Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,619 --> 00:00:04,632
Justice for Katherine,
justice for women!
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,720
Here to help save an innocent
woman from the scaffold?
3
00:00:10,166 --> 00:00:12,905
I believe that only God should have
the power to take a life,
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,960
but I can assure you
that Katherine Corven
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,160
is far from innocent.
6
00:00:16,160 --> 00:00:17,880
Don't tell me you're gullible enough
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,920
to believe the police's
version of events?
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,238
I was there when she was arrested.
I have no doubt about her guilt.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,240
But it seems, finally,
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,840
she has decided to seek
the forgiveness of God.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,360
I should've known.
12
00:00:31,360 --> 00:00:34,320
Another pawn in the male conspiracy
to kill a strong-minded woman.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,280
Shame on you! Shame on you!
14
00:00:39,160 --> 00:00:40,520
Excuse me.
15
00:00:42,640 --> 00:00:43,600
Justice for Katherine!
16
00:00:43,640 --> 00:00:47,480
All I know is she wants
to make a confession.
17
00:00:47,480 --> 00:00:49,920
Is the prison chaplain
not available?
18
00:00:49,920 --> 00:00:52,160
She asked for you by name.
19
00:00:52,160 --> 00:00:54,400
Said she wouldn't speak
to anybody else.
20
00:00:54,400 --> 00:00:57,440
Do you believe
she is truly repentant?
21
00:00:57,480 --> 00:00:59,520
HE CHUCKLES
22
00:00:59,520 --> 00:01:03,360
George will be outside,
so shout if you need him.
23
00:01:03,360 --> 00:01:04,960
Thank you.
24
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
A word of advice, Father.
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,320
Don't turn your back on her.
26
00:01:09,320 --> 00:01:10,600
Not for a second.
27
00:01:31,680 --> 00:01:33,360
Katherine. Father.
28
00:01:33,400 --> 00:01:35,560
So lovely to see you again.
29
00:01:35,560 --> 00:01:37,080
I wasn't sure if you'd come.
30
00:01:39,480 --> 00:01:42,520
I understand you're ready
to confess your sins to God.
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,120
Oh, absolutely. I can't wait.
32
00:01:49,840 --> 00:01:54,120
Forgive me, Father,
for I have sinned.
33
00:01:56,560 --> 00:01:59,000
It's been years since
my last confession.
34
00:01:59,000 --> 00:02:01,560
What I tell you won't go
any further, will it?
35
00:02:01,560 --> 00:02:04,840
Whatever you say is between
you, me, and Almighty God.
36
00:02:04,880 --> 00:02:07,320
Wonderful. That's what I thought.
37
00:02:11,160 --> 00:02:14,000
The Seal of the Confessional
cannot be broken.
38
00:02:14,040 --> 00:02:17,240
So, if you truly wish to confess,
leave nothing out.
39
00:02:18,720 --> 00:02:20,880
The affair, your husband's murder...
40
00:02:20,920 --> 00:02:22,000
While there's nobody
41
00:02:22,040 --> 00:02:24,560
I'd sooner share my darkest secrets
with, Father,
42
00:02:24,600 --> 00:02:26,560
I've told you before,
43
00:02:26,600 --> 00:02:29,400
my poor Bertie died of
a completely natural heart attack.
44
00:02:31,320 --> 00:02:32,960
Then why have you summoned me?
45
00:02:34,840 --> 00:02:37,160
I wanted to get something
off my chest.
46
00:02:37,200 --> 00:02:38,600
You see...
47
00:02:40,400 --> 00:02:42,920
..I've just arranged
the death of my lover.
48
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
You remember Raymond, don't you?
49
00:02:45,720 --> 00:02:49,000
Tell me, was that terribly naughty?
50
00:03:32,440 --> 00:03:35,440
Knick-knacks for the tombola
this weekend.
51
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
What's wrong? Nothing.
52
00:03:37,520 --> 00:03:40,960
Why are you holding
a letter behind your back then?
53
00:03:40,960 --> 00:03:42,400
I'm not.
54
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
Let me see it.
55
00:03:44,240 --> 00:03:46,640
This is no concern of yours.
56
00:03:47,880 --> 00:03:51,120
How dare you?!
Just give that back this instant!
57
00:03:51,160 --> 00:03:55,400
"Prepare yourself, Father. For soon
your flock will learn the truth. R."
58
00:03:56,880 --> 00:04:00,520
Who sent this?
I can't begin to imagine.
59
00:04:00,560 --> 00:04:02,440
What did Father Brown say?
60
00:04:02,480 --> 00:04:04,920
I haven't showed it to him yet.
61
00:04:04,920 --> 00:04:07,960
Why not?! Well, he's just
not himself today.
62
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
Do you remember that
Katherine Corven woman?
63
00:04:11,440 --> 00:04:15,280
The Black Widow? Who could forget?
64
00:04:15,280 --> 00:04:17,960
Even the broadsheets went gaga
for her trial.
65
00:04:17,960 --> 00:04:21,560
Father Brown cracked the case,
didn't he? Yes, he did.
66
00:04:21,600 --> 00:04:24,200
And today he went to visit her
in prison.
67
00:04:24,240 --> 00:04:28,440
It probably dredged up
some bad memories for him.
68
00:04:28,480 --> 00:04:31,800
Anyway, this letter is just
some foolish prank.
69
00:04:31,840 --> 00:04:35,200
Be that as it may, if someone is
sending this vile nonsense to him,
70
00:04:35,200 --> 00:04:37,640
he should know about it. Maybe so.
71
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
DOOR OPENS
72
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
Father!
73
00:04:45,640 --> 00:04:48,600
Ah, Bunty, how are you?
74
00:04:48,600 --> 00:04:50,200
Just peachy, thanks, Father.
75
00:04:50,240 --> 00:04:53,600
Um, Mrs M has something
she'd like to discuss with you.
76
00:04:54,880 --> 00:04:56,680
There's someone I need to visit.
77
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Can it wait till I get back?
78
00:04:58,400 --> 00:05:01,520
Father, whatever is the matter?
You look quite pale.
79
00:05:08,560 --> 00:05:10,000
He has a right to know.
80
00:05:36,560 --> 00:05:39,160
GUNSHOT
81
00:05:55,480 --> 00:05:57,880
Raymond? I thought I told you to...
82
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
Don't shoot! Forgive me, Father.
83
00:06:01,160 --> 00:06:03,920
I thought you were one of
those blasted journalists.
84
00:06:03,960 --> 00:06:05,240
I'm rather glad I'm not.
85
00:06:06,800 --> 00:06:07,840
I heard the shot.
86
00:06:09,800 --> 00:06:10,840
What happened?
87
00:06:11,800 --> 00:06:12,880
That?
88
00:06:13,920 --> 00:06:16,840
I was scaring off a bird of prey.
An eagle, I think.
89
00:06:16,880 --> 00:06:19,320
It was circling over my chickens.
90
00:06:19,360 --> 00:06:20,720
I'm sorry if I alarmed you.
91
00:06:22,520 --> 00:06:24,680
It's good to see you. Likewise.
92
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
I'm sorry we didn't get a chance
to talk after the trial.
93
00:06:27,560 --> 00:06:31,160
I thought it best to make myself
scarce before the mob descended.
94
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
Very wise.
95
00:06:33,840 --> 00:06:35,840
So...to what do I owe the pleasure?
96
00:06:39,120 --> 00:06:41,320
I just wondered how you were.
97
00:06:41,360 --> 00:06:44,160
In that case,
how about I put the kettle on?
