Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,680
CARTAS DE MI MOLINO 2
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,960
Esta pel�cula llega desde el Mediod�a
de Francia, regi�n donde nac�.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,760
Les trae el calor de la tierra
de la Provenza, donde viv�,
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,800
trabaj� y tuve el gran placer
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
de realizar Marius, Fanny, C�sar,
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,960
Tempestad de almas,
Manon del manantial.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,040
Esta vez, retrocedo un siglo.
8
00:00:33,240 --> 00:00:37,040
Descubr� nuevas fuentes de alegr�a
en cuatro historias
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,720
impregnadas del esp�ritu y la ternura
de los Provenzales.
10
00:00:39,920 --> 00:00:42,520
Estas historias �y muchas otras!
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,520
Fueron escritas
en un viejo molino de viento.
12
00:00:45,720 --> 00:00:48,240
Las publicaron en un peri�dico,
el siglo pasado,
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,000
bajo el t�tulo:
Cartas de mi molino,
14
00:00:51,200 --> 00:00:55,040
de uno de los autores
m�s encantadores de su �poca:
15
00:00:55,240 --> 00:00:56,680
Alphonse Daudet.
16
00:00:56,880 --> 00:01:01,000
Durante un a�o,
Daudet recorri� el campo donde naci�,
17
00:01:01,200 --> 00:01:03,480
para recopilar an�cdotas.
18
00:01:03,680 --> 00:01:07,200
Aprendi� a amar
cada d�a m�s a su Provenza.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,720
Las cartas de mi molino
reflejan la ternura por su tierra.
20
00:01:10,920 --> 00:01:13,600
Yo he ilustrado
cuatro de estas "cartas"
21
00:01:13,800 --> 00:01:16,880
Espero que disfruten la pel�cula,
22
00:01:17,080 --> 00:01:19,960
tanto como yo, cuando la realic�.
23
00:01:32,980 --> 00:01:36,460
Las Cartas de mi Molino
24
00:01:36,660 --> 00:01:39,420
seg�n la obra de Alphonse Daudet
25
00:03:00,280 --> 00:03:03,600
Las Tres Misas
26
00:03:04,360 --> 00:03:08,160
La Estrella de Navidad
en los caminos del cielo,
27
00:03:08,360 --> 00:03:11,120
all�, hacia el peque�o establo,
28
00:03:11,320 --> 00:03:15,440
palidece de terror
viendo esta confusi�n...
29
00:03:17,840 --> 00:03:18,800
Abuela...
30
00:03:19,040 --> 00:03:19,920
�Abuela!
31
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
�Qui�n me llama?
32
00:03:21,400 --> 00:03:22,200
�Toinet!
33
00:03:22,400 --> 00:03:25,480
El sacrist�n, Toinet Darigou, tu nieto.
34
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
�No es verdad!
35
00:03:26,880 --> 00:03:29,400
Ay, abuela, �no reconoces mi voz?
36
00:03:29,600 --> 00:03:32,480
Tu voz quiz�,
pero yo s� d�nde est� Toinet:
37
00:03:32,680 --> 00:03:36,560
est� sirviendo la misa en la capilla
del castillo de Trinquelage.
38
00:03:37,000 --> 00:03:39,960
Deber�a estar, pero no estoy.
39
00:03:40,160 --> 00:03:43,920
�Vete de aqu�! No hay nada que robar.
40
00:03:44,120 --> 00:03:46,960
Abuela, escucha, tengo que hablarte.
41
00:03:47,160 --> 00:03:48,880
Est� pasando algo terrible.
42
00:03:49,080 --> 00:03:52,320
Terrible o no,
yo estoy sola en la granja,
43
00:03:52,520 --> 00:03:54,440
y no abrir� la puerta.
44
00:03:54,640 --> 00:03:56,800
Qu� le voy a hacer. Entrar� igual.
45
00:03:58,680 --> 00:04:00,040
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
46
00:04:00,240 --> 00:04:03,040
Abuela, no te des mal rato:
47
00:04:03,240 --> 00:04:04,640
no vengo a hacerte da�o.
48
00:04:04,840 --> 00:04:08,200
Adem�s, �c�mo lo har�a?
No tengo cuerpo.
49
00:04:08,400 --> 00:04:09,640
Toinet... �est�s muerto?
50
00:04:09,840 --> 00:04:12,200
No, pero...
51
00:04:12,600 --> 00:04:13,640
casi...
52
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
Quiz� no lo sabes, pero est�s muerto.
53
00:04:16,840 --> 00:04:19,200
�Yo veo a trav�s tuyo!
54
00:04:19,440 --> 00:04:22,200
Esta ma�ana,
iba caminando por el bosque,
55
00:04:22,400 --> 00:04:24,520
para poner unas trampas a los tordos.
56
00:04:24,720 --> 00:04:26,400
�Y qu� veo all�?
57
00:04:26,600 --> 00:04:30,800
A un vendedor ambulante,
frente a una piedra plana,
58
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
con un mazo de cartas entre las manos.
59
00:04:34,120 --> 00:04:36,560
Y �l me dijo: "Buenos d�as amigo...
60
00:04:37,120 --> 00:04:38,760
"�Jugamos una partida?"
61
00:04:38,960 --> 00:04:40,160
�Entonces te conoc�a bien!
62
00:04:40,360 --> 00:04:41,240
Espera.
63
00:04:41,600 --> 00:04:44,600
En 1 hora, le hab�a ganado 50 c�ntimos.
64
00:04:44,800 --> 00:04:46,560
A medio d�a, ten�a 12 libras m�s.
65
00:04:46,760 --> 00:04:49,000
A las 3, ten�a 24 libras.
66
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
�Y lo perdiste todo!
67
00:04:51,920 --> 00:04:54,680
De golpe, sobre la piedra plana,
68
00:04:54,880 --> 00:04:57,640
vac�a una peque�a bolsa
de monedas de oro.
69
00:04:57,880 --> 00:04:59,320
Yo hubiera desconfiado.
70
00:05:00,200 --> 00:05:03,160
Y me dice:
"Esto es lo que te propongo:
71
00:05:03,560 --> 00:05:06,920
"si ganas, agarras el oro y te vas.
72
00:05:07,120 --> 00:05:08,520
"Si pierdes,
73
00:05:08,960 --> 00:05:11,680
" me dejas
servir las 3 misas en tu lugar,
74
00:05:11,880 --> 00:05:13,640
"en la capilla de la iglesia".
75
00:05:13,880 --> 00:05:15,800
�Mil libras por servir la misa?
76
00:05:16,640 --> 00:05:18,080
Seguro que eran monedas falsas.
77
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
Le dije: de acuerdo.
Tomo las cartas.
78
00:05:20,920 --> 00:05:22,400
Y �l me dijo: "espera.
79
00:05:22,600 --> 00:05:26,720
"Garrigou,
�juras por tu salvaci�n eterna,
80
00:05:26,920 --> 00:05:31,120
"que si pierdes, me dejar�s
servir la misa en tu lugar?"
81
00:05:31,320 --> 00:05:33,440
�Por la salvaci�n de tu alma?
82
00:05:34,280 --> 00:05:35,440
Eso es grave.
83
00:05:36,560 --> 00:05:39,800
Yo s�. Es por eso que... dud� un poco.
84
00:05:40,000 --> 00:05:42,440
Pero luego pens�: �l no sabe jugar,
85
00:05:42,640 --> 00:05:45,040
pierde todo el tiempo, �qu� arriesgo?
86
00:05:45,240 --> 00:05:47,280
Jur�, jugu�...
87
00:05:48,040 --> 00:05:50,120
- Y perd�.
- Estaba segura.
88
00:05:50,320 --> 00:05:53,360
Pero eso no explica,
por qu� te ves as�, como humo.
89
00:05:53,680 --> 00:05:55,920
Es que ahora empieza lo peor.
90
00:05:56,400 --> 00:05:59,320
Porque de golpe, se levanta y me dice:
91
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
"Pr�stame tu cuerpo".
92
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
�Qu� quieres decir?
93
00:06:03,400 --> 00:06:05,520
"Me tienes que prestar tu cuerpo
y tu ropa,
94
00:06:05,720 --> 00:06:07,840
" para que Don Balaguere me acepte".
95
00:06:08,040 --> 00:06:09,400
Eso no quiere decir nada.
96
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
Yo le dije:
97
00:06:11,360 --> 00:06:15,120
�Pero c�mo puedo prestarte mi cuerpo?
98
00:06:15,320 --> 00:06:18,520
Entonces lanza una carcajada,
y dice:
99
00:06:19,080 --> 00:06:22,080
"No te preocupes, eso se har� solo.
100
00:06:22,600 --> 00:06:27,000
"Garrigou, has jugado a las cartas
con el diablo.
101
00:06:27,720 --> 00:06:30,400
"Has jurado sobre tu salvaci�n eterna
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,480
"y has perdido.
103
00:06:32,680 --> 00:06:35,920
"Me perteneces hasta el fin
de las 3 misas rezadas".
104
00:06:36,120 --> 00:06:38,920
�Dios m�o, era el diablo!
105
00:06:39,360 --> 00:06:42,680
�Santa Mar�a, prot�genos!
106
00:06:42,920 --> 00:06:45,760
No la molestes. Es demasiado tarde.
107
00:06:46,080 --> 00:06:47,280
Porque me dice:
108
00:06:47,480 --> 00:06:50,120
"�Ya est� bien, vamos, emp�jate!"
109
00:06:50,480 --> 00:06:52,600
Y el vendedor desaparece.
110
00:06:52,960 --> 00:06:55,280
Y yo siento que alguien
entra en mi piel,
111
00:06:55,520 --> 00:06:58,720
me empuja y me hace salir.
112
00:07:00,120 --> 00:07:03,720
Y yo me encuentro fuera de mi cuerpo.
113
00:07:04,000 --> 00:07:05,960
Y veo a Garrigou que se aleja.
114
00:07:06,280 --> 00:07:08,200
Entonces lo sigo llorando,
115
00:07:08,400 --> 00:07:11,680
y le digo:
�al menos no vas a hacer da�o?
116
00:07:12,360 --> 00:07:16,440
Y dice: "Voy a servir 3 misas rezadas".
117
00:07:17,200 --> 00:07:19,960
Y le digo: �pero despu�s
me devuelves mi cuerpo?
118
00:07:20,400 --> 00:07:24,160
Y dice: "�y qu� otra cosa har�a?
119
00:07:24,360 --> 00:07:28,680
"Estar� en el castillo, sobre la mesa
de la cena de Navidad,
120
00:07:28,920 --> 00:07:31,520
"echado, como el buen borracho que eres.
121
00:07:31,840 --> 00:07:35,680
"S�lo tendr�s que entrar,
como si te pusieras un traje.
122
00:07:35,880 --> 00:07:39,960
"Sobre todo,
ven a la una y media en punto,
123
00:07:40,360 --> 00:07:43,880
" para que no tenga tiempo
de enfriarse".
124
00:07:44,080 --> 00:07:45,320
Dios m�o...
125
00:07:45,760 --> 00:07:47,040
"Te advierto,
126
00:07:47,400 --> 00:07:49,240
"Si tratas de seguirme,
127
00:07:49,480 --> 00:07:54,000
"encontrar�s a tu cuerpo:
ciego, sordo, rengo,
128
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
"jorobado y chalado".
129
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
Y se r�e,
130
00:07:59,280 --> 00:08:00,640
con mi rostro,
131
00:08:01,240 --> 00:08:02,680
y se va
132
00:08:03,400 --> 00:08:04,920
con mis pies.
133
00:08:13,120 --> 00:08:15,040
Ya llegaste, Garrigou.
134
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
Buenas noches, Cocinero.
135
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
Ven�a a ver
qu� taI van los preparativos.
136
00:08:19,280 --> 00:08:21,000
No van mal, como puedes ver.
137
00:08:22,600 --> 00:08:24,040
�Qu� bien huele!
138
00:08:24,640 --> 00:08:25,880
�Cu�ndo estar�is listos?
139
00:08:26,080 --> 00:08:28,800
A medianoche y tres cuartos,
es la orden del Marqu�s.
140
00:08:29,000 --> 00:08:30,640
- �No cre�is que es un poco tarde?
- �Por qu�?
141
00:08:30,960 --> 00:08:33,000
La misa, �no comienza a medianoche?
142
00:08:33,200 --> 00:08:33,960
S�, claro.
143
00:08:34,160 --> 00:08:37,200
�No habr� 3 misas rezadas,
como de costumbre?
144
00:08:37,400 --> 00:08:39,200
S�, es la tradici�n.
145
00:08:39,400 --> 00:08:44,520
La noche de Navidad, un mismo capell�n,
ha de rezar 3 misas seguidas.
146
00:08:44,720 --> 00:08:46,840
- Entonces, tenemos tiempo.
- No tanto.
147
00:08:47,040 --> 00:08:49,640
No tanto, porque una misa rezada,
pasa r�pido,
148
00:08:49,840 --> 00:08:52,560
y como nos sirvas
los pavos a�n con sangre...
