All language subtitles for Foxfire (2012) Dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,816 --> 00:00:43,654 FOXFIRE EN PIGEBANDES BEKENDELSER 2 00:00:45,531 --> 00:00:49,409 "Du m� aldrig sladre, Maddy Monkey", sagde de. 3 00:00:49,493 --> 00:00:52,621 "Hvis du siger noget, d�r du." 4 00:00:52,704 --> 00:00:59,294 Men nu, efter s� mange �r, vil jeg fort�lle det. Hvem skal stoppe mig? 5 00:00:59,378 --> 00:01:03,173 Jeg var trods alt en af dem, som skrev reglerne. 6 00:01:03,257 --> 00:01:06,802 Jeg var faktisk Foxfires officielle kr�nikeskriver. 7 00:01:06,885 --> 00:01:11,598 Den eneste, som fik betroet at oms�tte vores handlinger i ord - 8 00:01:11,682 --> 00:01:15,310 - til et permanent vidnesbyrd for os. 9 00:01:15,394 --> 00:01:19,440 Sirligt skrevet p� en skrivemaskine. 10 00:01:19,523 --> 00:01:23,652 Vi h�bede, at det ville blive et historisk dokument - 11 00:01:23,735 --> 00:01:27,448 - i hvilket sandheden skulle bo for evigt. 12 00:01:27,531 --> 00:01:34,371 S� ville forvanskninger, misforst�elser og rene l�gne undg�s. 13 00:01:34,455 --> 00:01:38,333 Som vi undgik ondskaben for ondskabens skyld. 14 00:01:38,417 --> 00:01:43,005 Men intet var v�rre end l�gnene om Foxfire. 15 00:02:56,036 --> 00:02:59,206 Maddy! Op med dig! 16 00:02:59,289 --> 00:03:02,376 Maddy, det er mig: Legs! 17 00:03:03,502 --> 00:03:06,797 Lukker du mig ind eller hvad? 18 00:03:10,801 --> 00:03:14,388 Min mor sover. Forsigtigt. 19 00:03:21,520 --> 00:03:26,900 - Er du g�et helt fra Plattsburgh? - Ja. 20 00:03:26,984 --> 00:03:30,154 Det m� jo v�re over 160 km. 21 00:03:30,237 --> 00:03:35,242 Jeg ville g� 160 km til, hvis jeg slap for at bo hos min bedstemor. 22 00:03:35,325 --> 00:03:39,830 Hun pr�ver at f� mig til at lave en masse lort for sig. 23 00:03:39,913 --> 00:03:45,794 Opvask, g�re rent i badev�relset... Og hun vil l�re mig at redde seng. 24 00:03:45,878 --> 00:03:52,801 Hun siger: "Der er en rigtig m�de og en forkert m�de at g�re tingene p�." 25 00:03:52,885 --> 00:03:58,098 Jeg grinede ad hende. S� sagde jeg noget, jeg havde t�nkt p�: 26 00:03:58,182 --> 00:04:01,769 "Nej, der er kun �n rigtig og mange forkerte." 27 00:04:01,852 --> 00:04:05,147 "Det er derfor, alt g�r ad helvede til." 28 00:04:05,230 --> 00:04:10,444 Hun stirrede p� mig, som om jeg havde givet hende en lussing. 29 00:04:13,739 --> 00:04:20,162 - Tak, tak, tak! - Du m� blive s� l�nge, du vil. 30 00:04:20,245 --> 00:04:25,334 Bare rolig. I morgen tager jeg hjem til farmand. 31 00:04:25,417 --> 00:04:31,965 S� let slipper han ikke af med sin datter. Mon han ringer til politiet? 32 00:04:47,314 --> 00:04:49,733 Hvad laver du? 33 00:05:02,746 --> 00:05:08,419 Tak, fordi du giver mig logi. Det er s�dan, det burde v�re. 34 00:05:10,546 --> 00:05:14,341 Hvis en pige er i knibe, kan hun g� til den anden. 35 00:05:14,425 --> 00:05:19,388 Og hun vil give hende logi. Som du gjorde. 36 00:05:19,471 --> 00:05:21,098 Ja. 37 00:05:24,560 --> 00:05:29,481 Som s�dvanlig var det Legs, der talte og mig, der lyttede. 38 00:05:29,565 --> 00:05:32,943 Du har en plads i mit hjerte, Maddy. 39 00:05:33,026 --> 00:05:38,323 Det var den nat, den 16. marts 1955, at Foxfire blev f�dt. 40 00:05:38,407 --> 00:05:43,287 I hvert fald i Legs' hoved. Hvem ved? 41 00:05:47,499 --> 00:05:52,838 Vi havde ikke noget navn. Men senere, og det er jeg helt sikker p� - 42 00:05:52,921 --> 00:05:56,049 - fandt Legs p� det: "Foxfire". 43 00:05:57,342 --> 00:06:01,346 Hun sagde, at hun havde h�rt det i en dr�m. 44 00:06:02,598 --> 00:06:06,518 Ja, i Foxfire var vi blods�stre. 45 00:06:06,602 --> 00:06:14,151 Vores b�nd var smedet af loyalitet, tillid og k�rlighed. Vi var lovl�se. 46 00:06:14,234 --> 00:06:18,363 Vi begik handlinger, som kan betegnes som kriminelle. 47 00:06:18,447 --> 00:06:23,243 De fleste blev aldrig opdaget, fordi vores mandlige ofre - 48 00:06:23,327 --> 00:06:27,289 - skammede sig for meget til at melde det. 49 00:06:30,125 --> 00:06:33,879 - Hold op! - Hvad synes du om det? 50 00:06:45,599 --> 00:06:47,768 Hold op! 51 00:06:48,811 --> 00:06:54,191 - Jeg siger det til min mor! - Du ville selv komme. 52 00:06:54,274 --> 00:06:58,821 - Hold op! - Hvor lugter hun godt. 53 00:06:59,863 --> 00:07:01,865 Hold op! 54 00:07:01,949 --> 00:07:08,747 Lad hende v�re. Kom. Gjorde de dig fortr�d? 55 00:07:12,042 --> 00:07:13,585 Tak. 56 00:07:13,669 --> 00:07:20,676 Hvad? Nej, hold op! Lad nu v�re! 57 00:07:23,762 --> 00:07:26,306 Lad v�re! 58 00:07:42,990 --> 00:07:45,993 Der er hun. 59 00:07:46,076 --> 00:07:51,915 Hej, Rita! Hun kommer tilbage efter mere. 60 00:08:06,013 --> 00:08:11,560 G�r dig i stand. Din far m� ikke se dig s�dan. Er han ikke tr�t nok? 61 00:08:11,643 --> 00:08:15,147 Du og dine br�dre bliver hans d�d. 62 00:08:34,208 --> 00:08:36,168 Rita. 63 00:08:37,586 --> 00:08:41,423 G� op til tavlen og vis, hvordan man g�r. 64 00:09:01,068 --> 00:09:05,906 Vi gennemgik ligningen i sidste uge. Du husker vel sidste uge? 65 00:09:05,989 --> 00:09:08,200 Ja. 66 00:09:15,040 --> 00:09:22,381 Forstyr ikke miss O'Hagan, mens hun dechifrerer de mystiske symboler. 67 00:09:31,849 --> 00:09:38,272 Hvis du brugte lige s� meget tid p� lektier som p� at sminke dig... 68 00:09:40,232 --> 00:09:48,031 ...ville du ikke se s� dum ud, n�r du pr�ver at l�se en enkel ligning. 69 00:09:50,701 --> 00:09:56,582 Det er nok. Du har dummet dig tilstr�kkeligt. S�t dig ned. 70 00:09:58,250 --> 00:10:02,087 Du er s� s�d, n�r du er ked af det. 71 00:10:03,172 --> 00:10:06,383 Du f�r selvf�lgelig eftersidning. 72 00:10:11,555 --> 00:10:13,974 Hej, piger. 73 00:10:15,309 --> 00:10:18,270 Har du ikke eftersidning? 74 00:10:18,353 --> 00:10:23,692 - Lad v�re at snakke om det. - "L�reren er s� ond." 75 00:10:23,776 --> 00:10:28,489 - Nej, det er jer, der er onde. - "Det er ikke min skyld." 76 00:10:28,572 --> 00:10:33,076 - Det er ikke min skyld. - Jo, det er det faktisk. 77 00:10:33,160 --> 00:10:37,498 Hver gang, du gr�der, vinder Buttinger. 78 00:10:37,581 --> 00:10:42,336 Jeg ved ikke engang, at jeg gr�der. Det sker bare. 79 00:10:44,046 --> 00:10:48,342 Margaret, hvorfor ser du p� mig, som om jeg var ul�kker? 80 00:10:48,425 --> 00:10:54,681 Det er du m�ske. Du siger jo ingenting. Du sidder bare og gr�der! 81 00:10:54,765 --> 00:10:59,895 - Jeg er ikke barsk som jer. - Du burde m�ske forsvare dig selv. 82 00:10:59,978 --> 00:11:05,109 "Vil du med over i klasselokalet til lidt fritidsaktiviteter?" 83 00:11:05,192 --> 00:11:08,821 Bed hende skrubbe af, Rita. 84 00:11:08,904 --> 00:11:11,657 Skrub af! 85 00:11:13,742 --> 00:11:18,997 Nu bestemmer du, hvordan drenge skal behandle dig. 86 00:11:19,081 --> 00:11:22,709 Buttinger med sine negerl�ber! 87 00:11:33,470 --> 00:11:37,307 - Flyt dig! - Hvad fanden er der med dig? 88 00:11:37,391 --> 00:11:39,560 Rita! 89 00:13:19,493 --> 00:13:21,954 Dit svin! 90 00:13:23,705 --> 00:13:26,625 Du kommer i helvede! 91 00:13:31,130 --> 00:13:33,549 Nemlig! 92 00:13:39,471 --> 00:13:42,808 FOXFIRE-H�VN 93 00:13:49,815 --> 00:13:54,319 JEG UNDERVISER I MATEMATIK OG SLIKKER SM� PIGER 94 00:14:27,895 --> 00:14:31,273 Giv mig tavlesvampen! 95 00:14:32,858 --> 00:14:35,444 Giv mig tavlesvampen! 96 00:14:35,527 --> 00:14:43,076 - Kom og tag den! - S� er det nok! S�t jer! 97 00:14:49,833 --> 00:14:55,631 Hvad foreg�r... Hvad foreg�r her? Vinnie Roper, s�t dig ned! 98 00:14:56,757 --> 00:14:59,426 Nu er det nok! 99 00:15:00,219 --> 00:15:04,389 Hans �jne var helt tomme, som om vi havde sl�et ham ihjel! 100 00:15:04,473 --> 00:15:06,975 Han kommer aldrig tilbage. 101 00:15:07,059 --> 00:15:11,105 Jeg kan ikke takke jer nok for dette! 102 00:15:11,188 --> 00:15:15,067 Buttinger kunne have v�ret efter en af os andre. 103 00:15:15,150 --> 00:15:19,988 Det handler ikke om dig mere, Rita, men om os. Vi er Foxfire! 104 00:15:20,072 --> 00:15:22,324 - Ikke s� h�jt! - Foxfire? 105 00:15:22,407 --> 00:15:26,912 - Vil du have os smidt ud? - De kan ikke r�re os. 106 00:15:26,995 --> 00:15:33,168 Vi er ikke som de der Viscounts, med deres s�re badges og jakker. 107 00:15:33,252 --> 00:15:37,423 Vi er for kloge til dem. Vi er usynlige. 108 00:16:24,762 --> 00:16:29,266 Stille. Far og hans nye dulle er i stuen. 109 00:16:29,349 --> 00:16:32,144 G� om bagved. 110 00:16:33,312 --> 00:16:35,439 Skynd jer. 111 00:16:43,322 --> 00:16:45,824 Kom! 112 00:16:48,035 --> 00:16:50,412 Kom ind. 113 00:17:13,477 --> 00:17:17,606 Det er ligesom en kirke. 114 00:17:27,157 --> 00:17:34,456 N�, piger. Det, som sker her i aften, m� aldrig n� uden for denne kreds. 115 00:17:34,540 --> 00:17:36,917 Under d�dsstraf. 116 00:17:39,795 --> 00:17:44,716 Vier du dit liv til dine s�stre i Foxfire? 117 00:17:44,800 --> 00:17:47,594 Ja, det sv�rger jeg! 118 00:17:47,678 --> 00:17:51,181 Vil du overholde Foxfires fremtidsvision? 119 00:17:51,265 --> 00:17:53,934 Ja, det sv�rger jeg! 120 00:17:54,017 --> 00:17:59,773 Ved proletariatets diktatur og apokalypsen, som er n�rt forest�ende. 121 00:17:59,857 --> 00:18:02,818 Om i d�dsskyggens dal - 122 00:18:02,901 --> 00:18:09,491 - eller under tortur aldrig at forr�de dine Foxfire-s�stre? 123 00:18:09,575 --> 00:18:11,827 Ja, det sv�rger jeg. 124 00:18:17,750 --> 00:18:21,962 Legs, jeg vil v�re den f�rste. 125 00:18:32,181 --> 00:18:36,018 Det g�r ikke ondt. Sid stille. 126 00:18:49,698 --> 00:18:52,868 Vil du holde op med at bl�de? 127 00:19:00,084 --> 00:19:02,461 N�sten f�rdig. 128 00:19:04,505 --> 00:19:07,049 Det g�r ondt! 129 00:19:08,425 --> 00:19:11,345 Den er flot, Maddy! 130 00:19:14,973 --> 00:19:18,393 Nu er det min tur, Legs. 131 00:19:21,980 --> 00:19:24,858 Fjern h�ret. 132 00:19:27,402 --> 00:19:29,488 - Nej! - Rolig. 133 00:19:29,571 --> 00:19:34,076 - Jeg kan ikke! - Hold mig i h�nden. 134 00:19:34,159 --> 00:19:37,955 Der skete ikke noget med mig og Goldie. 135 00:19:38,038 --> 00:19:42,292 - Der sker ikke noget. - Du bl�der ikke s� meget. 136 00:19:42,376 --> 00:19:46,463 - M� jeg se? - Vend dig ikke om! 137 00:19:47,381 --> 00:19:50,467 - Er du f�rdig? - �h, Legs... 138 00:19:50,551 --> 00:19:54,721 - Jeg er f�rdig. - Det ser godt ud! 139 00:19:55,764 --> 00:19:58,809 Nej! 140 00:20:07,359 --> 00:20:10,529 Nu er det din tur, Legs! 141 00:20:28,589 --> 00:20:34,595 - Hvad hedder du? - Maddy. Madeleine. 142 00:20:35,596 --> 00:20:38,098 Det er et p�nt navn. 143 00:20:38,182 --> 00:20:41,351 Og hun ligner en s�d pige. 144 00:20:47,483 --> 00:20:52,988 Fader, fort�l hende, hvordan det begyndte for dig. 145 00:20:53,071 --> 00:20:57,201 Du holder meget af den historie. 