economic cost when these outbreaks spread like wildfire. 497 00:34:17,055 --> 00:34:18,777 The virus and fears about it 498 00:34:18,802 --> 00:34:20,242 could disrupt local economies. 499 00:34:20,277 --> 00:34:23,793 The cost to the global economy of SARS was $40 billion. 500 00:34:23,829 --> 00:34:27,499 Consumer behavior changed dramatically due to fear. 501 00:34:27,524 --> 00:34:29,192 A lot of governments feel like 502 00:34:29,192 --> 00:34:32,153 it's in their economic interest to keep these things quiet. 503 00:34:32,529 --> 00:34:35,865 You don't want to admit that you've got a problem, 504 00:34:35,865 --> 00:34:38,360 and so naturally, that's what everyone tries to do. 505 00:34:38,395 --> 00:34:42,314 They stuff down outbreaks until it's impossible to ignore. 506 00:35:02,109 --> 00:35:03,685 Many of the nomadic people 507 00:35:03,685 --> 00:35:07,330 who herd reindeer have been infected with deadly bacterial disease. 508 00:35:07,355 --> 00:35:11,676 At least 72 people are under observation in the hospital. 509 00:35:12,660 --> 00:35:15,397 These Arctic people called the Nenets 510 00:35:15,422 --> 00:35:19,175 are affected most by suddenly coming across 511 00:35:19,200 --> 00:35:22,679 and being exposed to this old anthrax virus. 512 00:35:22,704 --> 00:35:24,748 And this is their backyard. 513 00:36:51,896 --> 00:36:54,729 When the anthrax outbreak occurred, 514 00:36:54,754 --> 00:36:56,481 the government wants to suppress 515 00:36:56,506 --> 00:36:58,973 any bad news that comes from that area. 516 00:37:01,678 --> 00:37:05,115 The expectations of the amount of oil and natural gas 517 00:37:05,140 --> 00:37:08,276 in the Arctic regions are astronomical. 518 00:37:08,982 --> 00:37:11,513 Putin wants Russia to have control of that territory, 519 00:37:11,538 --> 00:37:13,352 both for the power that that territory 520 00:37:13,388 --> 00:37:16,561 gives him and for the oil and natural resources that are in it. 521 00:37:50,469 --> 00:37:52,520 Russia is using the oil and gas industry 522 00:37:52,520 --> 00:37:53,980 to lay down the infrastructure 523 00:37:53,980 --> 00:37:56,605 for a future Arctic civilization. 524 00:37:56,691 --> 00:37:59,151 In the grand scheme of Russian Arctic development, 525 00:37:59,176 --> 00:38:02,906 a few people dying of anthrax is probably small potatoes to them. 526 00:38:03,267 --> 00:38:06,206 Disease could sweep through a Mars colony, 527 00:38:06,231 --> 00:38:09,762 and I can imagine a scenario where people would lie, 528 00:38:09,787 --> 00:38:14,031 cheat, and steal in order to make sure that their mission was successful, 529 00:38:14,066 --> 00:38:16,522 even if that costs a lot of human lives. 530 00:38:16,924 --> 00:38:19,088 You're not to contact the space station 531 00:38:19,088 --> 00:38:21,403 until I've reached an agreement with the Chinese government. 532 00:38:21,616 --> 00:38:24,575 I'm due to speak with their representatives momentarily. 533 00:38:24,911 --> 00:38:26,607 I don't anticipate problems 534 00:38:26,632 --> 00:38:28,513 given their cooperation in our terraforming efforts. 535 00:38:29,096 --> 00:38:30,982 I'll have an answer for you soon. 536 00:38:31,334 --> 00:38:33,586 Hopefully within a few hours. 537 00:38:34,470 --> 00:38:35,607 Transmission ended. 538 00:38:35,642 --> 00:38:37,460 No, Javier doesn't have hours. 539 00:38:37,496 --> 00:38:39,607 You have to do something, and you have to do it now. 540 00:38:39,642 --> 00:38:40,868 I understand you're upset, 541 00:38:40,893 --> 00:38:42,856 but the entire mission is at stake here. 542 00:38:43,146 --> 00:38:44,022 One man... 543 00:38:44,057 --> 00:38:46,841 One man? One man! 544 00:38:46,866 --> 00:38:51,054 Do you not know or do you not care that he will die without it? 545 00:38:51,079 --> 00:38:52,272 Stop! 546 00:38:56,337 --> 00:38:58,528 Comms, connect me to Commander Chen. 547 00:39:03,299 --> 00:39:05,094 Infection is natural. 548 00:39:05,785 --> 00:39:07,752 Infections are going to happen. 549 00:39:07,787 --> 00:39:09,754 But epidemics are political. 550 00:39:09,956 --> 00:39:12,917 They are not a purely scientific problem. 