149
00:08:52,760 --> 00:08:53,800
�Ni lo menciones!
150
00:08:54,000 --> 00:08:59,240
Sobre todo el capell�n, que es
tan goloso, esa es su debilidad.
151
00:08:59,600 --> 00:09:00,760
�En especial los pavos!
152
00:09:00,960 --> 00:09:01,800
�Y por las truchas!
153
00:09:02,000 --> 00:09:05,840
Si tienen un minuto de m�s o de menos,
a �l le da un soponcio.
154
00:09:06,040 --> 00:09:10,480
Para ti, es halag�e�o,
trabajar para un experto.
155
00:09:11,280 --> 00:09:13,120
- �Es el primer aviso?
- As� es.
156
00:09:13,720 --> 00:09:16,200
Ir� a vestir al capell�n.
Hasta luego.
157
00:09:16,400 --> 00:09:17,360
Hasta luego.
158
00:09:17,640 --> 00:09:19,880
Venga, hijos. Venid.
159
00:09:20,120 --> 00:09:21,520
Seguiremos las misas.
160
00:09:21,720 --> 00:09:24,760
Como fui monaguillo durante 5 a�os,
conozco bien la misa.
161
00:09:24,960 --> 00:09:26,040
S� el tiempo que dura.
162
00:09:26,240 --> 00:09:30,080
Ir�s a la capilla
y me avisar�s cada 10 minutos.
163
00:09:30,280 --> 00:09:33,320
Ajustaremos el fuego,
seg�n su rapidez.
164
00:09:33,520 --> 00:09:35,240
Anda, ve. Y t�, ve con �l.
165
00:09:35,600 --> 00:09:38,000
Por el guiso y las truchas,
estamos bien.
166
00:09:38,200 --> 00:09:41,080
Pero a los pavos,
hay que ensartarlos en el asador.
167
00:09:41,280 --> 00:09:42,480
Vamos, a trabajar.
168
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
Pero...
169
00:09:48,800 --> 00:09:51,640
�Las truchas est�n a�n vivas?
170
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
S�, reverendo.
171
00:09:53,440 --> 00:09:56,280
Son as� de largas y salmonadas.
172
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
Hay un mont�n sobre la mesa...
173
00:09:58,440 --> 00:10:01,000
Mueven tanto la cola,
que algunas caen al piso.
174
00:10:01,200 --> 00:10:04,800
�Perfecto! La trucha debe ser fresca.
175
00:10:05,000 --> 00:10:07,880
Debe saltar del r�o a la cazuela.
176
00:10:08,080 --> 00:10:11,360
El cocinero
las asar� en un lecho de hinojo.
177
00:10:11,560 --> 00:10:13,320
��l no tiene un pelo de tonto!
178
00:10:13,520 --> 00:10:16,160
As� hacen los salmonetes en Martigue.
179
00:10:16,520 --> 00:10:18,680
Cuando era Vicario en Martigue...
180
00:10:21,160 --> 00:10:22,320
Bueno, en fin...
181
00:10:22,520 --> 00:10:26,320
No es el momento de caer en el pecado
de la gula. No hablemos m�s.
182
00:10:26,600 --> 00:10:28,760
Sin embargo, me parece que hoy...
183
00:10:28,960 --> 00:10:31,720
El soberano juez,
hoy ser� menos severo.
184
00:10:32,400 --> 00:10:35,440
La cena de Navidad, es casi sagrada.
185
00:10:35,960 --> 00:10:37,680
�No os parece, Reverendo?
186
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
Sagrada, no...
187
00:10:40,520 --> 00:10:43,400
Pero la verdad, en cierta manera,
188
00:10:43,600 --> 00:10:45,640
es un �gape tradicional.
189
00:10:45,840 --> 00:10:48,480
El men� es tradicional.
190
00:10:48,680 --> 00:10:52,880
Hace rato, al pasar,
ol� un guiso de liebre...
191
00:10:54,440 --> 00:10:57,040
Hoy es un gran d�a, Garrigou.
192
00:10:57,280 --> 00:11:00,120
El aniversario 1725
193
00:11:00,320 --> 00:11:02,520
del nacimiento
de nuestro se�or Jesucristo.
194
00:11:02,720 --> 00:11:04,200
�No me estrangules!
195
00:11:05,600 --> 00:11:07,440
�Y las liebres... estaban gordas?
196
00:11:07,640 --> 00:11:09,080
No, reverendo.
197
00:11:09,280 --> 00:11:12,640
Era un guiso de 4 liebres j�venes.
198
00:11:12,840 --> 00:11:16,960
Mucho mejor. Una liebre grande
como un perro, es una herej�a.
199
00:11:17,160 --> 00:11:20,680
Por m�s que se marine, estar� dura
200
00:11:20,880 --> 00:11:22,880
y muy seca.
201
00:11:23,160 --> 00:11:24,480
�Llenaste las aceiteras?
202
00:11:24,680 --> 00:11:25,960
S�, reverendo.
203
00:11:26,440 --> 00:11:28,280
Las liebrecillas que vi,
204
00:11:28,480 --> 00:11:31,360
ten�an una carne roja, un poco oscura,
205
00:11:31,560 --> 00:11:33,960
con un tira de grasa fina.
206
00:11:34,160 --> 00:11:36,840
Las marinamos en vino de borgo�a.
207
00:11:37,040 --> 00:11:41,040
Un vino de 15 a�os,
con una copa de co�ac.
208
00:11:41,440 --> 00:11:44,240
Y se est� cociendo a fuego lento...
209
00:11:46,960 --> 00:11:48,520
Cuando levant� la tapa,
210
00:11:48,720 --> 00:11:51,600
recib� una nube de vapor...
211
00:11:52,040 --> 00:11:53,840
�que hubiera alimentado a un pobre!
212
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
�Y viste si hab�an puesto tocino?
213
00:11:57,960 --> 00:11:59,280
S�, reverendo:
214
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
la carne entre dos pedazos de grasa.
215
00:12:03,280 --> 00:12:04,600
Me parece verlo.
216
00:12:05,280 --> 00:12:09,000
�Qu� ridiculez, hablar
de estas cosas en una sacrist�a!
217
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
Y en semejante momento.
218
00:12:28,720 --> 00:12:33,160
Me conmueve eI hecho de pensar que yo,
pecador indigno,
219
00:12:33,680 --> 00:12:36,480
voy a celebrar de nuevo,
las 3 misas rezadas,
220
00:12:36,880 --> 00:12:38,680
frente a toda la nobleza del pa�s.
221
00:12:38,880 --> 00:12:42,200
Reverendo,
el Marqu�s llegar� en 5 minutos.
222
00:12:42,480 --> 00:12:43,560
Bien, lo esperaremos.
223
00:12:43,760 --> 00:12:44,880
Le avisar� su llegada.
224
00:12:45,080 --> 00:12:46,200
Se lo agradezco.
225
00:12:47,800 --> 00:12:50,720
Con tal que el pillo del cocinero
haya puesto ajedrea.
226
00:12:50,920 --> 00:12:53,120
S� le puso, reverendo.
227
00:12:53,320 --> 00:12:55,280
Hab�a un ramillete sobre la mesa.
228
00:12:55,480 --> 00:12:57,720
Pero... �fresca o seca?
229
00:12:57,920 --> 00:12:59,440
Fresca, reverendo, fresca.
230
00:12:59,640 --> 00:13:02,880
Fueron a buscarla esta ma�ana,
al barranco de Rodonou.
231
00:13:03,080 --> 00:13:06,480
Oled esta brizna, reverendo.
232
00:13:07,560 --> 00:13:11,120
�Y pensar que en el norte
pocos conocen la ajedrea!
233
00:13:11,920 --> 00:13:16,080
El guiso sin ajedrea,
es una crema con vinazo.
234
00:13:19,320 --> 00:13:21,080
Ya hablaremos...
235
00:13:23,160 --> 00:13:25,400
Nuestro Salvador a�n no ha nacido.
236
00:13:26,240 --> 00:13:29,440
La Santa Virgen y San Jos�
est�n recogidos en el establo.
237
00:13:30,320 --> 00:13:34,880
La Virgen gime en el pesebre,
entre el buey y el asno.
238
00:13:35,320 --> 00:13:38,760
Ella ignora a�n
que en el desierto de Judea,
239
00:13:39,160 --> 00:13:42,720
los reyes magos
avanzan en sus camellos blancos,
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,880
siguiendo a la estrella
que los conduce hasta ella.
241
00:13:46,760 --> 00:13:47,560
Garrigou,
242
00:13:48,560 --> 00:13:51,160
imagin�monos en Bel�n,
243
00:13:51,360 --> 00:13:54,000
tenemos que arrodillar el alma
en el esti�rcol,
244
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
y adorar simplemente
245
00:13:56,560 --> 00:14:00,240
a aquel que naci�
pobre entre los pobres.
246
00:14:01,240 --> 00:14:03,240
�l nos mostr� con su ejemplo,
247
00:14:03,440 --> 00:14:06,840
que la virtud m�s grande,
es la humildad.
248
00:14:07,480 --> 00:14:09,800
Y le han puesto tambi�n en las perdices.
249
00:14:10,280 --> 00:14:12,400
�Perdices, has dicho?
250
00:14:12,600 --> 00:14:14,560
S�, en fricas�...
251
00:14:14,760 --> 00:14:16,280
�Est�n bien gordas, al menos?
252
00:14:16,760 --> 00:14:19,960
Tan gordas,
que no s� c�mo pod�an volar.
253
00:14:20,160 --> 00:14:23,600
�Y la salsa?
Porque una perdiz, vuela sola,
254
00:14:23,800 --> 00:14:26,600
pero en la olla, hay que acompa�arla.
255
00:14:26,800 --> 00:14:30,000
�Qu� tiene como salsa,
cu�l es el cortejo?
256
00:14:30,320 --> 00:14:32,080
- Colmenillas...
- �Las has visto?
257
00:14:32,280 --> 00:14:35,160
Las vi y hasta las olfate�.
258
00:14:35,360 --> 00:14:37,640
Esperad un segundo, reverendo...
Tened.
259
00:14:38,080 --> 00:14:39,360
Oled esto.
260
00:14:40,520 --> 00:14:43,960
Qu� grande es Dios...
261
00:14:44,480 --> 00:14:48,240
Colmenillas cocidas
en la grasa de las perdices.
262
00:14:50,760 --> 00:14:52,040
�No habr� puesto ajo?
263
00:14:52,240 --> 00:14:54,080
No, reverendo...
Lo hubiera sentido.
264
00:14:54,280 --> 00:14:56,480
Porque eso ser�a un crimen.
265
00:14:56,680 --> 00:14:58,880
- �Y qu� otra cosa viste?
- Pavos.
266
00:14:59,080 --> 00:15:02,480
Claro, pavos... naturalmente.
Me lo esperaba. �Cu�ntos?
267
00:15:02,840 --> 00:15:05,160
- 12.
- �12 pavos?
268
00:15:05,360 --> 00:15:06,920
�Rellenos, quiz�?
269
00:15:07,120 --> 00:15:09,120
Con tordos.
270
00:15:09,600 --> 00:15:12,800
Rellenos con tordos...
�Qu� idea m�s bonita!
271
00:15:13,000 --> 00:15:15,720
Y eso no es todo,
dentro de cada tordo:
272
00:15:16,200 --> 00:15:17,160
una trufa.
273
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
�Una trufa! �No ser�n blancas?
274
00:15:20,200 --> 00:15:24,480
No, reverendo, eran m�s negras
que una oliva negra.
275
00:15:24,680 --> 00:15:26,520
Tened... tened...
276
00:15:27,800 --> 00:15:28,760
He robado una rodaja.
277
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
S�, s�, no, no,
ya me hablar�s m�s tarde, t� sabes...
278
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
Las trufas son mi debilidad.
279
00:15:33,760 --> 00:15:37,120
Rob� una rodaja, s�lo por el olor.
280
00:15:37,760 --> 00:15:39,560
- Oled esto...
- No, Jes�s m�o.
281
00:15:39,760 --> 00:15:42,000
No, ahora no.
282
00:15:42,200 --> 00:15:46,600
No, eso no... Voy a decir 3 misas...
Oh no...
283
00:15:47,240 --> 00:15:50,640
Me pregunto si uno est� en ayuno
cuando respira este aroma.
284
00:15:50,840 --> 00:15:51,960
No, �mi casulla! Mi casulla.
285
00:15:56,720 --> 00:16:00,600
Comprende, Garrigou, ese es mi pecado.
286
00:16:01,120 --> 00:16:03,200
Siempre he tenido una fe sincera.
287
00:16:03,400 --> 00:16:05,560
Siempre am� a los pobres,
288
00:16:05,920 --> 00:16:08,560
la carne, ya no me atormenta.
289
00:16:08,760 --> 00:16:12,080
Sacrifiqu� todo en mi vida,
por amor a nuestro se�or Jes�s.
290
00:16:12,280 --> 00:16:15,080
Pero para m�, el peligro est� ah�.
291
00:16:15,520 --> 00:16:19,480
Ese hueco debajo de mi nariz
que uno no puede llenar de una vez.