146 00:21:00,996 --> 00:21:04,124 Det var i 1909. 147 00:21:05,042 --> 00:21:10,255 Jeg var 24. En ung pr�stestuderende. 148 00:21:11,298 --> 00:21:16,720 Jeg deltog i en partikongres for et socialistparti i New York. 149 00:21:17,888 --> 00:21:21,850 Der var tusinder af os. M�nd og kvinder. 150 00:21:21,934 --> 00:21:23,894 Mine br�dre. 151 00:21:23,977 --> 00:21:25,979 Mine s�stre. 152 00:21:26,063 --> 00:21:29,149 Mine kammerater. 153 00:21:29,233 --> 00:21:37,032 Jeg stod sammen med dem og sang "Internationale". Og... 154 00:21:37,116 --> 00:21:40,661 Gud �benbarede sig for mig. 155 00:21:43,747 --> 00:21:49,420 Ja, det var i det �jeblik, hvor Gud �benbarede sig for mig - 156 00:21:49,503 --> 00:21:55,426 - at jeg inds�, at fuldst�ndig lykke er befrielse fra Gud. 157 00:21:56,718 --> 00:22:02,474 Menneskehedens samlede opstigen til Gud. Og s�: 158 00:22:03,517 --> 00:22:07,938 Forglemmelsen af Guds navn. 159 00:22:14,820 --> 00:22:18,657 Undskyld. Jeg m� skifte l�sen ud. 160 00:22:19,742 --> 00:22:22,995 Det burde jeg have gjort for l�ngst. 161 00:22:51,982 --> 00:22:54,234 Hej, Walt! 162 00:23:00,491 --> 00:23:03,452 - Hej, Maddy. - Hej, onkel Walt. 163 00:23:03,535 --> 00:23:07,498 Smider du skrivemaskinen ud? M� jeg f� den? 164 00:23:07,581 --> 00:23:11,794 - Du kan k�be den for fem dollar. - Men du har smidt den ud. 165 00:23:11,877 --> 00:23:15,881 - Hvorfor vil du s� have den? - Jeg kan skrive p� den. 166 00:23:15,964 --> 00:23:20,427 - S� koster den fem dollar. - Men du vil smide den ud! 167 00:23:20,511 --> 00:23:24,765 Jeg smider den ikke ud, hvis jeg kan f� fem dollar. 168 00:23:24,848 --> 00:23:29,061 - Jeg har ikke fem dollar. - S� bed din mor om penge. 169 00:23:29,144 --> 00:23:32,689 - Nej. - Hvorfor ikke? N�, ja... 170 00:23:32,773 --> 00:23:38,570 Din mor m� l�re at holde p� et job i stedet for altid at blive fyret. 171 00:23:38,654 --> 00:23:41,990 Jeg har tre dollar derhjemme. 172 00:23:42,074 --> 00:23:46,912 G� hjem og hent pengene, inden det hele bliver af hentet. 173 00:23:46,995 --> 00:23:51,333 - Det er et fund! - Det ved jeg, tak! 174 00:24:12,855 --> 00:24:19,445 Hej, Maddy. Rolig, onkel Walt hjalp dig. Skrivemaskinen st�r derinde. 175 00:24:34,334 --> 00:24:39,840 Leger du med skrivemaskinen, skat? Du synes vist godt om den. 176 00:24:48,098 --> 00:24:51,059 Sagde jeg ikke otte dollar? 177 00:24:51,143 --> 00:24:55,397 - Nej, fem. - Nej, du m� have misforst�et det. 178 00:24:55,481 --> 00:24:58,942 Vil du have skrivemaskinen eller ej? 179 00:24:59,026 --> 00:25:03,030 - Nej. - Du m� f� den. 180 00:25:03,113 --> 00:25:07,910 Ikke for otte dollar, men for fem. 181 00:25:09,203 --> 00:25:11,038 Hvis... 182 00:25:11,121 --> 00:25:14,374 ...du er en s�d pige. 183 00:25:16,043 --> 00:25:21,757 Jeg beholder den kun til l�rdag! Den koster otte dollar! 184 00:25:33,102 --> 00:25:38,774 - Hej, onkel Walt. Jeg har pengene. - Kom med ind. 185 00:25:41,068 --> 00:25:43,904 Vent p� mig i bagbutikken. 186 00:25:52,454 --> 00:25:58,752 Jeg sagde jo, at du kan f� skrivemaskinen gratis. 187 00:25:58,836 --> 00:26:04,091 - Men du sagde otte dollar. - Det var ikke det eneste, jeg sagde. 188 00:26:04,174 --> 00:26:07,970 Jeg sagde ogs� noget andet. 189 00:26:08,053 --> 00:26:12,266 - Hvor gammel er du i �vrigt? - Gammel nok. 190 00:26:12,349 --> 00:26:15,269 - Til hvad? - Maskinskrivning. 191 00:26:19,148 --> 00:26:22,651 Spil ikke dum. 192 00:26:22,734 --> 00:26:27,865 Du ved, hvorfor du er her, jeg ved, hvorfor du er her. 193 00:26:27,948 --> 00:26:30,159 G�r vi? 194 00:26:35,456 --> 00:26:40,169 Din perverse stodder! Nu er du ikke s� barsk mere, hvad? 195 00:26:40,252 --> 00:26:42,921 Mod din egen niece! 196 00:26:43,005 --> 00:26:47,926 Troede du, at du ville slippe af sted med det? 197 00:26:51,555 --> 00:26:54,349 R�r mig aldrig igen! 198 00:26:54,433 --> 00:26:58,604 - Undskyld! - Vi sl�r dig ihjel! 199 00:26:58,687 --> 00:27:02,399 - Undskyld! - Dit perverse svin! 200 00:27:04,318 --> 00:27:07,070 R�r mig ikke! 201 00:27:09,990 --> 00:27:14,411 Nu er det nok. Vi skal jo ikke sl� ham ihjel. 202 00:27:15,913 --> 00:27:20,125 Man skal ikke sparke p� en, som ligger ned. 203 00:27:20,209 --> 00:27:23,128 Kontant salg. 204 00:27:25,130 --> 00:27:28,092 "Den 20. juli 1955." 205 00:27:28,175 --> 00:27:31,678 "Foxfires anden sejr." 206 00:27:31,762 --> 00:27:37,643 "Fjenden, Walter Wirtz, ejer af en herret�jsbutik p� Main Street 26... 207 00:27:37,726 --> 00:27:41,814 ...kom med flere... 208 00:27:43,565 --> 00:27:45,859 ...uanst�ndige... 209 00:27:45,943 --> 00:27:49,113 ...forslag... 210 00:27:49,196 --> 00:27:52,199 ...til sin egen... 211 00:27:52,282 --> 00:27:54,410 ...niece." 212 00:27:54,493 --> 00:27:58,372 - Hvorfor skriver du det ned? - Fordi det er vigtigt. 213 00:27:58,455 --> 00:28:03,085 - For hvem? - For os, til at starte med. 214 00:28:04,044 --> 00:28:06,505 Men vi ved det allerede. 215 00:28:06,588 --> 00:28:12,052 - Ja, men vi kan glemme det. - Vi vil nok glemme det. 216 00:28:13,971 --> 00:28:18,684 Vi var n�dt til at skrive det ned. Datoer, steder, m�lenes navne - 217 00:28:18,767 --> 00:28:23,522 - og grunden til aktionen. Alt det vigtige, pr�cis som det var. 218 00:28:23,605 --> 00:28:28,527 Hvis vi ikke passede p�, ville vi miste Foxfire. 219 00:28:36,618 --> 00:28:41,457 FOXFIRES FLAMME BR�NDER OG BR�NDER 220 00:28:41,540 --> 00:28:45,711 FOXFIRE-H�VN 221 00:28:51,592 --> 00:28:56,305 - Det m� v�re dem fra Oldwick. - Nej, de er nogle kujoner. 222 00:28:56,388 --> 00:29:02,019 - Men de vil altid provokere os. - Det er tid til Viscount-h�vn. 223 00:29:02,102 --> 00:29:05,814 Vi bryder ind p� deres skole og knuser ruderne. 224 00:29:05,898 --> 00:29:11,195 - Det minder om et religi�st symbol. - Hvilken religion? 225 00:29:11,278 --> 00:29:16,658 - Det ved jeg ikke. - Det er bare en flamme. 226 00:29:16,742 --> 00:29:20,287 - Det er m�ske en advarsel. - Ja. 227 00:29:20,370 --> 00:29:23,665 - Advarsel om hvad? - Fare. 228 00:29:23,749 --> 00:29:29,379 - Om at noget g�r op i flammer. - At enden er n�r. 229 00:29:30,923 --> 00:29:34,301 Den er i hvert fald smuk. 230 00:29:50,818 --> 00:29:56,990 Margaret Sadovsky, mr Greene siger, at du har en tatovering p� ryggen. 231 00:29:57,074 --> 00:30:03,288 En, som ligner det berygtede tegn, som er blevet fjernet fra murene. 232 00:30:03,372 --> 00:30:08,127 Jeg vil gerne vide, hvordan kan han have set det? 233 00:30:08,210 --> 00:30:13,090 - Det var en tilf�ldighed. - G�r han ind i vores omkl�dningsrum? 234 00:30:13,173 --> 00:30:18,720 Du ved, at skolen har klare regler om hemmelige foreninger. 235 00:30:18,804 --> 00:30:21,890 Kender du reglerne? 236 00:30:21,974 --> 00:30:26,603 Det forbud har intet med mig at g�re. 237 00:30:26,687 --> 00:30:31,608 F�rst kommer frygt, s� respekt. 238 00:30:32,609 --> 00:30:38,949 De undertrykte, som rejser sig, stifter deres egne love. 239 00:30:39,032 --> 00:30:43,287 S�dan har det v�ret i alle revolutioner. 240 00:30:43,370 --> 00:30:48,375 I 1776, i 1789. 241 00:30:48,459 --> 00:30:53,046 I 1848 og i 1917. 242 00:30:53,130 --> 00:30:58,761 Og s�dan vil det v�re i hver eneste kommende revolution. 243 00:31:03,265 --> 00:31:05,851 Tak. 244 00:31:05,934 --> 00:31:09,229 Jeg vil have den foran mig. 245 00:31:10,355 --> 00:31:17,488 Hvis I bare vidste, hvor optimistiske vi var i 1917. 246 00:31:17,571 --> 00:31:20,449 Hvis I bare vidste... 247 00:31:20,532 --> 00:31:23,911 M�derne, diskussionerne... 248 00:31:24,953 --> 00:31:27,831 Gl�den. 249 00:31:30,334 --> 00:31:33,212 Det er l�nge siden. 250 00:31:36,882 --> 00:31:39,676 Man kunne stadig - 251 00:31:39,760 --> 00:31:46,350 - tale om den slags indtil for nylig. Man kunne m�des og tale om dem. 252 00:31:47,810 --> 00:31:51,939 Det eneste, vi m� tale om i dag - 253 00:31:52,022 --> 00:31:57,945 - er lykke. Al denne snak om lykke. 254 00:31:58,028 --> 00:32:00,697 Bla, bla, bla... 255 00:32:00,781 --> 00:32:06,078 Der tales s� meget om lykke i USA. 256 00:32:07,121 --> 00:32:13,544 "Lykkelig." "Ulykkelig." Hvad betyder det? 257 00:32:18,340 --> 00:32:24,972 Tro mig, lykken er at leve i umiddelbarhed. 258 00:32:25,055 --> 00:32:31,103 I en tilstand af konstant bev�gelse. I jagten. 259 00:32:31,186 --> 00:32:34,523 Tim! De piger er tilbage! 260 00:32:36,233 --> 00:32:40,362 Jeg sagde forleden, at I ikke er velkomne her. 261 00:32:40,446 --> 00:32:44,450 - Vi kigger bare. - Hvad koster hunden? 262 00:32:44,533 --> 00:32:49,788 - 20 dollar. - Hvad koster de alle sammen? 263 00:32:49,872 --> 00:32:56,128 Hvis vi k�ber dem alle sammen, k�ber han bare flere og s�lger dem dyrt. 264 00:32:56,211 --> 00:33:01,091 - Ud, ellers ringer jeg til politiet! - Du forst�r det ikke. 265 00:33:01,175 --> 00:33:06,805 Du er en idiot! Det handler ikke om enkelte hunde, men om princippet. 266 00:33:07,890 --> 00:33:10,267 Ud! 267 00:33:10,350 --> 00:33:14,062 - Skal jeg ringe efter politiet? - Ja. 268 00:33:15,314 --> 00:33:19,359 - Han er en ren nazist. - Frem med skiltene. 269 00:33:23,989 --> 00:33:26,283 Her, Legs. 270 00:33:29,495 --> 00:33:32,247 - Er I klar? - Ja. 271 00:33:32,331 --> 00:33:34,875 Retf�rdighed for dyrene! 272 00:33:34,958 --> 00:33:41,757 Lykken er en rejse, ikke et m�l. Men det indser vi ikke, mens det sker. 273 00:33:42,800 --> 00:33:47,429 En sk�nne dag, n�r terningen er kastet for sidste gang - 274 00:33:47,513 --> 00:33:51,683 - n�r alt er slut, vil vi v�gne - 275 00:33:51,767 --> 00:33:58,482 - som fra en dr�m. Og vi vil sige: "Ja!" 276 00:33:58,565 --> 00:34:01,235 "Jeg var lykkelig dengang." 277 00:34:01,318 --> 00:34:07,282 "Nu bagefter indser jeg, at jeg var lykkelig dengang." 278 00:34:08,826 --> 00:34:10,911 "Jeg - 279 00:34:10,994 --> 00:34:14,540 - var lykkelig dengang." 280 00:34:17,459 --> 00:34:21,630 Se men ikke r�re, tak. 281 00:34:33,016 --> 00:34:37,146 Der er pr�ve p� mandag, s� l�s skiltene. 282 00:34:37,229 --> 00:34:41,483 - Nej tak. - Det her er �ndssvagt. 283 00:34:51,410 --> 00:34:54,538 - Hej, Maddy. - Hej. 284 00:34:54,621 --> 00:35:00,627 - Er det en tatovering p� din skulder? - Det er bare et moderm�rke. 285 00:35:00,711 --> 00:35:04,882 - Du har ikke haft det f�r. - Siden jeg blev f�dt. 286 00:35:04,965 --> 00:35:11,138 I tror, det er hemmeligt, men alle ved det. 287 00:35:11,221 --> 00:35:17,102 - Hvad skal jeg g�re for at v�re med? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 288 00:35:22,649 --> 00:35:28,280 - Hvad ville hun? - Intet. Hun er altid nysgerrig. 