98
00:06:57,800 --> 00:06:59,160
There you are.
99
00:07:01,640 --> 00:07:05,080
So, you've decided to move on.
100
00:07:05,120 --> 00:07:08,400
As far away from Kembleford
as possible.
101
00:07:08,440 --> 00:07:11,800
I'm sick of the press hounding me,
the voyeurs snooping around,
102
00:07:11,800 --> 00:07:15,000
hoping to catch a glimpse of
Katherine Corven's lover.
103
00:07:15,040 --> 00:07:16,680
That must be difficult.
104
00:07:16,680 --> 00:07:19,720
I still get spat at in the street
by people who think
105
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
I was involved in
her husband's murder.
106
00:07:21,760 --> 00:07:23,640
And then there are the letters.
107
00:07:23,680 --> 00:07:26,200
Letters?
108
00:07:26,240 --> 00:07:29,240
From Katherine, trying
to convince me of her innocence.
109
00:07:29,280 --> 00:07:30,680
Begging me to visit her.
110
00:07:31,920 --> 00:07:32,840
And have you?
111
00:07:32,840 --> 00:07:36,600
Once, recently,
to tell her I was going away.
112
00:07:38,240 --> 00:07:39,560
She got angry, so I left.
113
00:07:43,440 --> 00:07:45,320
Why did you really come here?
114
00:07:45,320 --> 00:07:47,760
I was concerned about you.
115
00:07:47,760 --> 00:07:51,600
I assume you lock your door, with
all these people snooping around?
116
00:07:53,240 --> 00:07:56,040
Don't worry about me, Father.
I'll soon be long gone.
117
00:07:57,920 --> 00:08:01,520
Actually, I'm glad you're here.
I'd like to ask a favour.
118
00:08:01,520 --> 00:08:03,080
Wait there.
119
00:08:18,840 --> 00:08:20,200
Take it.
120
00:08:23,920 --> 00:08:27,760
I'll be honest with you, Father,
I don't trust myself with it.
121
00:08:27,760 --> 00:08:30,280
I will put it somewhere safe.
122
00:08:30,320 --> 00:08:31,600
Thank you.
123
00:08:33,360 --> 00:08:35,280
One other thing...
124
00:08:35,320 --> 00:08:37,200
My spare key to the cottage.
125
00:08:37,240 --> 00:08:38,960
With all the press lurking around,
126
00:08:38,960 --> 00:08:41,800
I'd sooner not leave it
under a flowerpot.
127
00:08:41,800 --> 00:08:44,680
Will you do me something in return?
128
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
Name it.
129
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
Please will you take care
of yourself?
130
00:08:52,360 --> 00:08:53,760
I intend to.
131
00:08:58,480 --> 00:09:00,240
Sorry to bother you, Inspector.
132
00:09:00,280 --> 00:09:02,720
What have I told you,
Sergeant? Knock!
133
00:09:02,720 --> 00:09:04,320
Sorry, sir.
134
00:09:04,320 --> 00:09:06,200
Well, it's a bit late now!
135
00:09:06,200 --> 00:09:07,560
Well?
136
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
Gunshot reported near Frimley Copse.
137
00:09:09,240 --> 00:09:12,480
Probably a farmer
firing at a troublesome pest.
138
00:09:13,920 --> 00:09:15,440
Thing is, sir,
139
00:09:15,480 --> 00:09:18,760
the witness reported the gunshot
came from Raymond Worrall's cottage.
140
00:09:18,760 --> 00:09:20,760
And?
141
00:09:20,800 --> 00:09:24,280
Seeing as Worrall was involved
in that Katherine Corven case,
142
00:09:24,280 --> 00:09:27,080
I thought maybe...
They were right, you know.
143
00:09:29,840 --> 00:09:32,560
A policeman's lot
is not a happy one.
144
00:09:40,880 --> 00:09:41,920
Inspector.
145
00:09:41,920 --> 00:09:44,920
Padre. Looks like you need
a celestial chariot
146
00:09:44,960 --> 00:09:47,600
to descend from Heaven
and give you a tow.
147
00:09:47,600 --> 00:09:51,480
Sergeant. Father.
Where're you off to, anyway?
148
00:09:51,480 --> 00:09:54,000
Thought you normally cycled
TOWARDS gunshots.
149
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
Gunshots?
150
00:09:56,160 --> 00:09:57,800
Oh, that was nothing.
151
00:10:00,200 --> 00:10:01,720
What's that?
152
00:10:01,720 --> 00:10:04,680
It's something I've been given
to look after.
153
00:10:04,680 --> 00:10:06,280
For a member of my flock.
154
00:10:06,280 --> 00:10:08,960
Don't suppose it was
Raymond Worrall?
155
00:10:08,960 --> 00:10:11,960
We believe the gunshot came
from his property.
156
00:10:12,000 --> 00:10:14,360
He was scaring an eagle.
157
00:10:14,400 --> 00:10:15,800
An eagle?
158
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
That's what he said.
159
00:10:18,720 --> 00:10:21,920
Now, if you'll excuse me,
I'm wanted in Kembleford.
160
00:10:26,920 --> 00:10:29,240
Shall we head back
to the station now, sir?
161
00:10:31,480 --> 00:10:32,440
Not yet.
162
00:10:34,120 --> 00:10:36,080
ENGINE STARTS
163
00:10:48,760 --> 00:10:50,240
Try round the back.
164
00:10:50,240 --> 00:10:51,360
Righty-o, sir.
165
00:10:59,760 --> 00:11:01,120
Wait!
166
00:11:01,160 --> 00:11:02,080
Sir?
167
00:11:06,440 --> 00:11:08,040
Funny-looking eagle.
168
00:11:09,680 --> 00:11:13,120
KNOCKING ON DOOR
169
00:11:13,120 --> 00:11:15,320
DOOR OPENS
Where is he?
170
00:11:15,360 --> 00:11:18,480
Inspector, this is most improper!
171
00:11:18,520 --> 00:11:21,680
Know what's even more improper?
Having a hole in your skull!
172
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
Inspector?
173
00:11:22,760 --> 00:11:25,920
Why exactly did you go to see
Mr Worrall earlier?
174
00:11:25,920 --> 00:11:27,120
I can't tell you.
175
00:11:27,160 --> 00:11:30,840
You can't remember something
that happened an hour ago?
176
00:11:30,880 --> 00:11:32,600
No, I can't tell you.
177
00:11:33,880 --> 00:11:37,240
You certainly can.
I'm an officer of the law!
178
00:11:37,240 --> 00:11:39,120
I believe Father Brown's referring
179
00:11:39,160 --> 00:11:40,960
to the Seal of the Confessional,
sir.
180
00:11:40,960 --> 00:11:43,640
I don't care if he's referring
to the walrus at Chester Zoo!
181
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
A man is dead!
182
00:11:45,480 --> 00:11:46,840
Who?
183
00:11:46,840 --> 00:11:50,320
Raymond Worrall,
your eagle-bothering chum.
184
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
He was shot in the head
from close range.
185
00:11:52,120 --> 00:11:54,960
So you'll have to do better than
"I can't tell you".
186
00:11:58,000 --> 00:12:01,440
There was no weapon found
with Mr Worrall's body.
187
00:12:01,480 --> 00:12:04,480
The doors and windows
were all locked,
188
00:12:04,520 --> 00:12:09,160
so whoever did it must've taken
the gun and the key with them.
189
00:12:09,200 --> 00:12:10,760
Where's that box?
190
00:12:32,760 --> 00:12:34,720
What have we got here?
191
00:12:41,280 --> 00:12:43,080
It's recently been fired.