292
00:16:19,920 --> 00:16:23,360
No deb�as haberme hablado de eso.
293
00:16:23,560 --> 00:16:25,280
T� lo sabes.
294
00:16:25,480 --> 00:16:29,600
Ves, eso me hace salivar...
295
00:16:33,920 --> 00:16:38,000
�Y este olor a trufa
que huelo por todos lados ahora!
296
00:16:39,440 --> 00:16:40,680
�Y el Marqu�s no llega!
297
00:16:40,880 --> 00:16:43,920
Eso, reverendo, es lo m�s grave.
298
00:16:44,120 --> 00:16:45,240
�Lo m�s grave?
299
00:16:46,880 --> 00:16:49,560
Reverendo,
�cu�nto duran 3 misas rezadas?
300
00:16:50,360 --> 00:16:52,120
Una buena hora. �Por qu�?
301
00:16:52,320 --> 00:16:55,040
Porque el guiso puede esperar.
Pero las perdices...
302
00:16:55,240 --> 00:16:57,080
est�n en el fuego.
303
00:16:57,880 --> 00:16:59,200
Pero, se han apresurado.
304
00:16:59,400 --> 00:17:03,520
Y los pavos, llevan ya 10 minutos.
305
00:17:03,720 --> 00:17:05,200
�Ya est�n as�ndose?
306
00:17:05,400 --> 00:17:08,080
Espera: 1 hora y 10 minutos...
307
00:17:08,480 --> 00:17:10,960
Va a ser demasiado tiempo
para los pavos.
308
00:17:11,160 --> 00:17:13,680
Y si se les retira del fuego,
estar�n fr�os.
309
00:17:13,880 --> 00:17:16,040
�Eso es un problema!
310
00:17:17,640 --> 00:17:20,880
Que no, vamos. Es un peque�o problema.
311
00:17:21,520 --> 00:17:24,280
Hay cosas importantes en que pensar,
312
00:17:25,000 --> 00:17:27,680
recoj�monos un instante.
313
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
�Qu� est�s haciendo?
314
00:17:37,960 --> 00:17:41,840
Estoy preparando el incensario.
315
00:17:42,680 --> 00:17:44,040
Un segundo.
316
00:17:47,000 --> 00:17:47,760
Ya est�.
317
00:17:50,400 --> 00:17:51,480
Y por los vinos...
318
00:17:51,680 --> 00:17:56,520
Por los vinos, no s� qui�n los eligi�,
pero son estupendos.
319
00:17:56,720 --> 00:17:59,680
Cada botella tiene dos dedos de tierra.
320
00:18:00,560 --> 00:18:02,280
Con tal que lleguemos a tiempo.
321
00:18:02,840 --> 00:18:05,840
Cuando pienso que esos pavos
ya se est�n asando.
322
00:18:10,480 --> 00:18:13,520
Este olor a trufa
que me persigue, es...
323
00:18:14,440 --> 00:18:16,000
�Y el Sr. Marqu�s que no llega!
324
00:18:16,200 --> 00:18:16,960
Reverendo,
325
00:18:17,160 --> 00:18:21,480
si quer�is, puedo esconder
el reloj de arena al pie del atril.
326
00:18:21,680 --> 00:18:23,320
Y con la campanilla,
327
00:18:23,520 --> 00:18:26,960
avisaros si estamos atrasados
o adelantados.
328
00:18:27,160 --> 00:18:30,320
Buena idea. A veces llego a atrasarme.
329
00:18:30,520 --> 00:18:34,480
Una misa, sobre todo una misa rezada,
no es una letan�a.
330
00:18:34,680 --> 00:18:37,320
Debe lanzarse al cielo
con toda la fuerza de la fe.
331
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
El Sr. Marqu�s ha llegado.
332
00:18:39,680 --> 00:18:40,520
Gracias.
333
00:18:43,240 --> 00:18:46,680
A prisa.
No hagamos esperar al Marqu�s.
334
00:18:47,760 --> 00:18:49,080
�Ni a los pavos!
335
00:20:02,280 --> 00:20:04,040
- �D�nde est�n?
- El Sanctus de la primera.
336
00:20:04,640 --> 00:20:08,320
Despu�s del Sanctus viene el Agnus Dei,
el Evangelio,
337
00:20:08,520 --> 00:20:10,120
la Ep�stola y la Elevaci�n.
338
00:20:10,320 --> 00:20:12,760
Los pavos, con 2 misas y media,
ser� suficiente.
339
00:20:12,960 --> 00:20:14,480
�Y las truchas?
340
00:20:14,680 --> 00:20:17,920
Las gordas, durante el Agnus Dei
de la segunda misa.
341
00:20:18,120 --> 00:20:19,880
Por las peque�as, esperad la Ep�stola.
342
00:20:20,080 --> 00:20:21,160
Ve a vigilar.
343
00:20:31,840 --> 00:20:33,280
�No va muy r�pido?
344
00:20:33,480 --> 00:20:35,200
La verdad, no lo he notado.
345
00:20:35,400 --> 00:20:36,560
�Qu� pens�is, Brangui�ne?
346
00:20:36,760 --> 00:20:39,120
La Sra. Baronesa,
piensa que va muy r�pido.
347
00:20:39,360 --> 00:20:41,240
Mejor, acabar� antes.
348
00:20:43,440 --> 00:20:45,000
Dominus Vobiscum.
349
00:20:45,200 --> 00:20:46,080
Ite missa est.
350
00:20:46,280 --> 00:20:47,640
Deo gratias.
351
00:21:06,880 --> 00:21:07,800
La segunda misa ha terminado.
352
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
�C�mo que ha terminado?
�Mira el reloj!
353
00:21:10,160 --> 00:21:12,080
Dijo: " Ite missa est'
y empez� la �ltima.
354
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
�No es posible!
�Las truchas, r�pido!
355
00:21:14,400 --> 00:21:17,760
Ramos de sarmiento para el asado.
�Nunca estaremos listos!
356
00:21:17,960 --> 00:21:19,280
�Vamos! �Vamos!
357
00:21:49,040 --> 00:21:51,000
Creo que salt� el Padre Nuestro.
358
00:21:51,440 --> 00:21:55,800
Pues, como es la tercera misa,
creo que importa menos.
359
00:22:02,000 --> 00:22:03,600
Tengo un hambre horrible.
360
00:22:04,160 --> 00:22:05,920
Huele a ajedrea.
361
00:22:06,120 --> 00:22:08,920
Seguro que habr� conejo guisado.
362
00:22:09,120 --> 00:22:12,520
Claro que no, es guiso de liebre...
363
00:22:13,000 --> 00:22:14,040
con tocino.
364
00:22:14,240 --> 00:22:17,560
Controlad vuestros modales,
os lo ruego.
365
00:22:25,280 --> 00:22:27,600
�No sent�s que huele a trufa?
366
00:22:27,960 --> 00:22:32,200
S�, monse�or.
Un olor a trufa quemada.
367
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
Parece venir de las cocinas.
368
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
Vos me inquiet�is.
369
00:22:37,040 --> 00:22:39,160
A m� tambi�n me inquieta,
mi se�or.
370
00:22:39,800 --> 00:22:43,200
Si las trufas se han quemado,
las aves estar�n maltrechas.
371
00:23:39,040 --> 00:23:40,120
Casi ha terminado.
372
00:23:40,320 --> 00:23:41,120
�Estamos deshonrados!
373
00:23:41,320 --> 00:23:42,560
Salt� el Credo y el Pater.
374
00:23:42,760 --> 00:23:43,960
Comenzar�n por el guiso.
375
00:23:44,160 --> 00:23:47,320
�Jam�s!
Servid el vino, el pat� y las olivas.
376
00:23:47,520 --> 00:23:49,680
Las truchas, ponedlas en la llama.
377
00:23:49,880 --> 00:23:53,280
Y para los pavos, �un fuego infernal!
�Infernal!
378
00:24:14,280 --> 00:24:15,600
�Otra trucha, reverendo?
379
00:24:15,800 --> 00:24:17,600
No, Garrigou, no.
380
00:24:17,960 --> 00:24:21,160
Bastante vino blanco
y despu�s, la liebre.
381
00:24:21,360 --> 00:24:22,600
No tardar�, reverendo.
382
00:24:22,800 --> 00:24:24,440
Capell�n, tiene mucho apetito.
383
00:24:25,280 --> 00:24:29,000
Piense Sra. Marquesa, que para
tener derecho a decir las 3 misas,
384
00:24:29,320 --> 00:24:31,040
no hab�a comido en 24 horas.
385
00:24:31,240 --> 00:24:33,080
La tercera misa fue un poco corta.
386
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
S�... s�, eso...
387
00:24:35,560 --> 00:24:37,360
S�, la apur� un poco.
388
00:24:37,560 --> 00:24:39,440
Hab�is saltado el Padre Nuestro.
389
00:24:40,240 --> 00:24:41,400
�No es posible!
390
00:24:41,720 --> 00:24:42,640
�Y el Credo?
391
00:24:42,840 --> 00:24:44,560
�No saltasteis el Credo?
392
00:24:44,760 --> 00:24:47,920
Pero mi se�or, en el fondo,
�no es normal,
393
00:24:48,120 --> 00:24:49,640
que con la emoci�n de la fe,
394
00:24:50,120 --> 00:24:52,720
el gozo de la Navidad,
la espera de esta cena,
395
00:24:52,920 --> 00:24:54,640
el reverendo se dejara llevar
396
00:24:54,840 --> 00:24:57,960
por un torbellino
de entusiasmo cristiano?
397
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Si descuid�
el Padre Nuestro y el Credo...
398
00:25:03,200 --> 00:25:04,800
�Y la Ep�stola!
399
00:25:05,000 --> 00:25:06,640
�Y la Ep�stola?
400
00:25:07,280 --> 00:25:08,600
Entonces, yo estoy...
401
00:25:13,440 --> 00:25:17,160
�Qu� es? Es el guiso... el guiso...
402
00:25:22,320 --> 00:25:26,040
Abuela,
voy a tratar de volver a mi cuerpo.
403
00:25:26,240 --> 00:25:29,440
Si lo logro, vendr� a dormir aqui.
404
00:25:29,720 --> 00:25:34,000
Deber�as pasar por detr�s,
a ver si dej� m�s monedas en la piedra.
405
00:25:34,880 --> 00:25:36,120
Adi�s.
406
00:25:54,840 --> 00:25:57,000
Con el pavo, quiero clarete de Burdeos.
407
00:25:57,200 --> 00:25:58,960
�Clarete de Burdeos, miserables!
408
00:25:59,160 --> 00:26:01,880
Reverendo, controlaos.
No os entrar�n las perdices.
409
00:26:02,080 --> 00:26:04,600
Para las perdices,
siempre se tiene hambre.
410
00:26:05,440 --> 00:26:06,320
Yo no puedo m�s,
411
00:26:06,520 --> 00:26:08,640
pero traed las perdices al reverendo.
412
00:26:09,200 --> 00:26:11,960
En la marmita...
�En la marmita!
413
00:26:24,920 --> 00:26:27,480
Reverendo, �qu� os pasa?
414
00:26:27,800 --> 00:26:30,720
Me ahogo, me ahogo.
415
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
�Se va a morir!
416
00:26:32,800 --> 00:26:36,320
�Un confesor! �R�pido... y una trufa!
417
00:26:41,520 --> 00:26:42,760
Acaba de fallecer.
418
00:26:45,320 --> 00:26:47,840
S�, Sr. Marqu�s, acaba de fallecer.
419
00:26:48,040 --> 00:26:50,680
Acaba de morir sin confesi�n,
420
00:26:50,880 --> 00:26:54,320
habi�ndole robado 3 misas rezadas
a Aquel que lo va a juzgar.
421
00:26:54,520 --> 00:26:56,680
Y vosotros... sois sus c�mplices.
422
00:26:56,880 --> 00:26:59,680
Vosotros tambi�n
hab�is sacrificado 3 misas.
423
00:27:01,200 --> 00:27:02,520
�Todos de rodillas!
424
00:27:02,720 --> 00:27:03,640
�Demasiado tarde!
425
00:27:04,040 --> 00:27:04,920
�Demasiado tarde!
426
00:27:05,120 --> 00:27:06,840
�Es el maligno!
427
00:27:08,200 --> 00:27:10,040
Este ser� vuestro castigo:
428
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
100 a�os de purgatorio.
429
00:27:12,480 --> 00:27:16,040
Durante 100 a�os,
volver�is 100 veces a la tierra,
430
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
para celebrar las 3 misas...
431
00:27:18,200 --> 00:27:19,840
antes de entrar al para�so...
432
00:27:22,840 --> 00:27:24,760
�Si es que entr�is!
433
00:28:04,080 --> 00:28:05,400
�Se ha llevado todo!
434
00:28:06,040 --> 00:28:08,040
�Ni siquiera es honesto!
435
00:28:17,200 --> 00:28:20,280
Queridos hermanos, queridas hermanas,
436
00:28:20,680 --> 00:28:24,160
oficiamos por cent�sima vez,
437
00:28:24,360 --> 00:28:26,760
las 3 misas de Navidad.