289 00:35:28,363 --> 00:35:33,744 Hun vil slutte sig til os. Hun skaber bare problemer. 290 00:35:33,827 --> 00:35:37,164 Du er sur, fordi hun er s�dere end os. 291 00:35:37,247 --> 00:35:40,709 Hun med sit f�lge af drenge. 292 00:35:41,960 --> 00:35:46,965 - Hvad synes du? - Hvad mener du med det? 293 00:35:48,342 --> 00:35:51,386 Hun er s�d. 294 00:35:51,470 --> 00:35:57,226 - Og nem at have med at g�re. - Du overvejer det vel ikke? 295 00:35:58,102 --> 00:36:00,687 Det kan du ikke mene. 296 00:36:20,207 --> 00:36:22,376 Lana! 297 00:36:26,213 --> 00:36:34,012 - Det er din bedstemor, Maddy. - Det er min tiptiptiptiptipoldemor. 298 00:36:34,096 --> 00:36:36,890 - Se t�nderne! - Ul�kkert! 299 00:36:36,974 --> 00:36:41,687 - Hvor er de ul�kre! - Og s� ingen �jne. 300 00:36:41,770 --> 00:36:45,691 Det er vores pligt at hj�lpe hende. 301 00:36:45,774 --> 00:36:50,654 - Hende og alle andre. - Pr�cis, som da I hjalp mig. 302 00:36:50,738 --> 00:36:55,200 - Vi ender med at v�re 50. - Vi m� have en kontrolliste. 303 00:36:55,284 --> 00:36:58,912 Hvilken slags kontrolliste? 304 00:36:58,996 --> 00:37:05,210 - Vi burde ikke tale om det her. - De er bare vores blods�stre. 305 00:37:13,635 --> 00:37:17,765 Sv�rger du at vie dit liv til dine s�stre i Foxfire? 306 00:37:17,848 --> 00:37:20,434 Ja, det sv�rger jeg. 307 00:37:20,517 --> 00:37:25,856 - Og opretholde Foxfires verdenssyn? - Ja, det sv�rger jeg. 308 00:37:25,939 --> 00:37:30,778 - Og m�tte jeg ellers d�. - Ja, det sv�rger jeg p�. 309 00:37:32,613 --> 00:37:36,241 Mange tak! Legs. 310 00:37:36,325 --> 00:37:39,119 Lana... 311 00:37:39,203 --> 00:37:41,872 Jeg ville d� for jer! 312 00:38:06,647 --> 00:38:11,360 Se, nogle sm� hekse. 313 00:38:11,443 --> 00:38:16,490 Mod d�ren. Kom, b�rn, s� kigger vi p� heksene. 314 00:38:24,915 --> 00:38:29,545 Her er nogle meget skr�mmende hekse. 315 00:38:29,628 --> 00:38:32,005 V�rsgo. 316 00:38:32,840 --> 00:38:35,592 V�rsgo. 317 00:38:35,676 --> 00:38:37,636 Og en til dig. 318 00:38:40,848 --> 00:38:44,059 Et �jeblik. 319 00:39:02,119 --> 00:39:04,747 Kom, b�rn. 320 00:39:04,830 --> 00:39:08,667 - S� I det blik? - Hun s� bange ud! 321 00:39:38,947 --> 00:39:44,244 - Jeg er s� tr�t af denne by. - Ja, her er s� kedeligt. 322 00:39:44,328 --> 00:39:47,289 Jeg vil v�k. 323 00:39:47,372 --> 00:39:52,002 - Kom piger! - I m� se det her! 324 00:39:55,214 --> 00:39:59,968 - Hvor er de p�ne! - T�nk, at folk betaler for den slags. 325 00:40:00,052 --> 00:40:02,930 Se skoene! 326 00:40:04,264 --> 00:40:07,601 Jeg kunne aldrig g� med s�dan noget. 327 00:40:15,192 --> 00:40:19,238 Hold op med dr�mme. Det er ikke derfor, vi er her. 328 00:40:55,023 --> 00:40:58,569 DOLLAR=LORT=D�D 329 00:40:58,652 --> 00:41:02,197 - Rend mig! - Fandens Foxfire! 330 00:41:02,281 --> 00:41:05,993 Jeg smadrer jer, I svin! 331 00:41:11,915 --> 00:41:14,835 Se der. 332 00:41:15,836 --> 00:41:20,340 - Hvor er I piger p� vej hen? - Hej, smukke. 333 00:41:20,424 --> 00:41:24,803 Violet, jeg har h�rt, at du l�gger an p� Jack. 334 00:41:24,887 --> 00:41:29,266 Jeg ved ikke, hvad du mener. 335 00:41:29,349 --> 00:41:33,520 Han blander nok sine v�de dr�mme sammen med virkeligheden. 336 00:41:33,604 --> 00:41:38,442 - Undskyld mig! - G� ikke, jeg vil vise dig noget. 337 00:41:38,525 --> 00:41:40,903 Hvor skal du hen? 338 00:41:40,986 --> 00:41:45,115 - De er bare r�vhuller. - Hvem kalder du "r�vhuller"? 339 00:41:45,199 --> 00:41:47,868 Slip mig! 340 00:41:49,119 --> 00:41:52,164 Forsvind! 341 00:41:52,247 --> 00:41:55,250 Din skiderik! 342 00:41:55,334 --> 00:42:01,006 Er det dig, Vinnie Roper? En pige truer dig med en kniv. 343 00:42:03,467 --> 00:42:07,137 I h�rte, hvad Goldie sagde. Skrub af! 344 00:42:08,472 --> 00:42:13,894 - Jeg kan se dig. Slip kniven! - Kom og hent den! 345 00:42:13,977 --> 00:42:17,606 - Jeg f�r dig anholdt. - I ved ikke, hvad der skete. 346 00:42:17,689 --> 00:42:23,445 - Jeg ved, hvad jeg ser. - De fors�gte bare at hj�lpe mig. 347 00:42:23,529 --> 00:42:28,909 Det er kriminelt! Du er bortvist. Det er I alle sammen. 348 00:42:31,578 --> 00:42:34,957 Vi m� v�k! 349 00:42:36,083 --> 00:42:43,257 - Hurtigt. Han ringer til politiet! - Vinnie Roper var i skolen... 350 00:42:45,217 --> 00:42:47,928 Flyt dig, r�vhul! 351 00:42:48,011 --> 00:42:52,141 Er du blevet bortvist, Legs? 352 00:42:52,224 --> 00:42:55,102 - Maddy... - Hurtigere! 353 00:42:58,188 --> 00:43:03,944 Hvad fanden glor du p�? Hvad er dit problem, m�gk�lling? 354 00:43:07,781 --> 00:43:10,659 Du godeste, Goldie! 355 00:43:12,244 --> 00:43:14,788 Kom, Goldie! 356 00:43:14,872 --> 00:43:19,918 - S� du hans ansigtsudtryk? - Ja, han var helt... 357 00:43:21,712 --> 00:43:24,923 Pas p�, Maddy. 358 00:43:30,596 --> 00:43:33,724 T�nker I det samme som mig? 359 00:43:35,225 --> 00:43:39,688 - Hvad? - Nej, nej... 360 00:43:39,772 --> 00:43:46,153 - Det kan du ikke g�re. - Han kommer tilbage! 361 00:43:46,236 --> 00:43:51,909 - Er du sk�r? - K�r, k�r! 362 00:43:51,992 --> 00:43:54,995 K�r, k�r! 363 00:43:55,079 --> 00:43:59,917 - Farvel! - T�nk, hvis han ringer til politiet. 364 00:44:00,000 --> 00:44:04,713 - Se det r�vhul. - Pas p�, Legs! 365 00:44:09,593 --> 00:44:15,724 Hold k�ft, Rita! Jeg sl�r os ikke ihjel. Stol p� mig. 366 00:45:00,686 --> 00:45:02,729 Fandens! 367 00:45:07,901 --> 00:45:11,071 Du er sk�r, Legs! 368 00:45:15,909 --> 00:45:21,206 - De m� ikke indhente os, Legs! - De kan jo pr�ve. 369 00:45:21,290 --> 00:45:26,211 - Vi skulle have en pistol. - Han er lige bag os! 370 00:45:41,185 --> 00:45:42,936 Pas p�, Legs! 371 00:46:06,835 --> 00:46:10,756 Der er ingen, der er d�de, vel? 372 00:46:20,849 --> 00:46:23,894 Er nogen kommet til skade? 373 00:47:02,766 --> 00:47:08,105 Jeg kalder Abel Sadovsky til vidneskranken. 374 00:47:23,746 --> 00:47:29,334 Mr Sadovsky, kan De fort�lle om forholdet til Deres datter? 375 00:47:32,880 --> 00:47:36,383 Jeg m� tilst� - 376 00:47:36,467 --> 00:47:42,765 - at jeg ikke kan styre hende mere. Hun er helt uregerlig. 377 00:47:43,766 --> 00:47:49,438 I ved, hvordan b�rn er i dag. Jeg har m�ttet opdrage hende alene. 378 00:47:53,358 --> 00:47:57,738 Hvis jeg havde giftet mig efter hendes mors d�d - 379 00:47:57,821 --> 00:48:01,116 - var det m�ske anderledes. 380 00:48:01,200 --> 00:48:04,995 Hun ville m�ske ikke v�re s� besv�rlig. 381 00:48:05,079 --> 00:48:07,372 "Besv�rlig?" 382 00:48:08,540 --> 00:48:11,210 Hvad mener du? 383 00:48:11,293 --> 00:48:16,090 Ja, vi sk�ndes, og vi taler sj�ldent sammen. Men "besv�rlig"? 384 00:48:16,173 --> 00:48:21,095 Det passer bare ikke. Desuden kender du mig slet ikke. 385 00:48:21,178 --> 00:48:26,725 Hvad laver du her i dit p�ne t�j? Alle ved, at du er en drukkenbolt. 386 00:48:26,809 --> 00:48:32,064 - Du forr�der mig, foran fremmede. - Miss Sadovsky... 387 00:48:32,147 --> 00:48:35,526 Mr Sadovsky, er Deres datter... 388 00:48:36,485 --> 00:48:39,446 ...promisku�s? 389 00:48:41,448 --> 00:48:45,953 Jeg mener: Er hun sammen med drenge? 390 00:48:46,036 --> 00:48:51,708 Har De noget kendskab til, om hun tager narkotika? 391 00:48:56,338 --> 00:49:00,509 Det er svar nok. Mange tak. 392 00:49:22,573 --> 00:49:27,911 Lana Maguire, Violet Kahn, Rita O'Hagan og Madeleine Wirtz... 393 00:49:27,995 --> 00:49:31,582 I f�r en tilsynsdom p� fem m�neder. 394 00:49:32,666 --> 00:49:37,379 Barbara Siefried, trods din hj�lp ved et groft tyveri - 395 00:49:37,463 --> 00:49:41,216 - f�r du kun en tilsynsdom p� 12 m�neder. 396 00:49:41,300 --> 00:49:47,306 Margaret Sadovsky, tiltalepunkterne mod dig er mange. 397 00:49:47,389 --> 00:49:52,603 Groft tyveri, k�rsel uden k�rekort, lydighedsn�gtelse - 398 00:49:52,686 --> 00:49:56,690 - h�rv�rk, gadeuorden - 399 00:49:56,774 --> 00:50:04,573 - ulovlig v�benbesiddelse, fors�g p� grov vold og vanem�ssigt pj�kkeri. 400 00:50:04,656 --> 00:50:07,534 Miss Sadovsky. 401 00:50:07,618 --> 00:50:13,499 Du id�mmes mindst fem m�neder p� opfostringsanstalt for piger. 402 00:50:14,708 --> 00:50:20,214 - Hvad er den maksimale straf? - Det afg�r du selv. 403 00:50:20,297 --> 00:50:26,053 En ikke tidsbestemt dom betyder, at jeg kan blive der, til jeg er 18. 404 00:50:27,096 --> 00:50:33,018 Det er tre �r. Voksne, som tiltales for v�bnet r�veri, f�r mindre straf. 405 00:50:33,102 --> 00:50:37,898 Det er sikkert mod loven at behandle b�rn s�dan! 406 00:50:37,981 --> 00:50:42,778 Det er ikke vores opgave at forhandle om loven. 407 00:50:42,861 --> 00:50:46,573 Jeg underkender rettens domsret over mig. 408 00:50:46,657 --> 00:50:50,702 Jas�? N�ste sag! 409 00:51:36,749 --> 00:51:41,712 FOXFIRE VISER INGEN ANGER 410 00:51:41,795 --> 00:51:48,260 Vi troede, vi var us�rlige, usynlige, uovervindelige. Vi tog fejl. 411 00:51:48,343 --> 00:51:51,221 De andre, dem vi foragtede - 412 00:51:51,305 --> 00:51:57,102 - havde taget h�vn ved at rive vores hjerte ud og tage Legs fra os. 413 00:51:57,186 --> 00:52:00,689 Jeg undrer mig stadig over det samme: 414 00:52:00,773 --> 00:52:04,651 Hvorfor frygtede samfundet en 15-�rig pige? 415 00:52:04,735 --> 00:52:09,698 Hendes eneste forbrydelse var at sluge himlen og love os horisonten. 416 00:52:09,782 --> 00:52:13,118 Hvorfor s� de hende som en trussel? 417 00:52:13,202 --> 00:52:19,208 Da hun forsvandt, var vi ikke os selv. Vi var tappet for alt liv. 418 00:52:20,417 --> 00:52:25,339 Vi var under tilsyn og var under 18, s� vi m�tte ikke bes�ge Legs. 419 00:52:25,422 --> 00:52:28,801 Det var det v�rste af alt. 420 00:52:33,931 --> 00:52:37,559 - Er du f�rdig med sengen i 307? - Ja. 421 00:52:44,858 --> 00:52:47,277 Vi ses i morgen! 422 00:52:50,739 --> 00:52:56,912 Fordi jeg ikke h�rte hendes stemme, og Foxfire l� p� is i Legs' frav�r - 423 00:52:56,995 --> 00:53:03,127 - var jeg ikke i stand til at skrive et eneste ord p� skrivemaskinen. 424 00:53:10,008 --> 00:53:12,469 Hej, mor. 425 00:53:13,554 --> 00:53:16,181 Du, Maddy... 426 00:53:18,016 --> 00:53:24,273 - Har du de 15 dollar til regninger? - Ja, det sagde jeg jo. 427 00:53:37,703 --> 00:53:41,540 - V�rsgo, mor. - Det er p�nt af dig. 428 00:54:08,233 --> 00:54:13,655 "Jeg har det godt og har f�et venner. Vi l�rer at ride - 429 00:54:13,739 --> 00:54:16,825 - og noget, som hedder 'kosmetologi'." 430 00:54:16,909 --> 00:54:21,622 "Vi arbejder ret h�rdt og er derfor sultne." 