192
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
As I told you, he...
193
00:12:44,160 --> 00:12:45,720
The eagle, yes.
194
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
One shot fired.
195
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
I'll be honest, Padre,
196
00:12:51,440 --> 00:12:54,040
if it were anyone else,
you'd already be in cuffs.
197
00:13:08,640 --> 00:13:13,440
"Prepare yourself, Father, for soon
your flock will learn the truth. R."
198
00:13:13,480 --> 00:13:15,800
I'm guessing the R
stands for Raymond?
199
00:13:15,800 --> 00:13:18,040
I've never seen that letter
before in my life.
200
00:13:18,080 --> 00:13:21,120
That is true.
It came first thing this morning.
201
00:13:21,120 --> 00:13:24,680
I opened it, I read it
and then I threw it away.
202
00:13:24,680 --> 00:13:26,245
Is that right?
203
00:13:26,270 --> 00:13:28,800
It sounds to me like you wanted
Mr Worrall to keep his mouth
204
00:13:28,840 --> 00:13:30,040
shut about something.
205
00:13:30,040 --> 00:13:32,240
Is that why you went to his cottage?
206
00:13:32,280 --> 00:13:33,480
As I said, I...
207
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
I've had enough of this.
208
00:13:34,520 --> 00:13:38,600
Father Brown, you're under arrest
on suspicion of murder.
209
00:13:38,600 --> 00:13:41,880
Inspector!
Sir, are you sure about this?
210
00:13:41,920 --> 00:13:44,000
You're not obliged to say anything,
211
00:13:44,040 --> 00:13:46,240
but apparently
you already know that.
212
00:13:50,600 --> 00:13:52,160
Your lunch, Mrs Corven.
213
00:13:54,320 --> 00:13:56,400
Not in the mood for chicken today.
214
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
Tell the cook to make me
an omelette.
215
00:13:58,480 --> 00:13:59,560
But... Problem?
216
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
No, Mrs Corven.
217
00:14:04,160 --> 00:14:07,040
Good. I don't have many days left.
218
00:14:07,040 --> 00:14:08,600
I'd hate to waste them
destroying you.
219
00:14:08,640 --> 00:14:10,000
I have bigger fish to fry.
220
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
I'll go and ask Cook straight away.
221
00:14:29,320 --> 00:14:33,800
I assure you, Raymond Worrall's
death was none of my doing.
222
00:14:33,800 --> 00:14:37,520
You assure me?
Well, that's all right, then!
223
00:14:37,560 --> 00:14:41,520
No need to bother collecting
evidence, interviewing witnesses.
224
00:14:41,520 --> 00:14:44,560
If you let me go,
I can find out what happened.
225
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
And how are you planning to do that?
226
00:14:48,320 --> 00:14:50,480
I have certain information.
227
00:14:50,480 --> 00:14:52,560
What information?
228
00:14:55,560 --> 00:14:56,720
I'm afraid...
229
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
You can't tell me? What a surprise!
230
00:15:00,200 --> 00:15:02,240
Sorry, Padre,
but if you want out of here,
231
00:15:02,240 --> 00:15:05,360
you're going to have to be
a little more forthcoming.
232
00:15:05,360 --> 00:15:07,880
How about I leave you alone
to think about that?
233
00:15:14,560 --> 00:15:16,040
Is the inspector in?
234
00:15:16,080 --> 00:15:19,080
Of all the ridiculous things
you've done, Inspector,
235
00:15:19,120 --> 00:15:21,080
this really takes the biscuit!
Here we go!
236
00:15:21,120 --> 00:15:24,800
How could you be so stupid
as to believe that Father Brown
237
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
could murder anyone?
238
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
He can't even kill the slugs
in his own garden!
239
00:15:28,480 --> 00:15:31,000
Ladies, while I appreciate you
coming here to tell me how to
240
00:15:31,000 --> 00:15:36,120
do my job, I have concrete evidence
of Father Brown's involvement.
241
00:15:36,160 --> 00:15:39,240
He had the murder weapon in his
possession, for goodness' sake!
242
00:15:39,240 --> 00:15:40,520
It wasn't him.
243
00:15:40,560 --> 00:15:45,080
And you can't just fling him into
a cell like a common criminal.
244
00:15:45,120 --> 00:15:47,320
I think you'll find I can.
245
00:15:47,360 --> 00:15:50,960
Can't we come to some arrangement?
246
00:15:51,000 --> 00:15:52,840
I don't know what you're implying.
247
00:15:54,080 --> 00:16:02,160
How about you let Father Brown go
and I don't call my uncle at
248
00:16:02,160 --> 00:16:05,680
the Home Office and get you a new
job directing traffic in Coventry?
249
00:16:05,680 --> 00:16:10,880
Threats or no threats,
Father Brown is staying put!
250
00:16:12,520 --> 00:16:15,520
I never want any of that!
I'm just a respectable fella,
251
00:16:15,520 --> 00:16:17,760
trying to keep going
with his little operation.
252
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
What's he done now?
253
00:16:18,840 --> 00:16:21,880
Stole a bicycle from outside
Mr Botham's cottage.
254
00:16:21,880 --> 00:16:24,760
I thought it had been left out
for scrap.
255
00:16:24,760 --> 00:16:26,360
Put him in cell two.
256
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
An innocent misunderstanding...
257
00:16:27,760 --> 00:16:29,040
There you go, ladies.
258
00:16:29,080 --> 00:16:31,800
The Padre will have someone
to keep him company.
259
00:16:31,840 --> 00:16:32,760
Oh!
260
00:16:39,640 --> 00:16:43,960
He's coming now.
Father, I wanted to say that...
261
00:16:45,960 --> 00:16:46,960
No need.
262
00:16:47,849 --> 00:16:49,419
I'm sure it'll get ironed out.
263
00:16:55,840 --> 00:16:59,000
I'll admit it, I'm surprised.
264
00:16:59,000 --> 00:17:04,720
Not much shocks me, but this is
a right old turn-up for the books.
265
00:17:06,800 --> 00:17:09,080
We've retrieved
a bullet from the body.
266
00:17:09,120 --> 00:17:12,440
It matches the calibre of revolver
that you had in your possession -
267
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
a revolver that was recently fired.
268
00:17:14,880 --> 00:17:17,920
We've searched the house,
but there's no other weapon.
269
00:17:17,960 --> 00:17:21,400
Furthermore, Mr Worrall was
discovered in a locked house,
270
00:17:21,400 --> 00:17:26,000
but there's no other key was found
on the body or during the search.
271
00:17:26,040 --> 00:17:28,760
Then maybe the murderer
took it with them?
272
00:17:28,800 --> 00:17:30,720
My thoughts exactly.
273
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
And then there's this.
274
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
A letter from the victim,
275
00:17:43,120 --> 00:17:47,000
threatening to expose
some grubby little secret.
276
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
So what did you do, Padre?
277
00:17:49,440 --> 00:17:53,280
Get too friendly with one
of your parishioners?
278
00:17:53,280 --> 00:17:54,880
Embezzle money from the church?
279
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
My conscience is clear.
280
00:17:59,600 --> 00:18:02,200
That won't help you in court.
281
00:18:02,240 --> 00:18:09,120
You see, we have method, motive and
opportunity here - the Holy Trinity.
282
00:18:10,760 --> 00:18:13,480
So, for the last time,
283
00:18:13,480 --> 00:18:18,480
can you please explain what you were
doing in Raymond Worrall's cottage?
284
00:18:23,120 --> 00:18:25,360
I'll give you the night
to think about it.