438
00:28:27,080 --> 00:28:30,880
Gracias a la bondad de Dios,
es la �ltima,
439
00:28:31,080 --> 00:28:32,960
pues nuestra penitencia ha terminado.
440
00:28:33,320 --> 00:28:35,760
Vosotros, hermanos y hermanas,
441
00:28:35,960 --> 00:28:38,360
pensabais s�lo en ropajes lujosos,
442
00:28:38,560 --> 00:28:42,320
y estabais orgullosos
de la vanidad de vuestra belleza.
443
00:28:42,520 --> 00:28:45,800
Y yo, capell�n del Marqu�s,
444
00:28:46,000 --> 00:28:48,680
cura al cuidado de las almas,
445
00:28:48,880 --> 00:28:51,560
yo mor� una noche de Navidad,
446
00:28:51,760 --> 00:28:54,680
habiendo escamoteado 3 misas.
447
00:28:54,880 --> 00:28:57,040
Mor� por comer demasiado,
448
00:28:57,240 --> 00:28:59,600
con un hueso atravesado en la garganta.
449
00:28:59,800 --> 00:29:02,480
Bonita muerte para un eclesi�stico.
450
00:29:02,880 --> 00:29:05,320
�Y bonita Navidad para todos vosotros!
451
00:29:07,040 --> 00:29:11,760
S�lo uno aqu�, no particip�
en nuestro pecado, y fue Garrigou.
452
00:29:11,960 --> 00:29:14,720
Pero �l hab�a pecado por su lado,
453
00:29:14,920 --> 00:29:18,840
jug� a las cartas con el diablo,
y su partida nos cost� cara,
454
00:29:19,040 --> 00:29:22,240
pues es un poco por �l,
que estamos aqu�.
455
00:29:23,200 --> 00:29:26,640
Frente a nuestro gran pecado,
456
00:29:26,840 --> 00:29:31,320
admiremos una vez m�s,
la indulgencia del Padre Eterno.
457
00:29:31,520 --> 00:29:34,160
Cien a�os de purgatorio es mucho tiempo.
458
00:29:34,360 --> 00:29:36,560
Vosotros sab�is, como yo,
459
00:29:36,880 --> 00:29:41,240
c�mo nos doli� la ausencia de Dios.
460
00:29:41,440 --> 00:29:45,000
�l nos impuso en su bondad,
461
00:29:45,200 --> 00:29:46,880
estas misas de Navidad,
462
00:29:47,080 --> 00:29:51,400
que han sido 300 veces nuestro reposo,
463
00:29:51,960 --> 00:29:52,720
nuestra alegr�a.
464
00:29:54,120 --> 00:29:55,840
Creo que dentro de un momento,
465
00:29:56,400 --> 00:30:00,000
tendremos la felicidad
de ver el rostro de nuestro salvador.
466
00:30:00,680 --> 00:30:04,880
Os propongo,
en esta noche de liberaci�n:
467
00:30:05,360 --> 00:30:07,920
no 3 misas rezadas,
468
00:30:08,240 --> 00:30:11,240
sino una gran misa cantada,
469
00:30:11,440 --> 00:30:16,160
�cantada desde el fondo de nuestra alma
con nuestro amor y reconocimiento!
470
00:30:54,080 --> 00:30:58,040
El Cura de Cucu��n
471
00:30:58,960 --> 00:31:02,360
seg�n la obra de Alphonse Daudet
472
00:31:36,000 --> 00:31:37,880
Son las 11 y media, estamos retrasados.
473
00:31:38,080 --> 00:31:40,080
La misa debe estar terminando.
474
00:31:50,800 --> 00:31:52,200
Queridos hermanos.
475
00:31:53,320 --> 00:31:57,760
Veo que la presencia de los peque�os
del coro de Avi��n ha tenido efecto.
476
00:31:58,440 --> 00:32:01,640
Por primera vez en mucho tiempo,
477
00:32:02,200 --> 00:32:04,360
todo el pueblo vino a o�r la misa.
478
00:32:05,560 --> 00:32:08,720
M�s bien, o�r las voces
de estos peque�os cristianos,
479
00:32:09,200 --> 00:32:11,720
y la misa, por a�adidura.
480
00:32:12,760 --> 00:32:16,720
Ellos cantar�n m�s tarde,
bajo la direcci�n del cura de Avi��n,
481
00:32:16,920 --> 00:32:18,640
quien los acompa�a.
482
00:32:19,280 --> 00:32:21,800
Porque antes quiero daros un serm�n.
483
00:32:22,400 --> 00:32:25,040
Es un Serm�n
de una importancia capital:
484
00:32:25,400 --> 00:32:27,680
ya que es una revelaci�n.
485
00:32:28,160 --> 00:32:29,560
S�, hermanos,
486
00:32:30,360 --> 00:32:33,320
Dios ha dignado ocuparse
de nuestra parroquia,
487
00:32:33,880 --> 00:32:38,120
Ya que esto es lo que me ha sucedido,
a m�, Martin, cura de Cucu��n.
488
00:32:41,360 --> 00:32:43,840
Esto pas� hace 3 d�as.
489
00:32:44,640 --> 00:32:46,440
Era viernes en la noche.
490
00:32:46,640 --> 00:32:49,360
Estaba arrodillado en mi reclinatorio,
491
00:32:49,560 --> 00:32:54,240
suplicando a Jesucristo que salvara
a nuestra parroquia.
492
00:32:54,600 --> 00:32:57,040
Que no es atea,
493
00:32:57,760 --> 00:33:00,880
pero donde la fe,
no es una actividad militante.
494
00:33:01,800 --> 00:33:05,480
Golpeaba mi pecho,
diciendo que era por mi culpa,
495
00:33:05,680 --> 00:33:08,320
mientras son� las 9 y media.
496
00:33:08,520 --> 00:33:10,440
Me sent� muy extra�o.
497
00:33:10,640 --> 00:33:12,600
Como si me desmayara,
498
00:33:12,800 --> 00:33:15,600
e hice un esfuerzo para levantarme.
499
00:33:15,800 --> 00:33:19,760
En lugar de la pared de mi cuarto,
vi una gran puerta de oro.
500
00:33:20,120 --> 00:33:21,640
Una puerta doble.
501
00:33:22,160 --> 00:33:23,840
Mucho m�s alta que la iglesia.
502
00:33:24,040 --> 00:33:26,840
Era la puerta de oro del para�so.
503
00:33:27,040 --> 00:33:28,320
S�, hermanos m�os.
504
00:33:29,160 --> 00:33:31,920
Yo, Martin, hijo del talabartero
de Fontvieille
505
00:33:32,120 --> 00:33:34,160
y hoy cura de Cucu��n,
506
00:33:34,560 --> 00:33:36,520
yo, miserable pecador,
507
00:33:36,720 --> 00:33:39,680
fui transportado unas horas al cielo.
508
00:33:40,400 --> 00:33:43,680
Y debo deciros, imparcialmente,
509
00:33:43,880 --> 00:33:46,200
lo que mis ojos vieron.
510
00:33:46,640 --> 00:33:48,440
Primero, a trav�s de esta puerta,
511
00:33:48,640 --> 00:33:51,480
o�a una m�sica suave:
512
00:33:51,680 --> 00:33:55,480
con violines, arpas, flautas y coros.
513
00:33:55,680 --> 00:33:56,840
Ah, los coros,
514
00:33:57,280 --> 00:33:58,640
cantaban mejor que nosotros.
515
00:33:58,840 --> 00:34:02,840
Incluso,
mejor que nuestros peque�os invitados.
516
00:34:03,040 --> 00:34:05,640
Todo se acordaba en el aire,
sobre m�,
517
00:34:05,960 --> 00:34:08,120
como un arco iris de m�sica.
518
00:34:08,920 --> 00:34:11,520
Sent�a algo extraordinario.
519
00:34:12,080 --> 00:34:14,880
Estaba feliz como un ni�o.
520
00:34:15,560 --> 00:34:18,160
Y de pronto tuve mala conciencia.
521
00:34:18,360 --> 00:34:19,960
Me dije: "Martin,
522
00:34:20,320 --> 00:34:24,200
"est�s escuchando a escondidas
la m�sica del para�so.
523
00:34:24,680 --> 00:34:26,960
"�Est�s seguro que tienes derecho?"
524
00:34:27,320 --> 00:34:31,080
Era tan bonito,
que pens�: "iguaI voy a o�r".
525
00:34:31,560 --> 00:34:34,840
Y de pronto la gran puerta se abre...
526
00:34:35,080 --> 00:34:37,840
�Y a qui�n veo? Al bueno de San Pedro.
527
00:34:38,040 --> 00:34:39,120
Estaba muy guapo.
528
00:34:39,320 --> 00:34:42,400
Ten�a la barba blanca, la aureola,
la llave de diamante,
529
00:34:42,600 --> 00:34:44,040
y todo brillaba...
530
00:34:44,640 --> 00:34:47,640
tanto que no pod�a verle a la cara.
531
00:34:47,840 --> 00:34:50,280
"�Vaya! Si es el Sr. Martin", dijo.
532
00:34:50,560 --> 00:34:52,960
"�Y qu� es lo que os trae por aqu�?"
533
00:34:53,400 --> 00:34:57,200
Yo le dije:
"San Pedro, no s� c�mo estoy aqu�,
534
00:34:57,400 --> 00:35:01,120
" pero debe ser por la voluntad de Dios,
puesto que aqu� estoy.
535
00:35:01,520 --> 00:35:04,040
"Y al veros tan bueno, si fuera posible,
536
00:35:04,240 --> 00:35:06,480
"Me gustar�a preguntaros algo".
537
00:35:06,680 --> 00:35:09,280
"Querido Sr. Martin,
�en qu� puedo ayudaros?"
538
00:35:09,480 --> 00:35:13,640
"Quisiera saber,
si no peco de curioso,
539
00:35:14,400 --> 00:35:17,840
"cu�ntos cucu�aneses hay en el Para�so".
540
00:35:18,440 --> 00:35:21,280
"Martin, eso no os lo puedo negar,
541
00:35:21,480 --> 00:35:23,480
" porque comprendo que os interese.
542
00:35:23,680 --> 00:35:27,280
"Entrad y sentaos.
Vamos a ver eso juntos".
543
00:35:27,480 --> 00:35:29,120
Y toma un gran libro,
544
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
enorme, hermoso, todo dorado...
545
00:35:33,240 --> 00:35:34,360
Y lee:
546
00:35:34,560 --> 00:35:39,320
"Veamos... Cucu��n, Cucu... Cucu...
Cucu��n. Aqu� estamos".
547
00:35:39,640 --> 00:35:41,480
Entonces �l lee, vuelve a ver,
548
00:35:41,840 --> 00:35:44,360
y me dice: "Sr. Martin,
549
00:35:44,880 --> 00:35:46,600
"�la p�gina est� en blanco!"
550
00:35:51,440 --> 00:35:53,040
�Oigo que alguien se r�e!
551
00:35:54,360 --> 00:35:55,120
�El desdichado!
552
00:35:56,880 --> 00:35:59,440
Porque yo no re�.
553
00:35:59,920 --> 00:36:01,320
Para nada...
554
00:36:01,800 --> 00:36:05,040
Ten�a un nudo en la garganta
y no pod�a hablar.
555
00:36:05,240 --> 00:36:07,960
El bueno de San Pedro me dec�a:
"reponeos".
556
00:36:08,160 --> 00:36:10,000
Tos� hasta que volvi� mi voz
557
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
y le dije: �eso qu� significa?
558
00:36:13,120 --> 00:36:15,680
"Significa que aqu� no hay nadie.
559
00:36:15,880 --> 00:36:18,520
"Hay tantos cucu�aneses
como espinas en un pavo".
560
00:36:18,720 --> 00:36:21,320
Dije:
"�No hay nadie de Cucu��n en el para�so?
561
00:36:21,520 --> 00:36:24,400
"San Pedro, �debe haber otra p�gina!"
562
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
"No hay nadie, buen hombre,
mirad vos mismo.
563
00:36:27,320 --> 00:36:29,720
"Mirad: nadie en 30 a�os".
564
00:36:29,920 --> 00:36:32,320
Porque el libro ten�a 30 a�os.
565
00:36:32,520 --> 00:36:36,240
Yo lo miro, me pongo p�lido,
luego rojo.
566
00:36:36,520 --> 00:36:39,400
Le digo: "decidme qu� es una broma".
567
00:36:39,600 --> 00:36:41,680
Y �l dijo: "es la verdad.
568
00:36:42,280 --> 00:36:44,680
" Aqu� no se bromea con eso.
569
00:36:44,880 --> 00:36:48,040
"Dejad de inquietaros,
que vais a estallar.
570
00:36:48,280 --> 00:36:50,440
"�Qu� quer�is?
No podemos hacer nada.
571
00:36:51,000 --> 00:36:55,360
"Seguro que vuestros cucu�aneses
estar�n de cuarentena en el Purgatorio".