431 00:54:21,705 --> 00:54:27,044 "Jeg t�nker p� jer alle. Kys og kram. Legs." 432 00:54:27,127 --> 00:54:30,506 - Var det alt? - Ja. 433 00:54:31,632 --> 00:54:36,303 Det er ikke et rigtigt brev. S�dan er Legs ikke. 434 00:54:36,386 --> 00:54:40,891 De r�vhuller censurerer alt, hun skriver! 435 00:55:02,871 --> 00:55:07,543 - Tak for den hjertelige velkomst. - Pigerne venter jer. 436 00:56:21,241 --> 00:56:23,952 Undskyld mig. 437 00:56:27,122 --> 00:56:31,835 Jeg hedder Marianne Kellogg. Jeg vil gerne v�re din stores�ster. 438 00:56:31,919 --> 00:56:34,463 Ja. 439 00:56:34,546 --> 00:56:38,300 - Hvad hedder du? - Margaret. 440 00:56:38,383 --> 00:56:41,929 Hyggeligt at m�de dig, Margaret. 441 00:56:43,263 --> 00:56:46,016 Skal vi s�tte os? 442 00:57:05,869 --> 00:57:11,959 Det her f�les vel smule underligt. Vi er her bare for at snakke. 443 00:57:12,042 --> 00:57:17,297 - Tak. Vil du have varm kakao? - Ja tak. 444 00:57:23,303 --> 00:57:25,806 Det dufter godt. 445 00:57:32,855 --> 00:57:36,525 - Kan du lide at l�se? - Ja. 446 00:57:36,608 --> 00:57:41,363 - Hvad kan du lide at l�se? - Mange ting. Serier, tidsskrifter... 447 00:57:41,447 --> 00:57:44,825 Jeg mente b�ger. 448 00:57:46,201 --> 00:57:50,914 - Ogs� det. Her er et bibliotek. - Hvor rart. 449 00:57:51,957 --> 00:57:57,254 Jeg tog nogle b�ger med, jeg holder meget af. 450 00:57:57,337 --> 00:58:00,507 Tak, det var p�nt af dig. 451 00:58:02,384 --> 00:58:06,096 Den her holder jeg meget af: "Pigeb�rn". 452 00:58:06,180 --> 00:58:12,311 Den handler om fire s�stre, som bor hos deres mor. Faren er i krig. 453 00:58:12,394 --> 00:58:17,775 Den handler om et �r i deres liv, fra en jul til den n�ste. 454 00:58:17,858 --> 00:58:22,237 Om de sm� gl�der og den modgang, de m�der. 455 00:58:23,447 --> 00:58:27,409 Jeg skal nok l�se den. 456 00:58:27,493 --> 00:58:30,746 Lad os tale om dig i stedet. 457 00:58:30,829 --> 00:58:35,667 - Om mig? - Ja, om dig. 458 00:58:35,751 --> 00:58:40,339 Hvad vil du g�re, n�r du ikke er her l�ngere? 459 00:58:40,422 --> 00:58:46,053 Det ved jeg ikke, selvom jeg t�nker meget p� det. 460 00:58:47,179 --> 00:58:52,059 Jeg ved bare, at jeg aldrig mere lader andre styre mit liv. 461 00:58:54,937 --> 00:58:57,689 Det er et godt fors�t. 462 00:58:59,608 --> 00:59:03,028 Ved I, hvad han gjorde? 463 00:59:03,112 --> 00:59:06,740 Han gjorde noget meget lumpent. 464 00:59:06,824 --> 00:59:13,288 Han forlod mig, som er i syvende m�ned. S�dan g�r man bare ikke. 465 00:59:13,372 --> 00:59:18,585 Jeg ved, hvorfor han rejste. Han skammede sig over sin opf�rsel - 466 00:59:18,669 --> 00:59:24,383 - over for de eneste, der stolede p� ham: Hans eneste datter og mig. 467 00:59:24,466 --> 00:59:29,638 Hvorfor snakker hun om det lort? Skulle vi ikke fejre? 468 00:59:29,721 --> 00:59:33,851 Legs havde ret: K�llingen har en stor tryne. 469 00:59:42,985 --> 00:59:45,904 - Der er hun. - Allerede? 470 00:59:52,119 --> 00:59:55,497 Legs! Du godeste! 471 01:00:07,801 --> 01:00:10,012 Kom s�! 472 01:00:13,182 --> 01:00:15,768 Kom! 473 01:00:26,070 --> 01:00:29,239 - Kom, Legs! - Kom nu! 474 01:00:29,323 --> 01:00:31,784 Kom! 475 01:00:31,867 --> 01:00:34,536 Kom, Legs! 476 01:00:36,121 --> 01:00:39,124 Godt, her kommer jeg! 477 01:01:04,983 --> 01:01:08,904 Legs, du har bes�g. 478 01:01:10,030 --> 01:01:14,284 Hvor er det godt, at du kunne komme, Marigold. 479 01:01:14,368 --> 01:01:16,703 Piger! 480 01:01:18,288 --> 01:01:23,001 Dette er s�strene Dempster. Marigold og? 481 01:01:23,085 --> 01:01:27,172 - Tama. - De er ogs� fra Lowertown. 482 01:01:27,256 --> 01:01:31,093 Marigold og jeg var p� Red Bank samtidig. 483 01:01:31,176 --> 01:01:35,097 Det var ikke altid en dans p� roser, vel? 484 01:01:35,180 --> 01:01:40,352 - Hvorn�r kom du ud? - For omkring en m�ned siden. 485 01:01:40,436 --> 01:01:46,400 - S� m� du v�re glad. - Ja, det er dejligt at v�re ude. 486 01:01:46,483 --> 01:01:50,696 Jeg takker Gud for hver en stund i frihed. 487 01:01:54,950 --> 01:01:57,536 Vil I danse? 488 01:03:08,190 --> 01:03:11,693 Kom, jeg vil vise dig noget. 489 01:03:21,078 --> 01:03:23,497 Hvor er her smukt. 490 01:03:39,054 --> 01:03:45,602 Nogle gange har jeg v�ret bange for, at Foxfire bare var en dr�m. 491 01:03:50,232 --> 01:03:53,277 Gjorde de dig fortr�d? 492 01:03:53,360 --> 01:03:58,949 Det er ingenting. Mit �je l�ber nogle gang i vand. 493 01:04:03,162 --> 01:04:08,375 En kvinde gjorde det ved mig. Med sin tommelfinger. 494 01:04:10,961 --> 01:04:16,550 Fader Theriault mener, at det er p� grund af samfundet. 495 01:04:16,633 --> 01:04:21,430 P� grund af kapitalismen m� vi s�lge os selv. 496 01:04:21,513 --> 01:04:24,099 Men det er ikke hele sandheden. 497 01:04:24,183 --> 01:04:28,812 Hvorfor skal en pige s�tte sin tommelfinger i nogens �je? 498 01:04:28,896 --> 01:04:34,443 Ja, m�nd er vores fjender. Men kvinder og piger kan ogs� v�re det. 499 01:04:34,526 --> 01:04:39,406 De virker som ens s�stre, men ville suge blodet ud af en, hvis de kunne. 500 01:04:39,490 --> 01:04:43,911 De hader en uden grund. De hader bare en. 501 01:04:46,038 --> 01:04:48,957 Det er skuffende. 502 01:04:53,504 --> 01:05:00,177 I de fem m�neder, du var v�k, var det, som om vi ikke levede. 503 01:05:00,260 --> 01:05:04,515 Vi kunne ikke ens ses, for vi t�nkte kun p� dig - 504 01:05:04,598 --> 01:05:07,726 - og alle de frygtelige ting, de gjorde mod dig. 505 01:05:07,810 --> 01:05:12,815 Men det er i orden. Ingen gjorde mig fortr�d. 506 01:05:12,898 --> 01:05:18,904 Jeg var for smart for dem. N�r det skete, flygtede jeg. 507 01:05:20,322 --> 01:05:23,867 Jeg blev forvandlet til en h�g. 508 01:06:01,113 --> 01:06:03,490 TIL SALG 509 01:06:05,701 --> 01:06:07,745 Stop! 510 01:06:09,288 --> 01:06:14,918 - Hvor fanden skal hun hen? - Vi venter ikke p� dig, Legs! 511 01:06:43,572 --> 01:06:47,242 Pas p� ukrudtet. 512 01:06:47,326 --> 01:06:54,124 Huset har behov for istands�ttelse, men alt er funktionsdygtigt. 513 01:06:56,126 --> 01:06:57,669 Se! 514 01:06:57,753 --> 01:07:01,632 - Der er meget at lave. - Men det klarer vi. 515 01:07:01,715 --> 01:07:04,968 Se, hvor stort det er! 516 01:07:12,017 --> 01:07:14,520 Konstruktionen er solid. 517 01:07:14,603 --> 01:07:20,526 - Her stinker! - N�r her er gjort rent... 518 01:07:20,609 --> 01:07:23,362 Hvor er det smukt! 519 01:07:31,662 --> 01:07:35,541 Legs, det er sk�nt! 520 01:07:35,624 --> 01:07:39,294 - Her er god plads. - Det ligner en svinesti! 521 01:07:39,378 --> 01:07:44,716 Den tidligere lejer forsvandt og efterlod huset i denne tilstand. 522 01:07:44,800 --> 01:07:47,761 Lejen er lav: 45 dollar om m�neden. 523 01:07:47,845 --> 01:07:53,434 - Hvad koster det at k�be? - 3.200 dollar. Det kan forhandles. 524 01:07:54,810 --> 01:08:00,357 - Hvorfor ikke? - Skal vi kigge p� f�rstesalen? 525 01:08:07,531 --> 01:08:11,994 Tag nu ikke en overilet beslutning. 526 01:08:12,077 --> 01:08:19,001 - Jeg kan m�rke, at det er vores hjem. - Men bestem dig ikke s� impulsivt. 527 01:08:19,084 --> 01:08:25,841 - Hold nu op, Muriel. - Jeg har ret til at have en mening. 528 01:08:27,634 --> 01:08:34,600 Hvor meget erfaring har du med at vedligeholde et hus og betale leje - 529 01:08:34,683 --> 01:08:38,353 - vand, str�m og g� ud med affaldet? 530 01:08:38,437 --> 01:08:42,816 Hvad g�r du om vinteren, n�r der er snestorm udenfor? 531 01:08:42,900 --> 01:08:47,446 Hvis vi hj�lpes ad, kan vi klare det. 532 01:08:47,529 --> 01:08:50,949 Piger... I ved ikke en skid! 533 01:08:51,033 --> 01:08:57,206 Et hus, selvom man bare lejer det, er som at blive gift. 534 01:08:57,289 --> 01:09:01,960 Man vil have det, men pludselig en dag vil man ikke v�re med mere. 535 01:09:02,044 --> 01:09:07,716 Det er rart, at du er bekymret, skat, men jeg har t�nkt p� dette l�nge. 536 01:09:07,800 --> 01:09:14,139 - Jas�? Siden hvorn�r, vigtigper? - Hele mit fandens liv, faktisk. 537 01:09:21,355 --> 01:09:24,858 Her. Tre m�neders leje forud. 538 01:09:26,402 --> 01:09:29,071 Vi har et hus! 539 01:09:30,656 --> 01:09:34,743 - Han troede ikke, vi havde r�d! - Tak! 540 01:10:12,239 --> 01:10:16,702 dengang jeg var et barn endnu 541 01:10:16,785 --> 01:10:21,290 spurgte jeg altid: hvad sker engang? 542 01:10:21,373 --> 01:10:28,797 f�r jeg mon lykke, bli'r jeg mon rig? Svaret var denne sang: 543 01:10:28,881 --> 01:10:32,551 Que Ser�, Ser� 544 01:10:32,634 --> 01:10:36,805 de ting, der skal ske, vil ske 545 01:10:36,889 --> 01:10:40,726 din fremtid kan ingen se 546 01:10:40,809 --> 01:10:44,354 Que Ser�, Ser� 547 01:10:44,438 --> 01:10:48,067 det, der sker, skal ske 548 01:10:52,196 --> 01:10:56,617 Det er sv�rt at vide, hvor en historie starter. 549 01:10:56,700 --> 01:11:02,039 At starte fra begyndelsen. Hvordan finder man det pr�cise �jeblik? 550 01:11:02,122 --> 01:11:07,377 "Her er det. Nu kan urene begynde at tikke." 551 01:11:07,461 --> 01:11:12,925 Men det for�r, da solen skinnede st�rkere end nogensinde f�r - 552 01:11:13,008 --> 01:11:17,930 - var vi alle overbevist om, at Foxfires historie begyndte igen. 553 01:11:18,013 --> 01:11:24,186 Her p� denne gamle g�rd p� Oldwick Road, 5 km syd for Hammond. 554 01:11:24,269 --> 01:11:29,691 Tagstenene var sk�ve, og facaden var ramponeret af vind og vejr. 555 01:11:29,775 --> 01:11:35,572 Men i vores �jne var g�rden lige s� smuk som vraget af en skonnert. 556 01:11:36,824 --> 01:11:42,162 Og frem for alt var det huset, som Legs havde valgt til os - 557 01:11:42,246 --> 01:11:49,461 - og som skulle v�re tilflugtssted for piger, kvinder og meds�stre i n�d. 558 01:11:54,508 --> 01:12:00,013 Vi har omkring 12 dollar, som skal r�kke m�neden ud. 559 01:12:00,097 --> 01:12:07,896 - S� m� vi sulte i denne m�ned. - Vi kan nok f� morgenmad alligevel. 560 01:12:07,980 --> 01:12:10,983 Hvad er det? 561 01:12:11,066 --> 01:12:13,152 Legs! 562 01:12:13,235 --> 01:12:20,159 - Hvor fanden fik du dem fra? - Alle bidrager med det, de kan. 563 01:12:20,242 --> 01:12:25,831 - Jeg arbejder p� restauranten. - Det er fint, hvis man intet har. 564 01:12:25,914 --> 01:12:30,669 - S� mange penge har jeg aldrig set. - Hvor meget er der, Lana? 565 01:12:30,753 --> 01:12:36,133 120 dollar og 56 cent. 566 01:12:36,216 --> 01:12:39,887 - Det er utroligt! - S� holder vi fest! 567 01:12:39,970 --> 01:12:43,599 Vi beh�ver i hvert fald ikke sulte. 568 01:12:44,808 --> 01:12:51,565 - Hold op. Det kan du g�re i morgen. - Jeg m� skrive det ned, der er sket. 569 01:12:53,776 --> 01:12:57,237 - Hvad sagde I? - Ingenting. 570 01:12:57,321 --> 01:13:02,159 - Jo, vi h�rte, at I sagde noget. - Nej, g� nu i seng. 571 01:13:02,242 --> 01:13:05,537 Nu vil jeg sove, piger. 