285
00:18:25,400 --> 00:18:30,240
In the morning, either you tell me
everything you know,
286
00:18:30,240 --> 00:18:32,120
or I charge you with murder.
287
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
DOOR OPENS
288
00:18:40,440 --> 00:18:41,600
Any news?
289
00:18:41,640 --> 00:18:45,440
Nothing. This is all my fault.
290
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
If I had told him about
the letter...
291
00:18:47,640 --> 00:18:50,920
You did what you thought was best.
SHE SIGHS
292
00:18:50,920 --> 00:18:53,200
Why do you think
he went down to that cottage?
293
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
He didn't say.
294
00:18:55,040 --> 00:18:57,040
But he's been out of sorts
ever since
295
00:18:57,080 --> 00:19:00,880
he came back from seeing
that terrible Corven woman.
296
00:19:00,920 --> 00:19:03,360
Raymond Worrall was her lover.
297
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
So, more than likely,
she has something to do with it.
298
00:19:07,440 --> 00:19:09,040
Well, I hate to put
a dampener on things,
299
00:19:09,040 --> 00:19:12,280
but isn't Katherine Corven
very much behind bars?
300
00:19:12,320 --> 00:19:15,120
It's not like they'd let her nip out
to shoot someone.
301
00:19:15,160 --> 00:19:18,760
But what if she got someone else
to do it for her?
302
00:19:18,800 --> 00:19:22,000
Maybe a cellmate
due for release or...
303
00:19:22,040 --> 00:19:24,880
If only we could get in
and talk to her.
304
00:19:24,880 --> 00:19:26,760
Why can't we?
305
00:19:26,760 --> 00:19:29,760
One can't simply saunter
into a prison.
306
00:19:29,800 --> 00:19:31,360
I don't see why not.
307
00:19:31,400 --> 00:19:35,040
After all, my godfather is
chairman of the Board of Governors.
308
00:19:35,080 --> 00:19:38,280
Is there any institution in
this country that is not run by
309
00:19:38,320 --> 00:19:40,280
one of your relatives?
310
00:19:40,280 --> 00:19:41,320
Not that I can think of.
311
00:19:42,680 --> 00:19:48,440
Impossible!
Mrs Corven is awaiting execution.
312
00:19:48,480 --> 00:19:51,280
She's being held
under the strictest conditions.
313
00:19:52,720 --> 00:19:53,880
My godfather assured us...
314
00:19:53,920 --> 00:19:57,720
Your godfather should know
the rules.
315
00:19:59,040 --> 00:20:00,200
Very well.
316
00:20:00,240 --> 00:20:03,520
I will file a report which states
that your prison breaches
317
00:20:03,520 --> 00:20:07,720
the 1948 Criminal Justice Act,
section 23C.
318
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Excuse me?
319
00:20:10,080 --> 00:20:13,840
It states that every prisoner
has the right to meet in private
320
00:20:13,840 --> 00:20:17,280
with a spiritual advisor
or representatives thereof.
321
00:20:17,320 --> 00:20:21,120
You are spiritual advisors?
322
00:20:21,160 --> 00:20:23,040
Representatives thereof.
323
00:20:23,080 --> 00:20:27,880
We were sent by Father Brown.
He is...currently indisposed.
324
00:20:35,400 --> 00:20:39,600
This is an unexpected treat.
Friends of Father Brown, I hear?
325
00:20:39,640 --> 00:20:41,040
How is he?
326
00:20:41,080 --> 00:20:43,600
He's in a prison cell,
as I'm sure you know.
327
00:20:43,600 --> 00:20:44,880
Excellent!
328
00:20:44,880 --> 00:20:46,880
What did you say to him yesterday?
329
00:20:46,880 --> 00:20:48,720
That's private, I'm afraid.
330
00:20:48,760 --> 00:20:50,600
Oh, we'll find out one way
or another.
331
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
No, you won't.
332
00:20:52,440 --> 00:20:54,040
Only two of us know what was said,
333
00:20:54,080 --> 00:20:55,800
and Father Brown
isn't allowed to tell.
334
00:20:55,800 --> 00:20:57,280
His god won't let him.
335
00:20:57,320 --> 00:20:59,760
Such a tragedy -
destroyed by his own faith.
336
00:20:59,760 --> 00:21:02,160
If you don't put an end to this,
young lady...
337
00:21:02,200 --> 00:21:03,720
You'll do what?
338
00:21:03,720 --> 00:21:07,240
I'm being executed in a few days,
thanks to our mutual friend.
339
00:21:07,280 --> 00:21:09,320
What exactly have I left to lose?
340
00:21:09,320 --> 00:21:13,080
We'll prove that Father Brown had
nothing to do with Raymond's death.
341
00:21:13,080 --> 00:21:14,440
I doubt it.
342
00:21:14,440 --> 00:21:16,960
But I'd hate for your journey to be
a complete waste,
343
00:21:16,960 --> 00:21:19,000
so would you pass on
a message from me?
344
00:21:19,000 --> 00:21:21,480
Tell Father Brown that
I'll see him in hell.
345
00:21:32,880 --> 00:21:35,680
Katherine must have recruited
someone to murder Raymond and
346
00:21:35,720 --> 00:21:37,240
frame Father Brown.
347
00:21:37,280 --> 00:21:39,800
All we have to do is find out who.
348
00:21:39,840 --> 00:21:41,920
I wonder what they got in return.
Ahem!
349
00:21:43,146 --> 00:21:44,310
Follow my lead.
350
00:21:46,880 --> 00:21:49,520
You survived, I see?
351
00:21:49,520 --> 00:21:52,560
Yes. And we know what
Katherine's been up to.
352
00:21:55,520 --> 00:21:56,600
I'll show them out.
353
00:21:59,480 --> 00:22:01,080
What do you mean?
354
00:22:01,120 --> 00:22:03,000
You know exactly what I mean.
355
00:22:03,000 --> 00:22:04,720
She told us everything.
356
00:22:04,760 --> 00:22:06,360
She made a deal.
357
00:22:08,240 --> 00:22:11,200
Please. Don't tell the governor.
358
00:22:14,720 --> 00:22:17,120
If you want to keep your job,
359
00:22:17,160 --> 00:22:20,120
you are going to tell us
your side of the story.
360
00:22:20,120 --> 00:22:21,760
And don't leave anything out.
361
00:22:23,880 --> 00:22:27,480
Katherine found out
about the affair.
362
00:22:27,520 --> 00:22:30,760
Relationships between the officers
is strictly forbidden.
363
00:22:32,160 --> 00:22:33,960
And of course George is married.
364
00:22:34,000 --> 00:22:35,960
So she blackmailed you?
365
00:22:35,960 --> 00:22:39,680
She told me she'd keep her mouth
shut in return for certain
366
00:22:39,680 --> 00:22:44,600
favours - special meals,
privileges...
367
00:22:44,640 --> 00:22:46,840
and the letters. Go on.
368
00:22:49,240 --> 00:22:54,720
All correspondence is supposed to go
via the governor's office,
369
00:22:54,720 --> 00:22:57,120
but I'd sneak them out.
370
00:22:57,160 --> 00:22:59,640
At first, they were just letters
to her lover,
371
00:22:59,680 --> 00:23:01,560
Raymond or whatever he's called.
372
00:23:03,080 --> 00:23:06,280
I think Katherine was trying to get
back into his affections.
373
00:23:07,520 --> 00:23:13,000
Then they tailed off, and other
notes were going back and forth.
374
00:23:13,000 --> 00:23:14,840
Other notes? To whom?