572
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
"�Cuarentena de 30 a�os?"
573
00:36:58,160 --> 00:37:01,000
"Es que aqu� es la eternidad...
574
00:37:01,200 --> 00:37:04,240
"Lo m�s corto dura al menos medio siglo.
575
00:37:04,680 --> 00:37:06,440
" Adem�s, para un alma inmortal,
576
00:37:06,880 --> 00:37:09,640
"�qu� es medio siglo?
577
00:37:10,200 --> 00:37:14,280
"Fijaos, yo que os hablo,
estoy en esta puerta hace 2000 a�os,
578
00:37:14,480 --> 00:37:16,280
"y me parece que acabo de llegar".
579
00:37:16,480 --> 00:37:19,560
"Pero para vos no es lo mismo", le dije.
580
00:37:19,760 --> 00:37:23,720
"�Y mis cucu�aneses?
Haced que pueda verlos, consolarlos.
581
00:37:24,120 --> 00:37:25,360
"�Es posible?"
582
00:37:26,480 --> 00:37:29,000
"Eso no es muy legal. Pero...
583
00:37:29,440 --> 00:37:32,320
"Calzad estas sandalias,
584
00:37:32,640 --> 00:37:34,880
" porque los caminos son dif�ciles.
585
00:37:35,080 --> 00:37:37,680
"Caminad siempre derecho. Vos ver�is.
586
00:37:37,880 --> 00:37:39,720
" A la primera vuelta,
587
00:37:39,920 --> 00:37:43,440
"hay una puerta de plata.
588
00:37:43,640 --> 00:37:45,640
"Llamar�is y se os abrir�.
589
00:37:45,840 --> 00:37:48,320
"Decid que yo os env�o.
590
00:37:48,520 --> 00:37:53,160
"Partid, que van a llegar 4 jesuitas
que los est�n martirizando en China
591
00:37:53,560 --> 00:37:55,600
"y preparo su recepci�n.
592
00:37:55,800 --> 00:37:57,200
"Venga, adi�s.
593
00:37:57,400 --> 00:37:59,120
"Manteneos sano y gallardo".
594
00:37:59,360 --> 00:38:02,960
Y me fui por un camino lleno de abrojos,
595
00:38:03,160 --> 00:38:06,680
con serpientes que silbaban,
596
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
y por aqu� y por all�...
597
00:38:09,400 --> 00:38:11,080
algunas brasas.
598
00:38:11,520 --> 00:38:14,240
Al final, llego a la puerta de plata,
599
00:38:14,440 --> 00:38:15,800
- "�Toc, toc!"
- "�Qui�n es?"
600
00:38:16,000 --> 00:38:18,120
"El cura de Cucu��n".
601
00:38:18,320 --> 00:38:20,960
- "�El cura?"
- "S�".
602
00:38:21,160 --> 00:38:23,080
"Me env�a el gran San Pedro".
603
00:38:23,920 --> 00:38:25,920
"Bueno, �Entrad!"
Y yo entro.
604
00:38:27,480 --> 00:38:29,000
Veo a un �ngel hermoso.
605
00:38:29,360 --> 00:38:31,600
con las alas oscuras como la noche,
606
00:38:31,880 --> 00:38:34,280
y un traje brillante como el d�a,
607
00:38:34,480 --> 00:38:36,680
una llave de diamante,
colgaba de su cintura,
608
00:38:36,880 --> 00:38:38,160
�l escrib�a,
609
00:38:39,400 --> 00:38:42,720
en un libro m�s grueso
que el de San Pedro.
610
00:38:43,360 --> 00:38:46,240
Yo no dec�a nada.
�l segu�a escribiendo.
611
00:38:46,840 --> 00:38:48,320
Y espero un momento.
612
00:38:48,520 --> 00:38:50,440
Ah� no hab�a m�sica.
613
00:38:50,640 --> 00:38:54,640
Hab�a un muro de prisi�n,
con botellas rotas,
614
00:38:54,840 --> 00:38:58,040
yo o�a los gemidos, los suspiros,
615
00:38:58,240 --> 00:39:00,000
sollozos ahogados...
616
00:39:00,520 --> 00:39:02,240
El �ngel detiene su escritura...
617
00:39:02,440 --> 00:39:06,400
Hace una firma, luego pone un sello,
618
00:39:06,720 --> 00:39:08,400
levanta la cabeza, me mira y dice:
619
00:39:08,600 --> 00:39:10,680
"�En qu� puedo serviros?"
620
00:39:11,440 --> 00:39:13,080
Le dije: "hermoso �ngel de Dios,
621
00:39:13,280 --> 00:39:16,360
"quisiera saber,
quiz� soy un poco curioso,
622
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
"si ten�is cucu�aneses
aqu� en eI purgatorio".
623
00:39:20,480 --> 00:39:21,600
"�A qui�nes?"
624
00:39:21,800 --> 00:39:24,040
" A los habitantes de cucu�an,
los cucu�aneses.
625
00:39:24,240 --> 00:39:28,080
"Soy su prior desde hace 20 a�os.
Por eso me interesa".
626
00:39:28,760 --> 00:39:30,680
�l dijo: "s�, por supuesto.
627
00:39:30,880 --> 00:39:32,880
"�Hab�is dicho Cucu��n?"
628
00:39:33,280 --> 00:39:34,560
�l abre el gran libro,
629
00:39:34,760 --> 00:39:38,800
moja su dedo con saliva
para pasar las hojas.
630
00:39:39,000 --> 00:39:41,480
Lee y me dice:
"querido Sr. cura,
631
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
"tengo el placer de anunciaros
632
00:39:44,000 --> 00:39:46,920
"que en el purgatorio
no hay nadie de Cucu��n".
633
00:39:47,280 --> 00:39:51,400
"�Jes�s, Mar�a, y Jos�!
�Nadie en el purgatorio! �Y d�nde est�n!"
634
00:39:51,640 --> 00:39:54,920
"En el Para�so", dijo.
"�D�nde diantre quiere que est�n?"
635
00:39:55,200 --> 00:39:56,560
Le dije: "vengo del para�so".
636
00:39:56,760 --> 00:39:59,520
"Vos ven�s. �Y entonces?", pregunt�.
"No est�n", dije.
637
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
"Me lo dijo el gran San Pedro".
638
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
El hermoso �ngel me mira,
639
00:40:03,920 --> 00:40:07,080
sacude la cabeza y dice:
640
00:40:07,720 --> 00:40:11,080
"si no los hab�is encontrado
en el cielo, ni en el para�so,
641
00:40:11,280 --> 00:40:14,440
" no hay 36 soluciones: est�n abajo".
642
00:40:14,920 --> 00:40:18,280
" Ay, ay, ay... �Jes�s, Santa cruz,
no es posible!
643
00:40:18,480 --> 00:40:22,640
"�Ser� un castigo de San Pedro,
por o�r la m�sica celestial?
644
00:40:23,360 --> 00:40:24,680
"Decidme que es eso".
645
00:40:25,440 --> 00:40:28,840
"Escuchad, si tanto os interesa,
646
00:40:29,040 --> 00:40:31,400
"Por qu� no vais a ver de qu� se trata.
647
00:40:31,720 --> 00:40:34,880
"Ten�is las sandalias milagrosas,
y no corr�is peligro.
648
00:40:35,200 --> 00:40:37,720
"Seguid el camino derecho.
649
00:40:37,920 --> 00:40:40,000
" Arriba, a la izquierda,
650
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
"hay un port�n rojo,
651
00:40:43,200 --> 00:40:45,600
" no por la pintura, sino por el calor.
652
00:40:45,800 --> 00:40:47,400
"No lo toqu�is.
653
00:40:47,600 --> 00:40:51,000
"Siempre est� abierto, podr�is entrar
que nadie os preguntar� nada.
654
00:40:52,080 --> 00:40:53,360
"Y por el amor de Dios,
655
00:40:53,560 --> 00:40:55,520
"aferraos a vuestro rosario.
656
00:40:55,720 --> 00:40:58,640
"Si lo perd�is ser�an capaces
de guardaros.
657
00:40:58,840 --> 00:41:01,760
"Idos r�pido,
porque veo gente que llega.
658
00:41:01,960 --> 00:41:04,360
"Que Dios os acompa�e".
659
00:41:05,280 --> 00:41:09,840
Y me fui caminando
por un largo sendero de brasas rojas.
660
00:41:10,200 --> 00:41:12,880
Yo sudaba y me casta�eaban los dientes,
661
00:41:13,080 --> 00:41:14,840
tropezaba como si hubiera bebido.
662
00:41:15,040 --> 00:41:16,880
Al fin, rengueando,
663
00:41:17,080 --> 00:41:18,760
llegu� al gran port�n.
664
00:41:18,960 --> 00:41:20,400
Ay, amigos,
665
00:41:21,080 --> 00:41:23,600
parec�a la puerta de un horno.
666
00:41:24,080 --> 00:41:26,960
Ten�a ganas de huir, salir corriendo.
667
00:41:27,160 --> 00:41:31,040
Pero pens� en la parroquia
y eso me dio valor.
668
00:41:31,480 --> 00:41:33,360
Encomend� mi alma a Dios,
669
00:41:33,720 --> 00:41:36,400
apret� mi rosario, y entr�.
670
00:41:36,960 --> 00:41:40,840
Di unos 10 pasos y no se ve�a nada,
por las llamas y el humo.
671
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
Ten�a sed y transpiraba,
672
00:41:43,760 --> 00:41:45,040
ten�a escalofr�os.
673
00:41:45,240 --> 00:41:46,840
Ol�a a quemado,
674
00:41:47,280 --> 00:41:48,680
un olor horrible,
675
00:41:48,880 --> 00:41:52,120
como el herrero, cuando quema la pezu�a
de un borrico.
676
00:41:52,520 --> 00:41:54,720
Yo no respiraba.
677
00:41:55,360 --> 00:41:58,160
Y o�a un clamor desgarrador:
678
00:41:58,360 --> 00:41:59,440
�gemidos,
679
00:41:59,920 --> 00:42:03,560
gritos, alaridos de locos furiosos!
680
00:42:04,360 --> 00:42:07,160
Mis ojos comenzaban a habituarse.
681
00:42:07,360 --> 00:42:10,120
Y de pronto,
siento que me pinchan la nalga.
682
00:42:10,320 --> 00:42:13,760
Y veo a un demonio cornudo,
bastante joven,
683
00:42:13,960 --> 00:42:15,880
�con muy mal semblante!
684
00:42:16,120 --> 00:42:17,360
�l me dice:
685
00:42:17,960 --> 00:42:19,560
"�Entras, si o no?"
686
00:42:19,760 --> 00:42:23,520
Yo le dije:
"yo entro, pero no de verdad.
687
00:42:23,720 --> 00:42:25,520
"Soy amigo del buen Dios".
688
00:42:25,960 --> 00:42:28,720
"Si eres amigo de Dios,
�que vienes a hacer aqu�?"
689
00:42:28,920 --> 00:42:31,280
"�No me lo pregunt�is,
que me desmayo!
690
00:42:31,480 --> 00:42:34,240
"Vengo de parte de San Pedro,
691
00:42:34,440 --> 00:42:36,920
" para saber si por casualidad,
692
00:42:37,120 --> 00:42:39,840
"ten�is aqu� a alguien de Cucu��n".
693
00:42:40,040 --> 00:42:43,720
Y oigo detr�s de m�
una horrible carcajada.
694
00:42:43,920 --> 00:42:47,000
Era un demonio,
a�n m�s grande que el otro,
695
00:42:47,200 --> 00:42:49,360
que dijo con una voz horrible:
696
00:42:49,880 --> 00:42:53,560
"�por qu� te haces el tonto?
697
00:42:53,760 --> 00:42:56,440
"Sabes bien que todo Cucu��n est� aqu�".
698
00:42:57,120 --> 00:43:00,240
" Ah, dije, no sab�a nada".
699
00:43:00,440 --> 00:43:04,760
Y dice: "cond�ceme a este turista
a la sucursal de Cucu��n.
700
00:43:04,960 --> 00:43:09,160
"Y mu�strale en detalle,
c�mo tratamos aqu� a los cucu�aneses".
701
00:43:09,600 --> 00:43:10,880
Ay, amigos m�os.
702
00:43:11,080 --> 00:43:15,800
Me halan y empujan
a esa parroquia infernal,
703
00:43:16,000 --> 00:43:18,800
que parece una enorme cocina.
704
00:43:19,200 --> 00:43:21,400
El piso es una brasa eterna.
705
00:43:21,600 --> 00:43:24,600
En el techo, nubes negras como holl�n.
706
00:43:24,800 --> 00:43:27,240
Y a cada lado, llamas terribles.
707
00:43:28,200 --> 00:43:31,640
Pero no llamas claras
como las de la madera de olivo,
708
00:43:31,840 --> 00:43:35,480
sino enormes llamas rojas,
con las puntas negras.
709
00:43:36,720 --> 00:43:40,800
Sobre ellas, dos filas de calderos.