551 00:39:14,335 --> 00:39:16,936 It's a real conflict of interest governments have. 552 00:39:16,971 --> 00:39:19,415 On one hand, they want to protect public health. 553 00:39:19,440 --> 00:39:20,358 On the other hand, 554 00:39:20,358 --> 00:39:23,303 you know, they don't want to suffer this huge blow to their economies. 555 00:39:24,429 --> 00:39:27,015 Look at what happened with SARS, for example. 556 00:39:28,391 --> 00:39:30,307 The Chinese Communist authorities 557 00:39:30,332 --> 00:39:31,843 are now paying a price 558 00:39:31,878 --> 00:39:34,900 for their failure to acknowledge the SARS virus, the disease 559 00:39:34,935 --> 00:39:36,665 remains shrouded in in secrecy. 560 00:39:36,700 --> 00:39:38,031 SARS broke out, 561 00:39:38,418 --> 00:39:40,895 the Chinese government was very secretive about it. 562 00:39:40,920 --> 00:39:44,565 In the beginning, they didn't want to let WHO officials come see it. 563 00:39:44,590 --> 00:39:48,242 We are putting in measures to prevent the spread. 564 00:39:48,267 --> 00:39:50,528 Because it was too disruptive to trade, 565 00:39:50,553 --> 00:39:51,879 so they kept it a secret. 566 00:39:51,904 --> 00:39:53,978 And then it went out on airplanes, 567 00:39:54,003 --> 00:39:55,994 and infected so many other countries. 568 00:39:56,019 --> 00:40:00,431 It remains the threat that a traveler could be the next case. 569 00:40:00,456 --> 00:40:02,391 This kind of conflict of interest 570 00:40:02,416 --> 00:40:04,343 ultimately is going to spell the difference 571 00:40:04,378 --> 00:40:07,297 between whether a few people get sick from a new pathogen, 572 00:40:07,322 --> 00:40:08,932 or a lot of people get sick. 573 00:40:42,308 --> 00:40:44,400 Your health could be at risk 574 00:40:44,400 --> 00:40:46,437 because of climate change. 575 00:40:46,462 --> 00:40:48,562 The flu outbreak that has been spreading so fast. 576 00:40:48,597 --> 00:40:50,330 The temperatures are rising and 577 00:40:50,366 --> 00:40:53,201 so are worries about the Zika virus. 578 00:40:57,613 --> 00:40:59,891 Everything that we've looked at with this virus 579 00:40:59,916 --> 00:41:02,316 seems to be a bit scarier than we initially thought. 580 00:41:02,341 --> 00:41:05,505 There is no vaccine and no medicine to treat it. 581 00:41:07,723 --> 00:41:09,659 Outbreaks are borderless. 582 00:41:10,535 --> 00:41:13,821 When governments are hiding an outbreak from you in any way, 583 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 that's where you're in danger, 584 00:41:15,383 --> 00:41:17,583 that's when the, the virus is actually winning. 585 00:41:18,807 --> 00:41:23,189 And so I understand why people go rogue and work out of the system, 586 00:41:23,392 --> 00:41:26,876 because ultimately there are so many times in which, 587 00:41:26,901 --> 00:41:29,337 if you just waited for everybody else to act, 588 00:41:29,362 --> 00:41:31,889 you would just be sitting there watching people die. 589 00:42:37,747 --> 00:42:40,100 Hurry, every second counts. 590 00:42:46,589 --> 00:42:48,622 Is he breathing? 591 00:42:48,647 --> 00:42:51,552 - Yes. - Is he taking it in? 592 00:42:52,428 --> 00:42:53,761 I can't tell. 593 00:42:53,786 --> 00:42:55,952 Marta, you have to squeeze the inhaler! 594 00:42:56,391 --> 00:42:57,642 I am. 595 00:43:11,322 --> 00:43:13,049 I think he's getting it. 596 00:43:14,075 --> 00:43:15,461 He's getting it. 597 00:43:16,818 --> 00:43:18,450 We've done everything we can. 598 00:43:19,396 --> 00:43:21,499 - Yeah. - So we have to be patient now. 599 00:43:22,776 --> 00:43:25,119 With a twenty minute delay between transmissions, 600 00:43:25,144 --> 00:43:26,910 she obviously felt it couldn't wait. 601 00:43:26,945 --> 00:43:29,045 You have no control over your people. 602 00:43:29,081 --> 00:43:31,148 She did the right thing. 603 00:43:31,173 --> 00:43:32,805 She defied your order. 604 00:43:32,830 --> 00:43:34,830 No images were released. 605 00:43:34,953 --> 00:43:37,922 There was a request for medical aid, the suggestion of an illness. 606 00:43:37,947 --> 00:43:39,075 That's all. 607 00:43:39,075 --> 00:43:42,178 Words don't make an impression like pictures do. 608 00:43:42,203 --> 00:43:45,004 And thanks to Hana, we have one death to explain, not dozens, 609 00:43:45,173 --> 00:43:47,139 as would have been the case in Lukrum Colony. 