375
00:23:14,840 --> 00:23:17,120
DISTANT: We demand justice!
Set Katherine free!
376
00:23:17,160 --> 00:23:20,680
We demand justice!
Set Katherine free...
377
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
Her?
378
00:23:22,480 --> 00:23:24,840
What were these notes about?
379
00:23:24,880 --> 00:23:26,560
I don't know.
380
00:23:26,560 --> 00:23:29,840
Honestly. I never opened them.
That was part of the deal.
381
00:23:29,880 --> 00:23:33,560
Please. It was just a few letters.
382
00:23:34,920 --> 00:23:38,200
No. I think it was much more
than that.
383
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
DISTANT: Set Katherine free!
We demand justice...
384
00:23:41,600 --> 00:23:46,240
Something to keep you going, Father.
Don't tell the inspector, though.
385
00:23:46,240 --> 00:23:49,360
He thinks you'd be more cooperative
on an empty stomach.
386
00:23:49,360 --> 00:23:51,960
It is much appreciated.
387
00:23:53,240 --> 00:23:57,040
Look, Father, I know you wouldn't
kill anybody and
388
00:23:57,080 --> 00:24:00,520
so does the inspector, he's just
being too pig-headed to admit it.
389
00:24:00,560 --> 00:24:03,720
Is there anything I can do to help?
390
00:24:03,760 --> 00:24:05,400
That's very kind of you, Sergeant.
391
00:24:05,440 --> 00:24:09,400
But I wouldn't want to get
you into trouble.
392
00:24:09,440 --> 00:24:12,320
And when has a bit of trouble ever
stopped you from helping others?
393
00:24:12,320 --> 00:24:15,760
Well, if you really want to help,
394
00:24:15,800 --> 00:24:19,000
perhaps you could tell me who it was
who alerted the police to
395
00:24:19,040 --> 00:24:21,600
the gunshot at
Raymond Worrall's cottage.
396
00:24:22,880 --> 00:24:26,320
It was a young lady, but she
wouldn't give her name. Sorry.
397
00:24:26,360 --> 00:24:29,360
Said she was calling from the public
telephone on Ridley Street,
398
00:24:29,400 --> 00:24:30,480
if that's any help?
399
00:24:30,520 --> 00:24:32,640
Yes. It is, thank you.
400
00:24:32,640 --> 00:24:34,840
Anything else? No.
401
00:24:34,880 --> 00:24:40,120
Yes. Erm...could you fetch me
a piece of chalk, please?
402
00:24:42,000 --> 00:24:46,240
Justice for Katherine Corven!
Justice for women!
403
00:24:46,240 --> 00:24:48,520
Justice for Katherine Corven!
404
00:24:48,520 --> 00:24:49,680
You!
405
00:24:51,160 --> 00:24:53,588
Guilty conscience?
406
00:24:53,619 --> 00:24:55,019
Why should I have?
407
00:24:55,044 --> 00:24:56,160
One man is dead.
408
00:24:56,200 --> 00:24:59,840
And another man is in a police cell
for a crime he didn't commit.
409
00:24:59,840 --> 00:25:02,880
And a woman is due to be hanged
for defending herself against
410
00:25:02,880 --> 00:25:04,080
a husband's tyranny.
411
00:25:04,120 --> 00:25:07,240
Oh, we know Katherine Corven has
been feeding you her lies. Lies?
412
00:25:07,280 --> 00:25:09,960
She killed her husband
and now she's killed Raymond.
413
00:25:10,000 --> 00:25:12,240
Or at least got someone else
to do it for her.
414
00:25:12,240 --> 00:25:14,520
You don't know
what you're talking about.
415
00:25:14,560 --> 00:25:17,520
Katherine had nothing to do with
Raymond's death! She loved him.
416
00:25:17,520 --> 00:25:19,120
She was trying to protect him.
417
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
Protect him? From whom?
418
00:25:21,000 --> 00:25:23,360
She wouldn't tell me.
She said it would put me in danger.
419
00:25:23,400 --> 00:25:25,280
But someone intended to hurt
Raymond,
420
00:25:25,320 --> 00:25:29,080
and she asked me to watch
the cottage that morning.
421
00:25:29,120 --> 00:25:32,000
If anything happened, I was to call
the police immediately.
422
00:25:32,040 --> 00:25:33,160
So what did happen?
423
00:25:33,160 --> 00:25:36,200
I heard a gunshot, so I ran
to the nearest telephone box.
424
00:25:36,240 --> 00:25:39,640
Did you see anyone else near
the cottage? Anyone at all.
425
00:25:39,680 --> 00:25:43,040
No. Well except that
rag-and-bone man.
426
00:25:43,080 --> 00:25:46,040
The one who lives in the old barn
on Fletcher's Lane.
427
00:25:46,080 --> 00:25:49,200
He was pushing his barrow
towards Kembleford.
428
00:25:49,200 --> 00:25:51,680
But what could he have
against Mr Worrall?
429
00:25:51,720 --> 00:25:54,640
You're wasting your time.
Father Brown did it.
430
00:25:54,680 --> 00:25:56,680
Katherine warned me about him.
431
00:25:56,720 --> 00:25:59,520
Said he's a corrupt, evil,
selfish...
432
00:25:59,520 --> 00:26:01,800
Father Brown is the best man
I have ever met.
433
00:26:01,840 --> 00:26:04,240
And if you say one more word against
him, I will take your silly
434
00:26:04,280 --> 00:26:08,040
little sign and insert it into a
place where no-one can read it. Huh!
435
00:26:13,640 --> 00:26:16,200
DISTANT VOICE
436
00:26:42,240 --> 00:26:43,840
Are you there, Father?
437
00:26:45,360 --> 00:26:46,440
Yes.
438
00:26:46,440 --> 00:26:48,480
Do you believe in luck?
439
00:26:50,760 --> 00:26:52,160
I believe in God.
440
00:26:52,200 --> 00:26:55,640
Maybe that's what you want
to call it.
441
00:26:55,640 --> 00:26:58,560
I believe in Lady Luck.
442
00:27:00,160 --> 00:27:04,760
To look at me, most people wouldn't
think I'm a fortunate fellow,
443
00:27:04,800 --> 00:27:06,200
but I am.
444
00:27:06,200 --> 00:27:08,800
I am free, see.
445
00:27:08,840 --> 00:27:10,640
Even in here.
446
00:27:10,680 --> 00:27:12,640
Take this morning.
447
00:27:12,680 --> 00:27:17,320
I'd just finished my last bottle
when fate provided.
448
00:27:17,360 --> 00:27:18,800
DOOR OPENS
449
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Right. Time to go.
450
00:27:21,240 --> 00:27:23,640
See?
HE LAUGHS
451
00:27:23,680 --> 00:27:25,640
Lucky man, me!
452
00:27:26,920 --> 00:27:29,120
# Now my song is over
453
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
# I've got no more to say
454
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
# Just give me an egg and brandy
455
00:27:34,040 --> 00:27:36,960
♪ And I'll be on my way. ♪
456
00:27:36,960 --> 00:27:39,680
Ugh! What is that smell?
457
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
I don't want to know.
458
00:27:47,960 --> 00:27:51,280
Do we even have any idea
what we are looking for?
459
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
Something to link him
to Raymond, I suppose.
460
00:27:54,360 --> 00:27:56,960
In all this rubbish?
461
00:27:57,000 --> 00:27:59,360
It's like looking for
a needle in a haystack.
462
00:27:59,400 --> 00:28:00,680
Maybe you're right.
463
00:28:04,600 --> 00:28:07,760
No, wait. Look at this.