710
00:43:41,680 --> 00:43:45,040
A la derecha,
sonaba como eI ruido de una sopa.
711
00:43:47,120 --> 00:43:49,720
Y a veces, el vapor levantaba la tapa,
712
00:43:49,920 --> 00:43:53,080
y cuando ca�a,
sonaba como una campana rota.
713
00:43:53,280 --> 00:43:54,480
Oh, amigos m�os.
714
00:43:54,720 --> 00:43:57,040
Era un extra�o �ngelus.
715
00:43:58,000 --> 00:44:01,040
Los de la izquierda,
sonaban como fritura.
716
00:44:02,080 --> 00:44:05,640
Mi gu�a se re�a.
Dijo con un aire mal�fico,
717
00:44:06,040 --> 00:44:09,560
que cuando esos infelices
se acostumbraban a hervir,
718
00:44:09,760 --> 00:44:13,280
para tonificarlos,
se los pasaba a la fritura.
719
00:44:15,080 --> 00:44:16,800
�Y a qui�n vi all�?
720
00:44:17,200 --> 00:44:20,360
En la punta de un tridente que pasaba
de un caldero a otro,
721
00:44:21,920 --> 00:44:24,400
vi a la p�cara de Catherinette.
722
00:44:24,720 --> 00:44:27,280
Que no quer�a dormir
en la casa de sus padres
723
00:44:27,840 --> 00:44:30,040
�y prefer�a dormir en el granero!
724
00:44:30,480 --> 00:44:34,120
Decidme, Clarius, Elz�ar,
Bavarin, Dominique.
725
00:44:35,280 --> 00:44:38,240
�Era m�s fresco el granero?
726
00:44:39,120 --> 00:44:40,760
Ay, amigos,
727
00:44:41,400 --> 00:44:43,560
si la hubierais visto,
como yo la vi:
728
00:44:43,920 --> 00:44:45,400
toda enrojecida,
729
00:44:45,680 --> 00:44:47,800
como una rana demasiado cocida.
730
00:44:48,000 --> 00:44:50,600
Ella me reconoci�.
Creo que me quer�a hablar,
731
00:44:50,800 --> 00:44:52,680
pero... era demasiado tarde:
732
00:44:53,440 --> 00:44:54,680
�a la fritura!
733
00:44:56,160 --> 00:44:57,760
Y luego vi a Pascal,
734
00:44:57,960 --> 00:45:00,560
apodado "dedos pegajosos",
735
00:45:01,080 --> 00:45:04,000
porque hac�a su aceite
con las olivas ajenas,
736
00:45:04,440 --> 00:45:06,640
su vino, con la uva del notario,
737
00:45:06,840 --> 00:45:09,040
y sus confituras con mis peras.
738
00:45:10,280 --> 00:45:13,440
No era un hombre de labor
ni de siembra.
739
00:45:13,840 --> 00:45:16,080
Era un especialista de las recolecci�n.
740
00:45:16,280 --> 00:45:18,880
Pues all�, mucho ha recogido,
741
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
y c�mo lloraba el pobre ladr�n.
742
00:45:21,920 --> 00:45:25,880
Y Parpill�n,
el que era pescador de gallinas,
743
00:45:26,080 --> 00:45:28,840
que hab�a incendiado el pajar.
744
00:45:29,040 --> 00:45:31,320
Aqu�, la justicia lo hab�a absuelto,
745
00:45:31,520 --> 00:45:32,440
pero all� arriba...
746
00:45:33,000 --> 00:45:34,920
No oyen a los falsos testigos.
747
00:45:35,640 --> 00:45:37,520
Y lo vi muy mal,
748
00:45:37,920 --> 00:45:39,720
y para toda la eternidad.
749
00:45:39,960 --> 00:45:42,840
Decid, vosotros, venid,
porque os interesa.
750
00:45:43,040 --> 00:45:44,360
�Qu� es lo que nos interesa?
751
00:45:44,560 --> 00:45:48,560
Lo que dijo el cura, es terrible.
Un desastre para Cucu��n.
752
00:45:48,760 --> 00:45:50,040
�Y de qu� habl�?
753
00:45:50,240 --> 00:45:51,280
De confidencias.
754
00:45:51,480 --> 00:45:53,840
�Son cosas que no quiero o�r!
755
00:45:54,040 --> 00:45:56,680
Es un salvaje, ese cura.
Prefiero ir a beber.
756
00:45:56,880 --> 00:45:58,040
Jam�s en la vida.
757
00:45:58,240 --> 00:46:01,120
A vos os hace mucha falta. Entrad.
758
00:46:01,320 --> 00:46:02,640
A ti tambi�n, Tonin,
759
00:46:02,840 --> 00:46:05,080
vamos a ver despu�s
c�mo vas a presumir.
760
00:46:05,280 --> 00:46:08,160
Y vosotros, �venga!
761
00:46:09,360 --> 00:46:13,000
Y como yo lloraba, gruesas l�grimas,
que se evaporaban,
762
00:46:13,640 --> 00:46:17,600
el partidario de Sat�n,
me tira de la manga, y me dice:
763
00:46:18,240 --> 00:46:20,320
"te vamos a mostrar algo mejor".
764
00:46:20,560 --> 00:46:22,920
Porque os habr�is dado cuenta
que me tuteaba.
765
00:46:23,120 --> 00:46:26,360
�Los diab�licos
no tienen ninguna educaci�n!
766
00:46:26,560 --> 00:46:28,520
Igual tutear�an a un obispo.
767
00:46:29,120 --> 00:46:32,320
Sin hacer ruido, abre una puerta,
768
00:46:32,520 --> 00:46:34,000
y me empuja dentro.
769
00:46:34,200 --> 00:46:35,800
�Ay, amigos m�os!
770
00:46:36,120 --> 00:46:38,120
�Qu� es lo que veo?
771
00:46:39,040 --> 00:46:42,920
Primero no veo nada.
Una muralla de fuego me enceguece.
772
00:46:43,240 --> 00:46:47,400
Pero, mis ojos se acostumbran y veo
unas varas negras,
773
00:46:47,680 --> 00:46:48,960
que parec�an moverse,
774
00:46:49,160 --> 00:46:51,160
con un tic tac terrible,
775
00:46:51,360 --> 00:46:54,000
peor que el reloj del campanario.
776
00:46:54,240 --> 00:46:55,680
Al final, doy 3 pasos:
777
00:46:55,920 --> 00:46:58,960
esas varas negras,
son pinchos de hierro,
778
00:46:59,360 --> 00:47:01,800
que atravesaban docenas de cristianos.
779
00:47:02,000 --> 00:47:05,320
Ten�an las manos atadas
detr�s de la espalda
780
00:47:05,520 --> 00:47:08,960
y daban vueltas,
lentamente delante del brasero,
781
00:47:09,160 --> 00:47:11,120
como las perdices en octubre.
782
00:47:11,880 --> 00:47:13,280
Hab�a al menos 10 pisos.
783
00:47:13,800 --> 00:47:16,240
En cada piso, los diablillos,
784
00:47:16,600 --> 00:47:20,360
con una cuchara, los ba�aban
con el jugo hirviente de sus pecados.
785
00:47:20,920 --> 00:47:23,480
Era el asador del infierno.
786
00:47:23,960 --> 00:47:25,160
Dios m�o.
787
00:47:25,960 --> 00:47:29,360
Y vi a Corgaline,
que hab�is conocido,
788
00:47:29,800 --> 00:47:32,040
que ya estaba borracho
a las 7 de la ma�ana
789
00:47:32,240 --> 00:47:34,920
y que le pegaba a su mujer,
una hora al mediod�a.
790
00:47:35,400 --> 00:47:37,040
Y Babette, la espigadora,
791
00:47:37,320 --> 00:47:39,440
que prefer�a espigar en los almiares,
792
00:47:39,840 --> 00:47:43,880
y que nunca me permiti�
bautizar a sus 12 bastardos.
793
00:47:44,280 --> 00:47:45,600
Pero quien me dio m�s pena,
794
00:47:47,040 --> 00:47:51,000
es el desdichado de Tortillard...
que muri� el mes pasado.
795
00:47:51,480 --> 00:47:54,280
Si yo sal�a a llevar a Dios
a un moribundo,
796
00:47:54,480 --> 00:47:58,120
�l segu�a su camino, el bonete
en la cabeza, la nariz levantada,
797
00:47:58,800 --> 00:48:01,680
como si hubiera cruzado a un perro.
798
00:48:02,760 --> 00:48:06,360
Sin embargo, cuando cay�
del palo de cuca�a, en la feria,
799
00:48:06,560 --> 00:48:11,040
fui corriendo a su lado
para darle los �ltimos sacramentos.
800
00:48:11,280 --> 00:48:14,960
�l aprovech� su agon�a
para decirme cochinadas y blasfemias.
801
00:48:15,360 --> 00:48:17,040
Muri� burl�ndose.
802
00:48:17,720 --> 00:48:19,480
Pues, all� no se burlaba m�s.
803
00:48:20,320 --> 00:48:23,840
Creo que me reconoci�
a trav�s de sus p�rpados enrojecidos.
804
00:48:24,040 --> 00:48:27,920
Giraba en el asador.
Y cuando pas� junto a m�,
805
00:48:28,120 --> 00:48:32,600
con voz aflautada dijo:
"�Confesadme! �Confesadme!"
806
00:48:32,800 --> 00:48:36,680
Y zas, un diablillo le zamp�
una cucharada de grasa hirviente,
807
00:48:37,120 --> 00:48:38,800
que le cort� el silbido.
808
00:48:39,800 --> 00:48:41,920
No las ten�a todas conmigo.
809
00:48:42,880 --> 00:48:45,040
Frente a esos desdichados,
pensaba, si al menos
810
00:48:45,600 --> 00:48:50,480
hubiera tra�do agua bendita
para refrescarles.
811
00:48:50,680 --> 00:48:53,600
El diablo que estaba a mi lado,
ley� mi pensamiento.
812
00:48:53,800 --> 00:48:58,080
"Imb�cil, si hubieras tra�do
agua bendita no hubieras podido entrar".
813
00:48:58,800 --> 00:49:02,000
Y me oblig� a hacer la visita completa.
814
00:49:02,600 --> 00:49:04,440
�l me acompa�� hasta el port�n
815
00:49:04,640 --> 00:49:09,480
y me dijo:
"d�jame agradecerte y felicitarte".
816
00:49:09,680 --> 00:49:11,200
Y yo: "�pero por qu�?"
817
00:49:11,400 --> 00:49:12,720
Y dijo: "�c�mo?
818
00:49:13,120 --> 00:49:15,240
"�T� no eras el cura?
819
00:49:16,360 --> 00:49:19,560
"�No eras t�,
eI responsable de su salvaci�n eterna?"
820
00:49:20,280 --> 00:49:22,520
Y no supe qu� responder.
821
00:49:22,720 --> 00:49:27,080
�Os dais cuenta?
�Un cura felicitado por el diablo!
822
00:49:27,280 --> 00:49:28,920
Pensad...
823
00:49:29,120 --> 00:49:30,840
Eso me disgustaba.
824
00:49:31,040 --> 00:49:34,680
Y como el asador diab�lico,
me tendi� su garra para felicitarme,
825
00:49:34,880 --> 00:49:37,880
yo, sin dudar,
puse la cruz de mi rosario.
826
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
�Lanz� un grito horrible!
827
00:49:40,880 --> 00:49:43,280
O� como una explosi�n: �bum!
828
00:49:43,920 --> 00:49:48,440
Y despert� temblando de miedo
y verg�enza en mi reclinatorio.
829
00:49:50,160 --> 00:49:51,080
Eso es...
830
00:49:51,560 --> 00:49:53,960
lo que me sucedi�, hermanos m�os.
831
00:49:54,680 --> 00:49:56,760
Y eso es lo que os suceder�,
832
00:49:56,960 --> 00:49:58,920
si segu�s as�.
833
00:49:59,800 --> 00:50:01,000
Dios m�o,
834
00:50:01,280 --> 00:50:04,840
yo s� que la naturaleza humana
tiende hacia el mal.
835
00:50:06,040 --> 00:50:08,800
Que el diablo,
todas las noches pone sus lazos,
836
00:50:09,200 --> 00:50:12,280
en la puerta de los graneros,
a la salida de los caf�s,
837
00:50:12,760 --> 00:50:14,520
bajo la ventana de las muchachas.
838
00:50:15,520 --> 00:50:19,840
Yo s� que no sois
una raza especialmente criminal,
839
00:50:20,160 --> 00:50:24,480
y que hay parroquias
donde hay gente peor que nosotros.
840
00:50:25,880 --> 00:50:29,200
Pero lo que hace de Cucu��n
un pueblo de condenados,
841
00:50:29,960 --> 00:50:32,200
es que no ven�s a confesaros.
842
00:50:32,260 --> 00:50:33,820
Todas las tardes, a las 6,
843
00:50:34,260 --> 00:50:35,820
estoy en esa garita sagrada,
844
00:50:37,540 --> 00:50:38,780
como un centinela,
845
00:50:40,020 --> 00:50:41,900
o como si fuera un cazador.