572 01:13:05,621 --> 01:13:08,248 Udm�rket. 573 01:13:20,219 --> 01:13:23,138 Vi f�ler os ensomme inde ved siden af. 574 01:13:23,222 --> 01:13:27,935 Der er en masse v�relser i huset, og I forstyrrer os. 575 01:13:28,018 --> 01:13:30,145 Det er f�rste nat. 576 01:13:30,229 --> 01:13:35,651 - Nej, hold op, Rita! - Hej, Maddy. 577 01:13:35,734 --> 01:13:39,238 G�r plads! 578 01:13:39,321 --> 01:13:44,993 - Hvor skal jeg l�gge min madras? - G�r plads. 579 01:13:45,077 --> 01:13:49,415 - Godnat, piger! - Godnat. 580 01:13:52,543 --> 01:13:58,215 - Se lygterne. - Jeg synes om den her. 581 01:13:58,298 --> 01:14:02,261 Hvordan skal jeg g�re det? 582 01:14:02,344 --> 01:14:08,726 - Jeg elsker den her. Hvad koster den? - Det g�r jeg ogs�. I har ikke r�d. 583 01:14:08,809 --> 01:14:14,106 Hvad med den her? Er hun ikke smuk? 584 01:14:14,189 --> 01:14:16,358 Kom, Goldie! 585 01:14:16,442 --> 01:14:22,614 - I g�r sagde du 400, Acey. - Noget s� dumt har jeg aldrig sagt. 586 01:14:22,698 --> 01:14:26,493 - Du var m�ske fuld. - Jeg var stadig ikke dum. 587 01:14:26,577 --> 01:14:28,912 Bilen er 800 dollar v�rd. 588 01:14:28,996 --> 01:14:34,585 - Hvad siger de? Rita, hvad siger de? - De forhandler nok. 589 01:14:34,668 --> 01:14:36,628 Jeg ved, hvem der vinder. 590 01:14:36,712 --> 01:14:40,090 Kom nu, Acey. 500? 591 01:14:42,760 --> 01:14:49,516 Lad g�. S� skal det v�re for din skyld. Du vinder. 592 01:14:49,600 --> 01:14:54,021 S� siger vi 500. Du troede ikke p� mig, hvad? 593 01:14:54,104 --> 01:14:57,608 Det er vores bil. 594 01:15:18,921 --> 01:15:22,299 Se, der er de r�vhuller i Viscounts. 595 01:15:36,230 --> 01:15:41,693 - �llen er varm. Vi mangler et isskab. - Der er meget, vi mangler. 596 01:15:41,777 --> 01:15:45,989 - Vi mangler for eksempel gardiner. - Vi mangler mad. 597 01:15:46,073 --> 01:15:50,369 - Meget mad. - M�ske noget k�d. 598 01:15:50,452 --> 01:15:54,081 Vi mangler benzin til bilen. 599 01:15:54,164 --> 01:15:59,711 - Jeg ved, hvordan man stj�ler det. - Hvor ul�kkert! 600 01:15:59,795 --> 01:16:04,174 Men I glemmer det vigtigste af alt: 601 01:16:04,258 --> 01:16:09,138 - �I og cigaretter! - Og joints! 602 01:16:10,597 --> 01:16:17,062 - Ja, joints! - Vi m� holde os til et budget. 603 01:16:17,146 --> 01:16:22,151 - Nu begynder hun igen. - Vi m� planl�gge for at overleve. 604 01:16:22,234 --> 01:16:29,366 Tanken er ikke at overleve, men at leve! Det fortjener Foxfire vel? 605 01:16:34,329 --> 01:16:38,834 Giv mig den. Kom nu! 606 01:16:41,086 --> 01:16:45,591 Nej, p� den anden led, ellers passer den ikke! 607 01:16:45,674 --> 01:16:47,718 Jeg sagde det jo! 608 01:16:47,801 --> 01:16:50,220 Der kan du se. 609 01:16:50,304 --> 01:16:55,267 - Vier du dit liv til Foxfire? - Ja, det sv�rger jeg p�. 610 01:16:55,350 --> 01:16:59,146 - At opretholde Foxfires verdenssyn? - Ja. 611 01:16:59,229 --> 01:17:03,108 - M�tte jeg ellers d�. - Det sv�rger jeg p�. 612 01:17:03,192 --> 01:17:06,320 Velkommen til Foxfire, Agnes. 613 01:17:07,321 --> 01:17:13,368 Du kan hj�lpe til med de huslige pligter. S� l�rer du alle at kende. 614 01:17:13,452 --> 01:17:15,704 Hun lavede alt derhjemme. 615 01:17:15,788 --> 01:17:19,416 Siden jeg blev gift, har jeg vasket, lavet mad, gjort rent... 616 01:17:19,500 --> 01:17:23,295 Ogs� for hendes svin af en mands br�dre. 617 01:17:23,378 --> 01:17:27,257 Lana har vel forklaret, hvad vi g�r med penge? 618 01:17:27,341 --> 01:17:32,846 Det er ikke noget problem. Jeg tjener ikke meget, men deler gerne med jer. 619 01:17:34,139 --> 01:17:39,144 - Hvad gjorde I med vinduerne? - Satte plader for. 620 01:17:39,228 --> 01:17:44,858 - Nu skal vi byde Agnes velkommen. - Du spurgte selv. 621 01:17:45,859 --> 01:17:50,989 F�r i tiden var ceremonierne mere h�jtidelige. 622 01:18:00,749 --> 01:18:04,920 Nogen skal vist ikke op p� arbejde i morgen! 623 01:18:35,743 --> 01:18:40,080 - Er det de f�rste tre m�neder? - Ja. Det l�ber knap rundt. 624 01:18:40,164 --> 01:18:44,251 Selvom vi ikke har brugt penge p� huset. 625 01:18:44,334 --> 01:18:46,837 Vi klarer os ikke. 626 01:18:46,920 --> 01:18:51,341 Og vores st�rste udgift ud over leje er mad. 627 01:18:52,384 --> 01:18:55,387 Fandens! 628 01:18:55,471 --> 01:18:58,140 Beklager. 629 01:19:00,434 --> 01:19:06,148 - Hj�lper det ikke med de nye? - Vi f�r ikke s� mange penge ind. 630 01:19:06,231 --> 01:19:09,777 Vi er tre, der arbejder, inklusive Agnes. 631 01:19:09,860 --> 01:19:13,697 Vi kan ikke v�lge piger baseret p� indkomst. 632 01:19:13,781 --> 01:19:16,700 Det har jeg aldrig sagt. 633 01:19:17,993 --> 01:19:23,749 Nej, men du var s�d mod Agnes, fordi du ved, at hun tjener penge. 634 01:19:23,832 --> 01:19:27,419 Du ved ikke engang, at du g�r det. 635 01:20:02,496 --> 01:20:06,834 Op med dig! V�gn op, Maddy! 636 01:20:08,127 --> 01:20:12,840 Op med dig, Violet! Op med jer, alle sammen! 637 01:20:12,923 --> 01:20:18,679 "Penge, penge, penge!" Jeg h�rer konstant det ord i hovedet. 638 01:20:18,762 --> 01:20:22,141 Ding, dong! V�gn op! 639 01:20:22,224 --> 01:20:24,643 Goldie! 640 01:20:24,727 --> 01:20:29,898 Det er det eneste ord, jeg h�rer. Op, Marcia! 641 01:20:29,982 --> 01:20:33,152 V�gn op, Lana! 642 01:20:34,069 --> 01:20:38,198 Det var ikke det her, jeg dr�mte om. 643 01:20:38,282 --> 01:20:42,161 Vi m� finde en l�sning. Alle sammen. 644 01:20:42,244 --> 01:20:47,416 I stedet sk�ndes vi om morgenmad - 645 01:20:47,499 --> 01:20:51,420 - sm�r og �delagte vinduer. Det er latterligt! 646 01:20:51,503 --> 01:20:56,216 - Slap af, Legs... - Din angst har gjort mig ansp�ndt! 647 01:20:56,300 --> 01:21:02,598 Det hj�lper ikke at bekymre sig. Det er ved at kv�le mig. 648 01:21:05,392 --> 01:21:10,439 Vi m� tale sammen. Vi m� finde p� nogle id�er. 649 01:21:11,565 --> 01:21:17,654 Vi m� ikke v�re sm� piger, som ryster ved tanken om at blive straffet. 650 01:21:17,738 --> 01:21:23,327 Vi kan g�re hvad som helst. Foxfires flamme slukkes aldrig. 651 01:21:25,537 --> 01:21:32,127 Vi m� lede efter pengene, hvor de findes. Og de er i m�ndenes lommer. 652 01:21:32,211 --> 01:21:34,880 De penge tilh�rer os. 653 01:21:36,715 --> 01:21:43,472 - Er det for meget? - Fyld kanten lidt mere ud. 654 01:21:45,015 --> 01:21:50,938 - M� vi se? Det er lidt uj�vnt. - Lidt mere der. 655 01:21:54,817 --> 01:21:57,152 Perfekt! 656 01:22:44,658 --> 01:22:48,579 - M� jeg s�tte mig? - V�rsgo. 657 01:22:49,747 --> 01:22:53,542 - Jeg hedder Jerry. - Jeg hedder Elaine. 658 01:23:10,267 --> 01:23:16,190 - Det er p�nt af dig. - En ung dame b�r ikke g� alene hjem. 659 01:23:16,273 --> 01:23:19,109 Min bil st�r herovre. 660 01:23:20,402 --> 01:23:25,365 Det er ikke noget besv�r. Det er alligevel p� vejen. 661 01:23:26,575 --> 01:23:30,037 - Her. - Godt. 662 01:23:32,498 --> 01:23:35,125 Hvad laver du? 663 01:23:36,168 --> 01:23:40,547 - Hvad foreg�r her? - Nu er du ikke s� barsk, hvad? 664 01:23:40,631 --> 01:23:45,636 - Vi talte bare. Jeg r�rte hende ikke. - Taler du med h�nderne? 665 01:23:45,719 --> 01:23:50,432 - Ved din kone, at du kysser piger? - Tag min tegnebog. 666 01:23:50,516 --> 01:23:54,269 - Og uret. - Og ringen. 667 01:23:54,353 --> 01:23:57,022 Tak for det. 668 01:23:58,315 --> 01:24:03,070 - Det der m� du forklare din kone. - Farvel! 669 01:24:04,446 --> 01:24:06,949 Hop ind! 670 01:24:12,871 --> 01:24:17,918 - Jeg er s� stolt af dig, Rita! - Det gik v�ldig godt. 671 01:24:18,001 --> 01:24:21,839 Jeg sad alene og s� en mand komme ind. 672 01:24:21,922 --> 01:24:26,218 Vi s� p� hinanden, og han kom hen til mig. 673 01:24:26,301 --> 01:24:32,099 - Han pissede n�sten i bukserne! - Bare jeg havde v�ret med. 674 01:24:33,142 --> 01:24:37,396 - Var du ikke bange? - Nej, han var faktisk rar. 675 01:24:37,479 --> 01:24:39,773 Han s� heller ikke d�rligt ud. 676 01:24:39,857 --> 01:24:45,863 Du er afh�ngig af m�nd. Hvis en mand pr�ver at r�re mig, smadrer jeg ham. 677 01:24:45,946 --> 01:24:52,202 - De l�ber alligevel, n�r de ser dig. - Jeg har ikke brug for m�nd. 678 01:24:52,286 --> 01:24:57,374 - S� kan du aldrig v�re lokkemad. - Jeg er hellere krog end madding. 679 01:24:57,458 --> 01:25:02,212 V�r nu ikke s�dan. I aften skal vi fejre. 680 01:25:02,296 --> 01:25:05,174 - Sk�l for Rita! - Sk�l! 681 01:25:38,832 --> 01:25:40,501 NEJ 682 01:25:44,171 --> 01:25:45,714 NEJ 683 01:25:47,800 --> 01:25:52,471 S� er det tre for og otte mod. 684 01:25:52,554 --> 01:25:58,143 I er nogle hyklere! I vil ikke have Marigold med, fordi hun er farvet. 685 01:25:58,227 --> 01:26:03,649 Det er ikke derfor. Jeg har intet imod negere, som du ved. 686 01:26:03,732 --> 01:26:05,818 Hvad er problemet s�? 687 01:26:05,901 --> 01:26:09,988 Skal vi stemme hende ind, fordi hun er din ven? 688 01:26:10,072 --> 01:26:16,620 - S�dan fungerer Foxfire ikke. - Og det ved du, efter bare en m�ned? 689 01:26:16,703 --> 01:26:21,708 Tror du, at du er Foxfires fakkelb�rer? Den reneste af alle? 690 01:26:21,792 --> 01:26:28,132 Skal Snehvide bare valse herind, som om hun var en af familien? 691 01:26:28,215 --> 01:26:31,218 I giver mig kvalme. 692 01:26:33,220 --> 01:26:39,476 Du tror, at du er bedre end alle farvede. 693 01:26:39,560 --> 01:26:44,773 Ja, det g�r jeg faktisk. Rend mig, Sadovsky! 694 01:26:50,487 --> 01:26:52,948 I lige m�de. 695 01:26:54,783 --> 01:26:58,245 Jeg k�rer dig tilbage til byen. 696 01:27:23,896 --> 01:27:26,482 Jeg �bner, Martha. 697 01:27:36,241 --> 01:27:39,578 Hvor er jeg glad for, at du kom. 698 01:27:42,581 --> 01:27:45,542 Hvad st�r "Windward" for? 699 01:27:46,585 --> 01:27:50,005 Det er en gammel historie. Kom ind. 700 01:27:51,882 --> 01:27:57,930 Windward var et slot, som min fars familie ejede i Skotland. 701 01:28:01,016 --> 01:28:03,143 Kom ind. 702 01:28:04,103 --> 01:28:06,855 Kom ind. 703 01:28:06,939 --> 01:28:10,192 Vi syntes, navnet passede til huset. 704 01:28:10,275 --> 01:28:14,947 Det kan bl�se meget koldt her om vinteren. 705 01:28:15,030 --> 01:28:20,369 Kom ind. Jeg t�nkte, at vi kunne sidde i stuen. 706 01:28:25,999 --> 01:28:28,585 Sid ned. 707 01:28:34,258 --> 01:28:38,053 - Margaret. - Goddag, mrs Kellogg. 708 01:28:38,137 --> 01:28:40,389 Sid ned. 709 01:28:42,683 --> 01:28:48,522 - Marianne sagde, at du har planer. - Hun er lige kommet, mor. 710 01:28:48,605 --> 01:28:55,070 Jeg vil g� p� sekret�rskole, s� snart jeg har sparet penge sammen. 711 01:28:55,154 --> 01:28:59,700 - Hvad arbejder du med nu? - Jeg er ekspedient i Kresgie's. 712 01:28:59,783 --> 01:29:04,496 �h, vi handler ofte i Kresgie's. Ikke sandt, Marianne? 