464
00:28:17,040 --> 00:28:20,120
So you want me to arrest him
for owning a photograph?
465
00:28:20,160 --> 00:28:22,360
Katherine Corven recruited someone
466
00:28:22,360 --> 00:28:25,000
to kill Raymond and frame
Father Brown.
467
00:28:25,000 --> 00:28:28,280
Harry Slow was seen in the area
at the time, and that photograph
468
00:28:28,280 --> 00:28:31,040
proves the connection between them.
469
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
And what connection is that?
470
00:28:33,120 --> 00:28:36,360
We don't know!
That's why we've come to you.
471
00:28:36,400 --> 00:28:40,000
Sorry, but one photograph does not
a murder conviction make.
472
00:28:40,040 --> 00:28:42,640
Did you find a gun? A key?
473
00:28:42,680 --> 00:28:44,280
Any actual evidence?
474
00:28:45,880 --> 00:28:47,120
No, but...
475
00:28:47,160 --> 00:28:48,560
Where do you think you are going?!
476
00:28:48,600 --> 00:28:50,360
Dentist appointment. Toothache.
477
00:28:50,400 --> 00:28:52,840
And thanks to you two,
now I have earache as well!
478
00:28:52,840 --> 00:28:55,640
Can't you at least bring Harry
in for questioning?
479
00:28:55,680 --> 00:28:57,840
We've only just let him go!
480
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
All right! I'll bring him in.
481
00:29:03,520 --> 00:29:07,400
But unless he has an identical
revolver, another key and the
482
00:29:07,440 --> 00:29:10,840
motive to use them, I fully intend
to charge the Padre with murder.
483
00:29:10,840 --> 00:29:13,280
Father Brown is no murderer!
484
00:29:13,280 --> 00:29:16,440
How many criminals
has he helped to put behind bars?
485
00:29:16,440 --> 00:29:18,560
Yes, I've been thinking
about that one.
486
00:29:18,560 --> 00:29:22,040
It's hard to know what came first,
the chicken or the egg.
487
00:29:22,080 --> 00:29:25,800
Was the Padre corrupted by his
exposure to so many murderers,
488
00:29:25,840 --> 00:29:28,360
or is his skill
at catching killers just
489
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
a symptom of his own
homicidal instinct?
490
00:29:30,600 --> 00:29:32,840
For goodness' sake!
491
00:29:32,880 --> 00:29:34,240
Come on, this is useless.
492
00:29:34,280 --> 00:29:35,920
Goodbye, Inspector.
493
00:29:37,400 --> 00:29:39,720
Oh, and if finely-honed detective
494
00:29:39,760 --> 00:29:42,120
skills are a sign that somebody
might be
495
00:29:42,120 --> 00:29:46,600
a violent maniac, I'm sure none of
us has anything to fear from you.
496
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
Right, sir.
497
00:29:57,440 --> 00:29:59,000
Sit yourself down.
498
00:29:59,040 --> 00:30:03,920
What happened? Missed me?
Where did you get this?
499
00:30:05,760 --> 00:30:07,440
Can't remember.
500
00:30:09,400 --> 00:30:13,600
Look, we normally turn a blind eye
to your "activities".
501
00:30:13,640 --> 00:30:15,880
Mostly because
whenever we bring you in,
502
00:30:15,920 --> 00:30:18,280
Goodfellow has to hose down the cell
afterwards.
503
00:30:19,400 --> 00:30:22,880
But if you want to end up in prison,
be my guest.
504
00:30:22,920 --> 00:30:27,280
No need for that, Inspector.
I think it's coming back to me.
505
00:30:27,280 --> 00:30:29,200
It's a miracle(!)
506
00:30:31,040 --> 00:30:33,160
I was walking into town
507
00:30:33,200 --> 00:30:37,600
first thing yesterday,
passing Frimley Copse,
508
00:30:37,640 --> 00:30:40,200
when I saw a man digging a hole.
509
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
What did he look like?
510
00:30:42,520 --> 00:30:47,160
Oh, you know...average.
Average height, average build...
511
00:30:47,200 --> 00:30:51,240
I get the picture.
Why was he digging a hole?
512
00:30:51,280 --> 00:30:53,600
He was burying something.
513
00:30:53,600 --> 00:30:57,000
A wooden box.
Beautiful carved thing, it was.
514
00:30:58,080 --> 00:30:59,960
Anyway, he clearly didn't want it,
515
00:31:00,000 --> 00:31:03,160
so I waited for him to go
and then I dug it up.
516
00:31:03,200 --> 00:31:05,120
Where is it now?
517
00:31:05,160 --> 00:31:08,280
I sold it to the landlord
of the Red Lion.
518
00:31:08,320 --> 00:31:12,400
Paid off my tab and got a few bob
left over to top myself up again.
519
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Sergeant.
520
00:31:14,000 --> 00:31:17,040
I'll go and see if the landlord's
still got it, sir.
521
00:31:17,080 --> 00:31:20,160
So the photograph was inside?
522
00:31:20,200 --> 00:31:24,440
That and a few letters.
Did you read them?
523
00:31:24,480 --> 00:31:26,600
Never been my strong point, reading.
524
00:31:28,640 --> 00:31:30,080
Why keep the picture?
525
00:31:31,480 --> 00:31:32,880
Look at it.
526
00:31:36,880 --> 00:31:39,400
I can dream, can't I?
527
00:31:42,880 --> 00:31:46,640
DOOR OPENS
528
00:31:47,880 --> 00:31:51,440
I don't have long. The inspector
will wonder where I've got to.
529
00:31:51,480 --> 00:31:54,000
A man was seen burying it
in the woods yesterday morning.
530
00:31:54,040 --> 00:31:58,680
Judging from the initials,
I'm guessing it was Raymond Worrall.
531
00:31:58,720 --> 00:32:02,440
Or the murderer.
Maybe it's stolen from the house.
532
00:32:02,480 --> 00:32:05,240
These letters are from Katherine.
"Fear not, my love,
533
00:32:05,280 --> 00:32:07,080
"death cannot part us.
534
00:32:07,120 --> 00:32:09,480
"One day we shall be together
again."
535
00:32:10,920 --> 00:32:13,280
It sounds like they were still
a couple.
536
00:32:13,280 --> 00:32:16,480
Which is funny because Mrs McCarthy
reckons this Corven woman is
537
00:32:16,480 --> 00:32:18,160
the one that wanted him dead.
538
00:32:18,200 --> 00:32:23,040
So what changed to make Katherine
want to have Raymond murdered?
539
00:32:23,080 --> 00:32:26,800
Maybe he'd told her that
he was planning to move away and she
540
00:32:26,800 --> 00:32:28,760
felt abandoned?
541
00:32:28,760 --> 00:32:30,320
Possibly. Sergeant!
542
00:32:33,040 --> 00:32:34,560
Sergeant!
543
00:32:37,880 --> 00:32:39,920
What are you doing in here?
544
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Just checking on the inmate, sir.
545
00:32:41,560 --> 00:32:43,760
I heard a cry of pain.
546
00:32:43,800 --> 00:32:47,600
I just wanted to make sure
he wasn't doing himself a mischief.
547
00:32:50,720 --> 00:32:51,800
I stubbed my toe.
548
00:32:56,160 --> 00:33:00,040
This for our benefit?
Don't waste your time, Padre.
549
00:33:00,040 --> 00:33:03,640
We know you're guilty,
don't we, Sergeant?
550
00:33:03,680 --> 00:33:05,520
Seems that way, sir.
551
00:33:06,960 --> 00:33:08,120
Is that it?