846
00:50:42,380 --> 00:50:43,500
Y espero...
847
00:50:44,180 --> 00:50:45,260
espero...
848
00:50:46,580 --> 00:50:48,820
A veces viene alguna buena vieja,
849
00:50:49,020 --> 00:50:50,780
los jovenes del catecismo...
850
00:50:51,180 --> 00:50:52,500
y nada m�s.
851
00:50:53,300 --> 00:50:54,780
Pero iguaI me quedo.
852
00:50:55,300 --> 00:50:57,380
Oigo chisporrotear a las velas
853
00:50:57,660 --> 00:51:00,220
a un rat�n mordisquear
el pie de un atril,
854
00:51:00,780 --> 00:51:03,140
el canto de una alondra en la torre.
855
00:51:04,180 --> 00:51:05,340
Y nada m�s.
856
00:51:06,260 --> 00:51:08,340
El fr�o ataca mis pies,
857
00:51:08,700 --> 00:51:10,500
mis piernas se entumecen,
858
00:51:10,940 --> 00:51:12,940
y finalmente, me duermo.
859
00:51:14,060 --> 00:51:16,660
Pues esto tiene que cambiar.
860
00:51:16,860 --> 00:51:18,060
�Y va a cambiar!
861
00:51:19,540 --> 00:51:21,820
No olvid�is el grito de Tortillard:
862
00:51:22,260 --> 00:51:23,620
"�Confesadme!"
863
00:51:23,820 --> 00:51:25,780
Para �l era demasiado tarde.
864
00:51:25,980 --> 00:51:29,220
Pero vosotros, que ten�is la suerte
de poder obtener,
865
00:51:29,420 --> 00:51:31,780
el perd�n y la misericordia divina.
866
00:51:31,980 --> 00:51:36,180
No se�is est�pidos
rechazando el grandioso privilegio
867
00:51:36,380 --> 00:51:39,620
que debemos al sacrificio
de nuestro se�or Jesucristo.
868
00:51:42,140 --> 00:51:43,540
Yo s� bien,
869
00:51:44,500 --> 00:51:48,340
que si tuvierais el derecho
de hablar en esta iglesia,
870
00:51:49,220 --> 00:51:52,180
dir�ais: "aqu� todos est�n bautizados,
871
00:51:52,940 --> 00:51:56,380
"y es raro que alguien muera
sin recibir la extremaunci�n".
872
00:51:56,900 --> 00:51:57,900
Es verdad.
873
00:51:59,020 --> 00:52:02,220
Y a�adir�ais:
"si la confesi�n borra todo,
874
00:52:02,820 --> 00:52:06,700
" no vale la pena confesarse
todo el tiempo. Con la �ltima vez basta".
875
00:52:07,460 --> 00:52:09,980
Pues os equivoc�is.
876
00:52:10,340 --> 00:52:15,020
Cuando ten�is un enfermo en casa,
me busc�is en el �ltimo minuto,
877
00:52:15,220 --> 00:52:16,980
cuando ya casi ni respira.
878
00:52:17,420 --> 00:52:19,900
Cuando llego,
ya est� a punto de partir.
879
00:52:20,100 --> 00:52:22,980
Los labios violetas, los ojos vidriosos.
880
00:52:23,580 --> 00:52:28,220
Entonces farfulla palabras deshiladas,
mezcladas con ay, ay, ay...
881
00:52:28,420 --> 00:52:30,860
Porque no es f�cil morirse.
882
00:52:31,820 --> 00:52:33,940
En vez de decirme lo que deber�a,
883
00:52:34,740 --> 00:52:36,780
me gorgotea un �ltimo suspiro.
884
00:52:36,980 --> 00:52:39,460
Y me apuro a dar la absoluci�n,
885
00:52:39,940 --> 00:52:43,300
mientras que su pobre alma se va
y yo corro detr�s.
886
00:52:43,740 --> 00:52:47,260
Como ir con alguien a la estaci�n
y que olvidara deciros algo.
887
00:52:48,100 --> 00:52:50,540
�C�mo saber
si el agonizante se arrepinti�?
888
00:52:51,100 --> 00:52:53,300
�Y si se arrepinti� de verdad?
889
00:52:53,620 --> 00:52:56,860
�Qu� vale mi absoluci�n?
No gran cosa.
890
00:52:57,660 --> 00:52:58,860
Quiz� nada.
891
00:52:58,980 --> 00:53:02,380
�Est�is seguros, cuando vendr�is
a buscarme a la primera alerta,
892
00:53:02,580 --> 00:53:04,740
que no estar�is seniles?
893
00:53:05,820 --> 00:53:08,460
Confieso mucho, a esos pobres ausentes,
894
00:53:09,020 --> 00:53:10,860
que se acusan de cualquier cosa:
895
00:53:11,540 --> 00:53:13,140
de incendiar la iglesia,
896
00:53:13,900 --> 00:53:15,900
difamar aI perceptor de impuestos.
897
00:53:16,500 --> 00:53:19,660
Lo que es un error,
pero no es un pecado.
898
00:53:21,180 --> 00:53:24,700
Una vez confes� a uno as�,
que cre�a tener 8 a�os.
899
00:53:25,420 --> 00:53:27,460
Me tomaba por su t�a Ad�le.
900
00:53:27,780 --> 00:53:31,580
Amigos m�os, no esper�is a estar as�.
901
00:53:31,900 --> 00:53:34,900
Porque el �nico arrepentimiento
v�lido y sincero,
902
00:53:35,100 --> 00:53:37,300
es el de las personas con buena salud.
903
00:53:37,900 --> 00:53:38,980
Y adem�s,
904
00:53:39,940 --> 00:53:41,820
no olvid�is la perfidia de la muerte.
905
00:53:43,260 --> 00:53:45,260
Todas las tardes, al ocaso,
906
00:53:45,940 --> 00:53:50,180
se ve a Baptistin el rengo,
que regresa de su campo.
907
00:53:50,780 --> 00:53:54,900
Sigue el zigzag del camino,
con su guada�a sobre el hombro.
908
00:53:55,180 --> 00:53:59,260
Se lo ve de lejos. Seguro
que no vendr� antes del �ngelus.
909
00:53:59,820 --> 00:54:01,820
Pero la muerte no viene as�.
910
00:54:02,020 --> 00:54:05,380
A veces te sigue durante una semana
sin que te des cuenta.
911
00:54:05,580 --> 00:54:07,340
Cre�as que era tu sombra.
912
00:54:07,540 --> 00:54:09,900
Y de golpe, pasa delante de ti,
913
00:54:10,100 --> 00:54:13,540
con su dedo filoso te pincha
y tu coraz�n estalla.
914
00:54:13,740 --> 00:54:15,380
Y te derrumbas sin una palabra.
915
00:54:15,580 --> 00:54:16,740
Otras veces,
916
00:54:16,980 --> 00:54:21,020
te da un golpe en la cabeza
y te tapa una vena del cerebro.
917
00:54:21,220 --> 00:54:24,180
O una colilla
en el lecho de paja del caballo.
918
00:54:24,620 --> 00:54:28,420
Y cuando llegan los vecinos,
con los cubos y la bomba del pueblo,
919
00:54:28,620 --> 00:54:33,180
s�lo eres un pedazo de carb�n,
retorcido como un tronco de olivo.
920
00:54:33,380 --> 00:54:35,060
O si no, es en pleno d�a,
921
00:54:35,500 --> 00:54:37,620
una bella ma�ana de abril.
922
00:54:37,940 --> 00:54:40,020
Ella aparece al pie de un cerezo.
923
00:54:40,220 --> 00:54:43,580
Hace una zancadilla en la escalera
y todo se derrumba.
924
00:54:43,780 --> 00:54:46,700
Y ah� est� un pobre cristiano,
desmembrado,
925
00:54:47,060 --> 00:54:49,020
como un espantajo de higuera.
926
00:54:49,540 --> 00:54:52,340
Y su alma vuela al cielo, desesperada.
927
00:54:52,880 --> 00:54:55,200
Eso es lo que os amenaza.
928
00:54:55,840 --> 00:54:58,160
Y que os amenaza en un corto tiempo.
929
00:54:59,480 --> 00:55:04,040
Aunque el pueblo no sea grande,
tenemos unos 6 muertos por a�o.
930
00:55:04,960 --> 00:55:06,880
Un muerto cada dos meses.
931
00:55:07,560 --> 00:55:10,160
El �ltimo fue el pobre Tortillard,
932
00:55:11,240 --> 00:55:13,360
ya van a ser 6 semanas.
933
00:55:14,040 --> 00:55:17,440
Quedan 14 d�as para alojar
al pr�ximo muerto.
934
00:55:17,760 --> 00:55:19,640
�Y d�nde est�
935
00:55:20,400 --> 00:55:23,900
ella, o �l, que entrar�
en los hombros de los vecinos?
936
00:55:24,220 --> 00:55:26,300
Las planchas
est�n donde el carpintero.
937
00:55:27,140 --> 00:55:31,340
Las velas, que lo velar�n,
en el caj�n de la sacrist�a.
938
00:55:31,980 --> 00:55:35,300
Y en nuestro cementerio,
el sol de ese hermoso domingo,
939
00:55:35,500 --> 00:55:37,540
calienta el pico de Felicien.
940
00:55:37,940 --> 00:55:39,620
�Entonces, d�nde est� el muerto?
941
00:55:40,220 --> 00:55:42,260
Vosotros no sab�is, ni yo tampoco.
942
00:55:42,700 --> 00:55:45,540
Todav�a no huele mal.
Hay algo que sabemos:
943
00:55:45,740 --> 00:55:47,620
ese muerto est� entre nosotros.
944
00:55:47,980 --> 00:55:50,060
Pues, me dirijo a ella o a �l.
945
00:55:50,260 --> 00:55:52,820
Le digo, hermano, o hermana...
946
00:55:53,020 --> 00:55:56,580
Puesto que todo est� listo,
trata de que t� tambi�n lo est�s.
947
00:55:56,780 --> 00:55:58,460
Yo estoy aqu� para ayudarte.
948
00:55:58,860 --> 00:56:02,380
Ven a confesarte, ven a limpiarte.
949
00:56:02,700 --> 00:56:06,700
Yo te espero. A cualquier hora
del d�a o de la noche.
950
00:56:06,800 --> 00:56:08,160
S�...
951
00:56:08,200 --> 00:56:11,360
Oye mis palabras, pero no vendr�.
952
00:56:11,840 --> 00:56:13,840
Porque no sabe que ser� para �l.
953
00:56:14,600 --> 00:56:17,200
Adem�s, hay algo que os asusta:
954
00:56:17,400 --> 00:56:18,920
es la confesi�n,
955
00:56:19,360 --> 00:56:21,480
�y por qu�?
956
00:56:21,960 --> 00:56:24,440
Para los hombres, es por vanidad.
957
00:56:25,240 --> 00:56:28,560
Les molesta contar a otro hombre
las faltas cometidas.
958
00:56:29,080 --> 00:56:32,080
Creen que voy a tomar nota,
en mi cabeza.
959
00:56:32,280 --> 00:56:36,640
Y que cuando los cruce en la calle,
sonreir� pensando en su confesi�n.
960
00:56:36,840 --> 00:56:38,560
Pero hijos m�os,
961
00:56:38,760 --> 00:56:43,160
si un cura debiera memorizar
todas las faltas que le conf�an,
962
00:56:43,360 --> 00:56:45,640
�se le pondr�a la cabeza
como una calabaza!
963
00:56:45,840 --> 00:56:48,880
�Parecer�a un boliche!
Se volver�a loco.
964
00:56:50,200 --> 00:56:53,320
En realidad no es a m� a quien habl�is.
965
00:56:53,760 --> 00:56:57,120
A m�, me entra por un o�do
y me sale por el otro,
966
00:56:57,320 --> 00:56:59,440
para llegar a los pies de Dios.
967
00:56:59,800 --> 00:57:02,000
�l juzga vuestro arrepentimiento,
968
00:57:02,200 --> 00:57:05,280
y me inspira la penitencia
que os debo dar.
969
00:57:06,720 --> 00:57:09,360
Hay otro que oye la confesi�n,
970
00:57:10,040 --> 00:57:11,400
sois vosotros mismos.
971
00:57:12,000 --> 00:57:14,200
Eso es lo m�s importante.
972
00:57:14,800 --> 00:57:18,720
A menudo, uno hace da�o, sin querer.
973
00:57:19,440 --> 00:57:21,840
Pero cuando hay que cont�rselo a Dios,
974
00:57:22,920 --> 00:57:25,760
comprendemos que es una triste noticia.
975
00:57:26,160 --> 00:57:28,640
Y cuando estamos a punto de reincidir,
976
00:57:29,800 --> 00:57:33,840
nos sentimos inc�modos,
lo hacemos menos contentos.
977
00:57:35,160 --> 00:57:39,120
Incluso si no sois inteligentes
como para creer en la vida eterna.
978
00:57:39,320 --> 00:57:41,440
Pensad a vuestra vida terrestre.