713 01:29:04,580 --> 01:29:08,917 Jeg arbejder ikke inde i byen, men i Lowertown. 714 01:29:09,001 --> 01:29:15,257 - Du kan m�ske lade Whitney og mig... - Whitney er far. 715 01:29:15,340 --> 01:29:18,844 Vi kan m�ske hj�lpe dig med uddannelsen. 716 01:29:18,927 --> 01:29:24,808 Sekret�rskole er en god id�. Der findes en god skole her i Hammond. 717 01:29:24,892 --> 01:29:29,521 Whitney har ansat flere derfra. Sekret�rer, arkivassistenter... 718 01:29:29,605 --> 01:29:32,524 ...maskinskriversker... 719 01:29:32,608 --> 01:29:35,027 Bogf�ring? 720 01:29:35,110 --> 01:29:39,865 Det vil vel v�re en rigtig god ide for fremtiden? 721 01:29:39,948 --> 01:29:43,368 S� l�nge det ikke er velg�renhed. 722 01:29:45,037 --> 01:29:47,748 Hvis det bare er et l�n. 723 01:30:17,486 --> 01:30:21,532 Undskyld. Pokkers kontakter. 724 01:30:24,451 --> 01:30:28,997 - Her er p�nt. - Synes du om det? 725 01:31:00,279 --> 01:31:03,699 Veronica, du er smuk som en gudinde! 726 01:31:10,873 --> 01:31:14,585 - Hvem er det? - Jeg bestilte champagne. 727 01:31:14,668 --> 01:31:19,798 - Jeg er allerede beruset. - Du kan ikke blive her. 728 01:31:19,882 --> 01:31:23,343 Gem dig p� toilettet. Dine sko! 729 01:31:25,095 --> 01:31:28,098 Jeg kommer straks. 730 01:31:35,355 --> 01:31:36,982 Hej. 731 01:31:53,791 --> 01:31:56,585 Hvad fanden laver hun? 732 01:31:56,668 --> 01:32:00,214 Hav lidt t�lmodighed. Stoler du aldrig p� nogen? 733 01:32:00,297 --> 01:32:03,842 Det er Violet. Hun g�r pr�cis, som hun vil. 734 01:32:03,926 --> 01:32:09,848 - Hun tror, hun er en filmstjerne. - Stille! Hun kommer ud igen. 735 01:32:14,061 --> 01:32:16,021 Veronica! 736 01:32:17,231 --> 01:32:19,483 Er alt i orden? 737 01:32:19,566 --> 01:32:23,821 Du m� ikke g�re mig fortr�d. Jeg er kun 15. Lad mig g�. 738 01:32:23,904 --> 01:32:28,575 - Jeg g�r dig ikke noget. - Jeg er l�bet hjemmefra. 739 01:32:28,659 --> 01:32:33,580 Min far er oberst, og politiet leder efter mig. R�r mig ikke! 740 01:32:33,664 --> 01:32:39,962 Jeg ville ikke r�re dig. Jeg ville aldrig krumme et h�r p� dit hoved. 741 01:32:40,045 --> 01:32:44,675 Jeg har en datter p� din alder. 742 01:32:46,385 --> 01:32:49,012 Bare lad mig g�. 743 01:33:41,774 --> 01:33:44,193 Endelig. 744 01:33:54,078 --> 01:33:56,705 Hvor meget? 745 01:33:57,831 --> 01:34:02,503 - 136 skattefri dollar. - Hvad fanden lavede du? 746 01:34:02,586 --> 01:34:06,757 - Vi har ventet i over en time. - Jeg skiftede teknik. 747 01:34:06,840 --> 01:34:11,220 - Jas�? - Flot, Violet. 748 01:34:19,478 --> 01:34:21,730 - V�rsgo. - Tak. 749 01:34:21,814 --> 01:34:25,692 - Pas p�. - Den smager godt! 750 01:34:25,776 --> 01:34:29,863 - Og s� chokoladen. - Tak. Behold byttepengene. 751 01:34:29,947 --> 01:34:32,324 Hav en god dag. 752 01:34:47,339 --> 01:34:50,259 Jeg elsker chokolade! 753 01:34:52,845 --> 01:34:57,391 - Dette er livet. - Det er det virkelig. 754 01:35:04,398 --> 01:35:07,317 L�b, Legs! Hurtigere! 755 01:35:09,862 --> 01:35:13,949 - Ja! - Ja, touchdown! 756 01:35:23,208 --> 01:35:28,839 Maddy er s�d, men jeg tror ikke, at hun t�r g�re det. 757 01:35:28,922 --> 01:35:35,220 - Maddy kan g�re alt, hvis hun vil. - Hun er m�ske ikke k�n nok. 758 01:35:35,304 --> 01:35:37,389 Siger du! 759 01:35:37,473 --> 01:35:42,561 Hun er mindst lige s� k�n som mig, og jeg klarer mig fint. 760 01:35:44,813 --> 01:35:47,983 Hun er m�ske ikke charmerende nok. 761 01:35:48,067 --> 01:35:53,405 Det er ikke Maddys skyld, at ingen fyre kigger p� dig. 762 01:35:53,489 --> 01:35:55,908 Forst�r du det ikke? 763 01:35:55,991 --> 01:36:01,205 - Noget ved hende stemmer ikke. - S� ved jeg ikke, hvad du mener. 764 01:36:01,288 --> 01:36:04,458 Goldie har m�ske ret. 765 01:36:04,541 --> 01:36:08,962 Jeg stoler faktisk ikke rigtig p� Maddy. 766 01:36:09,046 --> 01:36:12,674 Hun er ikke en af os. 767 01:36:15,427 --> 01:36:21,141 - Det kan v�re sv�rt. G� ikke i panik. - Det g�r jeg heller ikke. 768 01:36:21,225 --> 01:36:25,145 Dig kan jeg godt lide. 769 01:36:25,229 --> 01:36:31,360 V�lg ikke den f�rste. Bem�rk, hvordan han kl�der sig og taler. 770 01:36:37,408 --> 01:36:42,663 - Hvor fanden skal hun hen? - Hun �del�gger det hele. 771 01:36:44,039 --> 01:36:47,543 Lad hende v�re. Hun klarer det. 772 01:37:08,939 --> 01:37:11,984 Undskyld! Tak. 773 01:37:12,067 --> 01:37:14,945 Hvad helvede? 774 01:37:15,028 --> 01:37:20,284 - Hvad laver hun? - Hun er sk�r. 775 01:37:36,842 --> 01:37:42,056 - Skal vi f�lge bussen hele natten? - Hold op med at brokke dig. 776 01:37:45,142 --> 01:37:49,146 - Hvor skal du af? - Colton. Og De? 777 01:37:49,229 --> 01:37:53,901 P� den anden side af floden. Der ligger en god restaurant. 778 01:37:53,984 --> 01:38:01,784 - Bedste steaks i byen. Hvad siger du? - Jeg er sulten, og jeg elsker steaks. 779 01:38:01,867 --> 01:38:04,036 Godt. 780 01:38:04,119 --> 01:38:08,707 - Jeg hedder Chick. Hvad hedder du? - Margaret. 781 01:38:08,791 --> 01:38:14,838 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle tilbringe aftenen med en s�d pige. 782 01:38:14,922 --> 01:38:17,841 Det var p�nt sagt. 783 01:38:26,350 --> 01:38:31,438 Du vil synes om det. Jeg tager tit min mor med, og hun elsker det. 784 01:38:31,522 --> 01:38:34,900 Det her er en genvej. 785 01:38:41,782 --> 01:38:45,285 Der er ingen tvivl om det, Margaret. 786 01:38:45,369 --> 01:38:50,624 - Om nogle �r er du en sk�nhed. - Hvorfor om nogle �r? 787 01:38:51,667 --> 01:38:54,461 Er du ikke lidt vel ung? 788 01:38:54,545 --> 01:38:59,633 Ved dine for�ldre, at du er her? Det er lige der. 789 01:39:00,676 --> 01:39:03,679 V�r ikke bange. 790 01:39:03,762 --> 01:39:07,307 Vi ved jo, hvad du er, ikke? 791 01:39:07,391 --> 01:39:13,397 Du er en lille flygtning, som kan lide at flirte med fremmede. 792 01:39:14,940 --> 01:39:18,986 Lad v�re. Tag det roligt. 793 01:39:20,571 --> 01:39:25,200 Ved du ikke, at det er farligt at lege med ilden? 794 01:39:25,284 --> 01:39:27,786 Din lille luder. 795 01:39:28,954 --> 01:39:34,710 - Ved du ikke, at det er farligt? - Nej! 796 01:39:35,794 --> 01:39:41,258 Er det det her, du vil? Skal jeg g�re dig fortr�d? 797 01:39:41,341 --> 01:39:43,802 Nej, lad v�re! 798 01:39:45,179 --> 01:39:50,225 Skal jeg rive hovedet af dig? Jeg skal nok rive dig op. 799 01:39:50,309 --> 01:39:54,605 - Der, hvor du bedst kan m�rke det. - Mor! 800 01:39:54,688 --> 01:39:59,151 - Din luder! - Nej! Lad v�re! 801 01:40:06,533 --> 01:40:10,037 - Maddy... - Jeg har det fint. 802 01:40:27,805 --> 01:40:32,101 Du er virkelig dum. At du lod dig f�re v�k p� den m�de. 803 01:40:32,184 --> 01:40:36,355 Hvad havde du gjort, hvis vi ikke havde v�ret her? 804 01:40:36,438 --> 01:40:40,859 - Det er nok, Goldie. - Du er en lille skid! 805 01:41:16,520 --> 01:41:19,231 Jeg var bekymret for dig. 806 01:41:21,108 --> 01:41:25,320 - Han kunne have sl�et dig ihjel. - Det ved jeg. 807 01:41:28,907 --> 01:41:32,035 Legs, hvad er der sket med os? 808 01:41:34,037 --> 01:41:37,082 Noget har forandret sig. 809 01:41:43,672 --> 01:41:47,718 Mine onkler: Mason og Ethan. Onkel Simon og tante Matilda. 810 01:41:47,801 --> 01:41:54,558 Matilda og hendes mor Elizabeth. Og der er Whitney Kellogg Jr. Far. 811 01:41:54,641 --> 01:41:59,313 - Er han ikke flot? - Jo. 812 01:41:59,396 --> 01:42:05,152 Mor siger, man kan se hans sj�l lyse gennem �jnene p� billedet. 813 01:42:06,945 --> 01:42:10,282 Og din far? Du taler aldrig om ham. 814 01:42:11,450 --> 01:42:18,207 - Han d�de i krigen, ikke sandt? - Det tror jeg. De fandt aldrig liget. 815 01:42:18,290 --> 01:42:23,545 Det m� v�re sv�rt. Det er en pr�velse, Jesus giver os. 816 01:42:23,629 --> 01:42:28,509 Det er ikke sv�rt, n�r Han er med en. Det er let. 817 01:42:34,640 --> 01:42:38,102 De er smukke. 818 01:42:38,185 --> 01:42:44,233 Vil du med os i kirke p� s�ndag? Far vil gerne m�de dig. 819 01:42:44,316 --> 01:42:49,780 Nu p� s�ndag? Jeg skal bes�ge min bedstemor i Plattsburgh. 820 01:42:49,863 --> 01:42:53,534 - M�ske s�ndagen efter? - M�ske. 821 01:42:57,579 --> 01:43:03,043 Det er min fars kontor. Det er l�st. Det er l�st. 822 01:43:04,378 --> 01:43:08,424 Jeg m� ikke g� ind i mine for�ldres v�relse. 823 01:43:08,507 --> 01:43:11,593 M� du ikke? 824 01:43:11,677 --> 01:43:15,347 Det er deres private rum. 825 01:43:15,431 --> 01:43:20,436 - De er jo ikke hjemme. - Hvad laver du, Margaret? 826 01:43:30,195 --> 01:43:36,994 Du burde ikke r�re... De er nok dyre, og mor vil ikke bryde sig om... 827 01:43:37,077 --> 01:43:40,080 Din mor er her ikke! 828 01:43:44,501 --> 01:43:47,963 Margaret, jeg synes, at... 829 01:43:51,633 --> 01:43:54,970 Det er ikke... Den er v�ldig dyr... 830 01:43:56,096 --> 01:43:58,640 Hvad synes du? 831 01:44:09,401 --> 01:44:11,862 Tag den. 832 01:44:24,208 --> 01:44:27,378 Far kommer for at tage dig. 833 01:44:28,629 --> 01:44:31,548 Far kommer for at tage dig! 834 01:44:32,883 --> 01:44:35,594 Pr�v ikke at flygte! 835 01:44:36,762 --> 01:44:39,431 Hvor skal du hen? 836 01:44:41,058 --> 01:44:44,937 Jeg sagde jo, at far ville tage dig. 837 01:44:55,489 --> 01:44:59,868 Alle de minder, jeg har fra den tid, er utydelige. 838 01:44:59,952 --> 01:45:02,704 Det. jeg skrev, var bare sm�rerier. 839 01:45:02,788 --> 01:45:08,877 Fragmenter, som sluttede brat, som om forfatteren blev afbrudt. 840 01:45:10,587 --> 01:45:14,675 Legs k�bte v�ben af Acey Holman. Som beskyttelse. 841 01:45:14,758 --> 01:45:19,054 For at undg� andre oplevelser som den med manden fra bussen. 842 01:45:19,138 --> 01:45:22,766 Men vi kunne m�rke, at der foregik noget andet. 843 01:45:22,850 --> 01:45:26,854 Legs var mere end nogensinde som et stjerneskud, i stadig bev�gelse. 844 01:45:26,937 --> 01:45:30,774 Og vi var som rumst�v, som hvirvlede rundt i dets k�lvand. 845 01:45:30,858 --> 01:45:35,654 Kun hun vidste, hvor hun var p� vej hen. Og vi fulgte efter. 846 01:45:35,738 --> 01:45:39,700 Men ingen af os vidste, hvad hun t�nkte p�. 847 01:45:41,285 --> 01:45:44,371 Jeg er bange for pistoler. 848 01:45:44,455 --> 01:45:48,250 Pr�v, Violet, s� pr�ver jeg m�ske senere. 849 01:45:52,713 --> 01:45:55,507 S� sv�rt er det ikke. 850 01:45:55,591 --> 01:45:58,719 Denne vilde rejse begejstrede nogle - 851 01:45:58,802 --> 01:46:02,514 - men jeg holdt mig udenfor. M�ske fordi jeg ville - 852 01:46:02,598 --> 01:46:06,935 - m�ske for at undg� de andres mist�nksomme blikke. 853 01:46:07,019 --> 01:46:12,149 Jeg vidste det ikke dengang, men egentlig var jeg bange. 