610 00:43:47,175 --> 00:43:48,526 I hope you're right. 611 00:43:49,717 --> 00:43:51,750 Communication ended. 612 00:43:52,012 --> 00:43:55,658 Yes, Mars has pathogens. 613 00:43:56,951 --> 00:43:58,452 But so does Earth, 614 00:43:58,953 --> 00:44:02,353 where explorers have faced malaria, cholera, 615 00:44:02,388 --> 00:44:04,465 and many other diseases. 616 00:44:05,543 --> 00:44:08,745 But they didn't stop. They fought back. 617 00:44:08,780 --> 00:44:14,886 And some died. But mostly, they endured. 618 00:44:16,846 --> 00:44:19,970 And if they hadn't, we wouldn't be here now. 619 00:44:21,601 --> 00:44:25,605 And that's exactly what our brave pioneers on Mars are doing. 620 00:44:26,898 --> 00:44:28,764 Facing the unknown, 621 00:44:29,640 --> 00:44:31,925 overcoming its dangers and, 622 00:44:32,477 --> 00:44:36,132 yes, sometimes making mistakes. 623 00:44:38,034 --> 00:44:43,591 But the truth is, they are role models for us all. 624 00:44:51,151 --> 00:44:56,018 I uh, I didn't mean for this to happen. 625 00:44:59,889 --> 00:45:01,983 I came here to find life. 626 00:45:02,658 --> 00:45:04,363 To study life. 627 00:45:06,534 --> 00:45:08,788 But, but not at the expense of it. 628 00:45:12,568 --> 00:45:14,142 I'm sorry. 629 00:45:19,476 --> 00:45:21,926 Thanks. For all you've done. 630 00:45:21,951 --> 00:45:23,507 Happy to help. 631 00:45:24,887 --> 00:45:27,833 And you have some serious building skills. 632 00:45:28,626 --> 00:45:29,990 I don't know how to thank you. 633 00:45:30,023 --> 00:45:31,337 You don't have to. 634 00:45:31,624 --> 00:45:33,858 Alright, how about I make you an offer, then? 635 00:45:34,566 --> 00:45:36,766 Why don't you come here and work with us? 636 00:45:37,730 --> 00:45:41,797 Put your skills to real use. Lukrum's got big plans. 637 00:45:41,822 --> 00:45:43,471 We could use someone like you. 638 00:45:47,603 --> 00:45:52,107 I appreciate the offer, but I'm needed back at my colony. 639 00:45:54,844 --> 00:45:58,278 - Alright, thanks. - You got it, buddy. 640 00:46:00,533 --> 00:46:02,700 You don't have to stay all night. 641 00:46:02,736 --> 00:46:04,683 I'm feeling better. 642 00:46:06,350 --> 00:46:11,029 You have two to take care of, and you must be pretty tired yourself. 643 00:46:11,054 --> 00:46:13,821 I'm not going anywhere. 644 00:46:14,156 --> 00:46:16,890 Besides, I have something to tell you. 645 00:46:16,925 --> 00:46:18,561 What? 646 00:46:23,768 --> 00:46:26,328 I love the name Gabriella. 647 00:46:30,604 --> 00:46:33,271 To defying direct orders. 648 00:46:33,607 --> 00:46:35,633 Not funny. 649 00:46:41,866 --> 00:46:44,209 But you did it for all the right reasons, 650 00:46:44,234 --> 00:46:46,238 which took a hell of a lot of guts. 651 00:46:47,079 --> 00:46:49,410 I'm sure I'll pay a price for it somehow. 652 00:46:53,669 --> 00:46:56,091 Thanks for pulling hazard duty at Lukrum. 653 00:46:57,173 --> 00:47:00,933 In a weird way, it was my pleasure. 654 00:47:04,138 --> 00:47:06,805 It wasn't easy letting you go, you know. 655 00:47:07,342 --> 00:47:09,975 Especially when we thought it was ground zero. 656 00:47:10,811 --> 00:47:12,778 Were you scared for me? 657 00:47:12,813 --> 00:47:14,468 I was. 658 00:47:19,734 --> 00:47:21,470 I really was. 659 00:47:28,954 --> 00:47:31,410 Robert, we can't. 660 00:47:41,050 --> 00:47:45,603 Secretary General, normally I wouldn't reach out like this, 661 00:47:45,638 --> 00:47:48,021 but the situation here demands it. 662 00:47:48,435 --> 00:47:51,260 It's my observation, as second in command, 663 00:47:51,285 --> 00:47:53,469 that Commander Seung is suffering from 664 00:47:53,504 --> 00:47:56,524 depression relating to the death of her sister. 665 00:47:57,404 --> 00:48:01,505 She's distracted, in a weakened capacity, 666 00:48:01,862 --> 00:48:05,032 and as a result, has made grave errors. 667 00:48:05,867 --> 00:48:09,929 It's my opinion that this colony requires new leadership. 668 00:48:11,497 --> 00:48:13,765 Transmission ended. 669 00:48:14,801 --> 00:48:22,816 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 50722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.