979
00:57:42,000 --> 00:57:44,920
Lo bien que uno se siente
despu�s de confesarse.
980
00:57:45,280 --> 00:57:48,000
Yo voy todos los lunes a ver al cura
de Gravezon.
981
00:57:48,200 --> 00:57:51,480
El lunes pasado, volviendo a pie,
982
00:57:51,680 --> 00:57:56,040
en el hermoso camino,
con una puesta de sol,
983
00:57:56,240 --> 00:57:57,960
�me di cuenta que cantaba!
984
00:57:58,160 --> 00:58:02,120
No un salmo, una canci�n profana.
985
00:58:02,480 --> 00:58:06,080
No os digo cual,
para que no os burl�is de m�.
986
00:58:06,280 --> 00:58:09,200
Ese es el beneficio
de una buena confesi�n.
987
00:58:09,400 --> 00:58:11,200
Es como un nuevo bautizo.
988
00:58:11,400 --> 00:58:15,480
Un bautizo semanal
que borra vuestros pecados.
989
00:58:16,040 --> 00:58:17,480
Hace unos a�os,
990
00:58:17,720 --> 00:58:19,400
un pastor vino a buscarme
991
00:58:19,920 --> 00:58:24,000
para que llevara a los Alpilles,
los santos �leos a un moribundo.
992
00:58:24,600 --> 00:58:27,040
Yo estaba encantado, pero sorprendido.
993
00:58:27,640 --> 00:58:30,360
Al enfermo lo conoc�a s�lo de vista.
994
00:58:31,600 --> 00:58:33,720
Nunca puso los pies
en nuestra iglesia.
995
00:58:34,760 --> 00:58:37,080
Era un hombre triste, casi no hablaba.
996
00:58:37,280 --> 00:58:38,880
No jugaba ni a la petanca.
997
00:58:39,400 --> 00:58:43,000
En fin, yo llego, ten�a la boca ca�da,
estaba a punto de sucumbir.
998
00:58:43,800 --> 00:58:45,920
Pero estaba l�cido.
999
00:58:46,560 --> 00:58:50,000
Entonces lo confieso, bien en detalle.
�l no era guapo.
1000
00:58:50,560 --> 00:58:55,000
Pero a medida que hablaba,
ve�a que se relajaba.
1001
00:58:55,880 --> 00:58:58,360
Cuando le d� la santa comuni�n,
1002
00:58:59,240 --> 00:59:03,120
vi en sus ojos, que no se mov�an m�s,
como una sonrisa.
1003
00:59:03,720 --> 00:59:05,160
S� una sonrisa.
1004
00:59:05,760 --> 00:59:08,360
La primera, quiz�s desde su cuna.
1005
00:59:09,200 --> 00:59:13,440
Y ten�a ganas de agarrar a ese moribundo
por la corbata,
1006
00:59:13,800 --> 00:59:15,680
y decirle: pedazo de imb�cil,
1007
00:59:17,000 --> 00:59:19,720
�no te da verg�enza,
haber pasado 30 a�os miserables,
1008
00:59:19,920 --> 00:59:23,000
con ese paquete de esti�rcol,
colgando del coraz�n?
1009
00:59:23,600 --> 00:59:27,640
Ten�as que haberlo tra�do
sin decir tu nombre, al confesionario,
1010
00:59:27,960 --> 00:59:29,880
detr�s de esa mala cortina,
1011
00:59:30,080 --> 00:59:32,280
que es m�s espesa
que la muralla de China,
1012
00:59:33,640 --> 00:59:38,480
que es una muralla tan gruesa,
que construyeron una carretera encima.
1013
00:59:39,080 --> 00:59:42,880
No te averg�enza, haber guardado
tus malas acciones, encerradas
1014
00:59:43,080 --> 00:59:47,600
como un pedo bajo la s�bana,
que no movemos por miedo a asfixiarnos.
1015
00:59:48,960 --> 00:59:50,680
Te has castigado bien.
1016
00:59:51,320 --> 00:59:53,280
El buen Dios no habr�a sido
tan cruel contigo.
1017
00:59:53,300 --> 00:59:54,400
Eso es, hijos m�os.
1018
00:59:55,360 --> 00:59:56,640
Creo que hab�is comprendido.
1019
00:59:56,840 --> 00:59:59,600
Creo que podr� salvaros del abismo.
1020
01:00:00,240 --> 01:00:04,280
Y por fin, recibiremos felicitaciones,
no del secuaz de Sat�n,
1021
01:00:04,680 --> 01:00:09,600
sino de San Pedro, que por fin
podr� llenar la p�gina en blanco.
1022
01:00:11,480 --> 01:00:15,280
As� que pondremos manos a la obra,
a m�s tardar ma�ana.
1023
01:00:15,880 --> 01:00:19,200
Para que todo salga bien,
lo haremos en orden.
1024
01:00:19,400 --> 01:00:22,920
Iremos por grupos,
como cuando se va a bailar a Jonquieres.
1025
01:00:24,040 --> 01:00:26,520
El lunes confesar� a F�licien,
1026
01:00:27,520 --> 01:00:29,640
eI molinero, �l pasar� primero.
1027
01:00:30,160 --> 01:00:32,920
Eso nos ocupar� la ma�ana.
Y no ser� demasiado.
1028
01:00:33,440 --> 01:00:37,040
En la tarde, el herrero y el panadero.
1029
01:00:37,720 --> 01:00:40,720
Con eso, estaremos hasta el �ngelus.
1030
01:00:41,080 --> 01:00:43,920
El martes, los viejos y las viejas.
1031
01:00:44,280 --> 01:00:46,760
S�, porque los pobres tienen m�s prisa.
1032
01:00:47,720 --> 01:00:50,240
El mi�rcoles y jueves, a las mujeres.
1033
01:00:50,560 --> 01:00:54,480
S�, les reservo dos d�as,
porque les gusta discutir.
1034
01:00:54,680 --> 01:00:56,720
Pero que no me vengan con historias.
1035
01:00:56,920 --> 01:00:59,880
Las que comieron
un pedazo de az�car a escondidas,
1036
01:01:00,080 --> 01:01:03,680
o las que tuvieron una tentaci�n,
viendo pasar a los bomberos,
1037
01:01:03,880 --> 01:01:05,280
que reconozco, son guapos,
1038
01:01:05,960 --> 01:01:08,080
que no me hagan un drama, �eh?
1039
01:01:08,520 --> 01:01:11,320
Como ser� una confesi�n
despu�s de mucho tiempo,
1040
01:01:11,520 --> 01:01:13,880
habr� que seleccionar y resumir.
1041
01:01:14,680 --> 01:01:18,160
Cuando se limpia el desv�n,
no se puede asear todo en un d�a.
1042
01:01:18,360 --> 01:01:20,200
Primero se quita lo m�s grande.
1043
01:01:20,920 --> 01:01:23,160
El viernes, confesare a los hombres.
1044
01:01:23,920 --> 01:01:26,440
Seriamente, pero r�pidamente.
1045
01:01:26,800 --> 01:01:29,800
El s�bado, a todos los ni�os.
1046
01:01:30,560 --> 01:01:32,280
El domingo en la ma�ana,
1047
01:01:32,840 --> 01:01:36,200
ser� una parroquia nueva y brillante,
1048
01:01:36,400 --> 01:01:39,520
que asistir� a la gran misa.
1049
01:01:39,880 --> 01:01:43,640
A los pies de nuestro patr�n,
el buen San Eutropio,
1050
01:01:43,840 --> 01:01:45,640
que nos mira sonriente.
1051
01:01:48,120 --> 01:01:51,600
En nombre del padre, del hijo
y del esp�ritu santo, am�n.
1052
01:01:52,720 --> 01:01:57,480
Y ahora oiremos a los peque�os cantores
de Avi��n.
1053
01:02:59,360 --> 01:03:00,640
�Qu� apuestas que vendr�?
1054
01:03:00,840 --> 01:03:02,920
Nunca apuesto,
pero digo que no vendr�.
1055
01:03:03,360 --> 01:03:05,880
�Y t�, herrero, est�s decidido?
1056
01:03:06,080 --> 01:03:09,400
Quiz� ir� esta tarde.
Para darle gusto a mi mujer.
1057
01:03:09,600 --> 01:03:13,080
Porque la historia de asadores
y de brasas no la dej� dormir.
1058
01:03:13,280 --> 01:03:15,360
Adem�s, si F�licien lo hace...
1059
01:03:15,560 --> 01:03:18,400
No cuentes con �l, es muy orgulloso.
1060
01:03:18,600 --> 01:03:21,680
Venga ya, �comenzamos?
Entonces, haremos dos partidas...
1061
01:03:21,880 --> 01:03:23,440
�Si es necesario!
1062
01:04:41,000 --> 01:04:41,760
Buenos d�as, se�ores.
1063
01:04:41,960 --> 01:04:43,080
Buenos d�as, se�or.
1064
01:04:44,360 --> 01:04:44,960
�Y entonces?
1065
01:04:45,160 --> 01:04:47,360
Y entonces, jugamos a la petanca.
1066
01:04:47,560 --> 01:04:49,160
El serm�n no hizo efecto...
1067
01:04:49,360 --> 01:04:51,280
Al contrario, hizo mucho efecto.
1068
01:04:51,480 --> 01:04:54,280
S�lo que el molinero
no vino a confesarse.
1069
01:04:54,880 --> 01:04:57,160
Sin embargo, el cura est� en la iglesia.
1070
01:04:57,360 --> 01:04:58,480
Dicen que est� confesando.
1071
01:04:58,800 --> 01:05:03,080
S�... confiesa, o quiz�... espera.
1072
01:05:03,600 --> 01:05:04,800
Desdichado.
1073
01:05:05,960 --> 01:05:07,120
Perfecto.
1074
01:05:08,320 --> 01:05:09,520
Perfecto.
1075
01:05:10,040 --> 01:05:12,200
No es necesario que me digas con quien.
1076
01:05:14,440 --> 01:05:16,040
�Una o varias veces?
1077
01:05:17,760 --> 01:05:19,280
�Anda!
1078
01:05:21,520 --> 01:05:23,600
�Y d�nde pas�?
1079
01:05:31,680 --> 01:05:33,480
�Pero no crees
que exageras un poco?
1080
01:05:37,040 --> 01:05:38,360
Mira que eres atrevido.
1081
01:05:42,400 --> 01:05:43,360
�Qu�...?
1082
01:05:49,160 --> 01:05:50,520
Sin detalles.
1083
01:05:50,920 --> 01:05:51,920
Contin�a.
1084
01:05:52,240 --> 01:05:54,560
�El molinero no est� en el molino!
1085
01:05:54,760 --> 01:05:58,520
Sali� temprano,
vistiendo el traje de domingo.
1086
01:05:58,720 --> 01:06:01,200
�Y hasta... se afeit�!
1087
01:06:02,320 --> 01:06:03,720
�Y eso qu� significa?
1088
01:06:04,640 --> 01:06:06,560
Deber�amos ir a la iglesia
1089
01:06:07,000 --> 01:06:09,080
y ver si hay alguien
en el confesionario.
1090
01:06:10,000 --> 01:06:11,360
Vamos, muchachos.
1091
01:06:21,680 --> 01:06:23,360
- �Entonces?
- �De d�nde vienes?
1092
01:06:23,560 --> 01:06:25,280
�No lo ves?
1093
01:06:25,480 --> 01:06:26,520
�Fuiste?
1094
01:06:26,720 --> 01:06:28,920
Claro... te est� esperando, ahora.
1095
01:06:29,880 --> 01:06:31,600
F�jate, ah� viene a buscarte.
1096
01:06:31,840 --> 01:06:33,760
Me dijo que fuera esta tarde.
1097
01:06:33,960 --> 01:06:37,080
Dijo eso porque pens�
que ten�a un mont�n de pecados.
1098
01:06:37,280 --> 01:06:40,880
Te est� esperando. Anda, ve.
Hazlo por �l.
1099
01:06:41,800 --> 01:06:43,440
Es un buen hombre.
1100
01:06:43,640 --> 01:06:46,160
�Y qu� es lo que sientes?
1101
01:06:46,600 --> 01:06:48,920
Me ha hecho... me ha hecho...
1102
01:06:49,440 --> 01:06:50,960
Me ha hecho reflexionar.
1103
01:06:51,160 --> 01:06:52,560
�En qu� te hizo reflexionar?
1104
01:06:52,760 --> 01:06:55,840
Mire se�or, me confes� una vez,
no voy a recomenzar.
1105
01:06:56,040 --> 01:06:57,640
Venga, herrero, ve...
1106
01:06:57,840 --> 01:06:59,560
Ya voy... Tengo que terminar la partida.
1107
01:06:59,760 --> 01:07:01,720
No, yo termino la partida por ti.
1108
01:07:01,920 --> 01:07:04,400
Vamos, dame tus bolas.
�La terminamos?
1109
01:07:18,480 --> 01:07:20,800
Adaptaci�n: Diana Lichy
1110
01:07:21,000 --> 01:07:22,920
Subtitulado: C.M.C.
84706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.