854 01:46:12,232 --> 01:46:15,402 Marianne og jeg ville p� museum - 855 01:46:15,486 --> 01:46:22,367 - men Whitney ville til Astoria og bes�ge Steinway-museet. 856 01:46:22,451 --> 01:46:28,665 - Vi kiggede p� flygler i tre dage! - Jeg tager den. 857 01:46:32,252 --> 01:46:34,963 Det er Marianne. 858 01:46:36,173 --> 01:46:40,636 Jeg var bange for, at du ikke ville ringe. 859 01:46:42,846 --> 01:46:46,600 Nej, bare rolig. Det er glemt. 860 01:46:47,476 --> 01:46:53,732 Bare rolig. Jeg stillede alt tilbage, s� de bem�rkede ingenting. 861 01:46:53,816 --> 01:46:58,821 Nu taler vi ikke mere om det. Du er stadig velkommen. 862 01:46:58,904 --> 01:47:03,909 Ja, til at g� med i kirke. Far vil gerne m�de dig. 863 01:47:03,992 --> 01:47:07,704 Det vil v�re en forn�jelse, Marianne. 864 01:47:07,788 --> 01:47:11,125 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 865 01:47:11,208 --> 01:47:16,463 Men jeg m� bede dig om en tjeneste. Jeg til tage en ven med. 866 01:47:16,547 --> 01:47:22,094 Hun er s� ked af det og alene. Hendes mor d�de af kr�ft sidste �r. 867 01:47:22,177 --> 01:47:27,307 Det er en s�d pige. Du bliver ikke skuffet. 868 01:47:27,391 --> 01:47:30,936 S� ses vi n�ste s�ndag. Farvel. 869 01:47:37,443 --> 01:47:40,237 S�t dig derovre. 870 01:47:40,320 --> 01:47:43,782 - Var det ikke for langt? - Nej. 871 01:47:43,866 --> 01:47:48,829 Veronica, du kan sidde ved siden af mig. 872 01:47:48,912 --> 01:47:53,250 Davis, du sidder derovre, og Claire ved siden af. 873 01:47:53,333 --> 01:47:59,339 Fader, du ved, hvor du skal sidde. V�rsgo at s�tte jer. 874 01:48:00,340 --> 01:48:03,052 Tak. 875 01:48:03,135 --> 01:48:10,225 Davis, Claire, Susan... I skal m�de nogle af Mariannes venner: 876 01:48:10,309 --> 01:48:13,479 Veronica og Margaret. 877 01:48:13,562 --> 01:48:17,191 - Goddag. - Goddag. 878 01:48:17,274 --> 01:48:19,943 Nogle n�r toppen... 879 01:48:20,027 --> 01:48:24,907 Du beh�ver ikke spise op. Jeg har kun spist halvdelen. 880 01:48:24,990 --> 01:48:31,663 Nogle n�r toppen, andre ikke. De vil m�ske ikke. Det er en g�de. 881 01:48:31,747 --> 01:48:34,708 Er det ikke, piger? 882 01:48:34,792 --> 01:48:36,668 Sikkert. 883 01:48:36,752 --> 01:48:39,963 Hvad er jeres fremtidsplaner? 884 01:48:41,465 --> 01:48:48,555 N�r jeg er f�rdig med bogf�ring, vil jeg �bne min egen sk�nhedssalon. 885 01:48:48,639 --> 01:48:53,310 For at komme nogen vegne m� man v�re sin egen chef. 886 01:48:53,394 --> 01:48:56,772 Hvad er dine dr�mme, Veronica? 887 01:48:56,855 --> 01:49:00,901 - Jeg vil arbejde for Margaret. - I sk�nhedssalonen. 888 01:49:00,984 --> 01:49:05,656 Du bliver en overbevisende reklame for hende. 889 01:49:05,739 --> 01:49:11,453 I mellemtiden m� jeg have et arbejde. P� kontor for eksempel. 890 01:49:11,537 --> 01:49:15,916 - Ikke sandt, Margaret? - Ja, et hvilket som helst arbejde. 891 01:49:15,999 --> 01:49:23,799 De, som virkelig vil og tror p� sig selv, og p� Gud, n�r deres m�l. 892 01:49:23,882 --> 01:49:28,345 - For Gud hj�lper dem... ...som hj�lper sig selv. 893 01:49:28,429 --> 01:49:35,185 I har v�rdighed, piger. Det er det, som mangler i samfundet. 894 01:49:35,269 --> 01:49:41,150 Alle klager og vil have rettigheder. Folk kr�ver bare ind. 895 01:49:41,233 --> 01:49:46,113 Kommunistst�ttede fagforeninger kr�ver sygepenge. 896 01:49:46,196 --> 01:49:49,825 De vil have l�n for at v�re syge. 897 01:49:49,908 --> 01:49:57,166 Betale en, som var fuld og kom til skade i en maskine! De vil knuse os. 898 01:49:57,249 --> 01:50:02,546 Kommunisterne er problemet. En socialistindflydelse - 899 01:50:02,629 --> 01:50:09,511 - og den �del�gger samfundets grundpiller som en kr�ftsvulst! 900 01:50:09,595 --> 01:50:13,849 Nu begynder han igen. Men jeg er ikke uenig. 901 01:50:13,932 --> 01:50:17,686 - Skal jeg sk�re kagen ud? - Ja. 902 01:50:19,897 --> 01:50:25,569 - Veronica! Kan du skrive p� maskine? - Ja, jeg elsker at skrive p� maskine. 903 01:50:25,652 --> 01:50:30,532 Der kan v�re plads til en eller to maskinskriversker p� et kontor. 904 01:50:30,616 --> 01:50:35,621 - Hvordan skal vi takke Dem? - Tak Marianne. 905 01:50:35,704 --> 01:50:41,418 Jeg kan ikke love noget, men jeg ringer s� snart, jeg kan. 906 01:50:41,502 --> 01:50:46,715 - Tak, fordi vi m�tte komme. - Det var dejligt at m�de jer. 907 01:50:50,469 --> 01:50:53,180 De er s�de. 908 01:50:55,057 --> 01:50:57,643 Han er rar. 909 01:51:00,187 --> 01:51:03,232 Jeg hyggede mig. Gjorde du ikke? 910 01:51:06,276 --> 01:51:12,950 Marianne og mrs Kellogg ville have, at vi skulle f�le os velkomne. 911 01:51:13,033 --> 01:51:15,577 Hold k�ft! 912 01:51:19,998 --> 01:51:26,213 For en million dollar kunne vi betale al g�ld og regninger for altid! 913 01:51:26,296 --> 01:51:30,968 Bare et sidste stort kup. Kun du er imod. 914 01:51:31,051 --> 01:51:34,513 - Vi stemte. - Det f�les forkert. 915 01:51:34,596 --> 01:51:39,893 - Siden du kom med pistolerne... - Jeg beder dig ikke bruge en pistol. 916 01:51:39,977 --> 01:51:47,484 Du skal hj�lpe mig med at skrive det perfekte brev om l�sepenge. 917 01:51:47,568 --> 01:51:54,199 Vi f�r m�ske brug for flere, s� vi ikke g�r i panik. 918 01:51:54,283 --> 01:51:59,329 Kun du kan skrive brevet ordentligt. 919 01:51:59,413 --> 01:52:04,668 Sikke noget vr�vl. Du har ikke brug for mig l�ngere. 920 01:52:12,426 --> 01:52:15,679 - Nej. - Lad v�re at sige mig imod. 921 01:52:15,763 --> 01:52:21,185 I sad bagerst i biografen. Jeg s� jer. 922 01:52:21,268 --> 01:52:24,354 I kyssede hinanden. 923 01:52:24,438 --> 01:52:28,233 - Hvad taler du om? - Collis Connors... 924 01:52:28,317 --> 01:52:33,906 ...som arbejder i isbaren. - Den s�de dreng med m�rkt h�r? 925 01:52:33,989 --> 01:52:39,578 - Ham med den bl�de stemme? - Hold op. Jeg er ligeglad med ham. 926 01:52:39,661 --> 01:52:44,583 I ser alle de der s�dsuppefilm sammen, ikke sandt? 927 01:52:44,666 --> 01:52:48,170 Er du en stikker? Rend mig. 928 01:52:49,880 --> 01:52:52,925 Er det sandt, Rita? 929 01:52:54,093 --> 01:52:56,845 Er det sandt? 930 01:52:58,806 --> 01:53:03,018 Ja. Vi har haft tre st�vnem�der. 931 01:53:03,102 --> 01:53:08,941 - Det er ingenting. Han er s�d. - Det er jo slet ikke "ingenting". 932 01:53:09,024 --> 01:53:15,030 Undskyld. Jeg g�r det ikke igen, det lover jeg! 933 01:53:15,114 --> 01:53:19,535 Det h�ber jeg ikke. Du burde blive smidt ud. 934 01:53:19,618 --> 01:53:22,955 Stop, VV! Vi kender reglerne. 935 01:53:23,038 --> 01:53:27,710 Hold k�ft! VV har ogs� ret til at sige sin mening. 936 01:53:27,793 --> 01:53:34,925 Jeg troede, vi var lige. Agnes, Patty, Jennie, Toy og jeg er nye - 937 01:53:35,008 --> 01:53:42,474 - men vi har alle svoret eden. Og hvad s�, hvis I fandt p� reglerne? 938 01:53:42,558 --> 01:53:46,270 I kan have brug for at blive mindet om dem. 939 01:53:46,353 --> 01:53:50,232 I har brug for os! Vi er friskt blod! 940 01:53:50,315 --> 01:53:54,737 Jeg ville ofre livet for jer alle sammen. 941 01:53:56,989 --> 01:54:02,244 Lige nu er det vigtigere end nogensinde af f�lge reglerne. 942 01:54:02,327 --> 01:54:06,206 Det, vi har foran os, bliver ikke let. 943 01:54:08,542 --> 01:54:15,549 Vi m� stole p� hinanden, ellers g�r det hele galt! 944 01:54:17,801 --> 01:54:23,140 S� fremover: Ikke flere l�gne, ikke flere hemmeligheder - 945 01:54:23,223 --> 01:54:29,229 - ikke mere b�jning af reglerne. Og ikke flere �ldste. 946 01:54:29,313 --> 01:54:35,027 Vi er her sammen. Vi er alle Foxfire. S�dan er det bare. 947 01:55:08,477 --> 01:55:12,523 Hvis du vil rejse - 948 01:55:12,606 --> 01:55:16,819 - og forlade Foxfire, s� forst�r jeg det. 949 01:55:17,820 --> 01:55:22,366 Jeg kan f� de andre til at godkende det. 950 01:55:24,702 --> 01:55:27,079 Men... 951 01:55:28,247 --> 01:55:31,542 Hvor skal jeg tage hen? 952 01:55:34,712 --> 01:55:38,924 DEN 13. SEPTEMBER 1956: TVUNGET TIL AT REJSE. 953 01:55:47,599 --> 01:55:53,564 Nu, da vi n�rmer os slutningen, er det sv�rt for mig at forts�tte. 954 01:55:53,647 --> 01:55:57,901 Ikke bare, fordi jeg snart ville miste Legs for altid... 955 01:55:57,985 --> 01:56:03,323 ... men is�r fordi, i strid med eden, jeg svor i Foxfire... 956 01:56:03,407 --> 01:56:07,036 ... n�gtede jeg at samarbejde. 957 01:56:07,119 --> 01:56:13,042 Jeg var ikke tro og loyal i dette afg�rende �jeblik. 958 01:56:13,125 --> 01:56:16,211 Jeg m�tte forlade g�rden. 959 01:56:21,216 --> 01:56:24,094 De andre ville have en forklaring - 960 01:56:24,178 --> 01:56:27,723 - men Legs s�rgede for, at jeg slap for at forsvare mig. 961 01:56:27,806 --> 01:56:32,519 Dermed undgik vi en formel proces, som havde sluttet med rettergang. 962 01:56:32,603 --> 01:56:35,397 Forvisning havde v�ret ub�rlig. 963 01:56:35,481 --> 01:56:39,359 Hun var knust, men tilb�d mig at bare g�. 964 01:56:39,443 --> 01:56:44,114 Jeg m�tte love aldrig at afsl�re Foxfires planer. 965 01:56:49,912 --> 01:56:54,792 Som jeg husker det, var Rita blevet forvist nogle dage tidligere. 966 01:56:54,875 --> 01:57:02,383 Men if�lge mine notater var hun der, da jeg rejste. Jeg husker det ikke. 967 01:57:04,468 --> 01:57:07,554 Hun blev forvist en uge senere - 968 01:57:07,638 --> 01:57:11,642 - for ikke at have gjort det slut med Collis. 969 01:57:11,725 --> 01:57:16,063 Det var blevet for seri�st mellem dem. 970 01:57:17,731 --> 01:57:20,150 Det var mine sidste notater. 971 01:57:20,234 --> 01:57:26,365 Det, som skete herefter, fandt jeg f�rst ud af mange �r senere. 972 01:57:48,303 --> 01:57:53,767 PIGEBANDE FORBUNDET MED R�DE TERRORISTER 973 01:57:53,851 --> 01:57:57,938 Det er Scott. Han er kundechef. 974 01:57:58,021 --> 01:58:04,528 Udgangen, pengeskabet. Jeg beklager, at I m�tte komme s� sent - 975 01:58:04,611 --> 01:58:08,365 - men jeg har ingen tid om dagen. 976 01:58:08,449 --> 01:58:12,703 Tak, fordi vi m� bruge Deres dyrebare tid. 977 01:58:12,786 --> 01:58:16,165 Nej, jeg burde takke jer. 978 01:58:16,248 --> 01:58:21,336 Hvis I s� de gamle hekse, som arbejder her, ville I forst�. 979 01:58:21,420 --> 01:58:26,884 Jeg b�nfalder jer om ikke at blive som dem. 980 01:58:28,010 --> 01:58:32,139 S� l�nge det ikke smitter, er der vist ingen risiko. 981 01:58:32,222 --> 01:58:38,270 I er utrolige. Det g�r mig godt at m�de folk som jer. 982 01:58:38,353 --> 01:58:42,816 - Det f�les s� godt at grine! - Griner De ikke s� tit? 983 01:58:42,900 --> 01:58:47,780 Misforst� mig ikke. Jeg elsker mit job og forguder min familie. 984 01:58:47,863 --> 01:58:53,118 I ved, hvilken engel Marianne er. Men I er anderledes. 