552
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
Yes, sir.
553
00:33:09,200 --> 00:33:11,080
Get all this cleaned up.
554
00:33:11,080 --> 00:33:12,800
And send that other
troublemaker home,
555
00:33:12,840 --> 00:33:14,720
and tell him to lay off the sauce.
556
00:33:14,760 --> 00:33:16,240
Right away, sir.
557
00:33:16,280 --> 00:33:18,520
I might be able to prove
my innocence,
558
00:33:18,520 --> 00:33:22,240
but only if I can get out of here.
559
00:33:22,280 --> 00:33:24,000
The inspector will never allow it.
560
00:33:25,760 --> 00:33:28,960
But...perhaps there's another way.
561
00:33:33,560 --> 00:33:36,360
Did you get rid of that drunkard
like I asked?
562
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
I did. Yes, sir.
563
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Good.
564
00:33:51,000 --> 00:33:53,440
Sweet dreams, Padre.
565
00:33:53,480 --> 00:34:02,560
SNORING
566
00:34:04,120 --> 00:34:08,000
You can do what you like,
but I am going to gather the
567
00:34:08,000 --> 00:34:11,720
congregation and we will maintain
a vigil in front of that police
568
00:34:11,760 --> 00:34:14,400
station until Father Brown
has been released!
569
00:34:14,400 --> 00:34:17,600
They're not going to let him go
because a bunch of octogenarians
570
00:34:17,640 --> 00:34:21,280
are sat outside with a flask of tea
and cucumber sandwiches!
571
00:34:21,280 --> 00:34:24,200
Did you actually say octogenarians?!
572
00:34:24,200 --> 00:34:25,520
SHE MOUTHS
573
00:34:25,560 --> 00:34:27,200
FOOTSTEPS
574
00:34:28,400 --> 00:34:31,920
Nice to see you are both getting
along so well during my absence.
575
00:34:31,960 --> 00:34:33,480
Father!
576
00:34:33,520 --> 00:34:36,400
So, Inspector Mallory
finally saw sense?
577
00:34:36,400 --> 00:34:39,360
No offence, Father,
but if cleanliness is next to
578
00:34:39,360 --> 00:34:42,160
godliness, then don't expect
any help from above.
579
00:34:42,200 --> 00:34:43,880
What happened to your cassock?
580
00:34:43,920 --> 00:34:47,280
Long story. No time to explain.
581
00:34:47,320 --> 00:34:50,120
But we need to get over
to Raymond Worrall's cottage.
582
00:34:50,120 --> 00:34:52,320
But the place is all locked up.
583
00:34:52,360 --> 00:34:53,840
How do you intend to get in?
584
00:34:53,880 --> 00:34:56,600
Present from Sergeant Goodfellow.
585
00:34:56,640 --> 00:34:57,840
We need to be quick,
586
00:34:57,880 --> 00:35:00,920
before Inspector Mallory
notices I'm missing.
587
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
You broke out?! I'm impressed!
588
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
Was that wise?
589
00:35:06,200 --> 00:35:08,520
Not entirely. No.
590
00:35:20,800 --> 00:35:24,840
So, somebody shot Raymond Worrall,
left with the gun,
591
00:35:24,880 --> 00:35:26,440
and then locked the door
behind them.
592
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
That protestor?
593
00:35:29,040 --> 00:35:30,680
Impossible.
594
00:35:30,680 --> 00:35:33,360
Because she alerted the police
after she heard the first shot,
595
00:35:33,400 --> 00:35:35,720
from the public telephone box
in Kembleford.
596
00:35:35,760 --> 00:35:38,000
She couldn't have got back here
in time to kill him.
597
00:35:38,000 --> 00:35:40,200
It could have been
that prison officer.
598
00:35:40,200 --> 00:35:42,720
I mean, what if she
and Katherine had
599
00:35:42,760 --> 00:35:45,960
a deal that ran to more than
just delivering a few letters?
600
00:35:46,000 --> 00:35:48,600
She was on duty.
601
00:35:48,640 --> 00:35:51,880
Or that rag-and-bone man? He clearly
had a thing for Katherine.
602
00:35:51,920 --> 00:35:54,280
Maybe he killed Raymond
in a jealous rage?
603
00:35:54,320 --> 00:35:56,600
I don't think Blind 'Arry
was capable.
604
00:35:56,600 --> 00:35:59,440
And why would he help me escape
from the police station if
605
00:35:59,480 --> 00:36:00,600
he was responsible?
606
00:36:00,640 --> 00:36:02,240
Well, who, then?
607
00:36:02,280 --> 00:36:06,520
You don't think Katherine Corven
broke out of prison,
608
00:36:06,520 --> 00:36:08,720
shot Raymond and then broke
back in again?
609
00:36:08,760 --> 00:36:10,280
Hardly.
610
00:36:14,840 --> 00:36:17,040
I think the answer
will come from on high.
611
00:36:18,920 --> 00:36:22,560
Father, aren't you a bit long in
the tooth for this kind of caper?
612
00:36:22,600 --> 00:36:23,760
I'll be fine.
613
00:36:23,760 --> 00:36:26,440
Don't be so stubborn
and hold my handbag.
614
00:36:28,576 --> 00:36:29,826
Shall I come up as well?
615
00:36:29,851 --> 00:36:31,005
No need.
616
00:36:33,360 --> 00:36:35,560
Oh, do be careful, Penelope.
617
00:36:35,560 --> 00:36:37,560
You say that like
I've never clambered across
618
00:36:37,600 --> 00:36:39,160
a stranger's rooftop before.
619
00:36:39,160 --> 00:36:42,280
I'm never sure if she says those
things just to try and shock me.
620
00:36:51,800 --> 00:36:54,000
What is it exactly
that I am looking for?
621
00:37:13,240 --> 00:37:15,480
CLATTER
622
00:37:21,280 --> 00:37:22,840
I still don't understand.
623
00:37:22,880 --> 00:37:25,440
Why did the murderer hide
the gun up the chimney?
624
00:37:25,480 --> 00:37:27,360
Why didn't he take it with him?
625
00:37:28,680 --> 00:37:30,400
'He never left the house.
626
00:37:32,680 --> 00:37:37,880
'The stone on the end of the cord
acts as a counterweight.'
627
00:37:37,920 --> 00:37:45,720
So, when Raymond let go of the gun,
it disappeared up the chimney.
628
00:37:45,760 --> 00:37:48,880
An old conjurer's trick, designed
to put the police off the scent.
629
00:37:48,880 --> 00:37:51,120
Raymond shot himself?
630
00:37:51,120 --> 00:37:54,120
And framed me, because he believed
631
00:37:54,120 --> 00:37:57,280
that I sent his lover
to the scaffold.
632
00:37:57,320 --> 00:38:03,480
And the soot on his gardening
gloves from the fire meant that
633
00:38:03,520 --> 00:38:06,560
no-one noticed any burn marks
from the gun.
634
00:38:06,600 --> 00:38:10,200
She must have convinced him to do
it. Lovers reunited in death.
635
00:38:10,240 --> 00:38:15,280
But question - how did you know
that the gun was up the chimney?
636
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
An egg.
637
00:38:19,400 --> 00:38:21,360
Jackdaws nest in chimneys.
638
00:38:21,400 --> 00:38:25,640
'And when I found a jackdaw egg
so close to the house,
639
00:38:25,680 --> 00:38:27,960
'I knew that Raymond
must have cleared his out.'
640
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
But why now, in this warm summer?
641
00:38:33,200 --> 00:38:35,680
And this grate hasn't been used
for months.