985 01:58:53,202 --> 01:58:56,205 Det var p�nt sagt. 986 01:58:56,288 --> 01:58:58,791 Jeg sagde til Veronica - 987 01:58:58,874 --> 01:59:03,504 - at vi kunne forts�tte til en restaurant ved floden. 988 01:59:03,587 --> 01:59:07,424 - Hvad siger I? - Det lyder godt. 989 01:59:26,193 --> 01:59:28,487 De damer. 990 01:59:30,155 --> 01:59:32,825 Her til venstre. 991 01:59:32,908 --> 01:59:36,578 Vi er der om cirka en halv time. 992 01:59:39,915 --> 01:59:43,794 - St� stille! - Skyd ikke! 993 01:59:43,877 --> 01:59:49,216 I f�r alle de penge, jeg har. Tag n�glerne og tegnebogen. 994 01:59:49,299 --> 01:59:54,138 - Skyd ikke! Han er rar. - Hold k�ft! 995 01:59:54,221 --> 01:59:58,642 Glem tegnebogen. Det er dig, jeg er ude efter! 996 01:59:58,726 --> 02:00:03,814 Hvis du g�r, som vi siger, sker der ikke noget. Fart p�! 997 02:00:03,897 --> 02:00:07,526 - Kom tilbage! - Jeg kender dem ikke. 998 02:00:07,609 --> 02:00:13,115 Hold k�ft, eller jeg skyder! Dette er en kidnapning. 999 02:00:13,198 --> 02:00:17,786 - Op med dig! - Jeg har en kone og datter. 1000 02:00:19,038 --> 02:00:24,001 I m� ikke g�re pigerne noget! De har intet med dette at g�re. 1001 02:00:24,084 --> 02:00:29,131 Se p� mig! De ringer ikke til politiet. 1002 02:00:30,507 --> 02:00:33,010 Jeg beder jer... 1003 02:00:33,093 --> 02:00:34,845 Op! 1004 02:00:38,223 --> 02:00:42,186 - Ind med dig! - G�r ikke pigerne fortr�d! 1005 02:00:42,269 --> 02:00:45,731 Tr�k f�dderne ind! 1006 02:01:31,110 --> 02:01:33,070 Kom! 1007 02:01:35,948 --> 02:01:38,534 Fandens! 1008 02:01:38,617 --> 02:01:42,955 - Fart p�! - Ned ad trappen! 1009 02:01:59,179 --> 02:02:04,017 - Hallo? - Vi har Deres mand. 1010 02:02:04,101 --> 02:02:06,687 Hvabehar? 1011 02:02:06,770 --> 02:02:12,192 Han har det godt, men ring ikke til politiet. 1012 02:02:12,276 --> 02:02:15,696 G�r, som vi siger, s� sker der ikke noget. 1013 02:02:15,779 --> 02:02:18,782 Hvem er det? 1014 02:02:18,866 --> 02:02:21,452 Hvem er det? Hallo? 1015 02:02:21,535 --> 02:02:25,247 Sig: "Jeg har det godt - 1016 02:02:25,330 --> 02:02:31,628 - og hvis jeg g�r, som de siger, er jeg snart hjemme." 1017 02:02:33,881 --> 02:02:36,508 Fandens. Kom nu! 1018 02:02:37,926 --> 02:02:42,306 Udm�rket. Skal jeg skyde hovedet af dig? 1019 02:02:56,070 --> 02:03:00,949 Hvad er en million dollar for dig? Hvad er en million dollar? 1020 02:03:01,033 --> 02:03:07,373 Jeg forst�r ikke, at en som er s� rig, hellere vil d� end betale. 1021 02:03:20,135 --> 02:03:23,722 Alt er i orden. 1022 02:03:23,806 --> 02:03:27,142 Det hele g�r efter planen. 1023 02:03:29,228 --> 02:03:33,774 Jeg lover, at det hele er slut om to dage. 1024 02:03:39,113 --> 02:03:42,116 Jeg m� tage en lur. 1025 02:03:45,160 --> 02:03:48,789 Nogen m� passe p� ham. 1026 02:03:58,298 --> 02:04:01,844 Du skal spise! 1027 02:04:04,179 --> 02:04:07,599 Vi lavede en god middag til dig! 1028 02:04:10,811 --> 02:04:13,772 Vil du sulte ihjel? 1029 02:04:15,858 --> 02:04:19,820 S� krads af. Jo f�r, jo bedre. 1030 02:04:26,368 --> 02:04:29,496 Lad mig se dine. 1031 02:04:34,001 --> 02:04:39,048 Jeg er tr�t af at tage mig af det r�vhuls lort. 1032 02:04:47,222 --> 02:04:50,059 Hallo? 1033 02:04:50,142 --> 02:04:55,189 Hallo? Hvad har I gjort med min far? 1034 02:04:56,648 --> 02:04:59,276 Hvor er han? 1035 02:04:59,359 --> 02:05:03,739 Uhyre! S� svar da! 1036 02:05:04,948 --> 02:05:07,409 Svar! 1037 02:05:12,122 --> 02:05:15,125 Hallo? Hallo? 1038 02:05:16,835 --> 02:05:21,673 Jeg kan ikke betale, hvis jeg ikke ved, at han er i live. 1039 02:05:21,757 --> 02:05:27,679 Har I sl�et ham ihjel? Jeg beder jer om at vise n�de! 1040 02:05:27,763 --> 02:05:31,558 Hvad fanden skal jeg g�re, dame? 1041 02:05:31,642 --> 02:05:35,229 Han n�gter at tale. Hvad skal jeg g�re? 1042 02:05:35,312 --> 02:05:38,941 Han n�gter at tale med jer! 1043 02:06:05,426 --> 02:06:10,013 F�ler du dig ikke ensom? Langt hjemmefra? 1044 02:06:11,932 --> 02:06:14,727 Hvad med din kone? 1045 02:06:14,810 --> 02:06:17,312 Og dine b�rn... 1046 02:06:21,358 --> 02:06:27,823 Vi vil ikke g�re dig fortr�d. Men vi har brug for din hj�lp nu. 1047 02:06:32,244 --> 02:06:36,999 Vil du tale med din kone, hvis jeg ringer hende op? 1048 02:06:40,210 --> 02:06:43,380 Du m� tale med hende! 1049 02:06:50,637 --> 02:06:54,099 Jeg beder for dig, Margaret. 1050 02:06:55,559 --> 02:06:59,146 Jeg beder for din sj�ls frelse. 1051 02:07:26,298 --> 02:07:29,551 Vi kan ikke forts�tte s�dan her. 1052 02:07:30,636 --> 02:07:33,931 Han m� tale med hende. 1053 02:07:37,518 --> 02:07:41,480 Hvordan f�r vi ham til en telefonboks? 1054 02:07:41,563 --> 02:07:47,111 Godt t�nkt, Legs! Vi bringer ham til en telefonboks midt i byen. 1055 02:07:49,196 --> 02:07:54,118 H�r her! Vi ringer til din kone, og du skal tale med hende! 1056 02:07:54,201 --> 02:07:59,039 Tro mig! Rejs dig op! Op! 1057 02:08:02,710 --> 02:08:05,379 - Op! - Fandens! 1058 02:08:05,462 --> 02:08:09,800 Slip mig, slip mig! 1059 02:08:09,883 --> 02:08:13,053 - Slip mig! - Nej, VV! 1060 02:08:19,518 --> 02:08:24,523 Jeg gjorde det ikke med vilje. Det var ikke meningen. 1061 02:08:24,606 --> 02:08:27,025 Legs... 1062 02:08:28,652 --> 02:08:31,405 Jeg pr�vede ikke engang. 1063 02:08:33,407 --> 02:08:36,994 Du d�r vel ikke? 1064 02:08:37,077 --> 02:08:39,371 �h, Jesus! 1065 02:08:39,455 --> 02:08:42,541 Jesus Kristus, Jesus... 1066 02:08:44,293 --> 02:08:48,505 Jesus kan ikke hj�lpe dig, kun os. 1067 02:08:49,798 --> 02:08:52,926 Vi m� ringe efter en ambulance. 1068 02:08:59,224 --> 02:09:06,690 H�r her! Du skal ikke d�. Vi hj�lper dig. Hold ud. 1069 02:09:19,995 --> 02:09:25,042 Vi kvajede os, og I m� g� nu. 1070 02:09:26,210 --> 02:09:32,758 Skrub af! I skal ikke f�le jer skyldige. Det var ikke jeres ide. 1071 02:09:32,841 --> 02:09:37,930 I deltog ikke i kidnapningen. I kan g�! Smut! 1072 02:09:38,013 --> 02:09:41,975 - Men Legs... - Forsvind! 1073 02:09:42,059 --> 02:09:46,480 - Men hvad med dig, Legs? - T�nk ikke p� mig. 1074 02:09:46,563 --> 02:09:49,733 Forst�r I ikke, at det er slut? 1075 02:09:51,443 --> 02:09:53,570 L�b! 1076 02:10:01,954 --> 02:10:03,831 L�b. 1077 02:10:05,833 --> 02:10:08,502 L�b... 1078 02:10:39,950 --> 02:10:43,328 Hvorfor er I her stadig? 1079 02:10:44,663 --> 02:10:50,335 Legs, hvis han stiller tr�skoene, er det bare godt. 1080 02:10:52,046 --> 02:10:54,798 Vi g�r, som jeg sagde. 1081 02:10:54,882 --> 02:10:58,761 - I kan g�. - Vi g�r ikke uden dig. 1082 02:10:58,844 --> 02:11:04,308 - Heller ikke jeg. - Vi afslutter det her sammen. 1083 02:11:10,272 --> 02:11:15,778 Han blev skudt i brystet og bl�der. Send en ambulance! 1084 02:11:15,861 --> 02:11:20,574 Oldwick Road, 5 km syd for Hammond. 1085 02:11:20,657 --> 02:11:26,872 En gammel g�rd med en rusten postkasse uden navn p�. 1086 02:11:26,955 --> 02:11:32,294 - Skidt med, hvem jeg er. Hj�lp ham! - Forsvind herfra, nu! 1087 02:12:04,910 --> 02:12:07,538 Mulig spiritusk�rsel - 1088 02:12:07,621 --> 02:12:12,751 - p� vej nordp� mod Iron Bridge. Anmoder om forst�rkning. 1089 02:13:22,071 --> 02:13:24,782 Jeg kommer. 1090 02:13:31,163 --> 02:13:37,711 I m� klare jer uden mig et stykke tid. De sender mig til New Mexico. 1091 02:13:37,795 --> 02:13:43,217 Alle andre kommer til smukke steder, og jeg sidder tilbage p� kontoret. 1092 02:13:43,300 --> 02:13:47,679 Om et halvt �r kommer du m�ske til Alaska. 1093 02:13:47,763 --> 02:13:50,891 Det har jeg altid dr�mt om. 1094 02:14:17,960 --> 02:14:21,296 Maddy! Maddy Wirtz! 1095 02:14:21,380 --> 02:14:24,466 Rita! 1096 02:14:24,550 --> 02:14:31,223 - Hvad laver du her? - Jeg kommer her nogle gange p� ferie. 1097 02:14:31,306 --> 02:14:34,226 - Er hun din? - Ja. 1098 02:14:34,309 --> 02:14:38,439 Hej. Hvor er du s�d. 1099 02:14:40,774 --> 02:14:46,613 Hold da op! Du er s� smuk! 1100 02:14:48,615 --> 02:14:52,244 Vi gjorde mange sk�re ting. 1101 02:14:52,327 --> 02:14:56,373 - N�r man t�nker efter... - Helt klart. 1102 02:14:57,624 --> 02:15:01,253 Hvad med de andre? 1103 02:15:02,421 --> 02:15:07,468 Lana og Goldie blev taget, men det ved du vel? 1104 02:15:07,551 --> 02:15:12,806 De forlod byen, da de kom ud. Mere ved jeg ikke. 1105 02:15:16,810 --> 02:15:20,064 Har du h�rt fra Legs? 1106 02:15:20,147 --> 02:15:24,068 Nej. Det har jeg ikke. 1107 02:15:25,778 --> 02:15:29,740 - Har du? - Nej, ikke en lyd. 1108 02:15:29,823 --> 02:15:35,662 Men Lana og Goldie sagde, at VV og hun tog nordp�. 1109 02:15:35,746 --> 02:15:39,291 Det har jeg ogs� h�rt. 1110 02:15:40,834 --> 02:15:44,338 Du ved vel, at de aldrig fandt bilen? 1111 02:15:44,421 --> 02:15:48,884 Jeg er sikker p�, at Legs og VV kom over gr�nsen til Canada. 1112 02:15:48,967 --> 02:15:51,678 Er du? 1113 02:15:53,889 --> 02:16:00,521 Maddy, jeg m� vise dig noget. Der er ikke mange, som kender til det. 1114 02:16:14,952 --> 02:16:18,163 Du godeste, Maddy... 1115 02:16:18,247 --> 02:16:24,211 For flere �r siden s� jeg dette i avisen. Det var et rent tilf�lde - 1116 02:16:24,294 --> 02:16:30,968 - for jeg l�ser ikke om politik. Men jeg s� det p� forsiden og t�nkte: 1117 02:16:31,051 --> 02:16:35,013 "Du godeste! Det er hende!" 1118 02:16:35,097 --> 02:16:41,186 CASTRO I SIERRA MAESTRA MED SINE N�RMESTE ALLIEREDE 1119 02:16:45,399 --> 02:16:50,195 Maddy? Er det ikke hende? 1120 02:16:51,280 --> 02:16:55,200 Det viser sig, at Toni... Husker du Toni? 1121 02:16:55,284 --> 02:17:00,247 Hun s� ogs� forsiden og genkendte straks Legs. 1122 02:17:03,792 --> 02:17:08,922 Maddy? Hvor er du stille. 1123 02:17:12,009 --> 02:17:15,471 Er det ikke hende? 1124 02:17:18,599 --> 02:17:21,602 Rita, skat... 1125 02:17:21,685 --> 02:17:27,024 - Jeg ved det ikke. - Det g�r jeg. 1126 02:18:18,951 --> 02:18:23,163 Maddy, det er mig: Legs! 1127 02:18:27,501 --> 02:18:31,046 Maddy, op med dig! 1128 02:18:31,130 --> 02:18:35,092 Lukker du mig ind eller hvad? 1129 02:18:38,178 --> 02:18:41,181 Min mor sover. 1130 02:18:55,029 --> 02:19:00,784 Jeg tror virkelig ikke p� Gud og den slags. 1131 02:19:00,868 --> 02:19:04,204 Sj�lens ud�delighed... 1132 02:19:06,999 --> 02:19:13,422 S� du tror ikke p�, at vi har sj�le og s�dan noget? 1133 02:19:13,505 --> 02:19:16,091 Jo, det har vi nok. 1134 02:19:16,175 --> 02:19:20,971 Men hvorfor skulle det betyde, at vi er her for evigt? 1135 02:19:21,055 --> 02:19:26,977 Som en flamme. Den er vel virkelig nok, mens den br�nder? 1136 02:19:27,061 --> 02:19:30,898 Selvom den p� et tidspunkt slukkes. 1137 02:19:45,287 --> 02:19:49,458 Rikke Thomsen www.broadcasttext.com 93266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.