642
00:38:35,720 --> 00:38:38,040
All right. Second question.
643
00:38:38,040 --> 00:38:40,800
How on earth are you going to
convince Mallory that that's
644
00:38:40,800 --> 00:38:41,917
what happened?
645
00:38:43,560 --> 00:38:44,920
I'm not.
646
00:38:50,640 --> 00:38:52,680
Sergeant!
647
00:38:52,680 --> 00:38:54,040
Sir?
648
00:38:54,080 --> 00:38:56,920
These letters -
just a load of soppy nonsense.
649
00:38:56,960 --> 00:38:58,960
Is the Padre awake yet?
650
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
I don't think so, sir.
651
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
Then wake him up and get him
into the interview room.
652
00:39:03,760 --> 00:39:06,120
Let's see if he'll finally
start talking.
653
00:39:06,160 --> 00:39:09,920
It might take a while, sir.
654
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
He's quite a deep sleeper.
655
00:39:11,960 --> 00:39:16,400
Throw a bucket of water
over him if you have to!
656
00:39:16,440 --> 00:39:17,720
Yes, sir.
657
00:39:17,720 --> 00:39:20,880
# And now my song is over
658
00:39:20,920 --> 00:39:23,160
# I've got no more to say
659
00:39:23,160 --> 00:39:27,960
♪ Give us my eggs and brandy
And I'll be on my way. ♪
660
00:39:29,520 --> 00:39:30,760
Is it time for bed yet?
661
00:39:30,760 --> 00:39:33,560
Would somebody please put this man
in a cell where he belongs!
662
00:39:33,600 --> 00:39:35,920
Now what's he done?
663
00:39:35,960 --> 00:39:38,440
We found him trying to steal
the communion wine.
664
00:39:38,440 --> 00:39:40,480
SERGEANT: I'll sort him out, sir.
665
00:39:40,480 --> 00:39:44,240
Good. And don't forget
to wake up the Padre.
666
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
What an idiot.
667
00:40:08,440 --> 00:40:13,240
Where have you been?
I asked you to fetch the Padre.
668
00:40:13,280 --> 00:40:15,320
I had to pop out, sir.
669
00:40:16,520 --> 00:40:18,360
"Pop out"?!
670
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
Where did you find those?
671
00:40:32,400 --> 00:40:34,480
I had a hunch, sir.
672
00:40:34,480 --> 00:40:38,200
You see, I think Raymond Worrall
killed himself.
673
00:40:41,160 --> 00:40:44,840
I'm sure you understand
I was just doing my job.
674
00:40:44,840 --> 00:40:48,440
Absolutely. No apology necessary.
675
00:40:48,480 --> 00:40:50,600
Well, I'll leave you to it.
676
00:40:51,720 --> 00:40:54,520
I hope it goes without saying
that none of this ever happened.
677
00:40:54,560 --> 00:40:57,360
If the inspector knew I went
behind his back...
678
00:40:57,400 --> 00:40:59,120
My lips are sealed.
679
00:40:59,120 --> 00:41:02,440
And I've spoken to Harold and
he won't be spilling the beans.
680
00:41:02,480 --> 00:41:04,080
How much did that cost you?
681
00:41:04,080 --> 00:41:05,840
A rather fine bottle of Scotch.
682
00:41:05,880 --> 00:41:08,560
Sergeant, you are a good man.
683
00:41:08,560 --> 00:41:11,440
Some of my strawberry scones.
684
00:41:11,480 --> 00:41:12,480
Extra cream.
685
00:41:12,520 --> 00:41:15,200
You didn't need to do that.
686
00:41:15,240 --> 00:41:18,080
Nonsense.
You are a credit to the force.
687
00:41:18,120 --> 00:41:20,520
I couldn't agree more. Thank you.
688
00:41:23,200 --> 00:41:26,640
Right. Duty calls.
689
00:41:28,080 --> 00:41:30,200
So, what now?
690
00:41:32,360 --> 00:41:34,440
Hot meal, hot bath.
691
00:41:37,640 --> 00:41:39,600
What's this?
692
00:41:39,640 --> 00:41:43,280
Get used to it. There'll be
no more special treatment.
693
00:41:44,480 --> 00:41:46,600
That's a big mistake.
694
00:41:46,640 --> 00:41:49,360
I assume you and your gentleman
friend are still playing
695
00:41:49,400 --> 00:41:50,720
hide the truncheon?
696
00:41:50,720 --> 00:41:52,240
You know I wouldn't hesitate
to tell.
697
00:41:52,240 --> 00:41:54,240
Tell whoever you like.
698
00:41:54,280 --> 00:41:57,880
I've handed in my resignation
and he's left his wife.
699
00:41:59,160 --> 00:42:03,040
You may not have long left
in this world,
700
00:42:03,040 --> 00:42:06,240
but I don't intend to be your slave
for another second.
701
00:42:06,240 --> 00:42:08,280
You don't want to be one
of my enemies.
702
00:42:08,280 --> 00:42:10,920
Things don't turn out
so well for them.
703
00:42:10,920 --> 00:42:13,280
Oh, yeah. I nearly forgot.
704
00:42:14,800 --> 00:42:19,160
A little bird told me that
Father Brown has been released.
705
00:42:19,200 --> 00:42:22,680
Turns out Raymond committed suicide.
706
00:42:22,720 --> 00:42:24,960
Such a shame(!)
707
00:42:24,960 --> 00:42:26,560
SHE LAUGHS
708
00:42:30,200 --> 00:42:32,960
Argh!
BANGING ON DOOR
709
00:42:36,640 --> 00:42:37,840
This is very kind of you.
710
00:42:37,840 --> 00:42:41,760
Well, after everything you've been
through? Now, shush, and eat.
711
00:42:41,800 --> 00:42:44,520
We know it was Katherine Corven,
by the way.
712
00:42:44,560 --> 00:42:47,640
And we also know
that you can't speak about it.
713
00:42:49,280 --> 00:42:50,600
Maybe you should go and see her
714
00:42:50,600 --> 00:42:53,560
and show her she's not nearly clever
enough to get one over on the
715
00:42:53,600 --> 00:42:54,760
great Father Brown.
716
00:42:56,560 --> 00:42:59,320
Have you ever heard the story
of the eagle and the daw?
717
00:43:01,920 --> 00:43:03,080
I can't say I have.
718
00:43:04,920 --> 00:43:07,840
A jackdaw sees an eagle swoop down
on a spring lamb,
719
00:43:07,840 --> 00:43:09,280
carrying it away to eat.
720
00:43:11,240 --> 00:43:13,771
The jackdaw believes himself
to be as powerful,
721
00:43:13,796 --> 00:43:17,990
so he flies over, lands on
the back of another lamb,
722
00:43:18,034 --> 00:43:22,143
grips it with his claws and flaps
away with all his might.
723
00:43:24,080 --> 00:43:29,760
But he can't lift the lamb, and
the shepherd sees him, catches him,
724
00:43:29,760 --> 00:43:31,760
clips his wings
725
00:43:31,800 --> 00:43:38,600
and gives him to his children
as a pet in a cage.
726
00:43:41,369 --> 00:43:44,049
Vanity is very dangerous.
727
00:43:45,800 --> 00:43:47,760
But she tried to...
728
00:43:47,800 --> 00:43:49,920
I have no desire to gloat.
729
00:43:52,560 --> 00:43:55,680
I shall pray for the soul
of Katherine Corven,
730
00:43:55,720 --> 00:43:58,760
and that she may finally seek
forgiveness.
55507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.